1 00:00:06,425 --> 00:00:10,888 Kliners hals tyder på att de är från Venezuela. 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,185 - Hur vet du det? - Det är en venezuelansk fjäril. 3 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 Man kvävs och förblöder samtidigt, 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,689 man drunknar i sitt eget blod. 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,736 Kliner måste ha jobbat med någon i Venezuela. 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,945 Eller för. 7 00:00:27,029 --> 00:00:29,990 Någon som inte gillar den här röran. 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,702 Någon som kunde döda de vi trodde bestämde. 9 00:00:33,786 --> 00:00:36,413 En vis, gigantisk man sa en gång: 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 "Man dödar inte en bov 11 00:00:38,749 --> 00:00:41,794 "om man inte har en lika elak bov i reserv." 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,546 Tror du de skickade förstärkning från Venezuela? 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,881 Det är möjligt. 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,717 När var du sist ute på spaning? 15 00:00:48,801 --> 00:00:50,427 Hos Kliners? 16 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 Ett byte av ledarskap kan resultera i misstag. 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,349 Jag vill se när det händer. 18 00:00:56,517 --> 00:00:59,520 Vi behöver en bil, alla i stan känner till min bil, 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,563 och din Bentley är inte subtil. 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,273 Jag tar hand om det. 21 00:01:05,359 --> 00:01:06,777 Det är polisstationen. 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,112 Djävulskapet har börjat. 23 00:01:09,196 --> 00:01:12,491 Svär bara, Finlay. 24 00:01:26,755 --> 00:01:29,424 Alla volontärer ska svara i telefon. 25 00:01:29,508 --> 00:01:31,969 Stevenson, hitta övervakningsfilmerna 26 00:01:31,969 --> 00:01:34,972 från trafikkamerorna på vägen till Kliners fastighet. 27 00:01:34,972 --> 00:01:38,517 Hitta Googles satellitbilder. 28 00:01:38,517 --> 00:01:41,270 Google fungerar inte så, sir. 29 00:01:41,270 --> 00:01:44,773 Margraves befolkning vill ha svar. Få det gjort! 30 00:01:44,857 --> 00:01:46,900 - Ja, sir. - Baker, 31 00:01:46,984 --> 00:01:49,111 låt oss förbereda ett uttalande: 32 00:01:49,111 --> 00:01:53,240 "Vi samlar fortfarande in information för... 33 00:01:54,741 --> 00:01:57,119 "Och så vidare." 34 00:01:58,287 --> 00:02:02,165 Allt annat får vänta, inklusive Morrison. 35 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 - Var hittades han? - På kontoret. 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,545 - Sekreteraren upptäckte honom i morse. - Okej. 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,131 Kriminalteknikerna är väl redan på plats? 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,383 - Har de hittat något? - Inte än. 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,218 Jag åker dit. 40 00:02:13,302 --> 00:02:16,471 Tror du fortfarande att min pappa är skyldig? 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,808 - Lugn! - Släpp mig! 42 00:02:19,892 --> 00:02:23,145 Jag ska låta dig gå, med tanke på omständigheterna. 43 00:02:23,145 --> 00:02:25,063 Men om du försöker slå igen 44 00:02:25,147 --> 00:02:28,275 kommer det att sluta illa. 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,321 - Din jävla... - Lugna dig! 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,531 Du anklagade min far för mord. 47 00:02:34,615 --> 00:02:37,326 Du försökte smutsa ner en mans namn och rykte 48 00:02:37,326 --> 00:02:40,078 som har jobbat endast för det här samhället! 49 00:02:40,162 --> 00:02:43,206 Jag vet att det är jobbigt, jag beklagar din förlust. 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 Jag har endast gjort mitt jobb. 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,420 Dra åt helvete, jävla opportunist. 52 00:02:49,171 --> 00:02:50,589 In på mitt kontor! 53 00:02:56,887 --> 00:02:59,139 Du borde nog få lite luft. 54 00:02:59,139 --> 00:03:01,808 Och gå inte till brottsplatsen 55 00:03:01,892 --> 00:03:03,936 förrän det har lugnat sig. 56 00:03:03,936 --> 00:03:08,231 Sa du precis åt din chefsdetektiv att hålla sig borta från brottsplatsen? 57 00:03:08,315 --> 00:03:10,317 Jag sa åt honom att vänta. 58 00:03:10,317 --> 00:03:13,236 Du anklagade stadens gudfader för mord, 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,573 när han var ett offer som alla andra. 60 00:03:16,657 --> 00:03:19,743 Folk vill inte ha dig här just nu. 61 00:03:19,743 --> 00:03:21,203 Jag gör dig en tjänst. 62 00:03:21,203 --> 00:03:25,791 Avvakta, jag ringer dig. 63 00:03:44,434 --> 00:03:47,646 - Vilken bil. - Jag kommer fram. 64 00:03:47,646 --> 00:03:51,191 Jag kan inte mycket om brittiska bilar. 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,026 Jag behöver rutorna tonade. 66 00:03:53,819 --> 00:03:55,404 Tre dagar. 67 00:03:55,404 --> 00:03:58,907 - Då behöver jag en lånebil. - Vi har inga. 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,786 Säker? 69 00:04:08,417 --> 00:04:11,503 Du kan ta min bil så länge. 70 00:04:12,587 --> 00:04:16,133 Det är ingen Bentley, men du kommer fram. 71 00:04:17,592 --> 00:04:19,386 Perfekt. 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,732 Jag brukar köpa Roma-tomater. 73 00:04:31,732 --> 00:04:33,942 Och dessa är inte mogna än. 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 De kanske blir en god smörgås om en vecka. 75 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Hur gör du det, mr Mosley? 76 00:04:45,078 --> 00:04:50,000 - Vadå? - Hur kan du stanna i Margrave? 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 Vore det inte lättare någon annanstans? 78 00:04:53,462 --> 00:04:56,173 Jag vet det. 79 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Varför stannar du? 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,180 Min familj har varit här längre än Kliners, 81 00:05:03,180 --> 00:05:08,310 längre än Teales och nästan lika länge som Roscoes familj. 82 00:05:08,310 --> 00:05:12,939 Varför skulle jag låta nån köra ut mig? 83 00:05:13,023 --> 00:05:17,152 Jag och min syster lämnar endast staden i en kista. 84 00:05:17,152 --> 00:05:20,864 Och då begravs vi på Margraves kyrkogård. 85 00:05:20,864 --> 00:05:24,701 Frågan är inte varför jag är kvar. 86 00:05:24,785 --> 00:05:27,287 Frågan är varför du kom hit. 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,709 Margrave är långt ifrån Harvard Square. 88 00:05:34,086 --> 00:05:36,213 Reacher frågade mig samma sak. 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,507 Vad sa du till honom? 90 00:05:39,758 --> 00:05:41,551 Samma som jag säger dig. 91 00:05:43,345 --> 00:05:45,722 Ni har inget med det att göra. 92 00:05:51,728 --> 00:05:54,606 Ta med Roma nästa gång. 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,359 Ska bli. 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,128 - Är det över? - Nej. 95 00:06:16,128 --> 00:06:17,838 Men jag tog med förstärkning. 96 00:06:20,924 --> 00:06:23,760 - Roscoe. En del av Margrave. - Hej. 97 00:06:23,844 --> 00:06:25,387 Klarar du dig? 98 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 Knappt. 99 00:06:30,058 --> 00:06:32,310 Hoppas du kan spela Settlers of Catan. 100 00:06:32,394 --> 00:06:35,063 - Vi spelar bara brädspel. - Bra. 101 00:06:35,147 --> 00:06:37,774 - Håller dem sysselsatta. - Tills vidare. De är rädda. 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,526 Det är jag med. 103 00:06:39,943 --> 00:06:42,362 Ursäkta. Jag ska hämta vatten. 104 00:06:42,362 --> 00:06:44,072 Tack. 105 00:06:44,865 --> 00:06:46,700 Hon är helt förstörd. 106 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 Vi höll vittnen mot maffian här. 107 00:06:51,371 --> 00:06:53,582 Dörrarna är förstärkta, bra larmsystem. 108 00:06:53,582 --> 00:06:55,167 Men använd din instinkt. 109 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 Misstänker du något, ta familjen och försvinn. 110 00:06:58,253 --> 00:06:59,337 Ursäkta mig, flickor. 111 00:07:00,088 --> 00:07:03,884 Jag ska åka. Jag hör av mig om ett par dagar. 112 00:07:03,884 --> 00:07:06,094 Det är okej, jag måste gå. 113 00:07:06,178 --> 00:07:07,637 Vad är reglerna? 114 00:07:07,721 --> 00:07:11,558 Båda låsen, inga lampor när vi sover, använd inte öppna spisen. 115 00:07:11,558 --> 00:07:13,268 Du kommer att klara det här. 116 00:07:15,187 --> 00:07:16,605 Tack. 117 00:07:18,315 --> 00:07:20,442 Tack för allt du har gjort. 118 00:07:20,442 --> 00:07:22,485 Jag lämnar dig i goda händer. 119 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 Torkat kött? I bilen? 120 00:08:11,201 --> 00:08:13,620 Protein, järn, zink. 121 00:08:13,620 --> 00:08:15,622 Påverkar inte ens insulin. 122 00:08:16,831 --> 00:08:18,124 Jag älskar torkat kött. 123 00:08:21,336 --> 00:08:23,505 Neagley fick mig att testa det. 124 00:08:31,388 --> 00:08:34,224 Är hon en vän? 125 00:08:35,350 --> 00:08:39,145 - Vi jobbade ihop i 110:an. - Så hon är en vän. 126 00:08:39,229 --> 00:08:42,649 - Kanske det. - Det låter som det. 127 00:08:42,649 --> 00:08:45,819 - Vad kallar du henne? - Neagley. 128 00:08:52,534 --> 00:08:54,369 Vad är grejen med 110:an? 129 00:08:54,786 --> 00:08:56,079 Lång historia. 130 00:08:57,872 --> 00:08:59,165 Ska du någonstans? 131 00:09:03,169 --> 00:09:06,965 Armén bad mig sätta ihop en utredningsenhet. 132 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 Pentagon trodde att den skulle misslyckas, därför gav de mig ansvaret. 133 00:09:10,677 --> 00:09:13,138 - Vi var nio. - Var är de andra? 134 00:09:13,138 --> 00:09:14,347 Ingen aning. 135 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 - Var ni inte nära varandra? - Väldigt. 136 00:09:17,392 --> 00:09:19,019 Vi gick igenom mycket. 137 00:09:20,186 --> 00:09:22,772 - Men det var när jag var i armén. - Och nu? 138 00:09:24,691 --> 00:09:26,151 Jag är inte i armén. 139 00:09:36,119 --> 00:09:38,204 Du pratar inte med din bror på åratal. 140 00:09:38,288 --> 00:09:40,665 Tappar kontakten med dina armékompisar. 141 00:09:40,749 --> 00:09:42,834 Hur släpper du folk så lätt? 142 00:09:43,501 --> 00:09:46,046 - Det är inte hälsosamt. - Ska du säga. 143 00:09:46,046 --> 00:09:47,964 Gå vidare, Finlay. 144 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 Jag har sett träd tappa ringar snabbare än du. 145 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 Min fru är död. 146 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 Hon dog och jag kan inte släppa ringen. 147 00:10:02,354 --> 00:10:04,022 Det är inte vad du sa. 148 00:10:04,022 --> 00:10:06,399 Jag sa att hon hette Sharon. 149 00:10:06,483 --> 00:10:09,194 Jag sa inte att du hade rätt om skilsmässan. 150 00:10:09,194 --> 00:10:12,238 - Varför rättade du mig inte? - Jag rättar ingen. 151 00:10:13,073 --> 00:10:14,908 Jag behöver ingens medlidande. 152 00:10:16,576 --> 00:10:19,329 Alla tror att en man som jag, 153 00:10:20,872 --> 00:10:23,792 tjurig, med sina vanor... 154 00:10:23,792 --> 00:10:26,378 - Irriterande. - Irriterande. 155 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 De tror att hon lämnade mig. 156 00:10:33,635 --> 00:10:35,136 Och därför lämnade du Boston? 157 00:10:38,014 --> 00:10:42,685 Försök att bo i en stad där varenda ställe påminner dig 158 00:10:42,769 --> 00:10:44,396 om ditt livs kärlek. 159 00:10:45,105 --> 00:10:50,193 Varje restaurang, varje tågstation, en spark i magen. 160 00:10:52,237 --> 00:10:56,032 - En påminnelse om hur jag svek henne. - Är det vad du tror? 161 00:10:56,116 --> 00:11:00,662 Jag lovade att göra allt för att göra henne frisk. 162 00:11:05,917 --> 00:11:08,294 Nu betalar jag en mobilräkning varje månad 163 00:11:09,421 --> 00:11:11,756 så jag kan höra hennes röstbrevlåda. 164 00:11:12,173 --> 00:11:16,094 Så du bor ovanför en tobaksaffär när du försöker sluta röka, 165 00:11:16,094 --> 00:11:18,805 har tweedkostym i Georgia på sommaren, 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 och tar ett jobb i ingenstans. 167 00:11:20,849 --> 00:11:24,936 Försöker du straffa dig själv för att du inte räddade henne? 168 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 Något sådant. 169 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 Det är dumt. 170 00:11:34,154 --> 00:11:36,990 Om du tror det, så är du dum. 171 00:11:38,158 --> 00:11:39,409 Dra åt helvete. 172 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 Jag gillar när du svär. Gör det oftare. 173 00:11:45,081 --> 00:11:46,875 Dra åt helvete igen. 174 00:11:55,133 --> 00:11:56,759 Något händer. 175 00:12:07,645 --> 00:12:09,939 Kliner mördades för mindre än ett dygn sen. 176 00:12:10,023 --> 00:12:12,358 Är hans brorson redan ute och levererar? 177 00:12:13,443 --> 00:12:17,697 Deras reserver är låga på grund av kustbevakningens blockad. 178 00:12:17,697 --> 00:12:18,990 Det börjar bli spänt. 179 00:12:18,990 --> 00:12:21,910 Köparna vill ha sina falska kontanter. 180 00:12:21,910 --> 00:12:24,245 Lastbilen måste vara full av dem. 181 00:12:25,663 --> 00:12:27,415 Vi tar reda på det. 182 00:12:30,251 --> 00:12:32,795 Det är nästan midnatt. 183 00:12:32,879 --> 00:12:36,299 Gå och borsta tänderna, så spelar vi ett till spel. 184 00:12:38,259 --> 00:12:41,221 Ett till? Blir de inte trötta? 185 00:12:41,221 --> 00:12:43,473 Jag försöker att hålla dem vakna. 186 00:12:43,473 --> 00:12:46,893 Så fort de somnar börjar mardrömmarna. De saknar sin far. 187 00:12:47,852 --> 00:12:49,437 Jag brukade få mardrömmar. 188 00:12:50,772 --> 00:12:55,318 Min pappa dog när jag var liten. 189 00:12:55,318 --> 00:12:58,279 - Min mamma också. - Vad hände? 190 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Det var en bilolycka. 191 00:13:01,074 --> 00:13:04,035 Jag satt i baksätet. Jag vet inte hur jag överlevde. 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,411 Så hemskt. 193 00:13:08,665 --> 00:13:14,295 När jag låg på sjukhuset läste min mormor Harry Potter för mig. 194 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 Harry får höra samma sak. 195 00:13:16,756 --> 00:13:18,258 Men egentligen 196 00:13:18,258 --> 00:13:21,052 är de trollkarlar som dog när de försökte rädda honom 197 00:13:21,052 --> 00:13:23,429 och göra världen till en bättre plats. 198 00:13:24,013 --> 00:13:27,392 Jag ljög och låtsades att mina föräldrar var trollkarlar 199 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 som dog för samma sak. 200 00:13:29,519 --> 00:13:31,563 Och du ville vara som dem. 201 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 Var det därför du blev polis? 202 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 Det var tanken. 203 00:13:42,448 --> 00:13:44,534 De kommer att klara sig. 204 00:13:44,534 --> 00:13:48,496 Barn är starka, de har tur att ha dig. 205 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 Tack. 206 00:13:59,382 --> 00:14:02,010 Vad är det? Vad ser du? 207 00:14:05,096 --> 00:14:06,139 Helvete. 208 00:14:07,557 --> 00:14:11,561 Sätt på flickorna skorna och vänta vid källardörren. 209 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Hör du mig skrika, springer ni mot skogen. 210 00:14:20,111 --> 00:14:22,905 Nu är vi i Tennessee. 211 00:14:22,989 --> 00:14:26,159 Han har inte ens tagit en paus. 212 00:14:28,286 --> 00:14:30,955 Backa, du är för nära. 213 00:14:31,039 --> 00:14:32,290 Det är ingen fara. 214 00:14:32,290 --> 00:14:35,126 Du måste hålla mer distans än vanligt. 215 00:14:35,126 --> 00:14:36,669 Det är ingen fara. 216 00:14:36,753 --> 00:14:39,213 Du är en giraff i en Grand Caravan. Sakta ner. 217 00:14:39,297 --> 00:14:41,674 Vet du hur många gånger jag har spårat folk? 218 00:14:41,758 --> 00:14:44,427 Inte så många gånger. 219 00:14:44,427 --> 00:14:46,554 Sitt bara där i din kostym. 220 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 Jag orkar inte med en blueslåt till. 221 00:14:53,144 --> 00:14:55,146 Det här är T-Bone Walker. 222 00:14:55,146 --> 00:14:59,067 Grundare till en av de mest unika afroamerikanska konstformerna. 223 00:14:59,067 --> 00:15:01,152 Jag trodde T-Bone var vit. 224 00:15:01,152 --> 00:15:04,614 T-Bone Brunett var vit. Walker var svart. 225 00:15:04,614 --> 00:15:06,240 Kom igen, Finlay. 226 00:15:06,324 --> 00:15:08,576 Nej, det måste finnas något annat. 227 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 Få se. 228 00:15:11,454 --> 00:15:14,123 Nej. 229 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Nu ska vi se. 230 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 Bästa öppningen till en rocklåt någonsin. 231 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Vad gör du'? 232 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 Vitingar kan verkligen rocka. 233 00:15:50,576 --> 00:15:53,705 - Han byter fil mot avfarten. - Okej. 234 00:16:40,042 --> 00:16:41,252 Skit! 235 00:16:50,052 --> 00:16:51,095 Spring! 236 00:17:19,707 --> 00:17:22,502 Kom. Hitåt. 237 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 Göm er i busken. 238 00:17:25,296 --> 00:17:27,507 - Jag ska lura bort dem. - Nej. 239 00:17:27,507 --> 00:17:29,175 Jo! Gör det. 240 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 Det ligger en brandgata österut. 241 00:17:32,053 --> 00:17:34,972 Möt mig vid den första skylten ni kommer till. 242 00:17:36,432 --> 00:17:37,809 Rör er inte. 243 00:18:54,969 --> 00:18:55,970 Mina ögon! 244 00:19:10,735 --> 00:19:14,989 Lång bilresa, jobbig dag. Han kommer somna på nolltid. 245 00:19:21,996 --> 00:19:23,205 Och han? 246 00:19:27,585 --> 00:19:29,045 Hur ska jag kunna se? 247 00:19:36,052 --> 00:19:37,303 Halvsovande. 248 00:19:37,303 --> 00:19:41,098 Han kan inte se parkeringen. 249 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 Nu kör vi. 250 00:19:49,357 --> 00:19:51,192 Håll utkik, jag bryter upp låset. 251 00:19:51,192 --> 00:19:53,402 Det kommer höras när du öppnar dörren. 252 00:19:53,486 --> 00:19:56,447 - Jag har en bättre idé. - Vad ska du göra? 253 00:19:56,447 --> 00:20:00,576 Lastbilarnas tak är gjorda av tunn vinyl för att minska vikten. 254 00:20:21,847 --> 00:20:23,057 Tyst! 255 00:20:36,362 --> 00:20:37,238 Reacher! 256 00:20:38,990 --> 00:20:40,074 Reacher! 257 00:20:42,243 --> 00:20:43,077 Vad? 258 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 Jag ringer polisen i Tennessee, de beslagtar den på en timme. 259 00:22:34,772 --> 00:22:37,316 Ingen idé. Den är tom. 260 00:22:44,740 --> 00:22:48,202 Dela gärna med dig om du vet vad som händer. 261 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 Vi tog fel. Han skeppade inte ut pengar. 262 00:22:51,205 --> 00:22:55,376 Varför kör han runt i timmar utan att leverera något? 263 00:22:55,376 --> 00:22:57,753 Jag vet inte. Men Joe gjorde det. 264 00:22:59,213 --> 00:23:01,298 Joe kan inte hjälpa oss nu. 265 00:23:02,508 --> 00:23:05,136 Vi pratar med de som hjälpte Joe. 266 00:23:05,136 --> 00:23:07,471 - Professorerna. - De går inte att nå. 267 00:23:07,555 --> 00:23:11,183 De borde ha landat för ett par timmar sen. 268 00:23:11,267 --> 00:23:14,520 Hur vet du det? Du kollade inte ens på klockan. 269 00:23:14,520 --> 00:23:16,230 Det är före gryningen, 270 00:23:16,230 --> 00:23:18,774 - om vi lämnar ett meddelande... - Hallå? 271 00:23:19,859 --> 00:23:22,027 Hej, ursäkta. 272 00:23:22,111 --> 00:23:25,281 - Jag söker en William Bryant. - Vem är det här? 273 00:23:25,281 --> 00:23:29,451 En före detta elev som vill återuppta kontakten. 274 00:23:29,535 --> 00:23:34,373 Ursäkta, jag vet hur jag ska säga det här. 275 00:23:35,040 --> 00:23:37,334 Professor Bryant dödades i morse. 276 00:23:38,586 --> 00:23:41,046 - Vad hände? - Han blev rånad. 277 00:23:41,130 --> 00:23:44,717 Han kom hem från ett sent flyg, tog ut hunden och... 278 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 Jag är hans assistent. 279 00:23:47,887 --> 00:23:50,681 Jag jobbade på en uppsats. 280 00:23:50,681 --> 00:23:54,310 Jag är helt ifrån mig. 281 00:23:54,310 --> 00:23:59,440 - Jag beklagar. - Tack. Jag måste lägga på. 282 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 De kom åt honom fort. 283 00:24:00,900 --> 00:24:03,027 Hoppas de inte hittade båda två. 284 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Klockan är 05.00, bäst det är viktigt. 285 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 - Professor Castillo? - Ja. 286 00:24:20,002 --> 00:24:23,714 Det här är Jack Reacher. Du jobbade med min bror, Joe. 287 00:24:23,714 --> 00:24:26,050 Gör exakt som jag säger 288 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 om du vill vara vid liv när jag kommer dit. 289 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Charlie? 290 00:24:42,483 --> 00:24:43,567 Charlie? 291 00:24:46,862 --> 00:24:47,863 Det är tryggt. 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,366 De kommer inte efter oss. 293 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 Tack. 294 00:24:52,993 --> 00:24:55,621 Flickor? Kom fram, det är okej. 295 00:24:56,455 --> 00:24:59,250 Det är okej. Hon har vrickat fotleden. 296 00:24:59,250 --> 00:25:02,253 De dåliga nyheterna är att vi måste fortsätta gå. 297 00:25:02,253 --> 00:25:04,922 Picard möter oss vid en restaurang. 298 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 Det är några kilometer, men det är tryggare offentligt. 299 00:25:08,634 --> 00:25:11,095 Vi håller oss vid trädgränsen. 300 00:25:11,095 --> 00:25:14,974 Du har vrickat den ordentligt. Vet du vad? 301 00:25:17,351 --> 00:25:19,270 Stig ombord på Conklin-expressen. 302 00:25:20,896 --> 00:25:23,023 - Okej? - Redo? Ett, två, tre. 303 00:25:23,107 --> 00:25:25,150 Upp med dig, bra jobbat. 304 00:25:25,234 --> 00:25:26,402 Okej. 305 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 Vem är tuffare än Hubble-tjejerna? 306 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - Ingen. - Just det. 307 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Nu går vi. 308 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 Kom igen. 309 00:25:46,297 --> 00:25:48,132 Akta huvudet. 310 00:26:01,687 --> 00:26:04,648 Den hade du inte fått förbi säkerheten. 311 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 Om du får tag på Picard, kolla hur de andra mår. 312 00:26:12,239 --> 00:26:13,741 Roscoe är tuff. 313 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 Hon klarar sig nog. 314 00:26:30,466 --> 00:26:32,593 Lägg den här. 315 00:26:32,593 --> 00:26:33,677 Okej. 316 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 De somnade. 317 00:26:38,474 --> 00:26:43,604 Det är rädslan. Adrenalinet slår till hårt. 318 00:26:46,565 --> 00:26:48,359 Jag vet inte hur vi hamnade här. 319 00:26:49,610 --> 00:26:52,404 - Vi är inte dåliga människor. - Jag vet. 320 00:26:55,824 --> 00:27:00,079 Jag måste berätta något. 321 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 Du har blivit manipulerad. 322 00:27:06,919 --> 00:27:10,547 Paul slutade på Axis Financial för ett år sedan. 323 00:27:10,631 --> 00:27:16,512 Han har inte jobbat på banken. Allt han har sagt är en lögn. 324 00:27:16,512 --> 00:27:18,680 Vad som än händer... 325 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 Han var inblandad. 326 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 Jag har vetat 327 00:27:31,944 --> 00:27:36,698 var min make har jobbat och inte jobbat 328 00:27:36,782 --> 00:27:38,659 varenda dag i hans liv. 329 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 - Du sa att du inte visste något. - Jag skyddade min familj. 330 00:27:50,421 --> 00:27:52,798 Men då vi har blivit beskjutna i en skog 331 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 är det nog för sent. 332 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 Vill du veta hur våra liv förstördes? 333 00:28:01,432 --> 00:28:04,768 Du är nog skyldig mig det, då jag också blev beskjuten. 334 00:28:08,772 --> 00:28:11,483 Mr Kliner ville träffa Paul. 335 00:28:11,567 --> 00:28:15,446 Paul var upprymd. Kliner är en viktig man. 336 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Sätt dig. 337 00:28:19,825 --> 00:28:25,497 Paul, mitt företag sysslar nästan uteslutande med tillverkning. 338 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 Jag arbetar med leverantörer 339 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 som erbjuder mig förmånliga villkor om jag betalar kontant. 340 00:28:31,587 --> 00:28:34,214 Det är lagligt för min del. 341 00:28:34,298 --> 00:28:37,134 Om de deklarerar vad jag betalar dem, 342 00:28:37,134 --> 00:28:39,470 det är mellan dem och skatteverket. 343 00:28:39,470 --> 00:28:43,807 Jag förstår inte hur jag kan hjälpa. 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 Jag måste flytta runt hårdvaluta 345 00:28:47,728 --> 00:28:50,314 på ett sätt som säkerställer dessa villkor. 346 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 Det sägs 347 00:28:52,024 --> 00:28:55,402 att du har intervjuats för tjänster på andra institutioner. 348 00:28:55,486 --> 00:28:58,864 Jag vill att du överväger Kliner Industries. 349 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 Väldigt smickrande. 350 00:29:03,785 --> 00:29:08,332 Jag har bara jobbat med traditionella finanser, 351 00:29:08,332 --> 00:29:11,835 för banker. 352 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 Jag förstår din tvekan. 353 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 Något nytt, outforskat. 354 00:29:19,801 --> 00:29:21,887 Det är därför livet är så spännande. 355 00:29:23,555 --> 00:29:24,890 Ja. 356 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Så här tänker jag. 357 00:29:31,230 --> 00:29:34,316 Jag har stora klienter i Venezuela. 358 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Du kan väl följa med nästa vecka? 359 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 Se hur hans operation fungerar, 360 00:29:39,196 --> 00:29:41,740 företagskulturen och allt det. 361 00:29:41,740 --> 00:29:45,285 Se om det passar dig. 362 00:29:45,369 --> 00:29:47,496 Jag betalar generöst för din tid. 363 00:29:47,496 --> 00:29:51,625 Två veckors betalning för en dags arbete. 364 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Paul borde aldrig ha åkt till Venezuela. 365 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 Hur smakade lunchen? 366 00:30:06,390 --> 00:30:10,227 - Jag älskar groblad. - Jag med. 367 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 Jag måste akta mig. 368 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 - Och arbetet? - Bra. 369 00:30:15,566 --> 00:30:19,528 Era klients behov är betydande, 370 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 men jag kan nog lösa det. 371 00:30:24,032 --> 00:30:25,325 - Får jag? - Självklart. 372 00:30:27,578 --> 00:30:30,872 Lyckades du flytta så mycket valuta på några timmar? 373 00:30:32,749 --> 00:30:34,585 Är det verkligen lagligt? 374 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 Absolut. 375 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 - Jag är duktig på mitt jobb. - Verkligen. 376 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 Kan du skicka överföringsbekräftelsen till mig? 377 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 Självklart. 378 00:30:48,765 --> 00:30:49,683 Gjort. 379 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 Jag vill att du arbetar för mig. 380 00:30:52,269 --> 00:30:54,896 Jag behöver dig, 381 00:30:54,980 --> 00:30:58,150 jag vill inte slösa tid eller förhandla. 382 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 Jag ger dig fyra gånger din nuvarande lön 383 00:31:00,569 --> 00:31:03,614 plus 50 % extra vid årsskiftet. 384 00:31:03,614 --> 00:31:08,869 Men innan vi skriver kontrakt vill min klient träffa dig. 385 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 Det är en kilometer till hans hästgård. 386 00:31:11,413 --> 00:31:14,833 Det är ett vackert land, vi kan sträcka på benen. 387 00:31:14,833 --> 00:31:16,209 Visst. 388 00:31:18,545 --> 00:31:21,590 - Gillar du hästar, Paul? - Ja. 389 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 - Är de kapplöpningshästar? - De flesta är pensionerade. 390 00:31:30,057 --> 00:31:34,936 De är här för att äta, sova och alstra nya mästare. 391 00:31:35,020 --> 00:31:38,774 - Inget dåligt liv. - De älskar det. 392 00:31:38,774 --> 00:31:40,567 Men inte till en början. 393 00:31:40,651 --> 00:31:44,738 De var vana vid att springa så fort de kunde. 394 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Tävla och träna. 395 00:31:47,324 --> 00:31:52,287 En dag blir de plötsligt inlåsta och gör uppror. 396 00:31:52,371 --> 00:31:55,499 De bits, de gnager på gallren, 397 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 de sparkar mot väggarna och försöker riva dem. 398 00:31:59,920 --> 00:32:05,217 Och en dag slutar de bara. 399 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 De bara slutar. 400 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 Vill du veta varför? 401 00:32:11,431 --> 00:32:12,516 Okej. 402 00:32:12,516 --> 00:32:14,768 För de accepterar att de är fångade. 403 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 Att de inget kan göra. 404 00:32:18,355 --> 00:32:22,234 Sen inser de att deras nya liv inte är så illa. 405 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 Förstår du varför jag säger det här? 406 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Nej. 407 00:32:27,406 --> 00:32:29,449 Pengarna som du flyttade idag, 408 00:32:29,533 --> 00:32:32,285 du kan ha försökt att göra allt lagligt, 409 00:32:32,369 --> 00:32:34,287 men det var omöjligt. 410 00:32:34,371 --> 00:32:39,126 Varenda cent är knuten till ett internationellt förfalskningssystem, 411 00:32:39,126 --> 00:32:41,086 som du nu är en del av. 412 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 Jag kan betala dig över marknadsvärdet 413 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 för jag är min egen tryckpress. 414 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 Du skojar. 415 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Är det här ett skämt? 416 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 Det här är den allvarligaste situationen du har befunnit dig i. 417 00:32:58,687 --> 00:33:02,482 Du hjälpte mig att tvätta miljoner i olaglig valuta 418 00:33:02,566 --> 00:33:04,317 och skickade mig bevisen. 419 00:33:04,401 --> 00:33:08,989 Jag har din e-postadress, IP-adress, din arbetsprodukt. 420 00:33:08,989 --> 00:33:12,743 Du är fast i det här. 421 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 Jag vet vad du tänker. 422 00:33:18,999 --> 00:33:23,837 Du vill fly, precis som dessa hästar. 423 00:33:23,837 --> 00:33:27,382 Berätta för polisen, låt din fru överföra pengar, 424 00:33:27,466 --> 00:33:30,552 ta ett privatplan härifrån tillbaka till USA 425 00:33:30,552 --> 00:33:32,220 där du är trygg. 426 00:33:32,304 --> 00:33:35,849 Det är inte tryggt någonstans. 427 00:33:36,516 --> 00:33:41,271 Berättar du för någon får du sitta inne i minst 30 år. 428 00:33:41,271 --> 00:33:43,356 Jag kan inte... 429 00:33:45,358 --> 00:33:48,069 - Jag kan inte göra det här. - Inte? 430 00:33:48,153 --> 00:33:52,783 Du kan inte bli ofantligt rik bara genom att knappa på datorn? 431 00:33:52,783 --> 00:33:53,992 Så här är det. 432 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 Jag ska göra dig en tjänst. 433 00:33:55,786 --> 00:33:58,872 Jag ska skydda dig från dig själv. 434 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 Jag ska lämna dig här ett tag, 435 00:34:02,334 --> 00:34:05,837 så du inte flyr och gör något dumt. 436 00:34:05,921 --> 00:34:09,132 Och när du har släppt rädslan, 437 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 kommer du att förstå 438 00:34:12,052 --> 00:34:16,306 att du inte bara kan, utan att du också vill göra det. 439 00:34:17,599 --> 00:34:21,353 Under tiden, Paul, 440 00:34:22,604 --> 00:34:24,648 gnag inte på gallren. 441 00:35:22,163 --> 00:35:23,957 Nej! 442 00:35:25,917 --> 00:35:27,919 - Vad händer? - Kom här! 443 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 Snälla, hjälp mig. 444 00:35:42,183 --> 00:35:44,269 Han lyssnade inte på mr Kliner. 445 00:35:44,269 --> 00:35:47,230 Det här händer dig och din familj 446 00:35:47,314 --> 00:35:48,982 om du inte gör ditt jobb. 447 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Nej! 448 00:35:50,609 --> 00:35:51,985 Nej. 449 00:35:51,985 --> 00:35:53,653 Nej! 450 00:35:56,156 --> 00:35:57,741 Ser du en man 451 00:35:59,242 --> 00:36:01,995 korsfästas och kastreras framför dig, 452 00:36:03,079 --> 00:36:04,748 då gör du som du blir tillsagd. 453 00:36:06,207 --> 00:36:09,461 Paul gjorde som de sa, men de mördade honom ändå. 454 00:36:12,297 --> 00:36:14,716 Det får inte hända dem. 455 00:36:15,258 --> 00:36:17,093 Jag tänker inte låta det hända. 456 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Kom. 457 00:36:21,723 --> 00:36:24,517 Kom, flickor. 458 00:36:29,064 --> 00:36:31,191 - Vad tusan hände? - De hittade oss. 459 00:36:31,191 --> 00:36:33,568 - Hur? - Jag vet inte, jag löste det. 460 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 Vi tar inga fler risker. 461 00:36:35,737 --> 00:36:39,032 Jag stannar med er tills vi vet vad vi ska göra. 462 00:36:50,460 --> 00:36:53,213 JOBLINGS GARAGE GRAY KLINERS AKT 463 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Bahari, du måste åka till flygplatsen från Soho Grand... 464 00:37:00,804 --> 00:37:04,432 Okej, efter denna kund. 465 00:37:04,975 --> 00:37:07,894 Du borde se det här odjuret. Tar upp hela baksätet. 466 00:37:11,147 --> 00:37:12,857 Du kan inte åka till flygplatsen. 467 00:37:13,358 --> 00:37:17,570 Du måste vänta några minuter och sedan ta odjuret till stan. 468 00:37:18,905 --> 00:37:19,864 Ja, sir. 469 00:37:20,949 --> 00:37:23,243 - Ta till vänster. - Okej. 470 00:37:33,878 --> 00:37:36,047 - Kan jag hjälpa dig? - Ja, med en kostym. 471 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 Jag vet inte om jag har nog med tyg. 472 00:37:38,383 --> 00:37:41,011 Jag har inte tid för skämt, jag behöver något nu. 473 00:37:41,011 --> 00:37:45,223 En fotbollsspelare för Giants hämtade inte sin beställning. 474 00:37:45,223 --> 00:37:47,392 Med fickor? 475 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Okej. 476 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 Vi har ett problem. 477 00:38:37,692 --> 00:38:38,902 Kan jag hjälpa er? 478 00:38:38,902 --> 00:38:41,488 Jag ska träffa min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,488 --> 00:38:43,573 Hon är under ert beskydd. 480 00:38:43,573 --> 00:38:45,950 Vad pågår med henne? 481 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 Hon ville tas in, sa att hon är i fara, 482 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 men nu säger hon inget. 483 00:38:51,081 --> 00:38:55,627 Låt mig förklara efter att jag har talat med henne. 484 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Jag lovar. 485 00:38:58,880 --> 00:39:00,465 Okej. Följ mig. 486 00:39:02,425 --> 00:39:03,843 Den här vägen. 487 00:39:10,934 --> 00:39:14,646 Det var verkligen något i vattnet hos Reachers. 488 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 - Jag beklagar din kollega. - Tack. 489 00:39:18,525 --> 00:39:21,319 Jag beklagar din brors död. 490 00:39:22,779 --> 00:39:25,740 Hur kände du och Joe varandra? 491 00:39:28,201 --> 00:39:30,829 Vi samarbetade de senaste åren. 492 00:39:31,579 --> 00:39:34,916 Han var smart, och visste även vad han inte visste, 493 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 vilket gjorde honom smartare. 494 00:39:37,794 --> 00:39:41,673 Hans jobb krävde min expertis till och från. 495 00:39:41,673 --> 00:39:44,926 Internationell och inhemsk penningpolitik. 496 00:39:44,926 --> 00:39:50,598 Joe kontaktade mig och professor Bryant för en viss specialitet. 497 00:39:51,975 --> 00:39:54,310 Vi är de enda två akademikerna i USA 498 00:39:54,394 --> 00:39:57,647 som specialiserade oss i MUC:s teoretiska effekter. 499 00:39:57,647 --> 00:40:01,860 Hemlig massförfalskning på global skala. 500 00:40:01,860 --> 00:40:05,738 - Är det ett problem nu för tiden? - Större än vad man kan tro. 501 00:40:05,822 --> 00:40:10,702 Visste du att 80 % av amerikansk valuta är 100-dollarsedlar? 502 00:40:10,702 --> 00:40:14,581 Men 80 % av pengarna som jag ser varje dag 503 00:40:14,581 --> 00:40:16,124 är inte 100-dollarsedlar. 504 00:40:16,124 --> 00:40:20,670 - Var är alla kontanter? - Utomlands, underjordiska ekonomier, 505 00:40:20,670 --> 00:40:23,548 droger, vapen, människohandel. 506 00:40:23,548 --> 00:40:26,050 Inte direkt kreditkortsvänligt. 507 00:40:26,134 --> 00:40:28,636 Men de har alla en valör. 508 00:40:28,720 --> 00:40:30,388 Hundradollarssedeln. 509 00:40:31,222 --> 00:40:33,641 Vi har den mest stabila valutan i världen. 510 00:40:33,725 --> 00:40:36,269 Den agerar reserv till alla andra. 511 00:40:36,269 --> 00:40:39,189 Ingen på marknaden säljer falska ugandiska shilling. 512 00:40:39,189 --> 00:40:42,317 Hundradollarsedeln är förfalskarnas heliga graal. 513 00:40:42,317 --> 00:40:45,862 Om en förfalskning är bra nog, kallas den för supersedel. 514 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 Nordkoreas regering har en hel avdelning tillägnad åt den. 515 00:40:50,033 --> 00:40:53,494 Om den är så stabil måste den vara svår att replikera. 516 00:40:53,578 --> 00:40:56,748 Det finns säkerhetsfunktioner. 517 00:40:56,748 --> 00:41:00,210 Remsor, hologram, specifika färgämnen. 518 00:41:01,127 --> 00:41:05,089 Men om någon är taggad och tillräckligt begåvad 519 00:41:05,173 --> 00:41:07,425 kan allt replikeras. 520 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Nyckeln är pappret. 521 00:41:09,886 --> 00:41:14,057 Joe gjorde det omöjligt att få tag på pappret. 522 00:41:14,057 --> 00:41:16,893 Endast ett företag i USA 523 00:41:16,893 --> 00:41:21,064 har befogenhet att tillverka pappret för amerikansk valuta. 524 00:41:21,064 --> 00:41:24,400 Och den platsen är säkrade än Fort Knox. 525 00:41:24,484 --> 00:41:29,405 Joe upptäckte att supersedlar tillverkades på ett annat sätt. 526 00:41:29,489 --> 00:41:32,533 Han trodde att det skedde i Georgia. 527 00:41:33,451 --> 00:41:38,331 - I Georgia? - Som Coca Cola och jordnötter. 528 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 Vad är det? 529 00:41:43,962 --> 00:41:47,840 Min partner och jag missförstod systemet. 530 00:41:48,591 --> 00:41:52,136 De trycker inte sedlar i Venezuela och skickar dem till USA. 531 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 De trycker dem i USA och skickar dem till Venezuela. 532 00:41:57,016 --> 00:41:58,601 Jag måste gå. 533 00:41:59,686 --> 00:42:01,980 Jag insåg inte att det var Venezuela. 534 00:42:01,980 --> 00:42:06,484 Hittar du var de får pappret ifrån kan du stoppa dem. 535 00:42:06,484 --> 00:42:09,737 Du måste stanna i polisens förvar. 536 00:42:09,821 --> 00:42:13,116 - Det är för din egen säkerhet. - Jag förstår. 537 00:42:13,116 --> 00:42:16,327 Hur ska du stoppa de som gör det här? 538 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Smärtsamt. 539 00:42:24,919 --> 00:42:27,171 Vilken gren av militären tillhörde du? 540 00:42:28,464 --> 00:42:30,550 Sättet du knyter dina skor. 541 00:42:30,550 --> 00:42:35,263 Byxor, militärfåll. Manschetten som vilar på handleden. 542 00:42:35,263 --> 00:42:37,140 Armén. Förste löjtnant. 543 00:42:37,140 --> 00:42:41,144 Major Jack Reacher. Specialutredare. Pensionerad. 544 00:42:41,144 --> 00:42:43,604 - Angenämt. - Jag behöver din hjälp. 545 00:42:44,856 --> 00:42:47,942 Jag är inte advokat, jag försöker bara göra rätt. 546 00:42:48,026 --> 00:42:51,654 Två FBI-agenter, flera poliser och civila är döda. 547 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 Jag jobbar privat på fallet. 548 00:42:53,573 --> 00:42:57,035 Min bror, Joe Reacher, arbetade för Secret Service. 549 00:42:57,035 --> 00:42:59,329 Du hittar mig i registret. 550 00:42:59,329 --> 00:43:02,415 Jag slösar inte tid eller hittar på historier. 551 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Kvinnan där inne är i fara. 552 00:43:04,876 --> 00:43:09,756 Du måste skydda henne tills att jag ringer. 553 00:43:09,756 --> 00:43:12,425 Det måste ske i hemlighet. 554 00:43:12,425 --> 00:43:14,510 Kan jag lita på dig, Diaz? 555 00:43:16,137 --> 00:43:17,221 Ja, sir. 556 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 Undertexter: Victor Ollén 557 00:47:30,016 --> 00:47:32,018 Kreativ ledare Monika Andersson