1
00:00:06,425 --> 00:00:10,888
Daripada cara leher Kliner dikelar,
jelas sekali itu cara Venezuela.
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,185
- Mana awak tahu?
- Itu potongan kupu-kupu Venezuela.
3
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
Menyebabkan sesak nafas
dan pendarahan serentak.
4
00:00:19,021 --> 00:00:20,689
Dia lemas dalam darah sendiri.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,736
Pasti Kliner ada kenalan di Venezuela
yang bekerja dengan dia.
6
00:00:25,736 --> 00:00:26,945
Atau untuk dia.
7
00:00:27,029 --> 00:00:29,990
Orang itu tak gembira
dengan keadaan yang kusut ini.
8
00:00:29,990 --> 00:00:33,702
Orang itu cukup berani untuk bunuh
siapa yang dianggap bos.
9
00:00:33,786 --> 00:00:36,413
Seorang lelaki gergasi bijak pernah cakap,
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
"Jangan lepaskan anjing ganas melainkan
11
00:00:38,749 --> 00:00:41,794
"ada anjing simpanan yang sama ganas."
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,546
Awak rasa mereka hantar
penguat kuasa dari Venezuela?
13
00:00:44,630 --> 00:00:45,881
Mungkin juga.
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,717
Bila kali terakhir kita buat peninjauan?
15
00:00:48,801 --> 00:00:50,427
Nak tinjau kawasan Kliner?
16
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Pertukaran pemimpin
boleh sebabkan kesilapan.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,349
Saya nak lihat apabila ia berlaku.
18
00:00:56,517 --> 00:00:59,520
Kita perlukan kereta.
Orang sini kenal kereta saya.
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,563
Bentley awak pula terlalu menonjol.
20
00:01:01,647 --> 00:01:03,273
Biar saya uruskan.
21
00:01:05,359 --> 00:01:06,777
Balai telefon.
22
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
Bau busuk dah dihidu.
23
00:01:09,196 --> 00:01:12,491
Bau busuk? Mencarut sajalah, Finlay.
24
00:01:26,755 --> 00:01:29,424
Saya nak semua sukarelawan
bekerja dengan telefon.
25
00:01:29,508 --> 00:01:31,969
Stevenson, cari rakaman keselamatan
26
00:01:31,969 --> 00:01:34,972
daripada kamera trafik ke tempat Kliner.
27
00:01:34,972 --> 00:01:38,517
Cuba gunakan gambar satelit Google.
28
00:01:38,517 --> 00:01:41,270
Rasanya Google tak berfungsi begitu, tuan.
29
00:01:41,270 --> 00:01:44,773
Penduduk Margrave semakin tak keruan.
Buat saja!
30
00:01:44,857 --> 00:01:46,900
- Baik, tuan.
- Hei, Baker.
31
00:01:46,984 --> 00:01:49,111
Mari kita sediakan kenyataan.
32
00:01:49,111 --> 00:01:53,240
"Kami masih dalam peringkat
mengumpulkan maklumat...
33
00:01:54,741 --> 00:01:57,119
"Dan lain-lain lagi."
34
00:01:58,287 --> 00:02:02,165
Semua kes kita yang lain ditangguhkan
sehingga kita tangani situasi ini.
35
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
- Di mana dia ditemui?
- Pejabat.
36
00:02:03,959 --> 00:02:06,545
- Setiausahanya jumpa pagi ini.
- Okey.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,131
Jadi ahli forensik daerah dah ada di sana?
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,383
- Mereka jumpa apa-apa?
- Belum lagi.
39
00:02:11,383 --> 00:02:13,218
Saya akan ke sana.
40
00:02:13,302 --> 00:02:16,471
Awak masih fikir ayah saya bersalah,
orang tak guna?
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,808
- Bawa bertenang!
- Lepaskan saya!
42
00:02:19,892 --> 00:02:23,145
Saya benarkan awak tarik balik
disebabkan keadaan awak.
43
00:02:23,145 --> 00:02:25,063
Namun jika awak tumbuk lagi,
44
00:02:25,147 --> 00:02:28,275
reaksi saya takkan sama.
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,321
- Binatang...
- Tidak! Bawa bertenang!
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,531
Awak buru ayah saya sebab pembunuhan.
47
00:02:34,615 --> 00:02:37,326
Awak cuba mencemarkan
nama dan reputasi seseorang
48
00:02:37,326 --> 00:02:40,078
yang selama ini hanya berbakti
kepada komuniti ini!
49
00:02:40,162 --> 00:02:43,206
Saya tahu awak emosional dan takziah, KJ.
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,418
Namun saya juga hanya
menjalankan tugas di bandar ini.
51
00:02:46,418 --> 00:02:48,420
Pergi jahanam.
52
00:02:49,171 --> 00:02:50,589
Masuk ke pejabat saya!
53
00:02:56,887 --> 00:02:59,139
Mungkin awak perlu ambil angin.
54
00:02:59,139 --> 00:03:01,808
Tangguhkan lawatan ke tempat kejadian
55
00:03:01,892 --> 00:03:03,936
hingga keadaan reda.
56
00:03:03,936 --> 00:03:08,231
Awak suruh Ketua Detektif pergi
ke tempat kejadian yang dah tenang?
57
00:03:08,315 --> 00:03:10,317
Saya suruh dia bertenang.
58
00:03:10,317 --> 00:03:13,236
Awak menuduh penaung bandar ini membunuh,
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,573
tapi sebenarnya
dia juga mangsa macam yang lain.
60
00:03:16,657 --> 00:03:19,743
Tak ramai orang yang suka awak di sini.
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,203
Saya membantu awak.
62
00:03:21,203 --> 00:03:25,791
Jadi pergi berehat.
Saya akan hubungi awak nanti.
63
00:03:44,434 --> 00:03:47,646
- Hebat kenderaan itu.
- Ia bawa saya ke destinasi saya.
64
00:03:47,646 --> 00:03:51,191
Sebenarnya saya tak biasa
dengan kereta British.
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,026
Saya cuma nak gelapkan tingkap.
66
00:03:53,819 --> 00:03:55,404
Paling kurang tiga hari.
67
00:03:55,404 --> 00:03:58,907
- Jadi saya kena pinjam kereta.
- Kami tiada kereta pinjam.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,786
Awak pasti.
69
00:04:08,417 --> 00:04:11,503
Awak boleh ambil kereta saya
buat sementara.
70
00:04:12,587 --> 00:04:16,133
Bukan Bentley, tapi masih mampu bawa awak.
71
00:04:17,592 --> 00:04:19,386
Kereta itu sempurna.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,732
Saya biasa beli tomato Roma.
73
00:04:31,732 --> 00:04:33,942
Tomato ini belum ranum.
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,695
Mungkin minggu depan
ia elok dijadikan sandwic.
75
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Macam mana awak buat, En. Mosley?
76
00:04:45,078 --> 00:04:50,000
- Buat apa?
- Tinggal di Margrave ini.
77
00:04:50,625 --> 00:04:53,462
Awak tak pernah terfikir
tempat lain lebih baik?
78
00:04:53,462 --> 00:04:56,173
Terfikir? Saya sendiri tahu.
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
Jadi kenapa tunggu?
80
00:05:00,177 --> 00:05:03,180
Keluarga saya berada di sini
lebih lama daripada Kliner,
81
00:05:03,180 --> 00:05:08,310
lebih lama daripada Teale,
dan sama lama dengan keluarga Roscoe.
82
00:05:08,310 --> 00:05:12,939
Kenapa saya nak biarkan
orang halau saya dari bandar saya?
83
00:05:13,023 --> 00:05:17,152
Saya dan adik saya hanya boleh dihalau
jika kami dah mati.
84
00:05:17,152 --> 00:05:20,864
Namun begitu, kami masih ditanam
di Tanah Perkuburan Margrave.
85
00:05:20,864 --> 00:05:24,701
Soalannya bukan kenapa saya masih di sini.
86
00:05:24,785 --> 00:05:27,287
Kenapa sebenarnya awak datang ke sini?
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,709
Margrave amat jauh
dari Dataran Harvard, detektif.
88
00:05:34,086 --> 00:05:36,213
Reacher tanya soalan yang sama.
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,507
Apa jawapan awak?
90
00:05:39,758 --> 00:05:41,551
Macam jawapan saya kepada awak.
91
00:05:43,345 --> 00:05:45,722
Bukan urusan awak.
92
00:05:51,728 --> 00:05:54,606
Lain kali bawa tomato Roma.
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,359
Baiklah.
94
00:06:13,834 --> 00:06:16,128
- Ia dah berakhir?
- Belum.
95
00:06:16,128 --> 00:06:17,838
Namun saya bawa bantuan.
96
00:06:20,924 --> 00:06:23,760
- Roscoe. Orang Margrave.
- Hei.
97
00:06:23,844 --> 00:06:25,387
Awak masih bertahan?
98
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
Masih mampu walaupun sukar.
99
00:06:30,058 --> 00:06:32,310
Harap awak tahu main Settlers of Catan.
100
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
- Di sini pusat mainan berpapan.
- Baguslah.
101
00:06:35,147 --> 00:06:37,774
- Bagus. Pastikan mereka sibuk?
- Mereka takut.
102
00:06:37,858 --> 00:06:39,526
Saya pun takut juga.
103
00:06:39,943 --> 00:06:42,362
Maaf, saya akan ambilkan air.
104
00:06:42,362 --> 00:06:44,072
Terima kasih.
105
00:06:44,865 --> 00:06:46,700
Dia benar-benar tak keruan.
106
00:06:48,493 --> 00:06:51,371
Saksi bagi geng samseng
pernah tinggal di sini.
107
00:06:51,371 --> 00:06:53,582
Pintu diperkukuh, sistem penggera baik.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,167
Namun gunakan gerak hati.
109
00:06:55,167 --> 00:06:58,128
Jika awak rasa ada bahaya,
bawa mereka dan lari.
110
00:06:58,253 --> 00:06:59,337
Tumpang lalu.
111
00:07:00,088 --> 00:07:03,884
Baiklah saya nak pergi.
Kita berhubung beberapa hari lagi.
112
00:07:03,884 --> 00:07:06,094
Tak apa, saya kena pergi.
113
00:07:06,178 --> 00:07:07,637
Apa peraturannya?
114
00:07:07,721 --> 00:07:11,558
Kunci kedua-duanya, tutup lampu
masa tidur, jangan guna pendiangan.
115
00:07:11,558 --> 00:07:13,268
Awak pasti tak apa-apa.
116
00:07:15,187 --> 00:07:16,605
Terima kasih.
117
00:07:18,315 --> 00:07:20,442
Terima kasih atas semua bantuan awak.
118
00:07:20,442 --> 00:07:22,485
Awak akan dijaga dengan baik.
119
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
Jerki daging di ruang tertutup?
120
00:08:11,201 --> 00:08:13,620
Protein, zat besi dan zink.
121
00:08:13,620 --> 00:08:15,622
Insulin tak naik secara mendadak.
122
00:08:16,831 --> 00:08:18,124
Saya suka jerki.
123
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
Neagley kenalkan makanan hebat.
124
00:08:31,388 --> 00:08:34,224
Neagley kawan awak?
125
00:08:35,350 --> 00:08:39,145
- Kami berkhidmat dalam Unit ke-110.
- Jadi, dia kawan awak?
126
00:08:39,229 --> 00:08:42,649
- Boleh dikatakan begitu.
- Saya memang kata begitu.
127
00:08:42,649 --> 00:08:45,819
- Kenapa awak tak kata begitu?
- Saya panggil dia Neagley.
128
00:08:52,534 --> 00:08:54,369
Apa berlaku dalam Unit ke-110?
129
00:08:54,786 --> 00:08:56,079
Panjang ceritanya.
130
00:08:57,872 --> 00:08:59,165
Awak nak ke tempat lain?
131
00:09:03,169 --> 00:09:06,965
Pihak tentera benarkan saya tubuhkan
unit siasatan khas sendiri.
132
00:09:06,965 --> 00:09:10,677
Pentagon fikir ia akan gagal,
sebab itu saya yang uruskan.
133
00:09:10,677 --> 00:09:13,138
- Kami sembilan orang.
- Mana yang lain?
134
00:09:13,138 --> 00:09:14,347
Tak tahu.
135
00:09:14,431 --> 00:09:16,391
- Awak tak rapat?
- Sangat rapat.
136
00:09:17,392 --> 00:09:19,019
Banyak yang dilalui bersama.
137
00:09:20,186 --> 00:09:22,772
- Namun itu semasa saya tentera.
- Sekarang?
138
00:09:24,691 --> 00:09:26,151
Saya bukan lagi tentera.
139
00:09:36,119 --> 00:09:38,204
Tak bercakap dengan abang bertahun-tahun.
140
00:09:38,288 --> 00:09:40,665
Terputus hubungan dengan rakan tentera.
141
00:09:40,749 --> 00:09:42,834
Mudahnya awak tinggalkan orang lain?
142
00:09:43,501 --> 00:09:46,046
- Itu tak sihat.
- Awak pun sama.
143
00:09:46,046 --> 00:09:47,964
Lupakan dia, Finlay.
144
00:09:48,048 --> 00:09:50,342
Cincin pokok pun lenyap lebih cepat.
145
00:09:54,721 --> 00:09:56,431
Isteri saya dah mati.
146
00:09:58,975 --> 00:10:02,354
Dia dah mati dan saya tak boleh
buang cincin ini.
147
00:10:02,354 --> 00:10:04,022
Awak tak cakap begitu dulu.
148
00:10:04,022 --> 00:10:06,399
Saya cuma beritahu awak nama dia Sharon.
149
00:10:06,483 --> 00:10:09,194
Saya tak kata awak betul
tentang saya bercerai.
150
00:10:09,194 --> 00:10:12,238
- Kenapa tak betulkan saya?
- Saya tak betulkan sesiapa.
151
00:10:13,073 --> 00:10:14,908
Saya tak mahu simpati sesiapa.
152
00:10:16,576 --> 00:10:19,329
Semua orang fikir lelaki macam saya
153
00:10:20,872 --> 00:10:23,792
perengus, berpendirian tegas...
154
00:10:23,792 --> 00:10:26,378
- Menyusahkan orang.
- Ya, menyusahkan orang.
155
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
Mereka anggap isteri saya tinggalkan saya.
156
00:10:33,635 --> 00:10:35,136
Jadi awak tinggalkan Boston?
157
00:10:38,014 --> 00:10:42,685
Cubalah hidup di bandar
yang semua tempatnya mengingatkan kita
158
00:10:42,769 --> 00:10:44,396
kepada kekasih sejati.
159
00:10:45,105 --> 00:10:50,193
Setiap restoran, setiap persimpangan
semuanya menyayat hati.
160
00:10:52,237 --> 00:10:56,032
- Peringatan tentang kegagalan saya.
- Itu yang awak fikir?
161
00:10:56,116 --> 00:11:00,662
Saya berjanji akan berusaha keras
untuk memastikan dia sihat.
162
00:11:05,917 --> 00:11:08,294
Sekarang saya bayar
bil telefon setiap bulan
163
00:11:09,421 --> 00:11:11,756
hanya untuk dengar mel suaranya.
164
00:11:12,173 --> 00:11:16,094
Awak tinggal di atas kedai rokok
semasa cuba berhenti merokok.
165
00:11:16,094 --> 00:11:18,805
Pakai sut tweed
pada musim panas di Georgia.
166
00:11:18,805 --> 00:11:20,849
Bekerja di tempat terpencil.
167
00:11:20,849 --> 00:11:24,936
Semuanya sebagai hukuman
sebab awak gagal menyelamatkan isteri?
168
00:11:24,936 --> 00:11:26,688
Lebih kurang begitulah.
169
00:11:32,110 --> 00:11:34,070
Bodohnya.
170
00:11:34,154 --> 00:11:36,990
Jika awak fikir begitu, awak memang bodoh.
171
00:11:38,158 --> 00:11:39,409
Pergi jahanam.
172
00:11:40,827 --> 00:11:43,913
Saya suka awak mencarut.
Buatlah lebih kerap.
173
00:11:45,081 --> 00:11:46,875
Pergi jahanam dua kali lagi.
174
00:11:55,133 --> 00:11:56,759
Ada sesuatu berlaku.
175
00:12:07,645 --> 00:12:09,939
Belum sampai 24 jam Kliner dibunuh.
176
00:12:10,023 --> 00:12:12,358
Anak saudaranya dah buat penghantaran?
177
00:12:13,443 --> 00:12:17,697
Rizab wang palsu semakin sedikit
disebabkan sekatan Pengawal Pantai.
178
00:12:17,697 --> 00:12:18,990
Keadaan makin tegang.
179
00:12:18,990 --> 00:12:21,910
Pembeli mahu wang palsu mereka.
180
00:12:21,910 --> 00:12:24,245
Mungkin trak itu penuh dengan wang palsu.
181
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
Mari kita lihat.
182
00:12:30,251 --> 00:12:32,795
Oh Tuhan, dah hampir tengah malam.
183
00:12:32,879 --> 00:12:36,299
Kamu berdua pergi gosok gigi.
Kita boleh main lagi.
184
00:12:38,259 --> 00:12:41,221
Satu lagi permainan? Mereka tak letih?
185
00:12:41,221 --> 00:12:43,473
Saya cuba memastikan mereka berjaga.
186
00:12:43,473 --> 00:12:46,893
Jika mereka tidur, mimpi ngeri bermula.
Mereka rindu ayah.
187
00:12:47,852 --> 00:12:49,437
Dulu saya kerap mimpi ngeri.
188
00:12:50,772 --> 00:12:55,318
Saya kehilangan ayah semasa kecil juga.
189
00:12:55,318 --> 00:12:58,279
- Ayah dan ibu sekali gus.
- Apa yang berlaku?
190
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Kemalangan kereta.
191
00:13:01,074 --> 00:13:04,035
Saya di tempat duduk belakang.
Ajaib sebab saya selamat.
192
00:13:04,035 --> 00:13:05,411
Dahsyatnya.
193
00:13:08,665 --> 00:13:14,295
Selepas itu, semasa saya di hospital,
nenek akan bacakan Harry Potter.
194
00:13:14,379 --> 00:13:16,756
Sebab Harry diberitahu
ibu bapanya kemalangan.
195
00:13:16,756 --> 00:13:18,258
Namun hakikatnya,
196
00:13:18,258 --> 00:13:21,052
mereka ahli sihir yang mati
semasa menyelamatkan dia
197
00:13:21,052 --> 00:13:23,429
dan menjadikan dunia lebih baik.
198
00:13:24,013 --> 00:13:27,392
Jadi saya tipu diri sendiri
dan anggap ibu bapa saya ahli sihir
199
00:13:27,392 --> 00:13:29,519
yang mati sebab buat perkara sama.
200
00:13:29,519 --> 00:13:31,563
Awak nak jadi macam mereka.
201
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
Sebab itu awak jadi polis?
202
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
Itulah matlamatnya.
203
00:13:42,448 --> 00:13:44,534
Mereka pasti baik-baik saja.
204
00:13:44,534 --> 00:13:48,496
Semangat kanak-kanak kuat.
Mereka bertuah ada awak.
205
00:13:51,374 --> 00:13:52,792
Terima kasih.
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Apa yang berlaku? Apa yang awak nampak?
207
00:14:05,096 --> 00:14:06,139
Tak guna.
208
00:14:07,557 --> 00:14:11,561
Ambil kasut budak-budak
dan tunggu di pintu bilik bawah tanah.
209
00:14:14,647 --> 00:14:18,401
Jika saya jerit, lari ke hutan
dan jangan berhenti berlari.
210
00:14:20,111 --> 00:14:22,905
Kita dah memasuki Tennessee.
211
00:14:22,989 --> 00:14:26,159
Dia tak berhenti buang air pun.
212
00:14:28,286 --> 00:14:30,955
Perlahan, awak semakin hampir.
213
00:14:31,039 --> 00:14:32,290
Saya okey.
214
00:14:32,290 --> 00:14:35,126
Awak perlu kekalkan jarak yang lebih jauh.
215
00:14:35,126 --> 00:14:36,669
Jarak saya sempurna.
216
00:14:36,753 --> 00:14:39,213
Awak menonjol macam zirafah.
Perlahan sikit.
217
00:14:39,297 --> 00:14:41,674
Awak tahu berapa kerap
saya mengekori orang?
218
00:14:41,758 --> 00:14:44,427
Berdasarkan cara awak, mungkin tak kerap.
219
00:14:44,427 --> 00:14:46,554
Duduk saja di situ dengan sut awak.
220
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
Saya tak sanggup dengar lagu blues lagi.
221
00:14:53,144 --> 00:14:55,146
Ini T-Bone Walker.
222
00:14:55,146 --> 00:14:59,067
Bapa pengasas bentuk seni
Amerika Afrika paling unik.
223
00:14:59,067 --> 00:15:01,152
Saya ingatkan T-Bone kulit putih.
224
00:15:01,152 --> 00:15:04,614
T-Bone Burnett kulit putih,
T-Bone Walker kulit Hitam.
225
00:15:04,614 --> 00:15:06,240
Biar betul, Finlay.
226
00:15:06,324 --> 00:15:08,576
Pasti ada benda lain.
227
00:15:08,660 --> 00:15:10,745
Ayuh lihat apa yang ada di sini.
228
00:15:11,454 --> 00:15:14,123
Tidak.
229
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Ini dia.
230
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
Pembukaan terbaik
bagi mana-mana lagu rock.
231
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
Apa awak buat?
232
00:15:41,234 --> 00:15:44,779
Saya perlu akui,
orang kulit putih pandai main muzik rock.
233
00:15:50,576 --> 00:15:53,705
- Dia tukar lorong dan keluar di depan.
- Baiklah.
234
00:16:40,042 --> 00:16:41,252
Tak guna!
235
00:16:50,052 --> 00:16:51,095
Lari!
236
00:17:19,707 --> 00:17:22,502
Ayuh semua. Mari sini.
237
00:17:22,502 --> 00:17:25,296
Tunduk dalam semak. Menyorok.
238
00:17:25,296 --> 00:17:27,507
- Saya akan umpan mereka.
- Tidak.
239
00:17:27,507 --> 00:17:29,175
Ya! Lakukannya!
240
00:17:29,175 --> 00:17:31,969
Ada laluan bomba
tak jauh ke timur dari sini.
241
00:17:32,053 --> 00:17:34,972
Jumpa saya
di penanda batu pertama. Menyorok.
242
00:17:36,432 --> 00:17:37,809
Jangan bergerak.
243
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
Mata saya!
244
00:19:10,735 --> 00:19:14,989
Memandu jauh, hari menyedihkan.
Dia akan tidur dalam dua minit.
245
00:19:21,996 --> 00:19:23,205
Macam mana lelaki itu?
246
00:19:27,585 --> 00:19:29,045
Awak ingat saya helang?
247
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Separa tidur.
248
00:19:37,303 --> 00:19:41,098
Monitor menghalang pandangannya
ke tempat letak kereta.
249
00:19:43,726 --> 00:19:45,603
Ayuh lakukannya.
250
00:19:49,357 --> 00:19:51,192
Berkawal. Saya akan buka kunci.
251
00:19:51,192 --> 00:19:53,402
Mengangkat pintu itu pasti bising.
252
00:19:53,486 --> 00:19:56,447
- Saya ada idea lebih baik.
- Apa awak nak buat?
253
00:19:56,447 --> 00:20:00,576
Bahagian atas trak ini dibuat
daripada vinil untuk kurangkan berat.
254
00:20:21,847 --> 00:20:23,057
Perlahan sikit!
255
00:20:36,362 --> 00:20:37,238
Reacher!
256
00:20:38,990 --> 00:20:40,074
Reacher!
257
00:20:42,243 --> 00:20:43,077
Apa?
258
00:22:30,559 --> 00:22:34,688
Saya akan telefon penguat kuasa Tennessee
dan impaun trak ini dalam sejam.
259
00:22:34,772 --> 00:22:37,316
Tiada guna. Trak ini kosong.
260
00:22:44,740 --> 00:22:48,202
Jika awak tahu apa berlaku,
kongsilah dengan saya.
261
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
Kita salah faham.
Dia tak angkut wang keluar.
262
00:22:51,205 --> 00:22:55,376
Apa dia buat selain memandu berjam-jam
tanpa menghantar apa-apa?
263
00:22:55,376 --> 00:22:57,753
Entahlah, tapi Joe tahu.
264
00:22:59,213 --> 00:23:01,298
Joe dah tak boleh bantu kita, Reacher.
265
00:23:02,508 --> 00:23:05,136
Kita kena tanya orang yang membantu Joe.
266
00:23:05,136 --> 00:23:07,471
- Profesor itu.
- Mereka gagal dihubungi.
267
00:23:07,555 --> 00:23:11,183
Tidak lagi. Patutnya mereka
dah mendarat beberapa jam lalu.
268
00:23:11,267 --> 00:23:14,520
Mana awak tahu? Awak tak tengok jam pun.
269
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Hari hampir subuh.
270
00:23:16,230 --> 00:23:18,774
- Mungkin kita boleh tinggalkan pesanan. - Helo.
271
00:23:19,859 --> 00:23:22,027
Hei, maaf.
272
00:23:22,111 --> 00:23:25,281
- Saya mencari William Bryant. - Ini siapa?
273
00:23:25,281 --> 00:23:29,451
Bekas pelajar yang nak berhubung semula.
274
00:23:29,535 --> 00:23:34,373
Maaf, saya sendiri tak tahu
macam mana nak cakap.
275
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Profesor Bryant dibunuh pagi ini.
276
00:23:38,586 --> 00:23:41,046
- Apa yang berlaku? - Dia disamun.
277
00:23:41,130 --> 00:23:44,717
Balik daripada penerbangan lewat,
dia bawa anjingnya berjalan dan...
278
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
Saya pembantunya.
279
00:23:47,887 --> 00:23:50,681
Saya di sini menguruskan kertas kerja
sepanjang malam.
280
00:23:50,681 --> 00:23:54,310
Saya tak tahu nak buat apa
selepas mendengar berita itu.
281
00:23:54,310 --> 00:23:59,440
- Maaf. Takziah. - Terima kasih. Saya perlu pergi.
282
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
Cepat mereka hapuskan dia.
283
00:24:00,900 --> 00:24:03,027
Semoga mereka tak hapuskan dua-dua.
284
00:24:15,039 --> 00:24:17,166
Baru 5.00 pagi, pastikan beritanya baik.
285
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
- Profesor Castillo? - Ya.
286
00:24:20,002 --> 00:24:23,714
Saya Jack Reacher.
Awak bekerja dengan abang saya, Joe.
287
00:24:23,714 --> 00:24:26,050
Saya akan jumpa awak. Ikut arahan saya
288
00:24:26,175 --> 00:24:28,928
jika awak nak terus hidup
semasa saya tiba.
289
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Charlie?
290
00:24:42,483 --> 00:24:43,567
Charlie?
291
00:24:46,862 --> 00:24:47,863
Sudah selamat.
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,366
Mereka takkan kejar kita lagi.
293
00:24:51,450 --> 00:24:52,409
Terima kasih.
294
00:24:52,993 --> 00:24:55,621
Anak-anak? Mari keluar. Semua okey.
295
00:24:56,455 --> 00:24:59,250
Tak apa. Buku lalinya terseliuh.
296
00:24:59,250 --> 00:25:02,253
Berita buruknya kita perlu terus berjalan.
297
00:25:02,253 --> 00:25:04,922
Saya minta Picard
jumpa kita di kedai makan
298
00:25:04,922 --> 00:25:08,550
beberapa batu dari sini,
tapi lebih selamat di tempat awam.
299
00:25:08,634 --> 00:25:11,095
Kita jalan ikut garisan pokok
dan sembunyi.
300
00:25:11,095 --> 00:25:14,974
Terseliuh agak teruk, bukan? Beginilah.
301
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
Mari naik Ekspres Conklin.
302
00:25:20,896 --> 00:25:23,023
- Kamu okey?
- Sedia? Satu, dua, tiga.
303
00:25:23,107 --> 00:25:25,150
Naiklah. Bagus.
304
00:25:25,234 --> 00:25:26,402
Okey.
305
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
Siapa lebih kuat daripada wanita Hubble?
306
00:25:35,327 --> 00:25:38,080
- Tiada sesiapa.
- Tepat sekali.
307
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Ayuh bergerak.
308
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Okey, mari.
309
00:25:46,297 --> 00:25:48,132
Jaga kepala.
310
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
Ya, mungkin benda ini
tak dapat melepasi TSA.
311
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Jika awak hubungi Picard,
tanya keadaan mereka.
312
00:26:12,239 --> 00:26:13,741
Roscoe kuat.
313
00:26:14,616 --> 00:26:16,201
Pasti dia okey.
314
00:26:30,466 --> 00:26:32,593
Letak di situ.
315
00:26:32,593 --> 00:26:33,677
Okey.
316
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
Mereka terus tertidur.
317
00:26:38,474 --> 00:26:43,604
Sebab takut, bukan letih.
Adrenalina buat mereka terus tertidur.
318
00:26:46,565 --> 00:26:48,359
Entah macam mana kami jadi begini.
319
00:26:49,610 --> 00:26:52,404
- Kami bukan orang jahat.
- Saya tahu.
320
00:26:55,824 --> 00:27:00,079
Charlie, saya nak beritahu awak sesuatu.
321
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
Awak telah dipergunakan.
322
00:27:06,919 --> 00:27:10,547
Paul berhenti kerja di Kewangan Axis
lebih setahun lalu.
323
00:27:10,631 --> 00:27:16,512
Dia tak bekerja di bank.
Dia tipu awak selama ini.
324
00:27:16,512 --> 00:27:18,680
Apa jua yang berlaku...
325
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
Dia terlibat sama.
326
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Saya tahu
327
00:27:31,944 --> 00:27:36,698
di mana suami saya bekerja
dan tidak bekerja
328
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
setiap hari dalam hidupnya.
329
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
- Awak kata awak tak tahu apa-apa.
- Saya melindungi keluarga.
330
00:27:50,421 --> 00:27:52,798
Namun sebab kita baru ditembak di hutan,
331
00:27:52,798 --> 00:27:54,466
semuanya tak penting lagi.
332
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Awak nak tahu macam mana
hidup kami hancur, Pegawai Conklin?
333
00:28:01,432 --> 00:28:04,768
Sebab saya hampir ditembak,
saya berhak mendengarnya.
334
00:28:08,772 --> 00:28:11,483
En. Kliner nak jumpa Paul.
335
00:28:11,567 --> 00:28:15,446
Paul teruja. Kliner orang penting.
336
00:28:15,863 --> 00:28:16,864
Duduklah.
337
00:28:19,825 --> 00:28:25,497
Paul, hampir semua urusan perniagaan saya
melibatkan pengeluaran.
338
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Jadi, saya berurusan
dengan pembekal dan vendor
339
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
yang tawarkan syarat menguntungkan,
jika saya guna tunai.
340
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
Saya buat semuanya secara sah dan jujur.
341
00:28:34,298 --> 00:28:37,134
Sama ada mereka mengisytiharkan
bayaran saya,
342
00:28:37,134 --> 00:28:39,470
itu antara mereka dan IRS.
343
00:28:39,470 --> 00:28:43,807
Saya masih tak faham bagaimana orang
macam saya boleh bantu syarikat awak.
344
00:28:44,683 --> 00:28:47,728
Saya perlukan pakar
bagi memindahkan wang negara kita
345
00:28:47,728 --> 00:28:50,314
bagi mendapatkan syarat menguntungkan itu.
346
00:28:50,314 --> 00:28:51,940
Penduduk di bandar ini kata
347
00:28:52,024 --> 00:28:55,402
awak ditemu duga
untuk jawatan itu di syarikat lain.
348
00:28:55,486 --> 00:28:58,864
Saya mahu Industri Kliner
tawarkan pekerjaan itu juga.
349
00:29:00,073 --> 00:29:02,868
Saya amat berbesar hati.
350
00:29:03,785 --> 00:29:08,332
Namun saya cuma pernah bekerja
dalam institusi kewangan tradisional,
351
00:29:08,332 --> 00:29:11,835
maksudnya, untuk bank.
352
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
Ya, saya faham awak teragak-agak.
353
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
Sesuatu yang baru dan belum pernah dicuba.
354
00:29:19,801 --> 00:29:21,887
Itu menjadikan hidup mengujakan, bukan?
355
00:29:23,555 --> 00:29:24,890
Ya.
356
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Jadi, ini yang saya fikir.
357
00:29:31,230 --> 00:29:34,316
Saya ada klien besar di Venezuela.
358
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Apa kata awak ikut saya minggu depan?
359
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
Lihat operasi dia, cara urusan dijalankan,
360
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
budaya korporatnya dan lain-lain.
361
00:29:41,740 --> 00:29:45,285
Mungkin tugas begini
lebih sesuai dengan awak.
362
00:29:45,369 --> 00:29:47,496
Masa awak akan dibayar dengan lumayan.
363
00:29:47,496 --> 00:29:51,625
Bayaran dua minggu, untuk kerja satu hari.
364
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Paul tak patut pergi ke Venezuela.
365
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
Macam mana makan tengah hari?
366
00:30:06,390 --> 00:30:10,227
- Saya suka plantain.
- Saya juga.
367
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Perlu kawal diri dengan benda itu.
368
00:30:13,272 --> 00:30:15,482
- Macam mana kerjanya?
- Baik.
369
00:30:15,566 --> 00:30:19,528
Keperluan klien awak agak banyak,
370
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
tapi saya berjaya mengurangkannya.
371
00:30:24,032 --> 00:30:25,325
- Boleh saya lihat?
- Ya.
372
00:30:27,578 --> 00:30:30,872
Awak dapat pindahkan wang
sebanyak itu dalam beberapa jam?
373
00:30:32,749 --> 00:30:34,585
Awak pasti semua ini sah?
374
00:30:34,585 --> 00:30:36,378
Seratus peratus.
375
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
- Saya memang hebat dalam kerja saya.
- Tepat sekali.
376
00:30:40,132 --> 00:30:42,843
Boleh hantar
pengesahan pemindahan itu kepada saya?
377
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
Sudah tentu.
378
00:30:48,765 --> 00:30:49,683
Selesai.
379
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
Paul, saya nak awak dalam syarikat saya.
380
00:30:52,269 --> 00:30:54,896
Saya perlukan awak dalam syarikat saya.
381
00:30:54,980 --> 00:30:58,150
Saya tak mahu bazirkan masa
dan tak mahu berunding.
382
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Saya akan bayar empat kali
gaji awak sekarang
383
00:31:00,569 --> 00:31:03,614
dengan bonus akhir tahun 50 peratus.
384
00:31:03,614 --> 00:31:08,869
Namun sebelum terlambat,
klien saya nak jumpa awak.
385
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Perlu berjalan setengah batu
ke ladang kudanya.
386
00:31:11,413 --> 00:31:14,833
Negara ini indah.
Pasti seronok dapat meluruskan kaki.
387
00:31:14,833 --> 00:31:16,209
Mari kita pergi.
388
00:31:18,545 --> 00:31:21,590
- Awak suka kuda, Paul?
- Ya.
389
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
- Semua ini kuda lumba?
- Kebanyakannya dah bersara.
390
00:31:30,057 --> 00:31:34,936
Kuda ini cuma makan, tidur
dan mengawan dengan juara baru.
391
00:31:35,020 --> 00:31:38,774
- Kehidupan yang agak baik.
- Ia menyukainya.
392
00:31:38,774 --> 00:31:40,567
Namun tidak pada mulanya.
393
00:31:40,651 --> 00:31:44,738
Kuda-kuda ini dah terbiasa
berlari sepantas yang boleh.
394
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Berlumba dan berlatih setiap hari.
395
00:31:47,324 --> 00:31:52,287
Suatu hari, semuanya dikurung
dalam kandang dan memberontak.
396
00:31:52,371 --> 00:31:55,499
Ia menggigit dan mengunyah pintu,
397
00:31:55,499 --> 00:31:59,169
menghentam badan pada dinding
dan cuba memecahkannya.
398
00:31:59,920 --> 00:32:05,217
Suatu hari, ia berhenti.
399
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
Berhenti begitu sahaja.
400
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
Nak tahu sebabnya?
401
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
Okey.
402
00:32:12,516 --> 00:32:14,768
Sebab ia menerima ia dah terperangkap.
403
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
Kuda ini tahu tiada apa boleh dilakukan
untuk lari daripada takdir.
404
00:32:18,355 --> 00:32:22,234
Ia juga sedar kehidupan barunya
tak terlalu teruk.
405
00:32:22,859 --> 00:32:24,986
Awak tahu kenapa saya cakap begini?
406
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Tidak.
407
00:32:27,406 --> 00:32:29,449
Wang yang awak pindahkan hari ini,
408
00:32:29,533 --> 00:32:32,285
mungkin awak dah cuba
buat semuanya secara sah,
409
00:32:32,369 --> 00:32:34,287
tapi tugas itu mustahil.
410
00:32:34,371 --> 00:32:39,126
Sebab setiap sen dan setiap dolar berkait
dengan skim pemalsuan antarabangsa,
411
00:32:39,126 --> 00:32:41,086
dan kini awak dah terlibat sama.
412
00:32:41,086 --> 00:32:44,881
Saya boleh bayar awak jauh melebihi
nilai pasaran, sebab sejujurnya,
413
00:32:44,965 --> 00:32:47,426
sayalah pencetaknya.
414
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
Awak bergurau.
415
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Adakah ini gurauan?
416
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Situasi ini sangat serius, Paul.
417
00:32:58,687 --> 00:33:02,482
Awak bantu saya membersihkan jutaan dolar
dalam tender haram
418
00:33:02,566 --> 00:33:04,317
dan hantar buktinya kepada saya.
419
00:33:04,401 --> 00:33:08,989
Saya ada e-mel, alamat IP awak
dan hasil kerja awak.
420
00:33:08,989 --> 00:33:12,743
Awak dah terlibat sama.
421
00:33:16,496 --> 00:33:18,999
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
422
00:33:18,999 --> 00:33:23,837
Awak nak lari, sama macam
semua kuda di sini yang nak lari.
423
00:33:23,837 --> 00:33:27,382
Pergi beritahu polis,
minta isteri awak pindahkan wang,
424
00:33:27,466 --> 00:33:30,552
cari pesawat peribadi di sini
dan kembali ke AS
425
00:33:30,552 --> 00:33:32,220
yang selamat.
426
00:33:32,304 --> 00:33:35,849
Namun biar saya beritahu awak,
tiada tempat yang selamat.
427
00:33:36,516 --> 00:33:41,271
Jika awak beritahu sesiapa, awak akan
dipenjarakan 30 tahun bagi tugas hari ini.
428
00:33:41,271 --> 00:33:43,356
Saya tak boleh...
429
00:33:45,358 --> 00:33:48,069
- Saya tak boleh buat.
- Buat apa?
430
00:33:48,153 --> 00:33:52,783
Tak boleh jadi kaya-raya hanya dengan
mengetik butang pada komputer riba?
431
00:33:52,783 --> 00:33:53,992
Beginilah.
432
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
Saya akan bantu awak.
433
00:33:55,786 --> 00:33:58,872
Saya akan melindungi diri awak.
434
00:33:59,831 --> 00:34:02,250
Saya akan biarkan awak di sini
buat seketika
435
00:34:02,334 --> 00:34:05,837
agar awak tak lari
dan buat tindakan bodoh.
436
00:34:05,921 --> 00:34:09,132
Apabila perasaan takut itu dah hilang,
437
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
saya rasa awak akan mendapati
438
00:34:12,052 --> 00:34:16,306
awak boleh melakukannya
dan mahu melakukannya.
439
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
Sementara itu, Paul,
440
00:34:22,604 --> 00:34:24,648
jangan gigit pintu.
441
00:35:22,163 --> 00:35:23,957
Tidak!
442
00:35:25,917 --> 00:35:27,919
- Apa yang berlaku?
- Mari sini!
443
00:35:33,800 --> 00:35:36,219
Tolong saya.
444
00:35:42,183 --> 00:35:44,269
Dia enggan dengar kata En. Kliner.
445
00:35:44,269 --> 00:35:47,230
Ini yang akan berlaku
kepada awak dan keluarga awak
446
00:35:47,314 --> 00:35:48,982
jika awak tak ikut arahan kami.
447
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Tidak!
448
00:35:50,609 --> 00:35:51,985
Tidak.
449
00:35:51,985 --> 00:35:53,653
Tidak!
450
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
Apabila kita nampak seseorang
451
00:35:59,242 --> 00:36:01,995
dibunuh dan dikasikan di depan mata kita,
452
00:36:03,079 --> 00:36:04,748
kita akan ikut arahan mereka.
453
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
Paul ikut arahan mereka
dan dia tetap dibunuh.
454
00:36:12,297 --> 00:36:14,716
Saya tak boleh biarkan
anak-anak jadi mangsa.
455
00:36:15,258 --> 00:36:17,093
Saya takkan benarkannya.
456
00:36:19,679 --> 00:36:21,723
Mari pergi.
457
00:36:21,723 --> 00:36:24,517
Okey, mari kita pergi.
458
00:36:29,064 --> 00:36:31,191
- Apa yang berlaku?
- Mereka jumpa kami.
459
00:36:31,191 --> 00:36:33,568
- Macam mana?
- Entahlah. Saya dah uruskan.
460
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
Kita tak boleh ambil risiko lagi.
461
00:36:35,737 --> 00:36:39,032
Saya akan bersama awak
hingga kita tahu langkah seterusnya.
462
00:36:50,460 --> 00:36:53,213
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
463
00:36:53,213 --> 00:36:56,049
{\an8}OPERASI E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Bahari, ada pelanggan nak pergi
ke lapangan terbang dari Soho Grand.
465
00:37:00,804 --> 00:37:04,432
Okey, biar saya
turunkan penumpang ini dulu.
466
00:37:04,975 --> 00:37:07,894
Awak patut tengok gergasi ini.
Penuh tempat duduk belakang kereta.
467
00:37:11,147 --> 00:37:12,857
Awak tak boleh ke lapangan terbang.
468
00:37:13,358 --> 00:37:17,570
Awak kena tunggu beberapa minit
dan bawa gergasi ini ke pusat bandar.
469
00:37:18,905 --> 00:37:19,864
Baik, tuan.
470
00:37:20,949 --> 00:37:23,243
- Belok kiri di depan.
- Okey.
471
00:37:33,878 --> 00:37:36,047
- Boleh saya bantu?
- Saya perlukan sut.
472
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
Saya tak pasti jika fabrik saya cukup.
473
00:37:38,383 --> 00:37:41,011
Jangan bergurau. Saya mahu sekarang juga.
474
00:37:41,011 --> 00:37:45,223
Ada pemain bola sepak pasukan Giants
tak ambil sut tempahannya.
475
00:37:45,223 --> 00:37:47,392
Nak sapu tangan untuk poket?
476
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Okey.
477
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Ya, kita ada masalah.
478
00:38:37,692 --> 00:38:38,902
Boleh saya bantu?
479
00:38:38,902 --> 00:38:41,488
Saya nak jumpa klien saya,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,488 --> 00:38:43,573
Rasanya dia bawah perlindungan awak.
481
00:38:43,573 --> 00:38:45,950
Apa yang berlaku dengan dia?
482
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
Dia berkeras mahu ditahan
dan kata dia dalam bahaya.
483
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
Sekarang dia enggan cakap apa-apa.
484
00:38:51,081 --> 00:38:55,627
Saya jamin, Sarjan Diaz. Saya akan
beritahu awak selepas kami berbincang.
485
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Saya janji.
486
00:38:58,880 --> 00:39:00,465
Baiklah. Ikut saya.
487
00:39:02,425 --> 00:39:03,843
Ikut sini.
488
00:39:10,934 --> 00:39:14,646
Pasti ada sesuatu dalam air
di rumah keluarga Reacher.
489
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
- Takziah atas kematian rakan sekerja awak.
- Terima kasih.
490
00:39:18,525 --> 00:39:21,319
Takziah atas kematian abang awak.
491
00:39:22,779 --> 00:39:25,740
Macam mana awak dan Joe kenal?
492
00:39:28,201 --> 00:39:30,829
Kami bekerjasama
sejak beberapa tahun lalu.
493
00:39:31,579 --> 00:39:34,916
Dia bijak dan tahu
apa yang dia tidak tahu.
494
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
Itu menjadikan dia lebih bijak.
495
00:39:37,794 --> 00:39:41,673
Kadangkala pekerjaannya
memerlukan kepakaran saya.
496
00:39:41,673 --> 00:39:44,926
- Dasar kewangan domestik dan antarabangsa.
- Ya.
497
00:39:44,926 --> 00:39:50,598
Namun Joe hubungi saya dan Profesor Bryant
untuk kepakaran yang kami tak iklankan.
498
00:39:51,975 --> 00:39:54,310
Hanya kami berdua ahli akademik di AS
499
00:39:54,394 --> 00:39:57,647
pakar dalam kesan teori MUC.
500
00:39:57,647 --> 00:40:01,860
Pemalsuan Besar-besaran Tanpa Dikesan
pada skala ekonomi global.
501
00:40:01,860 --> 00:40:05,738
- Itu masalah besar sekarang?
- Lebih besar daripada jangkaan awak.
502
00:40:05,822 --> 00:40:10,702
Tahukah awak 80 peratus mata wang AS
sedia ada dalam bentuk wang kertas $100?
503
00:40:10,702 --> 00:40:14,581
Tapi 80 peratus
wang yang saya lihat setiap hari,
504
00:40:14,581 --> 00:40:16,124
bukan wang kertas $100.
505
00:40:16,124 --> 00:40:20,670
- Jadi di mana semua wang tunai itu?
- Di luar negara dalam ekonomi rahsia.
506
00:40:20,670 --> 00:40:23,548
Dadah, senjata, penyeludupan manusia.
507
00:40:23,548 --> 00:40:26,050
Urusan yang tak mesra kad kredit.
508
00:40:26,134 --> 00:40:28,636
Namun semuanya memiliki
wang pilihan ramai.
509
00:40:28,720 --> 00:40:30,388
Wang kertas $100 Amerika.
510
00:40:31,222 --> 00:40:33,641
Kita ada wang paling stabil di planet ini.
511
00:40:33,725 --> 00:40:36,269
Boleh dijadikan rizab
berbanding wang lain.
512
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
Tiada siapa dalam pasaran
mahu Shilling Uganda palsu.
513
00:40:39,189 --> 00:40:42,317
Wang kertas $100 AS
ialah pilihan utama pemalsu.
514
00:40:42,317 --> 00:40:45,862
Jika wang palsu itu cukup baik,
ia digelar wang super.
515
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
Kerajaan Korea Utara ada satu jabatan
yang menghasilkannya.
516
00:40:50,033 --> 00:40:53,494
Jika wang kita stabil, pasti sukar ditiru.
517
00:40:53,578 --> 00:40:56,748
Memang ada ciri keselamatan tertentu.
518
00:40:56,748 --> 00:41:00,210
Jalur, hologram, pewarna khusus.
519
00:41:01,127 --> 00:41:05,089
Namun walaupun dengan semua itu,
jika orang itu gigih dan berbakat,
520
00:41:05,173 --> 00:41:07,425
semuanya boleh ditiru.
521
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Paling penting, kertasnya.
522
00:41:09,886 --> 00:41:14,057
Joe memastikan kertas itu
tak dapat diperoleh.
523
00:41:14,057 --> 00:41:16,893
Dia memastikan
agar hanya satu syarikat di AS
524
00:41:16,893 --> 00:41:21,064
memiliki kuasa berkanun
bagi mengeluarkan kertas untuk wang AS.
525
00:41:21,064 --> 00:41:24,400
Lokasi itu dikawal lebih ketat
daripada Kubu Knox.
526
00:41:24,484 --> 00:41:29,405
Namun Joe mendapati wang super
masih berjaya dihasilkan.
527
00:41:29,489 --> 00:41:32,533
Pada pendapatnya, ia berlaku di Georgia.
528
00:41:33,451 --> 00:41:38,331
- Buatan Georgia?
- Macam Coca-Cola dan kacang tanah.
529
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Kenapa?
530
00:41:43,962 --> 00:41:47,840
Saya dan rakan setugas saya
mengesyaki sistem itu secara terbalik.
531
00:41:48,591 --> 00:41:52,136
Mereka bukan buat wang di Venezuela
dan hantar ke AS.
532
00:41:52,220 --> 00:41:55,640
Mereka buat wang di AS
dan hantar ke Venezuela.
533
00:41:57,016 --> 00:41:58,601
Saya kena pergi.
534
00:41:59,686 --> 00:42:01,980
Saya tak sangka tempatnya Venezuela.
535
00:42:01,980 --> 00:42:06,484
Jika awak dapat cari tempat
kertas itu dibuat, awak boleh hentikannya.
536
00:42:06,484 --> 00:42:09,737
Awak perlu berada dalam tahanan polis.
537
00:42:09,821 --> 00:42:13,116
- Demi keselamatan awak juga.
- Saya faham.
538
00:42:13,116 --> 00:42:16,327
Macam mana awak nak tumpaskan pelakunya?
539
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Dengan kejam.
540
00:42:24,919 --> 00:42:27,171
Awak cawangan tentera mana?
541
00:42:28,464 --> 00:42:30,550
Tali kasut diikat dengan cara tangga.
542
00:42:30,550 --> 00:42:35,263
Seluar kelim tentera. Manset dipanjangkan
tepat ke bahagian tengah pergelangan.
543
00:42:35,263 --> 00:42:37,140
Tentera darat, Leftenan Pertama.
544
00:42:37,140 --> 00:42:41,144
Mejar Jack Reacher.
Unit Siasatan Khas ke-110, dah bersara.
545
00:42:41,144 --> 00:42:43,604
- Gembira jumpa tuan.
- Saya perlu bantuan awak.
546
00:42:44,856 --> 00:42:47,942
Saya bukan peguam,
cuma nak buat perkara yang betul.
547
00:42:48,026 --> 00:42:51,654
Dua ejen persekutuan, beberapa orang
polis dan orang awam dah mati.
548
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
Saya uruskan kes secara sulit.
549
00:42:53,573 --> 00:42:57,035
Abang saya Joe Reacher
bekerja di Khidmat Rahsia.
550
00:42:57,035 --> 00:42:59,329
Awak boleh periksa rekod saya juga.
551
00:42:59,329 --> 00:43:02,415
Saya enggan buang masa atau reka cerita.
552
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Wanita di dalam sana dalam bahaya.
553
00:43:04,876 --> 00:43:09,756
Pastikan dia dilindungi
sehingga saya telefon awak.
554
00:43:09,756 --> 00:43:12,425
Jangan laporkan dan rahsiakannya.
555
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
Boleh saya harapkan awak, Diaz?
556
00:43:16,137 --> 00:43:17,221
Boleh, tuan.
557
00:47:27,930 --> 00:47:29,932
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
558
00:47:30,016 --> 00:47:32,018
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin