1 00:00:06,425 --> 00:00:10,888 Aan Kliners nek te zien, kwamen ze uit Venezuela. 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,185 - Hoe weet je dat? - Dat is een Venezolaanse vlindersnede. 3 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 Je stikt en bloedt tegelijkertijd leeg. 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,689 Je verdrinkt in je bloed. 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,736 Kliner moet met iemand in Venezuela gewerkt hebben. 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,945 Of voor iemand. 7 00:00:27,029 --> 00:00:29,990 Die niet blij is met de hele puinhoop. 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,702 Iemand die genoeg macht had om de ogenschijnlijke baas te doden. 9 00:00:33,786 --> 00:00:36,413 Een reus van een wijze man vertelde me ooit: 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 'Je maakt een straathond niet af, 11 00:00:38,749 --> 00:00:41,794 'tenzij je een even valse reservehond hebt.' 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,546 Zouden ze versterking gestuurd hebben? 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,881 Dat kan. 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,717 Wanneer heb je voor het laatst gesurveilleerd? 15 00:00:48,801 --> 00:00:50,427 Het Kliner-complex? 16 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 Een wisseling van de wacht kan tot fouten leiden. 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,349 Ik wil het zien gebeuren. 18 00:00:56,517 --> 00:00:59,520 We hebben een auto nodig. Iedereen kent de mijne 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,563 en jouw Bentley is niet heel subtiel. 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,273 Ik regel het wel. 21 00:01:05,359 --> 00:01:06,777 Het bureau. 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,112 Er is officieel poep aan de knikker. 23 00:01:09,196 --> 00:01:12,491 Poep? Scheld toch gewoon, Finlay. 24 00:01:26,755 --> 00:01:29,424 Alle vrijwilligers moeten de telefoons bemannen. 25 00:01:29,508 --> 00:01:31,969 Stevenson, zoek de beelden op 26 00:01:31,969 --> 00:01:34,972 van de verkeerscamera's die naar Kliners terrein leiden. 27 00:01:34,972 --> 00:01:38,517 En probeer van die satellietshit van Google te vinden. 28 00:01:38,517 --> 00:01:41,270 Zo werkt Google niet echt. 29 00:01:41,270 --> 00:01:44,773 De burgers van Margrave worden gek. Regel het gewoon. 30 00:01:44,857 --> 00:01:46,900 - Jawel. - Baker, 31 00:01:46,984 --> 00:01:49,111 stel een verklaring op: 32 00:01:49,111 --> 00:01:53,240 'We zijn nog in de fase van het verzamelen van informatie... 33 00:01:54,741 --> 00:01:57,119 'Enzovoort, enzovoort.' 34 00:01:58,287 --> 00:02:02,165 Al het andere gaat op een laag pitje, ook Morrison. 35 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 - Waar is hij gevonden? - Op kantoor. 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,545 Z'n secretaresse vond hem vanochtend. 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,131 Is de technische recherche er al? 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,383 - Hebben ze iets gevonden? - Nog niets. 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,218 Ik ga erheen. 40 00:02:13,302 --> 00:02:16,471 Denk je nog steeds dat m'n vader schuldig is, klootzak? 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,808 - Rustig. - Hou je poten thuis. 42 00:02:19,892 --> 00:02:23,145 Gelet op de omstandigheden, geef ik je een tweede kans. 43 00:02:23,145 --> 00:02:25,063 Maar als je nog eens uithaalt, 44 00:02:25,147 --> 00:02:28,275 gaat dit een heel andere kant op. 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,321 - Jij vuile... - Nee. Kalmeer. 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,531 Je verdacht m'n vader van moord. 47 00:02:34,615 --> 00:02:37,326 Je probeerde de naam te bevuilen van iemand 48 00:02:37,326 --> 00:02:40,078 die dit dorp alleen maar goeds gebracht heeft. 49 00:02:40,162 --> 00:02:43,206 Je bent van streek en het spijt me van je vader, KJ. 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 Maar ik heb altijd maar m'n werk gedaan. 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,420 Val dood, noorderling. 52 00:02:49,171 --> 00:02:50,589 Nu, m'n kantoor in. 53 00:02:56,887 --> 00:02:59,139 Ga maar frisse lucht halen. 54 00:02:59,139 --> 00:03:01,808 En ga nog niet naar de plaats delict 55 00:03:01,892 --> 00:03:03,936 tot alles wat bekoeld is. 56 00:03:03,936 --> 00:03:08,231 Moet de hoofdrechercheur wachten tot de plaats delict niet meer vers is? 57 00:03:08,315 --> 00:03:10,317 Nee, hij moet een ommetje maken. 58 00:03:10,317 --> 00:03:13,236 Je hebt onze goede fee van moord beschuldigd 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,573 en toen bleek hij gewoon het zoveelste slachtoffer. 60 00:03:16,657 --> 00:03:19,743 Men draagt je nu niet echt een warm hart toe. 61 00:03:19,743 --> 00:03:21,203 Ik doe je een gunst. 62 00:03:21,203 --> 00:03:25,791 Ga op de reservebank zitten, dan stuur ik je straks het veld weer op. 63 00:03:44,434 --> 00:03:47,646 - Dat is me nogal een auto. - Ik kom op m'n bestemming. 64 00:03:47,646 --> 00:03:51,191 Eerlijk gezegd weet ik niet zoveel van Engelse auto's. 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,026 Ik wil alleen getinte ruiten. 66 00:03:53,819 --> 00:03:55,404 Minstens drie dagen. 67 00:03:55,404 --> 00:03:58,907 - Dan heb ik een leenauto nodig. - Daar doen we niet aan. 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,786 Echt niet? 69 00:04:08,417 --> 00:04:11,503 Je mag de mijne voorlopig wel lenen. 70 00:04:12,587 --> 00:04:16,133 Het is geen Bentley, maar je komt op je bestemming. 71 00:04:17,592 --> 00:04:19,386 Hij is perfect. 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,732 Ik neem meestal roma's. 73 00:04:31,732 --> 00:04:33,942 En deze zijn nog niet rijp. 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Misschien dat ze volgende week op een boterham kunnen. 75 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Hoe doet u het, Mr Mosley? 76 00:04:45,078 --> 00:04:50,000 - Wat? - Hier blijven. In Margrave. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 Zou het ergens anders niet makkelijker zijn? 78 00:04:53,462 --> 00:04:56,173 Dat weet ik wel zeker. 79 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Waarom blijft u dan? 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,180 Mijn familie is hier al langer dan de Kliners, 81 00:05:03,180 --> 00:05:08,310 langer dan de Teales en net zo lang als die van Miss Roscoe. 82 00:05:08,310 --> 00:05:12,939 Waarom zou ik me uit m'n eigen dorp laten verdrijven? 83 00:05:13,023 --> 00:05:17,152 M'n zus en ik gaan hier alleen in een lijkkist weg. 84 00:05:17,152 --> 00:05:20,864 En zelfs dan komen we hier op het kerkhof terecht. 85 00:05:20,864 --> 00:05:24,701 De vraag is niet waarom ik hier nog ben, 86 00:05:24,785 --> 00:05:27,287 maar waarom jij hier ooit gekomen bent. 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,709 Harvard is een heel eind weg, rechercheur. 88 00:05:34,086 --> 00:05:36,213 Dat vroeg Reacher me ook al. 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,507 En wat zei je tegen hem? 90 00:05:39,758 --> 00:05:41,551 Wat ik u ook ga zeggen. 91 00:05:43,345 --> 00:05:45,722 Dat gaat u niks aan. 92 00:05:51,728 --> 00:05:54,606 Neem volgende keer roma's mee. 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,359 Zal ik doen. 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,128 Is het voorbij? 95 00:06:16,128 --> 00:06:17,838 Maar ik heb versterking. 96 00:06:20,924 --> 00:06:23,760 Roscoe. Een stukje Margrave. 97 00:06:23,844 --> 00:06:25,387 Gaat 't een beetje? 98 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 Ik hang aan een zijden draadje. 99 00:06:30,058 --> 00:06:32,310 Hopelijk ken je Kolonisten van Catan. 100 00:06:32,394 --> 00:06:35,063 - Het is hier spelletjes wat de klok slaat. - Mooi. 101 00:06:35,147 --> 00:06:37,774 - Het houdt ze bezig. - Nog wel. Ze zijn bang. 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,526 Ik bedoel, ik ook. 103 00:06:39,943 --> 00:06:42,362 Waar zijn m'n manieren? Ik ga water halen. 104 00:06:42,362 --> 00:06:44,072 Bedankt. 105 00:06:44,865 --> 00:06:46,700 Ze staat op instorten. 106 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 Deze plek is ooit gebruikt voor een maffiagetuige. 107 00:06:51,371 --> 00:06:53,582 Versterkte deur, een goed alarmsysteem. 108 00:06:53,582 --> 00:06:55,167 Maar gebruik je instinct. 109 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 Als je gevaar voelt, neem je de benen met dat gezin. 110 00:06:58,253 --> 00:06:59,337 Sorry, meiden. 111 00:07:00,088 --> 00:07:03,884 Goed, ik ga ervandoor. Je hoort over een paar dagen van me. 112 00:07:03,884 --> 00:07:06,094 Dat hoeft niet, ik moet gaan. 113 00:07:06,178 --> 00:07:07,637 Goed, wat zijn de regels? 114 00:07:07,721 --> 00:07:11,558 Beide sloten, geen licht als we slapen, de haard niet gebruiken. 115 00:07:11,558 --> 00:07:13,268 Je redt het wel. 116 00:07:15,187 --> 00:07:16,605 Bedankt. 117 00:07:18,315 --> 00:07:20,442 Bedankt voor alles wat je gedaan hebt. 118 00:07:20,442 --> 00:07:22,485 Je bent in goede handen. 119 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 Beef jerky? In een afgesloten ruimte? 120 00:08:11,201 --> 00:08:13,620 Eiwit, ijzer, zink. 121 00:08:13,620 --> 00:08:15,622 Geen pieken in je bloedsuiker. 122 00:08:16,831 --> 00:08:18,124 Ik ben dol op jerky. 123 00:08:21,336 --> 00:08:23,505 Dankzij Neagley weet ik wat goed is. 124 00:08:31,388 --> 00:08:34,224 Is Neagley een vriendin? 125 00:08:35,350 --> 00:08:39,145 - We zaten samen in het 110e. - Een vriendin, dus. 126 00:08:39,229 --> 00:08:42,649 - Zo kun je haar noemen. - Dat deed ik ook. 127 00:08:42,649 --> 00:08:45,819 - Waarom jij niet? - Ik noem haar Neagley. 128 00:08:52,534 --> 00:08:54,369 Hoe zit dat met het 110e? 129 00:08:54,786 --> 00:08:56,079 Een lang verhaal. 130 00:08:57,872 --> 00:08:59,165 Moet je ergens heen? 131 00:09:03,169 --> 00:09:06,965 Ik mocht van het leger m'n eigen speciale rechercheteam opzetten. 132 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 Defensie dacht dat het zou mislukken, dus gaven ze mij de leiding. 133 00:09:10,677 --> 00:09:13,138 - We waren met ons negenen. - Waar is de rest? 134 00:09:13,138 --> 00:09:14,347 Geen idee. 135 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 - Waren jullie niet hecht? - Heel hecht. 136 00:09:17,392 --> 00:09:19,019 We hebben veel meegemaakt. 137 00:09:20,186 --> 00:09:22,772 - Maar toen zat ik in het leger. - En nu? 138 00:09:24,691 --> 00:09:26,151 Nu niet. 139 00:09:36,119 --> 00:09:38,204 Je spreekt jarenlang je broer niet. 140 00:09:38,288 --> 00:09:40,665 Je hebt geen contact met je legermaten. 141 00:09:40,749 --> 00:09:42,834 Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten? 142 00:09:43,501 --> 00:09:46,046 - Dat is niet gezond. - Moet jij vooral zeggen. 143 00:09:46,046 --> 00:09:47,964 Je moet verder met je leven. 144 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 Een boom raakt een ring nog sneller kwijt. 145 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 M'n vrouw is dood. 146 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 Ze is dood en ik kan de ring niet wegdoen. 147 00:10:02,354 --> 00:10:04,022 Dat had je niet gezegd. 148 00:10:04,022 --> 00:10:06,399 Ik zei je alleen dat ze Sharon heette. 149 00:10:06,483 --> 00:10:09,194 Ik zei niet dat je gelijk had over een scheiding. 150 00:10:09,194 --> 00:10:12,238 - Waarom verbeterde je me niet? - Dat doe ik nooit. 151 00:10:13,073 --> 00:10:14,908 Ik hoef geen medelijden. 152 00:10:16,576 --> 00:10:19,329 Iedereen neemt aan dat iemand als ik, 153 00:10:20,872 --> 00:10:23,792 humeurig, vastgeroest... 154 00:10:23,792 --> 00:10:26,378 - Een mopperkont. - Een mopperpot. 155 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 Iedereen denkt dat ze me verlaten heeft. 156 00:10:33,635 --> 00:10:35,136 Ben je daarom uit Boston weg? 157 00:10:38,014 --> 00:10:42,685 Probeer jij maar ergens te wonen waar elke plek een herinnering is 158 00:10:42,769 --> 00:10:44,396 aan je grote liefde. 159 00:10:45,105 --> 00:10:50,193 Elk restaurant, elke metrohalte voelt als een stomp in je maag. 160 00:10:52,237 --> 00:10:56,032 - Een herinnering aan hoe ik tekortschoot. - Zeg je dat tegen jezelf? 161 00:10:56,116 --> 00:11:00,662 Ik beloofde haar hemel en aarde te bewegen om te zorgen dat ze beter werd. 162 00:11:05,917 --> 00:11:08,294 Nu betaal ik elke maand een telefoonrekening 163 00:11:09,421 --> 00:11:11,756 om haar voicemail te kunnen horen. 164 00:11:12,173 --> 00:11:16,094 Dus woon je boven een tabakswinkel terwijl je probeert te stoppen, 165 00:11:16,094 --> 00:11:18,805 draag je een pak van tweed in Georgia in de zomer 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 en neem je een baan in niemandsland. 167 00:11:20,849 --> 00:11:24,936 Is het een soort boetedoening omdat je je vrouw niet kon redden? 168 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 Zoiets. 169 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 Dat is dan stom. 170 00:11:34,154 --> 00:11:36,990 En als je dat echt denkt, ben je stom. 171 00:11:38,158 --> 00:11:39,409 Krijg de tyfus. 172 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 Wat heerlijk als je vloekt. Dat moet je vaker doen. 173 00:11:45,081 --> 00:11:46,875 Krijg de dubbele vliegende tering. 174 00:11:55,133 --> 00:11:56,759 Er gebeurt iets. 175 00:12:07,645 --> 00:12:09,939 Kliner is nog geen 24 uur geleden vermoord. 176 00:12:10,023 --> 00:12:12,358 En nu geeft z'n neefje al goederen af? 177 00:12:13,443 --> 00:12:17,697 De voorraad vals geld raakt op, dankzij de blokkade van de kustwacht. 178 00:12:17,697 --> 00:12:18,990 Iedereen is gespannen. 179 00:12:18,990 --> 00:12:21,910 De kopers willen hun valse biljetten. 180 00:12:21,910 --> 00:12:24,245 Misschien zit die truck er vol mee. 181 00:12:25,663 --> 00:12:27,415 Dat zullen we dan zien. 182 00:12:30,251 --> 00:12:32,795 Mijn hemel, het is al bijna middernacht. 183 00:12:32,879 --> 00:12:36,299 Ga je tanden poetsen, jullie, dan spelen we nog een potje. 184 00:12:38,259 --> 00:12:41,221 Nog een? Worden ze niet moe? 185 00:12:41,221 --> 00:12:43,473 Ik probeer ze wakker te houden. 186 00:12:43,473 --> 00:12:46,893 Als ze slapen, krijgen ze nachtmerries. Ze missen hun vader. 187 00:12:47,852 --> 00:12:49,437 Ik kreeg vroeger nachtmerries. 188 00:12:50,772 --> 00:12:55,318 Ik heb m'n vader ook als kind verloren. 189 00:12:55,318 --> 00:12:58,279 - Samen met m'n moeder. - God, hoe kwam dat? 190 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Een auto-ongeluk. 191 00:13:01,074 --> 00:13:04,035 Ik zat achterin. Een wonder dat ik het overleefde. 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,411 Wat vreselijk. 193 00:13:08,665 --> 00:13:14,295 Toen ik in het ziekenhuis lag, las m'n oma Harry Potter voor. 194 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 Want Harry krijgt hetzelfde te horen. 195 00:13:16,756 --> 00:13:18,258 Maar eigenlijk 196 00:13:18,258 --> 00:13:21,052 zijn ze tovenaars die stierven om hem te beschermen 197 00:13:21,052 --> 00:13:23,429 en voor een betere wereld te zorgen. 198 00:13:24,013 --> 00:13:27,392 Dus maakte ik mezelf wijs dat m'n ouders tovenaars waren 199 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 die zich ook zo hadden opgeofferd. 200 00:13:29,519 --> 00:13:31,563 En je wilde ook zo worden. 201 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 Ben je daarom agent geworden? 202 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 Dat was het idee. 203 00:13:42,448 --> 00:13:44,534 Het komt wel goed met ze. 204 00:13:44,534 --> 00:13:48,496 Kinderen zijn veerkrachtig en ze boffen maar met jou. 205 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 Bedankt. 206 00:13:59,382 --> 00:14:02,010 Wat gebeurt er? Wat zie je? 207 00:14:07,557 --> 00:14:11,561 Trek de meisjes hun schoenen aan en wacht bij de kelderdeur. 208 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Als ik gil, ren je de bossen in en ren je alsmaar door. 209 00:14:20,111 --> 00:14:22,905 En we zijn in Tennessee. 210 00:14:22,989 --> 00:14:26,159 Hij heeft geen enkele pitstop gemaakt. 211 00:14:28,286 --> 00:14:30,955 Hou afstand, je komt te dichtbij. 212 00:14:31,039 --> 00:14:32,290 Het gaat prima. 213 00:14:32,290 --> 00:14:35,126 Je moet meer afstand houden dan normaal. 214 00:14:35,126 --> 00:14:36,669 M'n afstand is perfect. 215 00:14:36,753 --> 00:14:39,213 Je bent een giraf in een minibus. Hou afstand. 216 00:14:39,297 --> 00:14:41,674 Weet je hoe vaak ik iemand gevolgd heb? 217 00:14:41,758 --> 00:14:44,427 Niet zo vaak, zou ik zeggen. 218 00:14:44,427 --> 00:14:46,554 Draag jij je pak nou maar. 219 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 Kom op, niet nog een blueslied. 220 00:14:53,144 --> 00:14:55,146 Dit is T-Bone Walker. 221 00:14:55,146 --> 00:14:59,067 De grondlegger van een de meest unieke Afro-Amerikaanse kunstvormen. 222 00:14:59,067 --> 00:15:01,152 T-Bone was toch wit? 223 00:15:01,152 --> 00:15:04,614 T-Bone Burnett was wit. Walker was zwart. 224 00:15:04,614 --> 00:15:06,240 Kom op, Finlay. 225 00:15:06,324 --> 00:15:08,576 Nee, er moet iets anders zijn. 226 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 Eens kijken wat ze hier hebben. 227 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Daar gaan we. 228 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 De beste opening van welk rocknummer ook. 229 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Wat doe je? 230 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 Witte kerels worden onderschat. Ze weten wel van rocken. 231 00:15:50,576 --> 00:15:53,705 - Hij schuift op. Daar is een afrit. - Ik zie 'm. 232 00:16:50,052 --> 00:16:51,095 Rennen. 233 00:17:19,707 --> 00:17:22,502 Jongens, kom hier. 234 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 In het struikgewas. Verstop je. 235 00:17:25,296 --> 00:17:27,507 Ik lok ze weg. 236 00:17:27,507 --> 00:17:29,175 Jawel. Doe het. 237 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 Er is een brandweg ten oosten van hier. 238 00:17:32,053 --> 00:17:34,972 Ik zie je bij de volgende kilometerpaal. Verberg je. 239 00:17:36,432 --> 00:17:37,809 Geen beweging. 240 00:18:54,969 --> 00:18:55,970 M'n ogen. 241 00:19:10,735 --> 00:19:14,989 Een lange rit, een zware dag. Hij is zo buiten westen. 242 00:19:21,996 --> 00:19:23,205 En die vent dan? 243 00:19:27,585 --> 00:19:29,045 Ben ik soms een arend? 244 00:19:36,052 --> 00:19:37,303 Hij slaapt half. 245 00:19:37,303 --> 00:19:41,098 Z'n scherm blokkeert toch het uitzicht op de parkeerplaats. 246 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 Daar gaan we. 247 00:19:49,357 --> 00:19:51,192 Kijk jij uit, ik kraak het slot. 248 00:19:51,192 --> 00:19:53,402 Die roldeur maakt lawaai. 249 00:19:53,486 --> 00:19:56,447 - Ik heb een beter idee. - Wat ga je doen? 250 00:19:56,447 --> 00:20:00,576 Het dak is van dun vinyl om het gewicht te verlagen. 251 00:20:21,847 --> 00:20:23,057 Stil. 252 00:20:36,362 --> 00:20:37,238 Reacher. 253 00:20:42,243 --> 00:20:43,077 Wat? 254 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 Ik bel de autoriteiten, dan kunnen ze er beslag op leggen. 255 00:22:34,772 --> 00:22:37,316 Zinloos. De truck is leeg. 256 00:22:44,740 --> 00:22:48,202 Leg jij het maar uit als je het begrijpt. 257 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 We zaten ernaast. Hij vervoerde geen geld. 258 00:22:51,205 --> 00:22:55,376 Waarom rijdt hij dan uren rond om niets af te leveren? 259 00:22:55,376 --> 00:22:57,753 Geen idee. Maar Joe wist het wel. 260 00:22:59,213 --> 00:23:01,298 Joe kan ons nu niet helpen. 261 00:23:02,508 --> 00:23:05,136 Dan praten we met degenen die Joe hielpen. 262 00:23:05,136 --> 00:23:07,471 - De professoren. - Ze zijn onbereikbaar. 263 00:23:07,555 --> 00:23:11,183 Niet meer. Ze zijn een paar uur geleden geland. 264 00:23:11,267 --> 00:23:14,520 Hoe wist je dat? Je keek niet eens op je horloge. 265 00:23:14,520 --> 00:23:16,230 Het is voor zonsopgang, 266 00:23:16,230 --> 00:23:18,774 dus we spreken een bericht in... 267 00:23:22,111 --> 00:23:25,281 - Ik ben op zoek naar William Bryant. - Met wie spreek ik? 268 00:23:25,281 --> 00:23:29,451 Een oud-student die contact zoekt. 269 00:23:29,535 --> 00:23:34,373 Het spijt me, ik weet echt niet hoe ik dit moet zeggen. 270 00:23:35,040 --> 00:23:37,334 Professor Bryant is vanmorgen vermoord. 271 00:23:38,586 --> 00:23:41,046 - Wat is er gebeurd? - Hij werd overvallen. 272 00:23:41,130 --> 00:23:44,717 Hij was laat thuisgekomen, ging z'n hond uitlaten en... 273 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 Ik ben z'n assistente. 274 00:23:47,887 --> 00:23:50,681 Ik heb hier de hele nacht aan een paper gewerkt. 275 00:23:50,681 --> 00:23:54,310 En nu zit ik hier verdwaasd sinds ik het gehoord heb. 276 00:23:54,310 --> 00:23:59,440 - Het spijt me. Gecondoleerd. - Bedankt. Ik moet gaan. 277 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 Ze waren er snel bij. 278 00:24:00,900 --> 00:24:03,027 Hopelijk niet allebei. 279 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Het is 5.00 uur. Is het dringend? 280 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 Professor Castillo? 281 00:24:20,002 --> 00:24:23,714 Met Jack Reacher. U werkte met m'n broer Joe. 282 00:24:23,714 --> 00:24:26,050 U moet alles doen wat ik u nu ga zeggen, 283 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 anders leeft u niet meer wanneer ik er ben. 284 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Charlie? 285 00:24:46,862 --> 00:24:47,863 Het is veilig. 286 00:24:48,864 --> 00:24:50,366 Ze zullen ons niet volgen. 287 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 Dank je wel. 288 00:24:52,993 --> 00:24:55,621 Meiden? Kom maar, het is in orde. 289 00:24:56,455 --> 00:24:59,250 Ze heeft alleen haar enkel verstuikt. 290 00:24:59,250 --> 00:25:02,253 Het slechte nieuws is dat we moeten blijven lopen. 291 00:25:02,253 --> 00:25:04,922 We ontmoeten Picard in een eetcafé. 292 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 Een paar kilometer verder, maar in het openbaar is veiliger. 293 00:25:08,634 --> 00:25:11,095 We blijven tussen de bomen schuilen. 294 00:25:11,095 --> 00:25:14,974 Die enkel is flink verstuikt, hè? Weet je wat? 295 00:25:17,351 --> 00:25:19,270 Stap maar in bij de Conklin Express. 296 00:25:20,896 --> 00:25:23,023 - Gaat het? - Klaar? Een, twee, drie. 297 00:25:23,107 --> 00:25:25,150 Erop, goed zo. 298 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 Wie is er taaier dan de dames Hubble? 299 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - Niemand. - Zo is het. 300 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Laten we gaan. 301 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 Oké. Kom maar. 302 00:25:46,297 --> 00:25:48,132 Pas op je hoofd. 303 00:26:01,687 --> 00:26:04,648 Hiermee kom je niet voorbij de controle. 304 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 Als je Picard spreekt, vraag 'm hoe het met iedereen gaat. 305 00:26:12,239 --> 00:26:13,741 Roscoe is een taaie. 306 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 Ze redt zich vast wel. 307 00:26:30,466 --> 00:26:32,593 Hou dit ertegenaan. 308 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 Ze zijn buiten westen. 309 00:26:38,474 --> 00:26:43,604 Meer angst dan inspanning. De adrenaline put je compleet uit. 310 00:26:46,565 --> 00:26:48,359 Hoe zijn we hier verzeild geraakt? 311 00:26:49,610 --> 00:26:52,404 - We zijn geen slechte mensen. - Dat weet ik. 312 00:26:55,824 --> 00:27:00,079 Ik moet je wat vertellen. 313 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 Je bent gemanipuleerd. 314 00:27:06,919 --> 00:27:10,547 Paul werkte al een jaar niet meer bij Axis Financial. 315 00:27:10,631 --> 00:27:16,512 Hij werkte niet bij de bank. Wat hij je vertelde was een leugen. 316 00:27:16,512 --> 00:27:18,680 Wat er ook aan de hand is, 317 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 hij was erbij betrokken. 318 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 Ik heb precies geweten 319 00:27:31,944 --> 00:27:36,698 waar mijn man wel of niet gewerkt heeft 320 00:27:36,782 --> 00:27:38,659 elke dag van z'n leven. 321 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 - Je zei dat je niets wist. - Ik beschermde m'n gezin. 322 00:27:50,421 --> 00:27:52,798 Maar nu we net in een bos beschoten zijn, 323 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 is dat een gepasseerd station. 324 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 Wil je horen hoe onze levens geruïneerd zijn, agent Conklin? 325 00:28:01,432 --> 00:28:04,768 Ik ben ook beschoten, dus dat lijkt me wel zo netjes. 326 00:28:08,772 --> 00:28:11,483 Mr Kliner wilde Paul ontmoeten. 327 00:28:11,567 --> 00:28:15,446 Paul was enthousiast. Kliner is belangrijk. 328 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Neem plaats. 329 00:28:19,825 --> 00:28:25,497 Paul, mijn bedrijf doet bijna alleen maar aan productie. 330 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 Daardoor heb ik te maken met leveranciers 331 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 die me korting geven als ik ze contant betaal. 332 00:28:31,587 --> 00:28:34,214 Het is allemaal keurig legaal aan mijn kant. 333 00:28:34,298 --> 00:28:37,134 En of die kerels het geld netjes aangeven, 334 00:28:37,134 --> 00:28:39,470 dat is tussen hen en de fiscus. 335 00:28:39,470 --> 00:28:43,807 Ik snap alleen nog steeds niet hoe iemand als ik uw bedrijf kan helpen. 336 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 Ik heb iemand nodig die harde valuta kan verplaatsen, 337 00:28:47,728 --> 00:28:50,314 zodat ik van die kortingen verzekerd ben. 338 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 En het gerucht gaat 339 00:28:52,024 --> 00:28:55,402 dat je bij andere bedrijven solliciteert. 340 00:28:55,486 --> 00:28:58,864 Ik zou het fijn vinden als wij daar een van waren. 341 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 Dat is een groot compliment. 342 00:29:03,785 --> 00:29:08,332 Maar ik heb alleen gewerkt in de traditionele financiële sector. 343 00:29:08,332 --> 00:29:11,835 U weet wel, voor banken. 344 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 Ja, ik begrijp dat je aarzelt. 345 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 Iets nieuws, iets onontdekts. 346 00:29:19,801 --> 00:29:21,887 Dat maakt het leven opwindend, niet? 347 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Ik zat dus te denken. 348 00:29:31,230 --> 00:29:34,316 Ik heb een grote klant in Venezuela. 349 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Laten we er volgende week samen heen gaan. 350 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 Kijken hoe het er daar aan toegaat, 351 00:29:39,196 --> 00:29:41,740 de bedrijfscultuur en zo. 352 00:29:41,740 --> 00:29:45,285 Dan kun je zien of dit werk iets voor jou is. 353 00:29:45,369 --> 00:29:47,496 Ik zal je tijd ruimschoots vergoeden. 354 00:29:47,496 --> 00:29:51,625 Twee weken loon voor een dag werk. 355 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Paul had nooit naar Venezuela moeten gaan. 356 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 Hoe beviel de lunch? 357 00:30:06,390 --> 00:30:10,227 - Ik ben dol op bakbananen. - Ik ook. 358 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 Ik moet uitkijken dat ik er niet te veel van eet. 359 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 - En het werk? - Goed. 360 00:30:15,566 --> 00:30:19,528 Uw klant stelt flinke eisen, 361 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 maar ik heb wel meters gemaakt. 362 00:30:24,032 --> 00:30:25,325 - Mag ik? - Natuurlijk. 363 00:30:27,578 --> 00:30:30,872 Heb je in een paar uur zoveel valuta kunnen verplaatsen? 364 00:30:32,749 --> 00:30:34,585 Weet je zeker dat dit legaal is? 365 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 Honderd procent. 366 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 - Ik ben gewoon heel goed in m'n werk. - Dat kun je wel zeggen. 367 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 Kun je de overboekingsbewijzen naar me doorsturen? 368 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 Natuurlijk. 369 00:30:48,765 --> 00:30:49,683 Gedaan. 370 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 Paul, ik wil je bij m'n bedrijf hebben. 371 00:30:52,269 --> 00:30:54,896 Ik moet je bij m'n bedrijf hebben 372 00:30:54,980 --> 00:30:58,150 en ik wil geen tijd verspillen met onderhandelen. 373 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 Ik betaal je vier keer wat je nu verdient 374 00:31:00,569 --> 00:31:03,614 en een eindejaarsbonus van 50%. 375 00:31:03,614 --> 00:31:08,869 Maar voor we een krabbel kunnen zetten, wil m'n klant je ontmoeten. 376 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 Het is een eindje lopen naar z'n paardenfarm. 377 00:31:11,413 --> 00:31:14,833 Het is een mooi land. Even de benen strekken. 378 00:31:14,833 --> 00:31:16,209 Waar wachten we op? 379 00:31:18,545 --> 00:31:21,590 - Hou je van paarden, Paul? - Ja. 380 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 - Zijn dit allemaal renpaarden? - De meeste gepensioneerd. 381 00:31:30,057 --> 00:31:34,936 Ze zijn hier om te eten, te slapen en nieuwe kampioenen te fokken. 382 00:31:35,020 --> 00:31:38,774 - Lekker leventje. - Ze vinden het heerlijk. 383 00:31:38,774 --> 00:31:40,567 Maar eerst niet. 384 00:31:40,651 --> 00:31:44,738 Ze zijn gewend zo snel te rennen als ze maar kunnen. 385 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Ze rennen en trainen aan één stuk door. 386 00:31:47,324 --> 00:31:52,287 En ineens zitten ze vast in een box en dan worden ze opstandig. 387 00:31:52,371 --> 00:31:55,499 Ze bijten en knagen aan het hek, 388 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 ze beuken tegen de wanden om ze kapot te maken. 389 00:31:59,920 --> 00:32:05,217 En op een dag houden ze op. 390 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 Ze houden gewoon op. 391 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 Weet je waarom? 392 00:32:12,599 --> 00:32:14,768 Ze accepteren dat ze in de val zitten. 393 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 Ze kunnen niets doen om aan hun lot te ontkomen. 394 00:32:18,355 --> 00:32:22,234 En ze beseffen dat hun nieuwe leven zo slecht niet is. 395 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 Weet je waarom ik je dit vertel? 396 00:32:27,489 --> 00:32:29,449 Dat geld dat je verplaatst hebt, 397 00:32:29,533 --> 00:32:32,285 je hebt geprobeerd om het legaal te houden, 398 00:32:32,369 --> 00:32:34,287 maar dat was onmogelijk. 399 00:32:34,371 --> 00:32:39,126 Want elke laatste cent was gekoppeld aan een internationale valsemunterijbende, 400 00:32:39,126 --> 00:32:41,086 waar jij nu deel van uitmaakt. 401 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 Ik kan je veel meer betalen dan de markt omdat ik eerlijk gezegd 402 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 m'n eigen geldpers heb. 403 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 Dat meent u niet. 404 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Is dit een grap? 405 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 Nee, deze situatie is bloedserieus. 406 00:32:58,687 --> 00:33:02,482 Je hebt me geholpen miljoenen aan vals geld wit te wassen 407 00:33:02,566 --> 00:33:04,317 en hebt me het bewijs gestuurd. 408 00:33:04,401 --> 00:33:08,989 Ik heb je e-mail, je IP-adres, het resultaat van je werk. 409 00:33:08,989 --> 00:33:12,743 Je maakt er nu deel van uit. 410 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 Ik weet wat je denkt. 411 00:33:18,999 --> 00:33:23,837 Je wilt vluchten, net zoals de paarden hier. 412 00:33:23,837 --> 00:33:27,382 Het aan de politie vertellen, je vrouw geld laten sturen 413 00:33:27,466 --> 00:33:30,552 en met een privévlucht naar de VS terugkeren 414 00:33:30,552 --> 00:33:32,220 waar alles veilig is. 415 00:33:32,304 --> 00:33:35,849 Maar het is nergens veilig. 416 00:33:36,516 --> 00:33:41,271 Als je het iemand vertelt, kun je rekenen op minstens 30 jaar cel. 417 00:33:41,271 --> 00:33:43,356 Ik kan dit niet... 418 00:33:45,358 --> 00:33:48,069 - Ik kan dit niet doen. - Wat niet? 419 00:33:48,153 --> 00:33:52,783 Rijker worden dan in je stoutste dromen door wat op een laptop te tikken? 420 00:33:52,783 --> 00:33:53,992 Het zit zo. 421 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 Ik ga je een plezier doen. 422 00:33:55,786 --> 00:33:58,872 Ik ga je tegen jezelf beschermen. 423 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 Ik laat je hier even zitten, 424 00:34:02,334 --> 00:34:05,837 zodat je niet wegloopt en iets doms doet. 425 00:34:05,921 --> 00:34:09,132 En wanneer die angst uit je systeem is, 426 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 kom je er vanzelf achter 427 00:34:12,052 --> 00:34:16,306 dat je het niet alleen kunt, maar ook wilt. 428 00:34:17,599 --> 00:34:21,353 En in de tussentijd, Paul, 429 00:34:22,604 --> 00:34:24,648 niet aan het hek knagen. 430 00:35:25,917 --> 00:35:27,919 - Wat gebeurt er? - Kom hier. 431 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 Alsjeblieft, help me. 432 00:35:42,183 --> 00:35:44,269 Hij wilde niet naar Mr Kliner luisteren. 433 00:35:44,269 --> 00:35:47,230 Dit staat jou en je gezin te wachten 434 00:35:47,314 --> 00:35:48,982 als je niet gehoorzaamt. 435 00:35:56,156 --> 00:35:57,741 Als je iemand 436 00:35:59,242 --> 00:36:01,995 voor je ogen gekruisigd en gecastreerd ziet worden, 437 00:36:03,079 --> 00:36:04,748 dan gehoorzaam je. 438 00:36:06,207 --> 00:36:09,461 Paul gehoorzaamde en ze hebben hem toch vermoord. 439 00:36:12,297 --> 00:36:14,716 Zij mogen niet de volgende worden. 440 00:36:15,258 --> 00:36:17,093 Dat laat ik niet gebeuren. 441 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Kom, we gaan. 442 00:36:21,723 --> 00:36:24,517 Oké. Kom, meiden. 443 00:36:29,064 --> 00:36:31,191 - Wat is er gebeurd? - We zijn gevonden. 444 00:36:31,191 --> 00:36:33,568 - Hoe? - Geen idee. Ik heb het opgelost. 445 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 We kunnen geen risico's meer nemen. 446 00:36:35,737 --> 00:36:39,032 Ik blijf bij jullie tot we weten wat we verder gaan doen. 447 00:36:50,460 --> 00:36:53,213 JOBLINGS' GARAGE GRAYS DOSSIER OVER KLINER 448 00:36:53,213 --> 00:36:56,049 {\an8}OPERATIE E UNUM PLURIBUS 449 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Bahari, een ritje naar het vliegveld vanaf het Soho Grand... 450 00:37:00,804 --> 00:37:04,432 Oké, ik moet eerst deze passagier afzetten. 451 00:37:04,975 --> 00:37:07,894 Je moest dit beest eens zien. Hij neemt de hele achterbank in beslag. 452 00:37:11,147 --> 00:37:12,857 Je kunt niet naar het vliegveld. 453 00:37:13,358 --> 00:37:17,570 Je moet een paar minuten wachten en het beest de stad in rijden. 454 00:37:18,905 --> 00:37:19,864 Ja, meneer. 455 00:37:20,949 --> 00:37:23,243 Verderop aan de linkerkant. 456 00:37:33,878 --> 00:37:36,047 - Kan ik u helpen? - Ik heb een pak nodig. 457 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 Ik weet niet of ik genoeg stof heb. 458 00:37:38,383 --> 00:37:41,011 Geen tijd voor grapjes. Ik heb nu iets nodig. 459 00:37:41,011 --> 00:37:45,223 Een footballer bij de Giants, hij heeft z'n maatpak nooit opgehaald. 460 00:37:45,223 --> 00:37:47,392 Wilt u een pochet? 461 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 Ja, we hebben een probleem. 462 00:38:37,692 --> 00:38:38,902 Kan ik u helpen? 463 00:38:38,902 --> 00:38:41,488 Ik kom voor mijn cliënt, Stephanie Castillo. 464 00:38:41,488 --> 00:38:43,573 Ze heeft hier bescherming gezocht. 465 00:38:43,573 --> 00:38:45,950 Wat is er precies aan de hand? 466 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 Ze stond erop hier te schuilen, zei dat ze gevaar liep 467 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 en nu laat ze geen woord los. 468 00:38:51,081 --> 00:38:55,627 Brigadier Diaz, ik praat u bij zodra ik haar gesproken heb. 469 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Erewoord. 470 00:38:58,880 --> 00:39:00,465 Goed. Komt u mee. 471 00:39:02,425 --> 00:39:03,843 Deze kant op. 472 00:39:10,934 --> 00:39:14,646 Er zat echt iets in het water bij de familie Reacher thuis. 473 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 - Gecondoleerd met uw collega. - Bedankt. 474 00:39:18,525 --> 00:39:21,319 Gecondoleerd met de dood van uw broer. 475 00:39:22,779 --> 00:39:25,740 Hoe kende u Joe? 476 00:39:28,201 --> 00:39:30,829 We hebben de afgelopen jaren samengewerkt. 477 00:39:31,579 --> 00:39:34,916 Hij was geniaal en wist ook wat hij niet wist, 478 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 wat hem nog slimmer maakte. 479 00:39:37,794 --> 00:39:41,673 In z'n werk had hij nu en dan mijn expertise nodig. 480 00:39:41,673 --> 00:39:44,926 Internationaal en binnenlands monetair beleid. 481 00:39:44,926 --> 00:39:50,598 Maar Joe benaderde mij en prof Bryant voor een andere specialiteit. 482 00:39:51,975 --> 00:39:54,310 We waren als enige wetenschappers in de VS 483 00:39:54,394 --> 00:39:57,647 gespecialiseerd in het theoretische effect van MOV. 484 00:39:57,647 --> 00:40:01,860 Massale Ondetecteerbare Valsemunterij, op wereldwijde schaal. 485 00:40:01,860 --> 00:40:05,738 - Is dat tegenwoordig een groot probleem? - Groter dan u zou denken. 486 00:40:05,822 --> 00:40:10,702 Wist u dat 80% van de Amerikaanse valuta uit biljetten van 100 dollar bestaat? 487 00:40:10,702 --> 00:40:14,581 Misschien is het voor u anders, maar ik zie dagelijks 488 00:40:14,581 --> 00:40:16,124 niet zoveel honderdjes. 489 00:40:16,124 --> 00:40:20,670 - Waar blijft dat geld? - In het buitenland, zwarte markten, 490 00:40:20,670 --> 00:40:23,548 drugs, wapens, mensenhandel. 491 00:40:23,548 --> 00:40:26,050 Dingen die je niet met creditcard betaalt. 492 00:40:26,134 --> 00:40:28,636 Maar hun favoriete betaalmiddel is hetzelfde. 493 00:40:28,720 --> 00:40:30,388 Het Amerikaanse briefje van 100. 494 00:40:31,222 --> 00:40:33,641 We hebben de stabielste munteenheid. 495 00:40:33,725 --> 00:40:36,269 Hij dient als reserve voor alle andere. 496 00:40:36,269 --> 00:40:39,189 Niemand zit te wachten op een valse Oegandese shilling. 497 00:40:39,189 --> 00:40:42,317 Ons honderdje is de heilige graal voor valsemunters. 498 00:40:42,317 --> 00:40:45,862 Als de namaak goed genoeg is, noemen we dat een superbiljet. 499 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 De Noord-Koreaanse regering heeft er een hele afdeling aan gewijd. 500 00:40:50,033 --> 00:40:53,494 Maar het biljet zal wel moeilijk na te maken zijn. 501 00:40:53,578 --> 00:40:56,748 Er zijn echtheidskenmerken. 502 00:40:56,748 --> 00:41:00,210 Strips, hologrammen, specifieke kleurstoffen. 503 00:41:01,127 --> 00:41:05,089 Maar als iemand vastberaden en getalenteerd genoeg is, 504 00:41:05,173 --> 00:41:07,425 kan alles nagemaakt worden. 505 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Het papier is de sleutel. 506 00:41:09,886 --> 00:41:14,057 Joe maakte het onmogelijk om eraan te komen. 507 00:41:14,057 --> 00:41:16,893 Hij zorgde dat maar één bedrijf in de VS 508 00:41:16,893 --> 00:41:21,064 wettelijk bevoegd is om papier te maken voor de Amerikaanse munt. 509 00:41:21,064 --> 00:41:24,400 En die plek wordt zwaarder bewaakt dan Fort Knox. 510 00:41:24,484 --> 00:41:29,405 Maar Joe ontdekte dat er toch superbiljetten gemaakt werden. 511 00:41:29,489 --> 00:41:32,533 Hij dacht dat het ergens in Georgia gebeurde. 512 00:41:33,451 --> 00:41:38,331 - In Georgia? - Net als Coca-Cola en pinda's. 513 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 Wat is er? 514 00:41:43,962 --> 00:41:47,840 We dachten aan precies het omgekeerde. 515 00:41:48,591 --> 00:41:52,136 Ze verschepen geen geld uit Venezuela naar de VS. 516 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 Ze maken het geld in de VS en verschepen het naar Venezuela. 517 00:41:57,016 --> 00:41:58,601 Ik moet ervandoor. 518 00:41:59,686 --> 00:42:01,980 Ik wist niet dat het Venezuela was. 519 00:42:01,980 --> 00:42:06,484 Zoek uit hoe ze aan het papier komen, dan maak je er een eind aan. 520 00:42:06,484 --> 00:42:09,737 U moet wel onder politiebescherming blijven. 521 00:42:09,821 --> 00:42:13,116 - Voor uw eigen veiligheid. - Ik begrijp het. 522 00:42:13,116 --> 00:42:16,327 Hoe gaat u de daders aanpakken? 523 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Op pijnlijke wijze. 524 00:42:24,919 --> 00:42:27,171 Bij welk legeronderdeel zat je? 525 00:42:28,464 --> 00:42:30,550 Ik zie hoe je je veters strikt. 526 00:42:30,550 --> 00:42:35,263 De zoom van je broekspijpen. De omslag van je manchetten. 527 00:42:35,263 --> 00:42:37,140 De landmacht. Eerste luitenant. 528 00:42:37,140 --> 00:42:41,144 Majoor Jack Reacher. Speciaal rechercheur in ruste. 529 00:42:41,144 --> 00:42:43,604 - Aangenaam. - Ik heb je hulp nodig. 530 00:42:44,856 --> 00:42:47,942 Ik ben geen advocaat. Ik probeer gewoon 't juiste te doen. 531 00:42:48,026 --> 00:42:51,654 Meerdere federale agenten, politieagenten en burgers zijn dood. 532 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 Ik werk op persoonlijke titel. 533 00:42:53,573 --> 00:42:57,035 M'n broer, Joe Reacher, zat bij de geheime dienst. 534 00:42:57,035 --> 00:42:59,329 Zoek m'n staat van dienst maar op. 535 00:42:59,329 --> 00:43:02,415 Ik verspil niet graag tijd en verzin geen sprookjes. 536 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Die vrouw daar loopt gevaar. 537 00:43:04,876 --> 00:43:09,756 Je moet zorgen dat ze beschermd wordt tot je van me hoort. 538 00:43:09,756 --> 00:43:12,425 Het moet inofficieel en geruisloos gebeuren. 539 00:43:12,425 --> 00:43:14,510 Kan ik op je rekenen, Diaz? 540 00:43:16,137 --> 00:43:17,221 Jawel, sir. 541 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 Ondertiteld door: Xander Purcell 542 00:47:30,016 --> 00:47:32,018 Creatief supervisor Sofie Janssen