1
00:00:06,425 --> 00:00:10,888
Aan Kliners nek te zien,
kwamen ze uit Venezuela.
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,185
- Hoe weet je dat?
- Dat is een Venezolaanse vlindersnede.
3
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
Je stikt en bloedt tegelijkertijd leeg.
4
00:00:19,021 --> 00:00:20,689
Je verdrinkt in je bloed.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,736
Kliner moet met iemand
in Venezuela gewerkt hebben.
6
00:00:25,736 --> 00:00:26,945
Of voor iemand.
7
00:00:27,029 --> 00:00:29,990
Die niet blij is met de hele puinhoop.
8
00:00:29,990 --> 00:00:33,702
Iemand die genoeg macht had
om de ogenschijnlijke baas te doden.
9
00:00:33,786 --> 00:00:36,413
Een reus van een wijze man
vertelde me ooit:
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
'Je maakt een straathond niet af,
11
00:00:38,749 --> 00:00:41,794
'tenzij je
een even valse reservehond hebt.'
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,546
Zouden ze versterking gestuurd hebben?
13
00:00:44,630 --> 00:00:45,881
Dat kan.
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,717
Wanneer heb je
voor het laatst gesurveilleerd?
15
00:00:48,801 --> 00:00:50,427
Het Kliner-complex?
16
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Een wisseling van de wacht
kan tot fouten leiden.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,349
Ik wil het zien gebeuren.
18
00:00:56,517 --> 00:00:59,520
We hebben een auto nodig.
Iedereen kent de mijne
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,563
en jouw Bentley is niet heel subtiel.
20
00:01:01,647 --> 00:01:03,273
Ik regel het wel.
21
00:01:05,359 --> 00:01:06,777
Het bureau.
22
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
Er is officieel poep aan de knikker.
23
00:01:09,196 --> 00:01:12,491
Poep? Scheld toch gewoon, Finlay.
24
00:01:26,755 --> 00:01:29,424
Alle vrijwilligers moeten
de telefoons bemannen.
25
00:01:29,508 --> 00:01:31,969
Stevenson, zoek de beelden op
26
00:01:31,969 --> 00:01:34,972
van de verkeerscamera's
die naar Kliners terrein leiden.
27
00:01:34,972 --> 00:01:38,517
En probeer van die satellietshit
van Google te vinden.
28
00:01:38,517 --> 00:01:41,270
Zo werkt Google niet echt.
29
00:01:41,270 --> 00:01:44,773
De burgers van Margrave worden gek.
Regel het gewoon.
30
00:01:44,857 --> 00:01:46,900
- Jawel.
- Baker,
31
00:01:46,984 --> 00:01:49,111
stel een verklaring op:
32
00:01:49,111 --> 00:01:53,240
'We zijn nog in de fase
van het verzamelen van informatie...
33
00:01:54,741 --> 00:01:57,119
'Enzovoort, enzovoort.'
34
00:01:58,287 --> 00:02:02,165
Al het andere gaat op een laag pitje,
ook Morrison.
35
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
- Waar is hij gevonden?
- Op kantoor.
36
00:02:03,959 --> 00:02:06,545
Z'n secretaresse vond hem vanochtend.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,131
Is de technische recherche er al?
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,383
- Hebben ze iets gevonden?
- Nog niets.
39
00:02:11,383 --> 00:02:13,218
Ik ga erheen.
40
00:02:13,302 --> 00:02:16,471
Denk je nog steeds
dat m'n vader schuldig is, klootzak?
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,808
- Rustig.
- Hou je poten thuis.
42
00:02:19,892 --> 00:02:23,145
Gelet op de omstandigheden,
geef ik je een tweede kans.
43
00:02:23,145 --> 00:02:25,063
Maar als je nog eens uithaalt,
44
00:02:25,147 --> 00:02:28,275
gaat dit een heel andere kant op.
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,321
- Jij vuile...
- Nee. Kalmeer.
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,531
Je verdacht m'n vader van moord.
47
00:02:34,615 --> 00:02:37,326
Je probeerde de naam te bevuilen
van iemand
48
00:02:37,326 --> 00:02:40,078
die dit dorp alleen maar
goeds gebracht heeft.
49
00:02:40,162 --> 00:02:43,206
Je bent van streek
en het spijt me van je vader, KJ.
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,418
Maar ik heb altijd maar m'n werk gedaan.
51
00:02:46,418 --> 00:02:48,420
Val dood, noorderling.
52
00:02:49,171 --> 00:02:50,589
Nu, m'n kantoor in.
53
00:02:56,887 --> 00:02:59,139
Ga maar frisse lucht halen.
54
00:02:59,139 --> 00:03:01,808
En ga nog niet naar de plaats delict
55
00:03:01,892 --> 00:03:03,936
tot alles wat bekoeld is.
56
00:03:03,936 --> 00:03:08,231
Moet de hoofdrechercheur wachten
tot de plaats delict niet meer vers is?
57
00:03:08,315 --> 00:03:10,317
Nee, hij moet een ommetje maken.
58
00:03:10,317 --> 00:03:13,236
Je hebt onze goede fee
van moord beschuldigd
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,573
en toen bleek hij gewoon
het zoveelste slachtoffer.
60
00:03:16,657 --> 00:03:19,743
Men draagt je nu niet echt
een warm hart toe.
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,203
Ik doe je een gunst.
62
00:03:21,203 --> 00:03:25,791
Ga op de reservebank zitten,
dan stuur ik je straks het veld weer op.
63
00:03:44,434 --> 00:03:47,646
- Dat is me nogal een auto.
- Ik kom op m'n bestemming.
64
00:03:47,646 --> 00:03:51,191
Eerlijk gezegd weet ik niet zoveel
van Engelse auto's.
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,026
Ik wil alleen getinte ruiten.
66
00:03:53,819 --> 00:03:55,404
Minstens drie dagen.
67
00:03:55,404 --> 00:03:58,907
- Dan heb ik een leenauto nodig.
- Daar doen we niet aan.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,786
Echt niet?
69
00:04:08,417 --> 00:04:11,503
Je mag de mijne voorlopig wel lenen.
70
00:04:12,587 --> 00:04:16,133
Het is geen Bentley,
maar je komt op je bestemming.
71
00:04:17,592 --> 00:04:19,386
Hij is perfect.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,732
Ik neem meestal roma's.
73
00:04:31,732 --> 00:04:33,942
En deze zijn nog niet rijp.
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,695
Misschien dat ze volgende week
op een boterham kunnen.
75
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Hoe doet u het, Mr Mosley?
76
00:04:45,078 --> 00:04:50,000
- Wat?
- Hier blijven. In Margrave.
77
00:04:50,625 --> 00:04:53,462
Zou het ergens anders
niet makkelijker zijn?
78
00:04:53,462 --> 00:04:56,173
Dat weet ik wel zeker.
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
Waarom blijft u dan?
80
00:05:00,177 --> 00:05:03,180
Mijn familie is hier al
langer dan de Kliners,
81
00:05:03,180 --> 00:05:08,310
langer dan de Teales
en net zo lang als die van Miss Roscoe.
82
00:05:08,310 --> 00:05:12,939
Waarom zou ik me
uit m'n eigen dorp laten verdrijven?
83
00:05:13,023 --> 00:05:17,152
M'n zus en ik gaan hier
alleen in een lijkkist weg.
84
00:05:17,152 --> 00:05:20,864
En zelfs dan komen we
hier op het kerkhof terecht.
85
00:05:20,864 --> 00:05:24,701
De vraag is niet waarom ik hier nog ben,
86
00:05:24,785 --> 00:05:27,287
maar waarom jij hier ooit gekomen bent.
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,709
Harvard is een heel eind weg, rechercheur.
88
00:05:34,086 --> 00:05:36,213
Dat vroeg Reacher me ook al.
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,507
En wat zei je tegen hem?
90
00:05:39,758 --> 00:05:41,551
Wat ik u ook ga zeggen.
91
00:05:43,345 --> 00:05:45,722
Dat gaat u niks aan.
92
00:05:51,728 --> 00:05:54,606
Neem volgende keer roma's mee.
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,359
Zal ik doen.
94
00:06:13,834 --> 00:06:16,128
Is het voorbij?
95
00:06:16,128 --> 00:06:17,838
Maar ik heb versterking.
96
00:06:20,924 --> 00:06:23,760
Roscoe. Een stukje Margrave.
97
00:06:23,844 --> 00:06:25,387
Gaat 't een beetje?
98
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
Ik hang aan een zijden draadje.
99
00:06:30,058 --> 00:06:32,310
Hopelijk ken je Kolonisten van Catan.
100
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
- Het is hier spelletjes wat de klok slaat.
- Mooi.
101
00:06:35,147 --> 00:06:37,774
- Het houdt ze bezig.
- Nog wel. Ze zijn bang.
102
00:06:37,858 --> 00:06:39,526
Ik bedoel, ik ook.
103
00:06:39,943 --> 00:06:42,362
Waar zijn m'n manieren? Ik ga water halen.
104
00:06:42,362 --> 00:06:44,072
Bedankt.
105
00:06:44,865 --> 00:06:46,700
Ze staat op instorten.
106
00:06:48,493 --> 00:06:51,371
Deze plek is ooit gebruikt
voor een maffiagetuige.
107
00:06:51,371 --> 00:06:53,582
Versterkte deur, een goed alarmsysteem.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,167
Maar gebruik je instinct.
109
00:06:55,167 --> 00:06:58,128
Als je gevaar voelt,
neem je de benen met dat gezin.
110
00:06:58,253 --> 00:06:59,337
Sorry, meiden.
111
00:07:00,088 --> 00:07:03,884
Goed, ik ga ervandoor.
Je hoort over een paar dagen van me.
112
00:07:03,884 --> 00:07:06,094
Dat hoeft niet, ik moet gaan.
113
00:07:06,178 --> 00:07:07,637
Goed, wat zijn de regels?
114
00:07:07,721 --> 00:07:11,558
Beide sloten, geen licht als we slapen,
de haard niet gebruiken.
115
00:07:11,558 --> 00:07:13,268
Je redt het wel.
116
00:07:15,187 --> 00:07:16,605
Bedankt.
117
00:07:18,315 --> 00:07:20,442
Bedankt voor alles wat je gedaan hebt.
118
00:07:20,442 --> 00:07:22,485
Je bent in goede handen.
119
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
Beef jerky? In een afgesloten ruimte?
120
00:08:11,201 --> 00:08:13,620
Eiwit, ijzer, zink.
121
00:08:13,620 --> 00:08:15,622
Geen pieken in je bloedsuiker.
122
00:08:16,831 --> 00:08:18,124
Ik ben dol op jerky.
123
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
Dankzij Neagley weet ik wat goed is.
124
00:08:31,388 --> 00:08:34,224
Is Neagley een vriendin?
125
00:08:35,350 --> 00:08:39,145
- We zaten samen in het 110e.
- Een vriendin, dus.
126
00:08:39,229 --> 00:08:42,649
- Zo kun je haar noemen.
- Dat deed ik ook.
127
00:08:42,649 --> 00:08:45,819
- Waarom jij niet?
- Ik noem haar Neagley.
128
00:08:52,534 --> 00:08:54,369
Hoe zit dat met het 110e?
129
00:08:54,786 --> 00:08:56,079
Een lang verhaal.
130
00:08:57,872 --> 00:08:59,165
Moet je ergens heen?
131
00:09:03,169 --> 00:09:06,965
Ik mocht van het leger m'n eigen
speciale rechercheteam opzetten.
132
00:09:06,965 --> 00:09:10,677
Defensie dacht dat het zou mislukken,
dus gaven ze mij de leiding.
133
00:09:10,677 --> 00:09:13,138
- We waren met ons negenen.
- Waar is de rest?
134
00:09:13,138 --> 00:09:14,347
Geen idee.
135
00:09:14,431 --> 00:09:16,391
- Waren jullie niet hecht?
- Heel hecht.
136
00:09:17,392 --> 00:09:19,019
We hebben veel meegemaakt.
137
00:09:20,186 --> 00:09:22,772
- Maar toen zat ik in het leger.
- En nu?
138
00:09:24,691 --> 00:09:26,151
Nu niet.
139
00:09:36,119 --> 00:09:38,204
Je spreekt jarenlang je broer niet.
140
00:09:38,288 --> 00:09:40,665
Je hebt geen contact met je legermaten.
141
00:09:40,749 --> 00:09:42,834
Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten?
142
00:09:43,501 --> 00:09:46,046
- Dat is niet gezond.
- Moet jij vooral zeggen.
143
00:09:46,046 --> 00:09:47,964
Je moet verder met je leven.
144
00:09:48,048 --> 00:09:50,342
Een boom raakt een ring nog sneller kwijt.
145
00:09:54,721 --> 00:09:56,431
M'n vrouw is dood.
146
00:09:58,975 --> 00:10:02,354
Ze is dood en ik kan de ring niet wegdoen.
147
00:10:02,354 --> 00:10:04,022
Dat had je niet gezegd.
148
00:10:04,022 --> 00:10:06,399
Ik zei je alleen dat ze Sharon heette.
149
00:10:06,483 --> 00:10:09,194
Ik zei niet dat je gelijk had
over een scheiding.
150
00:10:09,194 --> 00:10:12,238
- Waarom verbeterde je me niet?
- Dat doe ik nooit.
151
00:10:13,073 --> 00:10:14,908
Ik hoef geen medelijden.
152
00:10:16,576 --> 00:10:19,329
Iedereen neemt aan dat iemand als ik,
153
00:10:20,872 --> 00:10:23,792
humeurig, vastgeroest...
154
00:10:23,792 --> 00:10:26,378
- Een mopperkont.
- Een mopperpot.
155
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
Iedereen denkt dat ze me verlaten heeft.
156
00:10:33,635 --> 00:10:35,136
Ben je daarom uit Boston weg?
157
00:10:38,014 --> 00:10:42,685
Probeer jij maar ergens te wonen
waar elke plek een herinnering is
158
00:10:42,769 --> 00:10:44,396
aan je grote liefde.
159
00:10:45,105 --> 00:10:50,193
Elk restaurant, elke metrohalte
voelt als een stomp in je maag.
160
00:10:52,237 --> 00:10:56,032
- Een herinnering aan hoe ik tekortschoot.
- Zeg je dat tegen jezelf?
161
00:10:56,116 --> 00:11:00,662
Ik beloofde haar hemel en aarde te bewegen
om te zorgen dat ze beter werd.
162
00:11:05,917 --> 00:11:08,294
Nu betaal ik elke maand
een telefoonrekening
163
00:11:09,421 --> 00:11:11,756
om haar voicemail te kunnen horen.
164
00:11:12,173 --> 00:11:16,094
Dus woon je boven een tabakswinkel
terwijl je probeert te stoppen,
165
00:11:16,094 --> 00:11:18,805
draag je een pak van tweed
in Georgia in de zomer
166
00:11:18,805 --> 00:11:20,849
en neem je een baan in niemandsland.
167
00:11:20,849 --> 00:11:24,936
Is het een soort boetedoening
omdat je je vrouw niet kon redden?
168
00:11:24,936 --> 00:11:26,688
Zoiets.
169
00:11:32,110 --> 00:11:34,070
Dat is dan stom.
170
00:11:34,154 --> 00:11:36,990
En als je dat echt denkt, ben je stom.
171
00:11:38,158 --> 00:11:39,409
Krijg de tyfus.
172
00:11:40,827 --> 00:11:43,913
Wat heerlijk als je vloekt.
Dat moet je vaker doen.
173
00:11:45,081 --> 00:11:46,875
Krijg de dubbele vliegende tering.
174
00:11:55,133 --> 00:11:56,759
Er gebeurt iets.
175
00:12:07,645 --> 00:12:09,939
Kliner is nog geen 24 uur
geleden vermoord.
176
00:12:10,023 --> 00:12:12,358
En nu geeft z'n neefje al goederen af?
177
00:12:13,443 --> 00:12:17,697
De voorraad vals geld raakt op,
dankzij de blokkade van de kustwacht.
178
00:12:17,697 --> 00:12:18,990
Iedereen is gespannen.
179
00:12:18,990 --> 00:12:21,910
De kopers willen hun valse biljetten.
180
00:12:21,910 --> 00:12:24,245
Misschien zit die truck er vol mee.
181
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
Dat zullen we dan zien.
182
00:12:30,251 --> 00:12:32,795
Mijn hemel, het is al bijna middernacht.
183
00:12:32,879 --> 00:12:36,299
Ga je tanden poetsen, jullie,
dan spelen we nog een potje.
184
00:12:38,259 --> 00:12:41,221
Nog een? Worden ze niet moe?
185
00:12:41,221 --> 00:12:43,473
Ik probeer ze wakker te houden.
186
00:12:43,473 --> 00:12:46,893
Als ze slapen, krijgen ze nachtmerries.
Ze missen hun vader.
187
00:12:47,852 --> 00:12:49,437
Ik kreeg vroeger nachtmerries.
188
00:12:50,772 --> 00:12:55,318
Ik heb m'n vader ook als kind verloren.
189
00:12:55,318 --> 00:12:58,279
- Samen met m'n moeder.
- God, hoe kwam dat?
190
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Een auto-ongeluk.
191
00:13:01,074 --> 00:13:04,035
Ik zat achterin.
Een wonder dat ik het overleefde.
192
00:13:04,035 --> 00:13:05,411
Wat vreselijk.
193
00:13:08,665 --> 00:13:14,295
Toen ik in het ziekenhuis lag,
las m'n oma Harry Potter voor.
194
00:13:14,379 --> 00:13:16,756
Want Harry krijgt hetzelfde te horen.
195
00:13:16,756 --> 00:13:18,258
Maar eigenlijk
196
00:13:18,258 --> 00:13:21,052
zijn ze tovenaars die stierven
om hem te beschermen
197
00:13:21,052 --> 00:13:23,429
en voor een betere wereld te zorgen.
198
00:13:24,013 --> 00:13:27,392
Dus maakte ik mezelf wijs
dat m'n ouders tovenaars waren
199
00:13:27,392 --> 00:13:29,519
die zich ook zo hadden opgeofferd.
200
00:13:29,519 --> 00:13:31,563
En je wilde ook zo worden.
201
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
Ben je daarom agent geworden?
202
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
Dat was het idee.
203
00:13:42,448 --> 00:13:44,534
Het komt wel goed met ze.
204
00:13:44,534 --> 00:13:48,496
Kinderen zijn veerkrachtig
en ze boffen maar met jou.
205
00:13:51,374 --> 00:13:52,792
Bedankt.
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Wat gebeurt er? Wat zie je?
207
00:14:07,557 --> 00:14:11,561
Trek de meisjes hun schoenen aan
en wacht bij de kelderdeur.
208
00:14:14,647 --> 00:14:18,401
Als ik gil, ren je de bossen in
en ren je alsmaar door.
209
00:14:20,111 --> 00:14:22,905
En we zijn in Tennessee.
210
00:14:22,989 --> 00:14:26,159
Hij heeft geen enkele pitstop gemaakt.
211
00:14:28,286 --> 00:14:30,955
Hou afstand, je komt te dichtbij.
212
00:14:31,039 --> 00:14:32,290
Het gaat prima.
213
00:14:32,290 --> 00:14:35,126
Je moet meer afstand houden dan normaal.
214
00:14:35,126 --> 00:14:36,669
M'n afstand is perfect.
215
00:14:36,753 --> 00:14:39,213
Je bent een giraf in een minibus.
Hou afstand.
216
00:14:39,297 --> 00:14:41,674
Weet je hoe vaak ik iemand gevolgd heb?
217
00:14:41,758 --> 00:14:44,427
Niet zo vaak, zou ik zeggen.
218
00:14:44,427 --> 00:14:46,554
Draag jij je pak nou maar.
219
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
Kom op, niet nog een blueslied.
220
00:14:53,144 --> 00:14:55,146
Dit is T-Bone Walker.
221
00:14:55,146 --> 00:14:59,067
De grondlegger van een de meest
unieke Afro-Amerikaanse kunstvormen.
222
00:14:59,067 --> 00:15:01,152
T-Bone was toch wit?
223
00:15:01,152 --> 00:15:04,614
T-Bone Burnett was wit. Walker was zwart.
224
00:15:04,614 --> 00:15:06,240
Kom op, Finlay.
225
00:15:06,324 --> 00:15:08,576
Nee, er moet iets anders zijn.
226
00:15:08,660 --> 00:15:10,745
Eens kijken wat ze hier hebben.
227
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Daar gaan we.
228
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
De beste opening van welk rocknummer ook.
229
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
Wat doe je?
230
00:15:41,234 --> 00:15:44,779
Witte kerels worden onderschat.
Ze weten wel van rocken.
231
00:15:50,576 --> 00:15:53,705
- Hij schuift op. Daar is een afrit.
- Ik zie 'm.
232
00:16:50,052 --> 00:16:51,095
Rennen.
233
00:17:19,707 --> 00:17:22,502
Jongens, kom hier.
234
00:17:22,502 --> 00:17:25,296
In het struikgewas. Verstop je.
235
00:17:25,296 --> 00:17:27,507
Ik lok ze weg.
236
00:17:27,507 --> 00:17:29,175
Jawel. Doe het.
237
00:17:29,175 --> 00:17:31,969
Er is een brandweg ten oosten van hier.
238
00:17:32,053 --> 00:17:34,972
Ik zie je bij de volgende kilometerpaal.
Verberg je.
239
00:17:36,432 --> 00:17:37,809
Geen beweging.
240
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
M'n ogen.
241
00:19:10,735 --> 00:19:14,989
Een lange rit, een zware dag.
Hij is zo buiten westen.
242
00:19:21,996 --> 00:19:23,205
En die vent dan?
243
00:19:27,585 --> 00:19:29,045
Ben ik soms een arend?
244
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Hij slaapt half.
245
00:19:37,303 --> 00:19:41,098
Z'n scherm blokkeert toch
het uitzicht op de parkeerplaats.
246
00:19:43,726 --> 00:19:45,603
Daar gaan we.
247
00:19:49,357 --> 00:19:51,192
Kijk jij uit, ik kraak het slot.
248
00:19:51,192 --> 00:19:53,402
Die roldeur maakt lawaai.
249
00:19:53,486 --> 00:19:56,447
- Ik heb een beter idee.
- Wat ga je doen?
250
00:19:56,447 --> 00:20:00,576
Het dak is van dun vinyl
om het gewicht te verlagen.
251
00:20:21,847 --> 00:20:23,057
Stil.
252
00:20:36,362 --> 00:20:37,238
Reacher.
253
00:20:42,243 --> 00:20:43,077
Wat?
254
00:22:30,559 --> 00:22:34,688
Ik bel de autoriteiten,
dan kunnen ze er beslag op leggen.
255
00:22:34,772 --> 00:22:37,316
Zinloos. De truck is leeg.
256
00:22:44,740 --> 00:22:48,202
Leg jij het maar uit als je het begrijpt.
257
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
We zaten ernaast. Hij vervoerde geen geld.
258
00:22:51,205 --> 00:22:55,376
Waarom rijdt hij dan uren rond
om niets af te leveren?
259
00:22:55,376 --> 00:22:57,753
Geen idee. Maar Joe wist het wel.
260
00:22:59,213 --> 00:23:01,298
Joe kan ons nu niet helpen.
261
00:23:02,508 --> 00:23:05,136
Dan praten we met degenen die Joe hielpen.
262
00:23:05,136 --> 00:23:07,471
- De professoren.
- Ze zijn onbereikbaar.
263
00:23:07,555 --> 00:23:11,183
Niet meer.
Ze zijn een paar uur geleden geland.
264
00:23:11,267 --> 00:23:14,520
Hoe wist je dat?
Je keek niet eens op je horloge.
265
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Het is voor zonsopgang,
266
00:23:16,230 --> 00:23:18,774
dus we spreken een bericht in...
267
00:23:22,111 --> 00:23:25,281
- Ik ben op zoek naar William Bryant.
- Met wie spreek ik?
268
00:23:25,281 --> 00:23:29,451
Een oud-student die contact zoekt.
269
00:23:29,535 --> 00:23:34,373
Het spijt me, ik weet echt niet
hoe ik dit moet zeggen.
270
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Professor Bryant is vanmorgen vermoord.
271
00:23:38,586 --> 00:23:41,046
- Wat is er gebeurd?
- Hij werd overvallen.
272
00:23:41,130 --> 00:23:44,717
Hij was laat thuisgekomen,
ging z'n hond uitlaten en...
273
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
Ik ben z'n assistente.
274
00:23:47,887 --> 00:23:50,681
Ik heb hier de hele nacht
aan een paper gewerkt.
275
00:23:50,681 --> 00:23:54,310
En nu zit ik hier verdwaasd
sinds ik het gehoord heb.
276
00:23:54,310 --> 00:23:59,440
- Het spijt me. Gecondoleerd.
- Bedankt. Ik moet gaan.
277
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
Ze waren er snel bij.
278
00:24:00,900 --> 00:24:03,027
Hopelijk niet allebei.
279
00:24:15,039 --> 00:24:17,166
Het is 5.00 uur. Is het dringend?
280
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
Professor Castillo?
281
00:24:20,002 --> 00:24:23,714
Met Jack Reacher.
U werkte met m'n broer Joe.
282
00:24:23,714 --> 00:24:26,050
U moet alles doen wat ik u nu ga zeggen,
283
00:24:26,175 --> 00:24:28,928
anders leeft u niet meer
wanneer ik er ben.
284
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Charlie?
285
00:24:46,862 --> 00:24:47,863
Het is veilig.
286
00:24:48,864 --> 00:24:50,366
Ze zullen ons niet volgen.
287
00:24:51,450 --> 00:24:52,409
Dank je wel.
288
00:24:52,993 --> 00:24:55,621
Meiden? Kom maar, het is in orde.
289
00:24:56,455 --> 00:24:59,250
Ze heeft alleen haar enkel verstuikt.
290
00:24:59,250 --> 00:25:02,253
Het slechte nieuws is
dat we moeten blijven lopen.
291
00:25:02,253 --> 00:25:04,922
We ontmoeten Picard in een eetcafé.
292
00:25:04,922 --> 00:25:08,550
Een paar kilometer verder,
maar in het openbaar is veiliger.
293
00:25:08,634 --> 00:25:11,095
We blijven tussen de bomen schuilen.
294
00:25:11,095 --> 00:25:14,974
Die enkel is flink verstuikt, hè?
Weet je wat?
295
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
Stap maar in bij de Conklin Express.
296
00:25:20,896 --> 00:25:23,023
- Gaat het?
- Klaar? Een, twee, drie.
297
00:25:23,107 --> 00:25:25,150
Erop, goed zo.
298
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
Wie is er taaier dan de dames Hubble?
299
00:25:35,327 --> 00:25:38,080
- Niemand.
- Zo is het.
300
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Laten we gaan.
301
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Oké. Kom maar.
302
00:25:46,297 --> 00:25:48,132
Pas op je hoofd.
303
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
Hiermee kom je niet voorbij de controle.
304
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Als je Picard spreekt,
vraag 'm hoe het met iedereen gaat.
305
00:26:12,239 --> 00:26:13,741
Roscoe is een taaie.
306
00:26:14,616 --> 00:26:16,201
Ze redt zich vast wel.
307
00:26:30,466 --> 00:26:32,593
Hou dit ertegenaan.
308
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
Ze zijn buiten westen.
309
00:26:38,474 --> 00:26:43,604
Meer angst dan inspanning.
De adrenaline put je compleet uit.
310
00:26:46,565 --> 00:26:48,359
Hoe zijn we hier verzeild geraakt?
311
00:26:49,610 --> 00:26:52,404
- We zijn geen slechte mensen.
- Dat weet ik.
312
00:26:55,824 --> 00:27:00,079
Ik moet je wat vertellen.
313
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
Je bent gemanipuleerd.
314
00:27:06,919 --> 00:27:10,547
Paul werkte al een jaar niet meer
bij Axis Financial.
315
00:27:10,631 --> 00:27:16,512
Hij werkte niet bij de bank.
Wat hij je vertelde was een leugen.
316
00:27:16,512 --> 00:27:18,680
Wat er ook aan de hand is,
317
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
hij was erbij betrokken.
318
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Ik heb precies geweten
319
00:27:31,944 --> 00:27:36,698
waar mijn man wel of niet gewerkt heeft
320
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
elke dag van z'n leven.
321
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
- Je zei dat je niets wist.
- Ik beschermde m'n gezin.
322
00:27:50,421 --> 00:27:52,798
Maar nu we net in een bos beschoten zijn,
323
00:27:52,798 --> 00:27:54,466
is dat een gepasseerd station.
324
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Wil je horen hoe onze levens
geruïneerd zijn, agent Conklin?
325
00:28:01,432 --> 00:28:04,768
Ik ben ook beschoten,
dus dat lijkt me wel zo netjes.
326
00:28:08,772 --> 00:28:11,483
Mr Kliner wilde Paul ontmoeten.
327
00:28:11,567 --> 00:28:15,446
Paul was enthousiast.
Kliner is belangrijk.
328
00:28:15,863 --> 00:28:16,864
Neem plaats.
329
00:28:19,825 --> 00:28:25,497
Paul, mijn bedrijf doet bijna
alleen maar aan productie.
330
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Daardoor heb ik te maken met leveranciers
331
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
die me korting geven
als ik ze contant betaal.
332
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
Het is allemaal keurig legaal
aan mijn kant.
333
00:28:34,298 --> 00:28:37,134
En of die kerels het geld netjes aangeven,
334
00:28:37,134 --> 00:28:39,470
dat is tussen hen en de fiscus.
335
00:28:39,470 --> 00:28:43,807
Ik snap alleen nog steeds niet
hoe iemand als ik uw bedrijf kan helpen.
336
00:28:44,683 --> 00:28:47,728
Ik heb iemand nodig
die harde valuta kan verplaatsen,
337
00:28:47,728 --> 00:28:50,314
zodat ik van die kortingen verzekerd ben.
338
00:28:50,314 --> 00:28:51,940
En het gerucht gaat
339
00:28:52,024 --> 00:28:55,402
dat je bij andere bedrijven solliciteert.
340
00:28:55,486 --> 00:28:58,864
Ik zou het fijn vinden
als wij daar een van waren.
341
00:29:00,073 --> 00:29:02,868
Dat is een groot compliment.
342
00:29:03,785 --> 00:29:08,332
Maar ik heb alleen gewerkt
in de traditionele financiële sector.
343
00:29:08,332 --> 00:29:11,835
U weet wel, voor banken.
344
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
Ja, ik begrijp dat je aarzelt.
345
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
Iets nieuws, iets onontdekts.
346
00:29:19,801 --> 00:29:21,887
Dat maakt het leven opwindend, niet?
347
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Ik zat dus te denken.
348
00:29:31,230 --> 00:29:34,316
Ik heb een grote klant in Venezuela.
349
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Laten we er volgende week samen heen gaan.
350
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
Kijken hoe het er daar aan toegaat,
351
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
de bedrijfscultuur en zo.
352
00:29:41,740 --> 00:29:45,285
Dan kun je zien
of dit werk iets voor jou is.
353
00:29:45,369 --> 00:29:47,496
Ik zal je tijd ruimschoots vergoeden.
354
00:29:47,496 --> 00:29:51,625
Twee weken loon voor een dag werk.
355
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Paul had nooit naar Venezuela moeten gaan.
356
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
Hoe beviel de lunch?
357
00:30:06,390 --> 00:30:10,227
- Ik ben dol op bakbananen.
- Ik ook.
358
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Ik moet uitkijken
dat ik er niet te veel van eet.
359
00:30:13,272 --> 00:30:15,482
- En het werk?
- Goed.
360
00:30:15,566 --> 00:30:19,528
Uw klant stelt flinke eisen,
361
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
maar ik heb wel meters gemaakt.
362
00:30:24,032 --> 00:30:25,325
- Mag ik?
- Natuurlijk.
363
00:30:27,578 --> 00:30:30,872
Heb je in een paar uur
zoveel valuta kunnen verplaatsen?
364
00:30:32,749 --> 00:30:34,585
Weet je zeker dat dit legaal is?
365
00:30:34,585 --> 00:30:36,378
Honderd procent.
366
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
- Ik ben gewoon heel goed in m'n werk.
- Dat kun je wel zeggen.
367
00:30:40,132 --> 00:30:42,843
Kun je de overboekingsbewijzen
naar me doorsturen?
368
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
Natuurlijk.
369
00:30:48,765 --> 00:30:49,683
Gedaan.
370
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
Paul, ik wil je bij m'n bedrijf hebben.
371
00:30:52,269 --> 00:30:54,896
Ik moet je bij m'n bedrijf hebben
372
00:30:54,980 --> 00:30:58,150
en ik wil geen tijd verspillen
met onderhandelen.
373
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Ik betaal je vier keer wat je nu verdient
374
00:31:00,569 --> 00:31:03,614
en een eindejaarsbonus van 50%.
375
00:31:03,614 --> 00:31:08,869
Maar voor we een krabbel kunnen zetten,
wil m'n klant je ontmoeten.
376
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Het is een eindje lopen
naar z'n paardenfarm.
377
00:31:11,413 --> 00:31:14,833
Het is een mooi land.
Even de benen strekken.
378
00:31:14,833 --> 00:31:16,209
Waar wachten we op?
379
00:31:18,545 --> 00:31:21,590
- Hou je van paarden, Paul?
- Ja.
380
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
- Zijn dit allemaal renpaarden?
- De meeste gepensioneerd.
381
00:31:30,057 --> 00:31:34,936
Ze zijn hier om te eten, te slapen
en nieuwe kampioenen te fokken.
382
00:31:35,020 --> 00:31:38,774
- Lekker leventje.
- Ze vinden het heerlijk.
383
00:31:38,774 --> 00:31:40,567
Maar eerst niet.
384
00:31:40,651 --> 00:31:44,738
Ze zijn gewend zo snel te rennen
als ze maar kunnen.
385
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Ze rennen en trainen aan één stuk door.
386
00:31:47,324 --> 00:31:52,287
En ineens zitten ze vast in een box
en dan worden ze opstandig.
387
00:31:52,371 --> 00:31:55,499
Ze bijten en knagen aan het hek,
388
00:31:55,499 --> 00:31:59,169
ze beuken tegen de wanden
om ze kapot te maken.
389
00:31:59,920 --> 00:32:05,217
En op een dag houden ze op.
390
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
Ze houden gewoon op.
391
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
Weet je waarom?
392
00:32:12,599 --> 00:32:14,768
Ze accepteren dat ze in de val zitten.
393
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
Ze kunnen niets doen
om aan hun lot te ontkomen.
394
00:32:18,355 --> 00:32:22,234
En ze beseffen
dat hun nieuwe leven zo slecht niet is.
395
00:32:22,859 --> 00:32:24,986
Weet je waarom ik je dit vertel?
396
00:32:27,489 --> 00:32:29,449
Dat geld dat je verplaatst hebt,
397
00:32:29,533 --> 00:32:32,285
je hebt geprobeerd
om het legaal te houden,
398
00:32:32,369 --> 00:32:34,287
maar dat was onmogelijk.
399
00:32:34,371 --> 00:32:39,126
Want elke laatste cent was gekoppeld
aan een internationale valsemunterijbende,
400
00:32:39,126 --> 00:32:41,086
waar jij nu deel van uitmaakt.
401
00:32:41,086 --> 00:32:44,881
Ik kan je veel meer betalen dan de markt
omdat ik eerlijk gezegd
402
00:32:44,965 --> 00:32:47,426
m'n eigen geldpers heb.
403
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
Dat meent u niet.
404
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Is dit een grap?
405
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Nee, deze situatie is bloedserieus.
406
00:32:58,687 --> 00:33:02,482
Je hebt me geholpen miljoenen
aan vals geld wit te wassen
407
00:33:02,566 --> 00:33:04,317
en hebt me het bewijs gestuurd.
408
00:33:04,401 --> 00:33:08,989
Ik heb je e-mail, je IP-adres,
het resultaat van je werk.
409
00:33:08,989 --> 00:33:12,743
Je maakt er nu deel van uit.
410
00:33:16,496 --> 00:33:18,999
Ik weet wat je denkt.
411
00:33:18,999 --> 00:33:23,837
Je wilt vluchten,
net zoals de paarden hier.
412
00:33:23,837 --> 00:33:27,382
Het aan de politie vertellen,
je vrouw geld laten sturen
413
00:33:27,466 --> 00:33:30,552
en met een privévlucht
naar de VS terugkeren
414
00:33:30,552 --> 00:33:32,220
waar alles veilig is.
415
00:33:32,304 --> 00:33:35,849
Maar het is nergens veilig.
416
00:33:36,516 --> 00:33:41,271
Als je het iemand vertelt,
kun je rekenen op minstens 30 jaar cel.
417
00:33:41,271 --> 00:33:43,356
Ik kan dit niet...
418
00:33:45,358 --> 00:33:48,069
- Ik kan dit niet doen.
- Wat niet?
419
00:33:48,153 --> 00:33:52,783
Rijker worden dan in je stoutste dromen
door wat op een laptop te tikken?
420
00:33:52,783 --> 00:33:53,992
Het zit zo.
421
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
Ik ga je een plezier doen.
422
00:33:55,786 --> 00:33:58,872
Ik ga je tegen jezelf beschermen.
423
00:33:59,831 --> 00:34:02,250
Ik laat je hier even zitten,
424
00:34:02,334 --> 00:34:05,837
zodat je niet wegloopt en iets doms doet.
425
00:34:05,921 --> 00:34:09,132
En wanneer die angst uit je systeem is,
426
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
kom je er vanzelf achter
427
00:34:12,052 --> 00:34:16,306
dat je het niet alleen kunt,
maar ook wilt.
428
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
En in de tussentijd, Paul,
429
00:34:22,604 --> 00:34:24,648
niet aan het hek knagen.
430
00:35:25,917 --> 00:35:27,919
- Wat gebeurt er?
- Kom hier.
431
00:35:33,800 --> 00:35:36,219
Alsjeblieft, help me.
432
00:35:42,183 --> 00:35:44,269
Hij wilde niet naar Mr Kliner luisteren.
433
00:35:44,269 --> 00:35:47,230
Dit staat jou en je gezin te wachten
434
00:35:47,314 --> 00:35:48,982
als je niet gehoorzaamt.
435
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
Als je iemand
436
00:35:59,242 --> 00:36:01,995
voor je ogen gekruisigd
en gecastreerd ziet worden,
437
00:36:03,079 --> 00:36:04,748
dan gehoorzaam je.
438
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
Paul gehoorzaamde
en ze hebben hem toch vermoord.
439
00:36:12,297 --> 00:36:14,716
Zij mogen niet de volgende worden.
440
00:36:15,258 --> 00:36:17,093
Dat laat ik niet gebeuren.
441
00:36:19,679 --> 00:36:21,723
Kom, we gaan.
442
00:36:21,723 --> 00:36:24,517
Oké. Kom, meiden.
443
00:36:29,064 --> 00:36:31,191
- Wat is er gebeurd?
- We zijn gevonden.
444
00:36:31,191 --> 00:36:33,568
- Hoe?
- Geen idee. Ik heb het opgelost.
445
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
We kunnen geen risico's meer nemen.
446
00:36:35,737 --> 00:36:39,032
Ik blijf bij jullie tot we weten
wat we verder gaan doen.
447
00:36:50,460 --> 00:36:53,213
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS DOSSIER OVER KLINER
448
00:36:53,213 --> 00:36:56,049
{\an8}OPERATIE E UNUM PLURIBUS
449
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Bahari, een ritje naar het vliegveld
vanaf het Soho Grand...
450
00:37:00,804 --> 00:37:04,432
Oké, ik moet eerst
deze passagier afzetten.
451
00:37:04,975 --> 00:37:07,894
Je moest dit beest eens zien.
Hij neemt de hele achterbank in beslag.
452
00:37:11,147 --> 00:37:12,857
Je kunt niet naar het vliegveld.
453
00:37:13,358 --> 00:37:17,570
Je moet een paar minuten wachten
en het beest de stad in rijden.
454
00:37:18,905 --> 00:37:19,864
Ja, meneer.
455
00:37:20,949 --> 00:37:23,243
Verderop aan de linkerkant.
456
00:37:33,878 --> 00:37:36,047
- Kan ik u helpen?
- Ik heb een pak nodig.
457
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
Ik weet niet of ik genoeg stof heb.
458
00:37:38,383 --> 00:37:41,011
Geen tijd voor grapjes.
Ik heb nu iets nodig.
459
00:37:41,011 --> 00:37:45,223
Een footballer bij de Giants,
hij heeft z'n maatpak nooit opgehaald.
460
00:37:45,223 --> 00:37:47,392
Wilt u een pochet?
461
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Ja, we hebben een probleem.
462
00:38:37,692 --> 00:38:38,902
Kan ik u helpen?
463
00:38:38,902 --> 00:38:41,488
Ik kom voor mijn cliënt,
Stephanie Castillo.
464
00:38:41,488 --> 00:38:43,573
Ze heeft hier bescherming gezocht.
465
00:38:43,573 --> 00:38:45,950
Wat is er precies aan de hand?
466
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
Ze stond erop hier te schuilen,
zei dat ze gevaar liep
467
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
en nu laat ze geen woord los.
468
00:38:51,081 --> 00:38:55,627
Brigadier Diaz, ik praat u bij
zodra ik haar gesproken heb.
469
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Erewoord.
470
00:38:58,880 --> 00:39:00,465
Goed. Komt u mee.
471
00:39:02,425 --> 00:39:03,843
Deze kant op.
472
00:39:10,934 --> 00:39:14,646
Er zat echt iets in het water
bij de familie Reacher thuis.
473
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
- Gecondoleerd met uw collega.
- Bedankt.
474
00:39:18,525 --> 00:39:21,319
Gecondoleerd met de dood van uw broer.
475
00:39:22,779 --> 00:39:25,740
Hoe kende u Joe?
476
00:39:28,201 --> 00:39:30,829
We hebben de afgelopen jaren samengewerkt.
477
00:39:31,579 --> 00:39:34,916
Hij was geniaal en wist ook
wat hij niet wist,
478
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
wat hem nog slimmer maakte.
479
00:39:37,794 --> 00:39:41,673
In z'n werk had hij nu en dan
mijn expertise nodig.
480
00:39:41,673 --> 00:39:44,926
Internationaal en binnenlands
monetair beleid.
481
00:39:44,926 --> 00:39:50,598
Maar Joe benaderde mij en prof Bryant
voor een andere specialiteit.
482
00:39:51,975 --> 00:39:54,310
We waren als enige wetenschappers in de VS
483
00:39:54,394 --> 00:39:57,647
gespecialiseerd in
het theoretische effect van MOV.
484
00:39:57,647 --> 00:40:01,860
Massale Ondetecteerbare Valsemunterij,
op wereldwijde schaal.
485
00:40:01,860 --> 00:40:05,738
- Is dat tegenwoordig een groot probleem?
- Groter dan u zou denken.
486
00:40:05,822 --> 00:40:10,702
Wist u dat 80% van de Amerikaanse valuta
uit biljetten van 100 dollar bestaat?
487
00:40:10,702 --> 00:40:14,581
Misschien is het voor u anders,
maar ik zie dagelijks
488
00:40:14,581 --> 00:40:16,124
niet zoveel honderdjes.
489
00:40:16,124 --> 00:40:20,670
- Waar blijft dat geld?
- In het buitenland, zwarte markten,
490
00:40:20,670 --> 00:40:23,548
drugs, wapens, mensenhandel.
491
00:40:23,548 --> 00:40:26,050
Dingen die je niet met creditcard betaalt.
492
00:40:26,134 --> 00:40:28,636
Maar hun favoriete betaalmiddel
is hetzelfde.
493
00:40:28,720 --> 00:40:30,388
Het Amerikaanse briefje van 100.
494
00:40:31,222 --> 00:40:33,641
We hebben de stabielste munteenheid.
495
00:40:33,725 --> 00:40:36,269
Hij dient als reserve voor alle andere.
496
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
Niemand zit te wachten
op een valse Oegandese shilling.
497
00:40:39,189 --> 00:40:42,317
Ons honderdje is
de heilige graal voor valsemunters.
498
00:40:42,317 --> 00:40:45,862
Als de namaak goed genoeg is,
noemen we dat een superbiljet.
499
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
De Noord-Koreaanse regering
heeft er een hele afdeling aan gewijd.
500
00:40:50,033 --> 00:40:53,494
Maar het biljet zal wel
moeilijk na te maken zijn.
501
00:40:53,578 --> 00:40:56,748
Er zijn echtheidskenmerken.
502
00:40:56,748 --> 00:41:00,210
Strips, hologrammen,
specifieke kleurstoffen.
503
00:41:01,127 --> 00:41:05,089
Maar als iemand vastberaden
en getalenteerd genoeg is,
504
00:41:05,173 --> 00:41:07,425
kan alles nagemaakt worden.
505
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Het papier is de sleutel.
506
00:41:09,886 --> 00:41:14,057
Joe maakte het onmogelijk
om eraan te komen.
507
00:41:14,057 --> 00:41:16,893
Hij zorgde dat maar één bedrijf in de VS
508
00:41:16,893 --> 00:41:21,064
wettelijk bevoegd is om papier te maken
voor de Amerikaanse munt.
509
00:41:21,064 --> 00:41:24,400
En die plek wordt zwaarder bewaakt
dan Fort Knox.
510
00:41:24,484 --> 00:41:29,405
Maar Joe ontdekte dat er toch
superbiljetten gemaakt werden.
511
00:41:29,489 --> 00:41:32,533
Hij dacht dat het ergens
in Georgia gebeurde.
512
00:41:33,451 --> 00:41:38,331
- In Georgia?
- Net als Coca-Cola en pinda's.
513
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Wat is er?
514
00:41:43,962 --> 00:41:47,840
We dachten aan precies het omgekeerde.
515
00:41:48,591 --> 00:41:52,136
Ze verschepen geen geld
uit Venezuela naar de VS.
516
00:41:52,220 --> 00:41:55,640
Ze maken het geld in de VS
en verschepen het naar Venezuela.
517
00:41:57,016 --> 00:41:58,601
Ik moet ervandoor.
518
00:41:59,686 --> 00:42:01,980
Ik wist niet dat het Venezuela was.
519
00:42:01,980 --> 00:42:06,484
Zoek uit hoe ze aan het papier komen,
dan maak je er een eind aan.
520
00:42:06,484 --> 00:42:09,737
U moet wel
onder politiebescherming blijven.
521
00:42:09,821 --> 00:42:13,116
- Voor uw eigen veiligheid.
- Ik begrijp het.
522
00:42:13,116 --> 00:42:16,327
Hoe gaat u de daders aanpakken?
523
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Op pijnlijke wijze.
524
00:42:24,919 --> 00:42:27,171
Bij welk legeronderdeel zat je?
525
00:42:28,464 --> 00:42:30,550
Ik zie hoe je je veters strikt.
526
00:42:30,550 --> 00:42:35,263
De zoom van je broekspijpen.
De omslag van je manchetten.
527
00:42:35,263 --> 00:42:37,140
De landmacht. Eerste luitenant.
528
00:42:37,140 --> 00:42:41,144
Majoor Jack Reacher.
Speciaal rechercheur in ruste.
529
00:42:41,144 --> 00:42:43,604
- Aangenaam.
- Ik heb je hulp nodig.
530
00:42:44,856 --> 00:42:47,942
Ik ben geen advocaat.
Ik probeer gewoon 't juiste te doen.
531
00:42:48,026 --> 00:42:51,654
Meerdere federale agenten,
politieagenten en burgers zijn dood.
532
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
Ik werk op persoonlijke titel.
533
00:42:53,573 --> 00:42:57,035
M'n broer, Joe Reacher,
zat bij de geheime dienst.
534
00:42:57,035 --> 00:42:59,329
Zoek m'n staat van dienst maar op.
535
00:42:59,329 --> 00:43:02,415
Ik verspil niet graag tijd
en verzin geen sprookjes.
536
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Die vrouw daar loopt gevaar.
537
00:43:04,876 --> 00:43:09,756
Je moet zorgen dat ze beschermd wordt
tot je van me hoort.
538
00:43:09,756 --> 00:43:12,425
Het moet inofficieel
en geruisloos gebeuren.
539
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
Kan ik op je rekenen, Diaz?
540
00:43:16,137 --> 00:43:17,221
Jawel, sir.
541
00:47:27,930 --> 00:47:29,932
Ondertiteld door: Xander Purcell
542
00:47:30,016 --> 00:47:32,018
Creatief supervisor
Sofie Janssen