1
00:00:06,425 --> 00:00:10,888
Kliners hals tyder på
att de är från Venezuela.
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,185
- Hur vet du det?
- Det är en venezuelansk fjäril.
3
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
Man kvävs och förblöder samtidigt,
4
00:00:19,021 --> 00:00:20,689
man drunknar i sitt eget blod.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,736
Kliner måste ha jobbat med någon
i Venezuela.
6
00:00:25,736 --> 00:00:26,945
Eller för.
7
00:00:27,029 --> 00:00:29,990
Någon som inte gillar den här röran.
8
00:00:29,990 --> 00:00:33,702
Någon som kunde döda
de vi trodde bestämde.
9
00:00:33,786 --> 00:00:36,413
En vis, gigantisk man sa en gång:
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
"Man dödar inte en bov
11
00:00:38,749 --> 00:00:41,794
"om man inte har
en lika elak bov i reserv."
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,546
Tror du de skickade förstärkning
från Venezuela?
13
00:00:44,630 --> 00:00:45,881
Det är möjligt.
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,717
När var du sist ute på spaning?
15
00:00:48,801 --> 00:00:50,427
Hos Kliners?
16
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Ett byte av ledarskap
kan resultera i misstag.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,349
Jag vill se när det händer.
18
00:00:56,517 --> 00:00:59,520
Vi behöver en bil,
alla i stan känner till min bil,
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,563
och din Bentley är inte subtil.
20
00:01:01,647 --> 00:01:03,273
Jag tar hand om det.
21
00:01:05,359 --> 00:01:06,777
Det är polisstationen.
22
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
Djävulskapet har börjat.
23
00:01:09,196 --> 00:01:12,491
Svär bara, Finlay.
24
00:01:26,755 --> 00:01:29,424
Alla volontärer ska svara i telefon.
25
00:01:29,508 --> 00:01:31,969
Stevenson, hitta övervakningsfilmerna
26
00:01:31,969 --> 00:01:34,972
från trafikkamerorna
på vägen till Kliners fastighet.
27
00:01:34,972 --> 00:01:38,517
Hitta Googles satellitbilder.
28
00:01:38,517 --> 00:01:41,270
Google fungerar inte så, sir.
29
00:01:41,270 --> 00:01:44,773
Margraves befolkning vill ha svar.
Få det gjort!
30
00:01:44,857 --> 00:01:46,900
- Ja, sir.
- Baker,
31
00:01:46,984 --> 00:01:49,111
låt oss förbereda ett uttalande:
32
00:01:49,111 --> 00:01:53,240
"Vi samlar fortfarande in
information för...
33
00:01:54,741 --> 00:01:57,119
"Och så vidare."
34
00:01:58,287 --> 00:02:02,165
Allt annat får vänta, inklusive Morrison.
35
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
- Var hittades han?
- På kontoret.
36
00:02:03,959 --> 00:02:06,545
- Sekreteraren upptäckte honom i morse.
- Okej.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,131
Kriminalteknikerna är väl redan på plats?
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,383
- Har de hittat något?
- Inte än.
39
00:02:11,383 --> 00:02:13,218
Jag åker dit.
40
00:02:13,302 --> 00:02:16,471
Tror du fortfarande
att min pappa är skyldig?
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,808
- Lugn!
- Släpp mig!
42
00:02:19,892 --> 00:02:23,145
Jag ska låta dig gå,
med tanke på omständigheterna.
43
00:02:23,145 --> 00:02:25,063
Men om du försöker slå igen
44
00:02:25,147 --> 00:02:28,275
kommer det att sluta illa.
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,321
- Din jävla...
- Lugna dig!
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,531
Du anklagade min far för mord.
47
00:02:34,615 --> 00:02:37,326
Du försökte smutsa ner
en mans namn och rykte
48
00:02:37,326 --> 00:02:40,078
som har jobbat endast
för det här samhället!
49
00:02:40,162 --> 00:02:43,206
Jag vet att det är jobbigt,
jag beklagar din förlust.
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,418
Jag har endast gjort mitt jobb.
51
00:02:46,418 --> 00:02:48,420
Dra åt helvete, jävla opportunist.
52
00:02:49,171 --> 00:02:50,589
In på mitt kontor!
53
00:02:56,887 --> 00:02:59,139
Du borde nog få lite luft.
54
00:02:59,139 --> 00:03:01,808
Och gå inte till brottsplatsen
55
00:03:01,892 --> 00:03:03,936
förrän det har lugnat sig.
56
00:03:03,936 --> 00:03:08,231
Sa du precis åt din chefsdetektiv
att hålla sig borta från brottsplatsen?
57
00:03:08,315 --> 00:03:10,317
Jag sa åt honom att vänta.
58
00:03:10,317 --> 00:03:13,236
Du anklagade stadens gudfader för mord,
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,573
när han var ett offer som alla andra.
60
00:03:16,657 --> 00:03:19,743
Folk vill inte ha dig här just nu.
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,203
Jag gör dig en tjänst.
62
00:03:21,203 --> 00:03:25,791
Avvakta, jag ringer dig.
63
00:03:44,434 --> 00:03:47,646
- Vilken bil.
- Jag kommer fram.
64
00:03:47,646 --> 00:03:51,191
Jag kan inte mycket om brittiska bilar.
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,026
Jag behöver rutorna tonade.
66
00:03:53,819 --> 00:03:55,404
Tre dagar.
67
00:03:55,404 --> 00:03:58,907
- Då behöver jag en lånebil.
- Vi har inga.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,786
Säker?
69
00:04:08,417 --> 00:04:11,503
Du kan ta min bil så länge.
70
00:04:12,587 --> 00:04:16,133
Det är ingen Bentley, men du kommer fram.
71
00:04:17,592 --> 00:04:19,386
Perfekt.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,732
Jag brukar köpa Roma-tomater.
73
00:04:31,732 --> 00:04:33,942
Och dessa är inte mogna än.
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,695
De kanske blir en god smörgås om en vecka.
75
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Hur gör du det, mr Mosley?
76
00:04:45,078 --> 00:04:50,000
- Vadå?
- Hur kan du stanna i Margrave?
77
00:04:50,625 --> 00:04:53,462
Vore det inte lättare någon annanstans?
78
00:04:53,462 --> 00:04:56,173
Jag vet det.
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
Varför stannar du?
80
00:05:00,177 --> 00:05:03,180
Min familj har varit här
längre än Kliners,
81
00:05:03,180 --> 00:05:08,310
längre än Teales
och nästan lika länge som Roscoes familj.
82
00:05:08,310 --> 00:05:12,939
Varför skulle jag låta nån köra ut mig?
83
00:05:13,023 --> 00:05:17,152
Jag och min syster lämnar endast staden
i en kista.
84
00:05:17,152 --> 00:05:20,864
Och då begravs vi på Margraves kyrkogård.
85
00:05:20,864 --> 00:05:24,701
Frågan är inte varför jag är kvar.
86
00:05:24,785 --> 00:05:27,287
Frågan är varför du kom hit.
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,709
Margrave är långt ifrån Harvard Square.
88
00:05:34,086 --> 00:05:36,213
Reacher frågade mig samma sak.
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,507
Vad sa du till honom?
90
00:05:39,758 --> 00:05:41,551
Samma som jag säger dig.
91
00:05:43,345 --> 00:05:45,722
Ni har inget med det att göra.
92
00:05:51,728 --> 00:05:54,606
Ta med Roma nästa gång.
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,359
Ska bli.
94
00:06:13,834 --> 00:06:16,128
- Är det över?
- Nej.
95
00:06:16,128 --> 00:06:17,838
Men jag tog med förstärkning.
96
00:06:20,924 --> 00:06:23,760
- Roscoe. En del av Margrave.
- Hej.
97
00:06:23,844 --> 00:06:25,387
Klarar du dig?
98
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
Knappt.
99
00:06:30,058 --> 00:06:32,310
Hoppas du kan spela Settlers of Catan.
100
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
- Vi spelar bara brädspel.
- Bra.
101
00:06:35,147 --> 00:06:37,774
- Håller dem sysselsatta.
- Tills vidare. De är rädda.
102
00:06:37,858 --> 00:06:39,526
Det är jag med.
103
00:06:39,943 --> 00:06:42,362
Ursäkta. Jag ska hämta vatten.
104
00:06:42,362 --> 00:06:44,072
Tack.
105
00:06:44,865 --> 00:06:46,700
Hon är helt förstörd.
106
00:06:48,493 --> 00:06:51,371
Vi höll vittnen mot maffian här.
107
00:06:51,371 --> 00:06:53,582
Dörrarna är förstärkta, bra larmsystem.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,167
Men använd din instinkt.
109
00:06:55,167 --> 00:06:58,128
Misstänker du något,
ta familjen och försvinn.
110
00:06:58,253 --> 00:06:59,337
Ursäkta mig, flickor.
111
00:07:00,088 --> 00:07:03,884
Jag ska åka.
Jag hör av mig om ett par dagar.
112
00:07:03,884 --> 00:07:06,094
Det är okej, jag måste gå.
113
00:07:06,178 --> 00:07:07,637
Vad är reglerna?
114
00:07:07,721 --> 00:07:11,558
Båda låsen, inga lampor när vi sover,
använd inte öppna spisen.
115
00:07:11,558 --> 00:07:13,268
Du kommer att klara det här.
116
00:07:15,187 --> 00:07:16,605
Tack.
117
00:07:18,315 --> 00:07:20,442
Tack för allt du har gjort.
118
00:07:20,442 --> 00:07:22,485
Jag lämnar dig i goda händer.
119
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
Torkat kött? I bilen?
120
00:08:11,201 --> 00:08:13,620
Protein, järn, zink.
121
00:08:13,620 --> 00:08:15,622
Påverkar inte ens insulin.
122
00:08:16,831 --> 00:08:18,124
Jag älskar torkat kött.
123
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
Neagley fick mig att testa det.
124
00:08:31,388 --> 00:08:34,224
Är hon en vän?
125
00:08:35,350 --> 00:08:39,145
- Vi jobbade ihop i 110:an.
- Så hon är en vän.
126
00:08:39,229 --> 00:08:42,649
- Kanske det.
- Det låter som det.
127
00:08:42,649 --> 00:08:45,819
- Vad kallar du henne?
- Neagley.
128
00:08:52,534 --> 00:08:54,369
Vad är grejen med 110:an?
129
00:08:54,786 --> 00:08:56,079
Lång historia.
130
00:08:57,872 --> 00:08:59,165
Ska du någonstans?
131
00:09:03,169 --> 00:09:06,965
Armén bad mig sätta ihop
en utredningsenhet.
132
00:09:06,965 --> 00:09:10,677
Pentagon trodde att den skulle misslyckas,
därför gav de mig ansvaret.
133
00:09:10,677 --> 00:09:13,138
- Vi var nio.
- Var är de andra?
134
00:09:13,138 --> 00:09:14,347
Ingen aning.
135
00:09:14,431 --> 00:09:16,391
- Var ni inte nära varandra?
- Väldigt.
136
00:09:17,392 --> 00:09:19,019
Vi gick igenom mycket.
137
00:09:20,186 --> 00:09:22,772
- Men det var när jag var i armén.
- Och nu?
138
00:09:24,691 --> 00:09:26,151
Jag är inte i armén.
139
00:09:36,119 --> 00:09:38,204
Du pratar inte med din bror på åratal.
140
00:09:38,288 --> 00:09:40,665
Tappar kontakten med dina armékompisar.
141
00:09:40,749 --> 00:09:42,834
Hur släpper du folk så lätt?
142
00:09:43,501 --> 00:09:46,046
- Det är inte hälsosamt.
- Ska du säga.
143
00:09:46,046 --> 00:09:47,964
Gå vidare, Finlay.
144
00:09:48,048 --> 00:09:50,342
Jag har sett träd tappa ringar
snabbare än du.
145
00:09:54,721 --> 00:09:56,431
Min fru är död.
146
00:09:58,975 --> 00:10:02,354
Hon dog och jag kan inte släppa ringen.
147
00:10:02,354 --> 00:10:04,022
Det är inte vad du sa.
148
00:10:04,022 --> 00:10:06,399
Jag sa att hon hette Sharon.
149
00:10:06,483 --> 00:10:09,194
Jag sa inte
att du hade rätt om skilsmässan.
150
00:10:09,194 --> 00:10:12,238
- Varför rättade du mig inte?
- Jag rättar ingen.
151
00:10:13,073 --> 00:10:14,908
Jag behöver ingens medlidande.
152
00:10:16,576 --> 00:10:19,329
Alla tror att en man som jag,
153
00:10:20,872 --> 00:10:23,792
tjurig, med sina vanor...
154
00:10:23,792 --> 00:10:26,378
- Irriterande.
- Irriterande.
155
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
De tror att hon lämnade mig.
156
00:10:33,635 --> 00:10:35,136
Och därför lämnade du Boston?
157
00:10:38,014 --> 00:10:42,685
Försök att bo i en stad
där varenda ställe påminner dig
158
00:10:42,769 --> 00:10:44,396
om ditt livs kärlek.
159
00:10:45,105 --> 00:10:50,193
Varje restaurang, varje tågstation,
en spark i magen.
160
00:10:52,237 --> 00:10:56,032
- En påminnelse om hur jag svek henne.
- Är det vad du tror?
161
00:10:56,116 --> 00:11:00,662
Jag lovade att göra allt
för att göra henne frisk.
162
00:11:05,917 --> 00:11:08,294
Nu betalar jag en mobilräkning varje månad
163
00:11:09,421 --> 00:11:11,756
så jag kan höra hennes röstbrevlåda.
164
00:11:12,173 --> 00:11:16,094
Så du bor ovanför en tobaksaffär
när du försöker sluta röka,
165
00:11:16,094 --> 00:11:18,805
har tweedkostym i Georgia på sommaren,
166
00:11:18,805 --> 00:11:20,849
och tar ett jobb i ingenstans.
167
00:11:20,849 --> 00:11:24,936
Försöker du straffa dig själv
för att du inte räddade henne?
168
00:11:24,936 --> 00:11:26,688
Något sådant.
169
00:11:32,110 --> 00:11:34,070
Det är dumt.
170
00:11:34,154 --> 00:11:36,990
Om du tror det, så är du dum.
171
00:11:38,158 --> 00:11:39,409
Dra åt helvete.
172
00:11:40,827 --> 00:11:43,913
Jag gillar när du svär. Gör det oftare.
173
00:11:45,081 --> 00:11:46,875
Dra åt helvete igen.
174
00:11:55,133 --> 00:11:56,759
Något händer.
175
00:12:07,645 --> 00:12:09,939
Kliner mördades för mindre
än ett dygn sen.
176
00:12:10,023 --> 00:12:12,358
Är hans brorson redan ute och levererar?
177
00:12:13,443 --> 00:12:17,697
Deras reserver är låga
på grund av kustbevakningens blockad.
178
00:12:17,697 --> 00:12:18,990
Det börjar bli spänt.
179
00:12:18,990 --> 00:12:21,910
Köparna vill ha sina falska kontanter.
180
00:12:21,910 --> 00:12:24,245
Lastbilen måste vara full av dem.
181
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
Vi tar reda på det.
182
00:12:30,251 --> 00:12:32,795
Det är nästan midnatt.
183
00:12:32,879 --> 00:12:36,299
Gå och borsta tänderna,
så spelar vi ett till spel.
184
00:12:38,259 --> 00:12:41,221
Ett till? Blir de inte trötta?
185
00:12:41,221 --> 00:12:43,473
Jag försöker att hålla dem vakna.
186
00:12:43,473 --> 00:12:46,893
Så fort de somnar börjar mardrömmarna.
De saknar sin far.
187
00:12:47,852 --> 00:12:49,437
Jag brukade få mardrömmar.
188
00:12:50,772 --> 00:12:55,318
Min pappa dog när jag var liten.
189
00:12:55,318 --> 00:12:58,279
- Min mamma också.
- Vad hände?
190
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Det var en bilolycka.
191
00:13:01,074 --> 00:13:04,035
Jag satt i baksätet.
Jag vet inte hur jag överlevde.
192
00:13:04,035 --> 00:13:05,411
Så hemskt.
193
00:13:08,665 --> 00:13:14,295
När jag låg på sjukhuset
läste min mormor Harry Potter för mig.
194
00:13:14,379 --> 00:13:16,756
Harry får höra samma sak.
195
00:13:16,756 --> 00:13:18,258
Men egentligen
196
00:13:18,258 --> 00:13:21,052
är de trollkarlar som dog
när de försökte rädda honom
197
00:13:21,052 --> 00:13:23,429
och göra världen till en bättre plats.
198
00:13:24,013 --> 00:13:27,392
Jag ljög och låtsades
att mina föräldrar var trollkarlar
199
00:13:27,392 --> 00:13:29,519
som dog för samma sak.
200
00:13:29,519 --> 00:13:31,563
Och du ville vara som dem.
201
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
Var det därför du blev polis?
202
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
Det var tanken.
203
00:13:42,448 --> 00:13:44,534
De kommer att klara sig.
204
00:13:44,534 --> 00:13:48,496
Barn är starka, de har tur att ha dig.
205
00:13:51,374 --> 00:13:52,792
Tack.
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Vad är det? Vad ser du?
207
00:14:05,096 --> 00:14:06,139
Helvete.
208
00:14:07,557 --> 00:14:11,561
Sätt på flickorna skorna
och vänta vid källardörren.
209
00:14:14,647 --> 00:14:18,401
Hör du mig skrika, springer ni mot skogen.
210
00:14:20,111 --> 00:14:22,905
Nu är vi i Tennessee.
211
00:14:22,989 --> 00:14:26,159
Han har inte ens tagit en paus.
212
00:14:28,286 --> 00:14:30,955
Backa, du är för nära.
213
00:14:31,039 --> 00:14:32,290
Det är ingen fara.
214
00:14:32,290 --> 00:14:35,126
Du måste hålla mer distans än vanligt.
215
00:14:35,126 --> 00:14:36,669
Det är ingen fara.
216
00:14:36,753 --> 00:14:39,213
Du är en giraff i en Grand Caravan.
Sakta ner.
217
00:14:39,297 --> 00:14:41,674
Vet du hur många gånger
jag har spårat folk?
218
00:14:41,758 --> 00:14:44,427
Inte så många gånger.
219
00:14:44,427 --> 00:14:46,554
Sitt bara där i din kostym.
220
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
Jag orkar inte med en blueslåt till.
221
00:14:53,144 --> 00:14:55,146
Det här är T-Bone Walker.
222
00:14:55,146 --> 00:14:59,067
Grundare till en av de mest
unika afroamerikanska konstformerna.
223
00:14:59,067 --> 00:15:01,152
Jag trodde T-Bone var vit.
224
00:15:01,152 --> 00:15:04,614
T-Bone Brunett var vit. Walker var svart.
225
00:15:04,614 --> 00:15:06,240
Kom igen, Finlay.
226
00:15:06,324 --> 00:15:08,576
Nej, det måste finnas något annat.
227
00:15:08,660 --> 00:15:10,745
Få se.
228
00:15:11,454 --> 00:15:14,123
Nej.
229
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Nu ska vi se.
230
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
Bästa öppningen till en rocklåt någonsin.
231
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
Vad gör du'?
232
00:15:41,234 --> 00:15:44,779
Vitingar kan verkligen rocka.
233
00:15:50,576 --> 00:15:53,705
- Han byter fil mot avfarten.
- Okej.
234
00:16:40,042 --> 00:16:41,252
Skit!
235
00:16:50,052 --> 00:16:51,095
Spring!
236
00:17:19,707 --> 00:17:22,502
Kom. Hitåt.
237
00:17:22,502 --> 00:17:25,296
Göm er i busken.
238
00:17:25,296 --> 00:17:27,507
- Jag ska lura bort dem.
- Nej.
239
00:17:27,507 --> 00:17:29,175
Jo! Gör det.
240
00:17:29,175 --> 00:17:31,969
Det ligger en brandgata österut.
241
00:17:32,053 --> 00:17:34,972
Möt mig vid
den första skylten ni kommer till.
242
00:17:36,432 --> 00:17:37,809
Rör er inte.
243
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
Mina ögon!
244
00:19:10,735 --> 00:19:14,989
Lång bilresa, jobbig dag.
Han kommer somna på nolltid.
245
00:19:21,996 --> 00:19:23,205
Och han?
246
00:19:27,585 --> 00:19:29,045
Hur ska jag kunna se?
247
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Halvsovande.
248
00:19:37,303 --> 00:19:41,098
Han kan inte se parkeringen.
249
00:19:43,726 --> 00:19:45,603
Nu kör vi.
250
00:19:49,357 --> 00:19:51,192
Håll utkik, jag bryter upp låset.
251
00:19:51,192 --> 00:19:53,402
Det kommer höras när du öppnar dörren.
252
00:19:53,486 --> 00:19:56,447
- Jag har en bättre idé.
- Vad ska du göra?
253
00:19:56,447 --> 00:20:00,576
Lastbilarnas tak är gjorda
av tunn vinyl för att minska vikten.
254
00:20:21,847 --> 00:20:23,057
Tyst!
255
00:20:36,362 --> 00:20:37,238
Reacher!
256
00:20:38,990 --> 00:20:40,074
Reacher!
257
00:20:42,243 --> 00:20:43,077
Vad?
258
00:22:30,559 --> 00:22:34,688
Jag ringer polisen i Tennessee,
de beslagtar den på en timme.
259
00:22:34,772 --> 00:22:37,316
Ingen idé. Den är tom.
260
00:22:44,740 --> 00:22:48,202
Dela gärna med dig
om du vet vad som händer.
261
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
Vi tog fel. Han skeppade inte ut pengar.
262
00:22:51,205 --> 00:22:55,376
Varför kör han runt i timmar
utan att leverera något?
263
00:22:55,376 --> 00:22:57,753
Jag vet inte. Men Joe gjorde det.
264
00:22:59,213 --> 00:23:01,298
Joe kan inte hjälpa oss nu.
265
00:23:02,508 --> 00:23:05,136
Vi pratar med de som hjälpte Joe.
266
00:23:05,136 --> 00:23:07,471
- Professorerna.
- De går inte att nå.
267
00:23:07,555 --> 00:23:11,183
De borde ha landat för ett par timmar sen.
268
00:23:11,267 --> 00:23:14,520
Hur vet du det?
Du kollade inte ens på klockan.
269
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Det är före gryningen,
270
00:23:16,230 --> 00:23:18,774
- om vi lämnar ett meddelande... - Hallå?
271
00:23:19,859 --> 00:23:22,027
Hej, ursäkta.
272
00:23:22,111 --> 00:23:25,281
- Jag söker en William Bryant.
- Vem är det här?
273
00:23:25,281 --> 00:23:29,451
En före detta elev
som vill återuppta kontakten.
274
00:23:29,535 --> 00:23:34,373
Ursäkta, jag vet hur jag ska säga det här.
275
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Professor Bryant dödades i morse.
276
00:23:38,586 --> 00:23:41,046
- Vad hände? - Han blev rånad.
277
00:23:41,130 --> 00:23:44,717
Han kom hem från ett sent flyg,
tog ut hunden och...
278
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
Jag är hans assistent.
279
00:23:47,887 --> 00:23:50,681
Jag jobbade på en uppsats.
280
00:23:50,681 --> 00:23:54,310
Jag är helt ifrån mig.
281
00:23:54,310 --> 00:23:59,440
- Jag beklagar. - Tack. Jag måste lägga på.
282
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
De kom åt honom fort.
283
00:24:00,900 --> 00:24:03,027
Hoppas de inte hittade båda två.
284
00:24:15,039 --> 00:24:17,166
Klockan är 05.00, bäst det är viktigt.
285
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
- Professor Castillo? - Ja.
286
00:24:20,002 --> 00:24:23,714
Det här är Jack Reacher.
Du jobbade med min bror, Joe.
287
00:24:23,714 --> 00:24:26,050
Gör exakt som jag säger
288
00:24:26,175 --> 00:24:28,928
om du vill vara vid liv
när jag kommer dit.
289
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Charlie?
290
00:24:42,483 --> 00:24:43,567
Charlie?
291
00:24:46,862 --> 00:24:47,863
Det är tryggt.
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,366
De kommer inte efter oss.
293
00:24:51,450 --> 00:24:52,409
Tack.
294
00:24:52,993 --> 00:24:55,621
Flickor? Kom fram, det är okej.
295
00:24:56,455 --> 00:24:59,250
Det är okej. Hon har vrickat fotleden.
296
00:24:59,250 --> 00:25:02,253
De dåliga nyheterna är
att vi måste fortsätta gå.
297
00:25:02,253 --> 00:25:04,922
Picard möter oss vid en restaurang.
298
00:25:04,922 --> 00:25:08,550
Det är några kilometer,
men det är tryggare offentligt.
299
00:25:08,634 --> 00:25:11,095
Vi håller oss vid trädgränsen.
300
00:25:11,095 --> 00:25:14,974
Du har vrickat den ordentligt. Vet du vad?
301
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
Stig ombord på Conklin-expressen.
302
00:25:20,896 --> 00:25:23,023
- Okej?
- Redo? Ett, två, tre.
303
00:25:23,107 --> 00:25:25,150
Upp med dig, bra jobbat.
304
00:25:25,234 --> 00:25:26,402
Okej.
305
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
Vem är tuffare än Hubble-tjejerna?
306
00:25:35,327 --> 00:25:38,080
- Ingen.
- Just det.
307
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Nu går vi.
308
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Kom igen.
309
00:25:46,297 --> 00:25:48,132
Akta huvudet.
310
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
Den hade du inte fått förbi säkerheten.
311
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Om du får tag på Picard,
kolla hur de andra mår.
312
00:26:12,239 --> 00:26:13,741
Roscoe är tuff.
313
00:26:14,616 --> 00:26:16,201
Hon klarar sig nog.
314
00:26:30,466 --> 00:26:32,593
Lägg den här.
315
00:26:32,593 --> 00:26:33,677
Okej.
316
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
De somnade.
317
00:26:38,474 --> 00:26:43,604
Det är rädslan.
Adrenalinet slår till hårt.
318
00:26:46,565 --> 00:26:48,359
Jag vet inte hur vi hamnade här.
319
00:26:49,610 --> 00:26:52,404
- Vi är inte dåliga människor.
- Jag vet.
320
00:26:55,824 --> 00:27:00,079
Jag måste berätta något.
321
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
Du har blivit manipulerad.
322
00:27:06,919 --> 00:27:10,547
Paul slutade på Axis Financial
för ett år sedan.
323
00:27:10,631 --> 00:27:16,512
Han har inte jobbat på banken.
Allt han har sagt är en lögn.
324
00:27:16,512 --> 00:27:18,680
Vad som än händer...
325
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
Han var inblandad.
326
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Jag har vetat
327
00:27:31,944 --> 00:27:36,698
var min make har jobbat och inte jobbat
328
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
varenda dag i hans liv.
329
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
- Du sa att du inte visste något.
- Jag skyddade min familj.
330
00:27:50,421 --> 00:27:52,798
Men då vi har blivit beskjutna i en skog
331
00:27:52,798 --> 00:27:54,466
är det nog för sent.
332
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Vill du veta hur våra liv förstördes?
333
00:28:01,432 --> 00:28:04,768
Du är nog skyldig mig det,
då jag också blev beskjuten.
334
00:28:08,772 --> 00:28:11,483
Mr Kliner ville träffa Paul.
335
00:28:11,567 --> 00:28:15,446
Paul var upprymd. Kliner är en viktig man.
336
00:28:15,863 --> 00:28:16,864
Sätt dig.
337
00:28:19,825 --> 00:28:25,497
Paul, mitt företag sysslar
nästan uteslutande med tillverkning.
338
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Jag arbetar med leverantörer
339
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
som erbjuder mig förmånliga villkor
om jag betalar kontant.
340
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
Det är lagligt för min del.
341
00:28:34,298 --> 00:28:37,134
Om de deklarerar vad jag betalar dem,
342
00:28:37,134 --> 00:28:39,470
det är mellan dem och skatteverket.
343
00:28:39,470 --> 00:28:43,807
Jag förstår inte hur jag kan hjälpa.
344
00:28:44,683 --> 00:28:47,728
Jag måste flytta runt hårdvaluta
345
00:28:47,728 --> 00:28:50,314
på ett sätt
som säkerställer dessa villkor.
346
00:28:50,314 --> 00:28:51,940
Det sägs
347
00:28:52,024 --> 00:28:55,402
att du har intervjuats för tjänster
på andra institutioner.
348
00:28:55,486 --> 00:28:58,864
Jag vill att
du överväger Kliner Industries.
349
00:29:00,073 --> 00:29:02,868
Väldigt smickrande.
350
00:29:03,785 --> 00:29:08,332
Jag har bara jobbat
med traditionella finanser,
351
00:29:08,332 --> 00:29:11,835
för banker.
352
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
Jag förstår din tvekan.
353
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
Något nytt, outforskat.
354
00:29:19,801 --> 00:29:21,887
Det är därför livet är så spännande.
355
00:29:23,555 --> 00:29:24,890
Ja.
356
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Så här tänker jag.
357
00:29:31,230 --> 00:29:34,316
Jag har stora klienter i Venezuela.
358
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Du kan väl följa med nästa vecka?
359
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
Se hur hans operation fungerar,
360
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
företagskulturen och allt det.
361
00:29:41,740 --> 00:29:45,285
Se om det passar dig.
362
00:29:45,369 --> 00:29:47,496
Jag betalar generöst för din tid.
363
00:29:47,496 --> 00:29:51,625
Två veckors betalning för en dags arbete.
364
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Paul borde aldrig ha åkt till Venezuela.
365
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
Hur smakade lunchen?
366
00:30:06,390 --> 00:30:10,227
- Jag älskar groblad.
- Jag med.
367
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Jag måste akta mig.
368
00:30:13,272 --> 00:30:15,482
- Och arbetet?
- Bra.
369
00:30:15,566 --> 00:30:19,528
Era klients behov är betydande,
370
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
men jag kan nog lösa det.
371
00:30:24,032 --> 00:30:25,325
- Får jag?
- Självklart.
372
00:30:27,578 --> 00:30:30,872
Lyckades du flytta så mycket valuta
på några timmar?
373
00:30:32,749 --> 00:30:34,585
Är det verkligen lagligt?
374
00:30:34,585 --> 00:30:36,378
Absolut.
375
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
- Jag är duktig på mitt jobb.
- Verkligen.
376
00:30:40,132 --> 00:30:42,843
Kan du skicka
överföringsbekräftelsen till mig?
377
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
Självklart.
378
00:30:48,765 --> 00:30:49,683
Gjort.
379
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
Jag vill att du arbetar för mig.
380
00:30:52,269 --> 00:30:54,896
Jag behöver dig,
381
00:30:54,980 --> 00:30:58,150
jag vill inte slösa tid eller förhandla.
382
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Jag ger dig fyra gånger din nuvarande lön
383
00:31:00,569 --> 00:31:03,614
plus 50 % extra vid årsskiftet.
384
00:31:03,614 --> 00:31:08,869
Men innan vi skriver kontrakt
vill min klient träffa dig.
385
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Det är en kilometer till hans hästgård.
386
00:31:11,413 --> 00:31:14,833
Det är ett vackert land,
vi kan sträcka på benen.
387
00:31:14,833 --> 00:31:16,209
Visst.
388
00:31:18,545 --> 00:31:21,590
- Gillar du hästar, Paul?
- Ja.
389
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
- Är de kapplöpningshästar?
- De flesta är pensionerade.
390
00:31:30,057 --> 00:31:34,936
De är här för att äta,
sova och alstra nya mästare.
391
00:31:35,020 --> 00:31:38,774
- Inget dåligt liv.
- De älskar det.
392
00:31:38,774 --> 00:31:40,567
Men inte till en början.
393
00:31:40,651 --> 00:31:44,738
De var vana vid
att springa så fort de kunde.
394
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Tävla och träna.
395
00:31:47,324 --> 00:31:52,287
En dag blir de plötsligt inlåsta
och gör uppror.
396
00:31:52,371 --> 00:31:55,499
De bits, de gnager på gallren,
397
00:31:55,499 --> 00:31:59,169
de sparkar mot väggarna
och försöker riva dem.
398
00:31:59,920 --> 00:32:05,217
Och en dag slutar de bara.
399
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
De bara slutar.
400
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
Vill du veta varför?
401
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
Okej.
402
00:32:12,516 --> 00:32:14,768
För de accepterar att de är fångade.
403
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
Att de inget kan göra.
404
00:32:18,355 --> 00:32:22,234
Sen inser de att deras nya liv
inte är så illa.
405
00:32:22,859 --> 00:32:24,986
Förstår du varför jag säger det här?
406
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Nej.
407
00:32:27,406 --> 00:32:29,449
Pengarna som du flyttade idag,
408
00:32:29,533 --> 00:32:32,285
du kan ha försökt att göra allt lagligt,
409
00:32:32,369 --> 00:32:34,287
men det var omöjligt.
410
00:32:34,371 --> 00:32:39,126
Varenda cent är knuten till
ett internationellt förfalskningssystem,
411
00:32:39,126 --> 00:32:41,086
som du nu är en del av.
412
00:32:41,086 --> 00:32:44,881
Jag kan betala dig över marknadsvärdet
413
00:32:44,965 --> 00:32:47,426
för jag är min egen tryckpress.
414
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
Du skojar.
415
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Är det här ett skämt?
416
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Det här är den allvarligaste situationen
du har befunnit dig i.
417
00:32:58,687 --> 00:33:02,482
Du hjälpte mig
att tvätta miljoner i olaglig valuta
418
00:33:02,566 --> 00:33:04,317
och skickade mig bevisen.
419
00:33:04,401 --> 00:33:08,989
Jag har din e-postadress, IP-adress,
din arbetsprodukt.
420
00:33:08,989 --> 00:33:12,743
Du är fast i det här.
421
00:33:16,496 --> 00:33:18,999
Jag vet vad du tänker.
422
00:33:18,999 --> 00:33:23,837
Du vill fly, precis som dessa hästar.
423
00:33:23,837 --> 00:33:27,382
Berätta för polisen,
låt din fru överföra pengar,
424
00:33:27,466 --> 00:33:30,552
ta ett privatplan härifrån
tillbaka till USA
425
00:33:30,552 --> 00:33:32,220
där du är trygg.
426
00:33:32,304 --> 00:33:35,849
Det är inte tryggt någonstans.
427
00:33:36,516 --> 00:33:41,271
Berättar du för någon
får du sitta inne i minst 30 år.
428
00:33:41,271 --> 00:33:43,356
Jag kan inte...
429
00:33:45,358 --> 00:33:48,069
- Jag kan inte göra det här.
- Inte?
430
00:33:48,153 --> 00:33:52,783
Du kan inte bli ofantligt rik
bara genom att knappa på datorn?
431
00:33:52,783 --> 00:33:53,992
Så här är det.
432
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
Jag ska göra dig en tjänst.
433
00:33:55,786 --> 00:33:58,872
Jag ska skydda dig från dig själv.
434
00:33:59,831 --> 00:34:02,250
Jag ska lämna dig här ett tag,
435
00:34:02,334 --> 00:34:05,837
så du inte flyr och gör något dumt.
436
00:34:05,921 --> 00:34:09,132
Och när du har släppt rädslan,
437
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
kommer du att förstå
438
00:34:12,052 --> 00:34:16,306
att du inte bara kan,
utan att du också vill göra det.
439
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
Under tiden, Paul,
440
00:34:22,604 --> 00:34:24,648
gnag inte på gallren.
441
00:35:22,163 --> 00:35:23,957
Nej!
442
00:35:25,917 --> 00:35:27,919
- Vad händer?
- Kom här!
443
00:35:33,800 --> 00:35:36,219
Snälla, hjälp mig.
444
00:35:42,183 --> 00:35:44,269
Han lyssnade inte på mr Kliner.
445
00:35:44,269 --> 00:35:47,230
Det här händer dig och din familj
446
00:35:47,314 --> 00:35:48,982
om du inte gör ditt jobb.
447
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Nej!
448
00:35:50,609 --> 00:35:51,985
Nej.
449
00:35:51,985 --> 00:35:53,653
Nej!
450
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
Ser du en man
451
00:35:59,242 --> 00:36:01,995
korsfästas och kastreras framför dig,
452
00:36:03,079 --> 00:36:04,748
då gör du som du blir tillsagd.
453
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
Paul gjorde som de sa,
men de mördade honom ändå.
454
00:36:12,297 --> 00:36:14,716
Det får inte hända dem.
455
00:36:15,258 --> 00:36:17,093
Jag tänker inte låta det hända.
456
00:36:19,679 --> 00:36:21,723
Kom.
457
00:36:21,723 --> 00:36:24,517
Kom, flickor.
458
00:36:29,064 --> 00:36:31,191
- Vad tusan hände?
- De hittade oss.
459
00:36:31,191 --> 00:36:33,568
- Hur?
- Jag vet inte, jag löste det.
460
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
Vi tar inga fler risker.
461
00:36:35,737 --> 00:36:39,032
Jag stannar med er
tills vi vet vad vi ska göra.
462
00:36:50,460 --> 00:36:53,213
JOBLINGS GARAGE
GRAY KLINERS AKT
463
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Bahari, du måste åka till flygplatsen
från Soho Grand...
464
00:37:00,804 --> 00:37:04,432
Okej, efter denna kund.
465
00:37:04,975 --> 00:37:07,894
Du borde se det här odjuret.
Tar upp hela baksätet.
466
00:37:11,147 --> 00:37:12,857
Du kan inte åka till flygplatsen.
467
00:37:13,358 --> 00:37:17,570
Du måste vänta några minuter
och sedan ta odjuret till stan.
468
00:37:18,905 --> 00:37:19,864
Ja, sir.
469
00:37:20,949 --> 00:37:23,243
- Ta till vänster.
- Okej.
470
00:37:33,878 --> 00:37:36,047
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja, med en kostym.
471
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
Jag vet inte om jag har nog med tyg.
472
00:37:38,383 --> 00:37:41,011
Jag har inte tid för skämt,
jag behöver något nu.
473
00:37:41,011 --> 00:37:45,223
En fotbollsspelare för Giants
hämtade inte sin beställning.
474
00:37:45,223 --> 00:37:47,392
Med fickor?
475
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Okej.
476
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Vi har ett problem.
477
00:38:37,692 --> 00:38:38,902
Kan jag hjälpa er?
478
00:38:38,902 --> 00:38:41,488
Jag ska träffa min klient,
Stephanie Castillo.
479
00:38:41,488 --> 00:38:43,573
Hon är under ert beskydd.
480
00:38:43,573 --> 00:38:45,950
Vad pågår med henne?
481
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
Hon ville tas in, sa att hon är i fara,
482
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
men nu säger hon inget.
483
00:38:51,081 --> 00:38:55,627
Låt mig förklara efter
att jag har talat med henne.
484
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Jag lovar.
485
00:38:58,880 --> 00:39:00,465
Okej. Följ mig.
486
00:39:02,425 --> 00:39:03,843
Den här vägen.
487
00:39:10,934 --> 00:39:14,646
Det var verkligen något
i vattnet hos Reachers.
488
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
- Jag beklagar din kollega.
- Tack.
489
00:39:18,525 --> 00:39:21,319
Jag beklagar din brors död.
490
00:39:22,779 --> 00:39:25,740
Hur kände du och Joe varandra?
491
00:39:28,201 --> 00:39:30,829
Vi samarbetade de senaste åren.
492
00:39:31,579 --> 00:39:34,916
Han var smart,
och visste även vad han inte visste,
493
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
vilket gjorde honom smartare.
494
00:39:37,794 --> 00:39:41,673
Hans jobb krävde min expertis
till och från.
495
00:39:41,673 --> 00:39:44,926
Internationell och inhemsk penningpolitik.
496
00:39:44,926 --> 00:39:50,598
Joe kontaktade mig och professor Bryant
för en viss specialitet.
497
00:39:51,975 --> 00:39:54,310
Vi är de enda två akademikerna i USA
498
00:39:54,394 --> 00:39:57,647
som specialiserade oss
i MUC:s teoretiska effekter.
499
00:39:57,647 --> 00:40:01,860
Hemlig massförfalskning på global skala.
500
00:40:01,860 --> 00:40:05,738
- Är det ett problem nu för tiden?
- Större än vad man kan tro.
501
00:40:05,822 --> 00:40:10,702
Visste du att 80 % av amerikansk valuta
är 100-dollarsedlar?
502
00:40:10,702 --> 00:40:14,581
Men 80 % av pengarna som jag ser varje dag
503
00:40:14,581 --> 00:40:16,124
är inte 100-dollarsedlar.
504
00:40:16,124 --> 00:40:20,670
- Var är alla kontanter?
- Utomlands, underjordiska ekonomier,
505
00:40:20,670 --> 00:40:23,548
droger, vapen, människohandel.
506
00:40:23,548 --> 00:40:26,050
Inte direkt kreditkortsvänligt.
507
00:40:26,134 --> 00:40:28,636
Men de har alla en valör.
508
00:40:28,720 --> 00:40:30,388
Hundradollarssedeln.
509
00:40:31,222 --> 00:40:33,641
Vi har den mest stabila valutan i världen.
510
00:40:33,725 --> 00:40:36,269
Den agerar reserv till alla andra.
511
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
Ingen på marknaden
säljer falska ugandiska shilling.
512
00:40:39,189 --> 00:40:42,317
Hundradollarsedeln är förfalskarnas heliga graal.
513
00:40:42,317 --> 00:40:45,862
Om en förfalskning är bra nog,
kallas den för supersedel.
514
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
Nordkoreas regering har en hel avdelning
tillägnad åt den.
515
00:40:50,033 --> 00:40:53,494
Om den är så stabil
måste den vara svår att replikera.
516
00:40:53,578 --> 00:40:56,748
Det finns säkerhetsfunktioner.
517
00:40:56,748 --> 00:41:00,210
Remsor, hologram, specifika färgämnen.
518
00:41:01,127 --> 00:41:05,089
Men om någon är taggad
och tillräckligt begåvad
519
00:41:05,173 --> 00:41:07,425
kan allt replikeras.
520
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Nyckeln är pappret.
521
00:41:09,886 --> 00:41:14,057
Joe gjorde det omöjligt
att få tag på pappret.
522
00:41:14,057 --> 00:41:16,893
Endast ett företag i USA
523
00:41:16,893 --> 00:41:21,064
har befogenhet att tillverka
pappret för amerikansk valuta.
524
00:41:21,064 --> 00:41:24,400
Och den platsen är säkrade än Fort Knox.
525
00:41:24,484 --> 00:41:29,405
Joe upptäckte att supersedlar
tillverkades på ett annat sätt.
526
00:41:29,489 --> 00:41:32,533
Han trodde att det skedde i Georgia.
527
00:41:33,451 --> 00:41:38,331
- I Georgia?
- Som Coca Cola och jordnötter.
528
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Vad är det?
529
00:41:43,962 --> 00:41:47,840
Min partner och jag missförstod systemet.
530
00:41:48,591 --> 00:41:52,136
De trycker inte sedlar i Venezuela
och skickar dem till USA.
531
00:41:52,220 --> 00:41:55,640
De trycker dem i USA
och skickar dem till Venezuela.
532
00:41:57,016 --> 00:41:58,601
Jag måste gå.
533
00:41:59,686 --> 00:42:01,980
Jag insåg inte att det var Venezuela.
534
00:42:01,980 --> 00:42:06,484
Hittar du var de får pappret ifrån
kan du stoppa dem.
535
00:42:06,484 --> 00:42:09,737
Du måste stanna i polisens förvar.
536
00:42:09,821 --> 00:42:13,116
- Det är för din egen säkerhet.
- Jag förstår.
537
00:42:13,116 --> 00:42:16,327
Hur ska du stoppa de som gör det här?
538
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Smärtsamt.
539
00:42:24,919 --> 00:42:27,171
Vilken gren av militären tillhörde du?
540
00:42:28,464 --> 00:42:30,550
Sättet du knyter dina skor.
541
00:42:30,550 --> 00:42:35,263
Byxor, militärfåll.
Manschetten som vilar på handleden.
542
00:42:35,263 --> 00:42:37,140
Armén. Förste löjtnant.
543
00:42:37,140 --> 00:42:41,144
Major Jack Reacher.
Specialutredare. Pensionerad.
544
00:42:41,144 --> 00:42:43,604
- Angenämt.
- Jag behöver din hjälp.
545
00:42:44,856 --> 00:42:47,942
Jag är inte advokat,
jag försöker bara göra rätt.
546
00:42:48,026 --> 00:42:51,654
Två FBI-agenter, flera poliser
och civila är döda.
547
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
Jag jobbar privat på fallet.
548
00:42:53,573 --> 00:42:57,035
Min bror, Joe Reacher,
arbetade för Secret Service.
549
00:42:57,035 --> 00:42:59,329
Du hittar mig i registret.
550
00:42:59,329 --> 00:43:02,415
Jag slösar inte tid
eller hittar på historier.
551
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Kvinnan där inne är i fara.
552
00:43:04,876 --> 00:43:09,756
Du måste skydda henne
tills att jag ringer.
553
00:43:09,756 --> 00:43:12,425
Det måste ske i hemlighet.
554
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
Kan jag lita på dig, Diaz?
555
00:43:16,137 --> 00:43:17,221
Ja, sir.
556
00:47:27,930 --> 00:47:29,932
Undertexter: Victor Ollén
557
00:47:30,016 --> 00:47:32,018
Kreativ ledare
Monika Andersson