1
00:00:06,425 --> 00:00:10,888
Klinerin kaulasta näkee,
että tekijät ovat Venezuelasta.
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,185
- Mistä tiedät?
- Venezuelalainen perhosviilto.
3
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
Uhri tukehtuu ja vuotaa verta
samaan aikaan.
4
00:00:19,021 --> 00:00:20,689
Hukkuu vereensä.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,736
Klinerilla oli kai Venezuelassa
joku kumppani.
6
00:00:25,736 --> 00:00:26,945
Tai käskijä.
7
00:00:27,029 --> 00:00:29,990
Joku, joka ei pidä jutun sotkuisuudesta.
8
00:00:29,990 --> 00:00:33,702
Jolla on rahkeet niitata mies,
jota luulimme pomoksi.
9
00:00:33,786 --> 00:00:36,413
Eräs viisas, valtava mies sanoi kerran,
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
ettei vahtikoiraa kannata lopettaa,
11
00:00:38,749 --> 00:00:41,794
ellei valmiina ole yhtä häijyä hurttaa.
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,546
Tuliko Venezuelasta muita tilalle?
13
00:00:44,630 --> 00:00:45,881
Se on mahdollista.
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,717
Milloin olit viimeksi kyttäyskeikalla?
15
00:00:48,801 --> 00:00:50,427
Klinerin hallille?
16
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Johtoportaan muutos
voi aiheuttaa virheitä.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,349
Haluan mennä tarkkailemaan.
18
00:00:56,517 --> 00:00:59,520
Tarvitsemme auton. Omani tunnetaan,
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,563
eikä Bentleysi ole huomaamaton.
20
00:01:01,647 --> 00:01:03,273
Järjestän sen.
21
00:01:05,359 --> 00:01:06,777
Asemalta.
22
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
Lanta on osunut tuulettimeen.
23
00:01:09,196 --> 00:01:12,491
Lanta? Kiroilisit vain.
24
00:01:26,755 --> 00:01:29,424
Vapaaehtoisia puhelimiin.
25
00:01:29,508 --> 00:01:31,969
Stevenson, hanki kameratallenteet
26
00:01:31,969 --> 00:01:34,972
Klinerin tontille johtavalta tieltä.
27
00:01:34,972 --> 00:01:38,517
Ja yritä hankkia niitä
Googlen satelliittihommia.
28
00:01:38,517 --> 00:01:41,270
Ei Google taida ihan niin toimia.
29
00:01:41,270 --> 00:01:44,773
Kaupunkilaiset ovat suunniltaan. Toimi!
30
00:01:44,857 --> 00:01:46,900
- Selvä.
- Baker.
31
00:01:46,984 --> 00:01:49,111
Laaditaan lausunto.
32
00:01:49,111 --> 00:01:53,240
"Olemme vielä tiedonhankintavaiheessa..."
33
00:01:54,741 --> 00:01:57,119
Ja niin edelleen.
34
00:01:58,287 --> 00:02:02,165
Kaikki muut jutut saavat odottaa,
myös Morrison.
35
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
- Missä ruumis oli?
- Toimistolla.
36
00:02:03,959 --> 00:02:06,545
Sihteeri löysi hänet aamulla.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,131
Onko tekninen tutkinta paikalla?
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,383
- Löytyikö mitään?
- Ei vielä.
39
00:02:11,383 --> 00:02:13,218
Lähden sinne.
40
00:02:13,302 --> 00:02:16,471
Vieläkö epäilet isääni, paskiainen?
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,808
- Rauhoitu.
- Näpit irti, saatana!
42
00:02:19,892 --> 00:02:23,145
Annan olla tämän kerran
olosuhteet huomioon ottaen.
43
00:02:23,145 --> 00:02:25,063
Jos lyöt vielä kerran,
44
00:02:25,147 --> 00:02:28,275
suunta muuttuu nopeasti.
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,321
- Saatanan...
- Rauhoitu!
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,531
Syytit isääni murhasta.
47
00:02:34,615 --> 00:02:37,326
Yritit pilata hänen maineensa,
48
00:02:37,326 --> 00:02:40,078
vaikka hän vain tuki tätä yhteisöä!
49
00:02:40,162 --> 00:02:43,206
Ymmärrän tunteesi ja otan osaa suruusi,
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,418
mutta olen vain tehnyt työtäni.
51
00:02:46,418 --> 00:02:48,420
Haista paska, jenkkimulkku.
52
00:02:49,171 --> 00:02:50,589
Mene työhuoneeseeni!
53
00:02:56,887 --> 00:02:59,139
Mene haukkaamaan happea.
54
00:02:59,139 --> 00:03:01,808
Älä mene vielä rikospaikalle.
55
00:03:01,892 --> 00:03:03,936
Antaa tilanteen rauhoittua.
56
00:03:03,936 --> 00:03:08,231
Käsketkö ylikomisarion antaa
rikospaikan kylmetä?
57
00:03:08,315 --> 00:03:10,317
Käsken pitää taukoa.
58
00:03:10,317 --> 00:03:13,236
Syytit kaupungin hyväntekijää
henkirikoksesta.
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,573
Hän onkin uhri niin kuin kaikki muut.
60
00:03:16,657 --> 00:03:19,743
Sinua ei katsota nyt hyvällä.
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,203
Teen palveluksen.
62
00:03:21,203 --> 00:03:25,791
Huilaa vähän. Ilmoitan,
kun voit palata hommiin.
63
00:03:44,434 --> 00:03:47,646
- Melkoinen auto.
- Sillä pääsee A:sta B:hen.
64
00:03:47,646 --> 00:03:51,191
Pakko myöntää,
etten oikein tunne brittiautoja.
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,026
Laita vain lasitummennukset.
66
00:03:53,819 --> 00:03:55,404
Ainakin kolme päivää.
67
00:03:55,404 --> 00:03:58,907
- Tarvitsen laina-auton.
- Meillä ei ole laina-autoja.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,786
Eikö?
69
00:04:08,417 --> 00:04:11,503
Voisit ottaa omani siksi aikaa.
70
00:04:12,587 --> 00:04:16,133
Ei mikään Bentley,
mutta sillä pääsee A:sta B:hen.
71
00:04:17,592 --> 00:04:19,386
Juuri sopiva.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,732
Ostan yleensä Roma-lajiketta.
73
00:04:31,732 --> 00:04:33,942
Eivätkä nämä ole kypsiä.
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,695
Ehkä ensi viikolla
niistä saa hyvän leivän.
75
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Miten sinä jaksat?
76
00:04:45,078 --> 00:04:50,000
- Mitä?
- Pysyä täällä Margravessa.
77
00:04:50,625 --> 00:04:53,462
Etkö ikinä mieti,
että muualla olisi helpompaa?
78
00:04:53,462 --> 00:04:56,173
Ai mieti? Tiedän, että olisi.
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
Miksi jäit?
80
00:05:00,177 --> 00:05:03,180
Sukuni on asunut täällä
pidempään kuin Klinerit
81
00:05:03,180 --> 00:05:08,310
ja Tealet. Yhtä kauan kuin Roscoen suku.
82
00:05:08,310 --> 00:05:12,939
Miksi antaisin kenenkään
ajaa minua pois kaupungistani?
83
00:05:13,023 --> 00:05:17,152
Minä ja siskoni lähdemme täältä arkuissa,
84
00:05:17,152 --> 00:05:20,864
ja sittenkin vain Margraven hautausmaalle.
85
00:05:20,864 --> 00:05:24,701
Ei kysytä, miksi minä jäin,
86
00:05:24,785 --> 00:05:27,287
vaan miksi sinä tulit tänne.
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,709
Margrave on kaukana Harvardista.
88
00:05:34,086 --> 00:05:36,213
Reacher kysyi samaa.
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,507
Mitä vastasit?
90
00:05:39,758 --> 00:05:41,551
Saman kuin sinulle.
91
00:05:43,345 --> 00:05:45,722
Asia ei kuulu sinulle.
92
00:05:51,728 --> 00:05:54,606
Tuo ensi kerralla Romaa.
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,359
Selvä.
94
00:06:13,834 --> 00:06:16,128
- Selvisikö juttu?
- Ei.
95
00:06:16,128 --> 00:06:17,838
Toin apuvoimia.
96
00:06:20,924 --> 00:06:23,760
- Roscoe. Tutut kasvot Margravesta.
- Hei.
97
00:06:23,844 --> 00:06:25,387
Miten jakselet?
98
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
Siinä ja siinä.
99
00:06:30,058 --> 00:06:32,310
Toivottavasti osaat pelata Catania.
100
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
- Pelaamme lautapelejä.
- Hienoa.
101
00:06:35,147 --> 00:06:37,774
- Jotain tekemistä heille.
- Heitä pelottaa.
102
00:06:37,858 --> 00:06:39,526
Minuakin pelottaa.
103
00:06:39,943 --> 00:06:42,362
Anteeksi, tuon vettä.
104
00:06:42,362 --> 00:06:44,072
Kiitos.
105
00:06:44,865 --> 00:06:46,700
Hän on hermoraunio.
106
00:06:48,493 --> 00:06:51,371
Täällä pidettiin kerran mafiatodistajaa.
107
00:06:51,371 --> 00:06:53,582
Raudoitettu ovi, hyvät hälyttimet.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,167
Käytä silti vaistojasi.
109
00:06:55,167 --> 00:06:58,128
Jos aistit vaaran, vie heidät pois.
110
00:07:00,088 --> 00:07:03,884
Lähden nyt.
Otan yhteyttä parin päivän päästä.
111
00:07:03,884 --> 00:07:06,094
Minun pitää lähteä.
112
00:07:06,178 --> 00:07:07,637
Kerrataan säännöt.
113
00:07:07,721 --> 00:07:11,558
Molemmat lukot, ei valoja nukkuessa,
eikä takkaa saa käyttää.
114
00:07:11,558 --> 00:07:13,268
Kyllä sinä tästä selviät.
115
00:07:15,187 --> 00:07:16,605
Kiitos.
116
00:07:18,315 --> 00:07:20,442
Kiitos kaikesta.
117
00:07:20,442 --> 00:07:22,485
Jätän sinut hyviin käsiin.
118
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
Kuivalihaa suljetussa tilassa.
119
00:08:11,201 --> 00:08:13,620
Proteiinia, rautaa, sinkkiä.
120
00:08:13,620 --> 00:08:15,622
Ei nosta insuliinia.
121
00:08:16,831 --> 00:08:18,124
Tykkään siitä.
122
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
Neagley opetti syömään näitä.
123
00:08:31,388 --> 00:08:34,224
Neagley. Oletteko ystäviä?
124
00:08:35,350 --> 00:08:39,145
- Olimme 110. yksikössä.
- Eli hän on ystävä.
125
00:08:39,229 --> 00:08:42,649
- Voihan sitä niinkin sanoa.
- Sanoin niin.
126
00:08:42,649 --> 00:08:45,819
- Mikset sinä sano?
- Sanon häntä Neagleyksi.
127
00:08:52,534 --> 00:08:54,369
Mikä se yksikkö oli?
128
00:08:54,786 --> 00:08:56,079
Pitkä tarina.
129
00:08:57,872 --> 00:08:59,165
Onko sinulla kiire?
130
00:09:03,169 --> 00:09:06,965
Armeija antoi minun
perustaa erikoistutkintayksikön.
131
00:09:06,965 --> 00:09:10,677
Pentagon oli epäilevä,
joten sain johtaa sitä.
132
00:09:10,677 --> 00:09:13,138
- Meitä oli yhdeksän.
- Missä muut ovat?
133
00:09:13,138 --> 00:09:14,347
Ei tietoa.
134
00:09:14,431 --> 00:09:16,391
- Ettekö olleet läheisiä?
- Todella.
135
00:09:17,392 --> 00:09:19,019
Koimme paljon yhdessä.
136
00:09:20,186 --> 00:09:22,772
- Mutta se oli armeijassa.
- Ja nyt?
137
00:09:24,691 --> 00:09:26,151
En ole armeijassa.
138
00:09:36,119 --> 00:09:38,204
Pidit vähän yhteyttä veljeesi.
139
00:09:38,288 --> 00:09:40,665
Et lainkaan armeijakavereihisi.
140
00:09:40,749 --> 00:09:42,834
Miten luovut ihmisistä niin helposti?
141
00:09:43,501 --> 00:09:46,046
- Se ei ole tervettä.
- Paraskin puhuja.
142
00:09:46,046 --> 00:09:47,964
Unohda jo, Finlay.
143
00:09:48,048 --> 00:09:50,342
Voisit jo luopua sormuksesta.
144
00:09:54,721 --> 00:09:56,431
Vaimoni on kuollut.
145
00:09:58,975 --> 00:10:02,354
Hän kuoli, enkä voi luopua sormuksesta.
146
00:10:02,354 --> 00:10:04,022
Et sanonut niin.
147
00:10:04,022 --> 00:10:06,399
Kerroin vain vaimoni nimen.
148
00:10:06,483 --> 00:10:09,194
En sanonut mitään, kun veikkasit avioeroa.
149
00:10:09,194 --> 00:10:12,238
- Mikset oikaissut?
- En oikaise koskaan.
150
00:10:13,073 --> 00:10:14,908
En kaipaa sääliä.
151
00:10:16,576 --> 00:10:19,329
Kaikki olettavat, että tällainen mies,
152
00:10:20,872 --> 00:10:23,792
äkäinen, tapoihinsa kangistunut...
153
00:10:23,792 --> 00:10:26,378
- Helvetin ärsyttävä.
- Hitsin ärsyttävä.
154
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
Kaikki luulevat, että vaimoni jätti.
155
00:10:33,635 --> 00:10:35,136
Siksikö lähdit Bostonista?
156
00:10:38,014 --> 00:10:42,685
Yritäpä elää kaupungissa,
joka on täynnä muistoja
157
00:10:42,769 --> 00:10:44,396
elämäsi rakkaudesta.
158
00:10:45,105 --> 00:10:50,193
Jokainen ravintola
ja metroasema riipaisee.
159
00:10:52,237 --> 00:10:56,032
- Muistuttaa epäonnistumisestani.
- Niinkö sinä ajattelet?
160
00:10:56,116 --> 00:11:00,662
Lupasin hänelle tehdä kaikkeni,
jotta hän paranisi.
161
00:11:05,917 --> 00:11:08,294
Maksan hänen kännykkälaskunsa,
162
00:11:09,421 --> 00:11:11,756
jotta voin kuunnella vastaajan viestiä.
163
00:11:12,173 --> 00:11:16,094
Asut tupakkakaupan yläkerrassa,
kun yrität lopettaa tupakoinnin,
164
00:11:16,094 --> 00:11:18,805
käytät tweedpukua Georgiassa kesällä,
165
00:11:18,805 --> 00:11:20,849
otat työn tuppukylästä.
166
00:11:20,849 --> 00:11:24,936
Rankaisetko itseäsi siitä,
ettet voinut pelastaa vaimoasi?
167
00:11:24,936 --> 00:11:26,688
Jotain sellaista.
168
00:11:32,110 --> 00:11:34,070
Se on typerää.
169
00:11:34,154 --> 00:11:36,990
Jos tosiaan uskot niin, olet typerä.
170
00:11:38,158 --> 00:11:39,409
Haista paska.
171
00:11:40,827 --> 00:11:43,913
Mukavaa, kun kiroilet.
Kiroilisit useammin.
172
00:11:45,081 --> 00:11:46,875
Haista tuplapaskat.
173
00:11:55,133 --> 00:11:56,759
Tuolla on liikettä.
174
00:12:07,645 --> 00:12:09,939
Kliner murhattiin juuri.
175
00:12:10,023 --> 00:12:12,358
Sukulaispoika hoitaa jo kuljetuksia.
176
00:12:13,443 --> 00:12:17,697
Väärä raha on vähissä
rannikkovartioston takia.
177
00:12:17,697 --> 00:12:18,990
Tilanne kiristyy.
178
00:12:18,990 --> 00:12:21,910
Ostajat haluavat väärän rahansa.
179
00:12:21,910 --> 00:12:24,245
Rekka voi olla täynnä sitä.
180
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
Otetaan selvää.
181
00:12:30,251 --> 00:12:32,795
Hyvänen aika, kohta on puoliyö.
182
00:12:32,879 --> 00:12:36,299
Käykää harjaamassa hampaat.
Pelataan vielä yksi peli.
183
00:12:38,259 --> 00:12:41,221
Vieläkö? Eikö heitä väsytä?
184
00:12:41,221 --> 00:12:43,473
Yritän valvottaa heitä.
185
00:12:43,473 --> 00:12:46,893
He näkevät painajaisia. Kaipaavat isäänsä.
186
00:12:47,852 --> 00:12:49,437
Minäkin näin painajaisia.
187
00:12:50,772 --> 00:12:55,318
Minäkin menetin isäni lapsena.
188
00:12:55,318 --> 00:12:58,279
- Hänet ja äidin.
- Hyvä luoja. Mitä tapahtui?
189
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Auto-onnettomuus.
190
00:13:01,074 --> 00:13:04,035
Olin takapenkillä.
Oli ihme, että selvisin.
191
00:13:04,035 --> 00:13:05,411
Kamalaa.
192
00:13:08,665 --> 00:13:14,295
Sairaalassa mummini
luki minulle Harry Potteria.
193
00:13:14,379 --> 00:13:16,756
Harrykin kuulee vanhempiensa kuolleen.
194
00:13:16,756 --> 00:13:18,258
Mutta oikeasti
195
00:13:18,258 --> 00:13:21,052
he olivat velhoja
ja kuolivat poikansa puolesta
196
00:13:21,052 --> 00:13:23,429
yrittäessään parantaa maailmaa.
197
00:13:24,013 --> 00:13:27,392
Leikin, että minunkin vanhempani
olivat velhoja,
198
00:13:27,392 --> 00:13:29,519
jotka kuolivat yrittäessään samaa.
199
00:13:29,519 --> 00:13:31,563
Ja halusit olla samanlainen.
200
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
Siksikö aloit poliisiksi?
201
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
Niin ajattelin.
202
00:13:42,448 --> 00:13:44,534
He selviävät tästä.
203
00:13:44,534 --> 00:13:48,496
Lapset kestävät paljon,
ja heillä on onneksi sinut.
204
00:13:51,374 --> 00:13:52,792
Kiitos.
205
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Mitä nyt? Mitä näet?
206
00:14:05,096 --> 00:14:06,139
Voi helvetti.
207
00:14:07,557 --> 00:14:11,561
Laita tytöille kengät.
Odottakaa kellarin ovella.
208
00:14:14,647 --> 00:14:18,401
Jos huudan, juoskaa metsään
älkääkä pysähtykö.
209
00:14:20,111 --> 00:14:22,905
Nyt ollaan Tennesseessä.
210
00:14:22,989 --> 00:14:26,159
Ei pysähdy edes vessakäynnille.
211
00:14:28,286 --> 00:14:30,955
Älä aja liian lähellä.
212
00:14:31,039 --> 00:14:32,290
En ajakaan.
213
00:14:32,290 --> 00:14:35,126
Pysy etäämpänä
kuin normaalissa varjostuksessa.
214
00:14:35,126 --> 00:14:36,669
Etäisyys on hyvä.
215
00:14:36,753 --> 00:14:39,213
Olet kuin kirahvi tässä autossa. Hidasta.
216
00:14:39,297 --> 00:14:41,674
Tiedätkö, kuinka monesti olen varjostanut?
217
00:14:41,758 --> 00:14:44,427
Tämän perusteella et kovin monesti.
218
00:14:44,427 --> 00:14:46,554
Istu sinä siinä puku päällä.
219
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
En kestä enää bluesia.
220
00:14:53,144 --> 00:14:55,146
Tämä on T-Bone Walker.
221
00:14:55,146 --> 00:14:59,067
Ainutlaatuisen afroamerikkalaisen
taiteenlajin perustajia.
222
00:14:59,067 --> 00:15:01,152
Luulin, että T-Bone on valkoinen.
223
00:15:01,152 --> 00:15:04,614
T-Bone Burnett oli valkoinen.
Walker oli musta.
224
00:15:04,614 --> 00:15:06,240
Älä viitsi.
225
00:15:06,324 --> 00:15:08,576
Kuunnellaan jotain muuta.
226
00:15:08,660 --> 00:15:10,745
Katsotaan, mitä löytyy.
227
00:15:11,454 --> 00:15:14,123
Ei.
228
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Tässä.
229
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
Paras alku missään rock-kappaleessa.
230
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
Mitä sinä teet?
231
00:15:41,234 --> 00:15:44,779
Valkoiset eivät saa tarpeeksi kiitosta.
He osaavat rokata.
232
00:15:50,576 --> 00:15:53,705
- Hän vaihtaa kaistaa. Liittymä edessä.
- Näen kyllä.
233
00:16:40,042 --> 00:16:41,252
Hitto!
234
00:16:50,052 --> 00:16:51,095
Juoskaa!
235
00:17:19,707 --> 00:17:22,502
Tulkaa tähän.
236
00:17:22,502 --> 00:17:25,296
Piiloutukaa oksien taakse.
237
00:17:25,296 --> 00:17:27,507
- Houkuttelen heidät pois.
- Et.
238
00:17:27,507 --> 00:17:29,175
Kyllä. Tottele.
239
00:17:29,175 --> 00:17:31,969
Idässä on huoltotie.
240
00:17:32,053 --> 00:17:34,972
Tavataan ensimmäisellä mailipylväällä.
241
00:17:36,432 --> 00:17:37,809
Liikkumatta.
242
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
Silmäni!
243
00:19:10,735 --> 00:19:14,989
Pitkä ajo, rankka päivä.
Hän nukahtaa heti.
244
00:19:21,996 --> 00:19:23,205
Entä tuo tyyppi?
245
00:19:27,585 --> 00:19:29,045
Pidätkö minua kotkana?
246
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Puoliksi unessa.
247
00:19:37,303 --> 00:19:41,098
Monitori peittää näkymän parkkipaikalle.
248
00:19:43,726 --> 00:19:45,603
Mennään.
249
00:19:49,357 --> 00:19:51,192
Pidä vahtia, tiirikoin lukon.
250
00:19:51,192 --> 00:19:53,402
Luukun avaaminen pitää meteliä.
251
00:19:53,486 --> 00:19:56,447
- Minulla on parempi idea.
- Mitä aiot?
252
00:19:56,447 --> 00:20:00,576
Rekkojen katot ovat kevyttä vinyyliä.
253
00:20:21,847 --> 00:20:23,057
Älä metelöi!
254
00:20:36,362 --> 00:20:37,238
Reacher!
255
00:20:38,990 --> 00:20:40,074
Reacher!
256
00:20:42,243 --> 00:20:43,077
Mitä?
257
00:22:30,559 --> 00:22:34,688
Pyydän Tennesseen viranomaisia
takavarikoimaan rekan.
258
00:22:34,772 --> 00:22:37,316
Älä turhaan. Rekka on tyhjä.
259
00:22:44,740 --> 00:22:48,202
Jos tiedät, mitä on tekeillä,
kerro minullekin.
260
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
Erehdyimme. Hän ei kuljeta rahaa.
261
00:22:51,205 --> 00:22:55,376
Miksi hän sitten ajaa tuntikausia?
262
00:22:55,376 --> 00:22:57,753
En tiedä. Joe tiesi.
263
00:22:59,213 --> 00:23:01,298
Joe ei voi auttaa meitä.
264
00:23:02,508 --> 00:23:05,136
Jututetaan Joen auttajia.
265
00:23:05,136 --> 00:23:07,471
- Professoreita.
- Heitä ei tavoita.
266
00:23:07,555 --> 00:23:11,183
He palasivat muutama tunti sitten.
267
00:23:11,267 --> 00:23:14,520
Mistä tiedät? Et edes katsonut kelloa.
268
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Ei ole vielä aamu.
269
00:23:16,230 --> 00:23:18,774
- Jätetään viesti. - Haloo?
270
00:23:19,859 --> 00:23:22,027
Hei. Anteeksi.
271
00:23:22,111 --> 00:23:25,281
- Etsin William Bryantia. - Kuka kysyy?
272
00:23:25,281 --> 00:23:29,451
Entinen opiskelija.
Ajattelin ottaa yhteyttä.
273
00:23:29,535 --> 00:23:34,373
Olen pahoillani.
En tiedä, miten tämän sanoisi.
274
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Professori surmattiin tänä aamuna.
275
00:23:38,586 --> 00:23:41,046
- Mitä tapahtui? - Hänet pahoinpideltiin.
276
00:23:41,130 --> 00:23:44,717
Hän tuli yölennolla,
vei koiran lenkille ja...
277
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
Olen hänen assistenttinsa.
278
00:23:47,887 --> 00:23:50,681
Olin täällä kirjoittamassa raporttia.
279
00:23:50,681 --> 00:23:54,310
Nyt istun täällä turtana.
280
00:23:54,310 --> 00:23:59,440
- Olen pahoillani. Osanottoni. - Kiitos. En pysty puhumaan.
281
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
Hänet tapettiin nopeasti.
282
00:24:00,900 --> 00:24:03,027
Toivottavasti ei toista.
283
00:24:15,039 --> 00:24:17,166
Kello on 5. Asia saa olla tärkeä.
284
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
- Professori Castillo? - Niin?
285
00:24:20,002 --> 00:24:23,714
Nimeni on Jack Reacher.
Autoit Joe-veljeäni.
286
00:24:23,714 --> 00:24:26,050
Tulen New Yorkiin. Tee niin kuin sanon,
287
00:24:26,175 --> 00:24:28,928
jos haluat olla hengissä, kun saavun.
288
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Charlie?
289
00:24:42,483 --> 00:24:43,567
Charlie?
290
00:24:46,862 --> 00:24:47,863
Olemme turvassa.
291
00:24:48,864 --> 00:24:50,366
He eivät tule peräämme.
292
00:24:51,450 --> 00:24:52,409
Kiitos.
293
00:24:52,993 --> 00:24:55,621
Tytöt. Voitte tulla.
294
00:24:56,455 --> 00:24:59,250
Hän nyrjäytti nilkkansa.
295
00:24:59,250 --> 00:25:02,253
Meidän pitää valitettavasti kävellä.
296
00:25:02,253 --> 00:25:04,922
Picard noutaa meidät kahvilasta.
297
00:25:04,922 --> 00:25:08,550
Sinne on matkaa,
mutta julkinen paikka on turvallisempi.
298
00:25:08,634 --> 00:25:11,095
Kävellään puiden seassa.
299
00:25:11,095 --> 00:25:14,974
Nilkkasi nyrjähti kunnolla. Kuule.
300
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
Nouse Conklin Expressiin.
301
00:25:20,896 --> 00:25:23,023
- Pääsetkö?
- Yksi, kaksi, kolme.
302
00:25:23,107 --> 00:25:25,150
Sillä tavalla, hyvä.
303
00:25:25,234 --> 00:25:26,402
No niin.
304
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
Kuka on Hubblen naisia kovempi?
305
00:25:35,327 --> 00:25:38,080
- Ei kukaan.
- Näin on.
306
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Lähdetään.
307
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Mennään.
308
00:25:46,297 --> 00:25:48,132
Varo päätäsi.
309
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
Tätä ei varmaan saisi
turvatarkastuksesta läpi.
310
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Jos puhut Picardin kanssa,
kysy, miten he pärjäävät.
311
00:26:12,239 --> 00:26:13,741
Roscoe on kova.
312
00:26:14,616 --> 00:26:16,201
Hän pärjää varmasti.
313
00:26:30,466 --> 00:26:32,593
Pidä tätä siinä.
314
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
He nukahtivat.
315
00:26:38,474 --> 00:26:43,604
Se johtuu pelosta, ei rasituksesta.
Adrenaliini vie voimat.
316
00:26:46,565 --> 00:26:48,359
En tiedä, miten näin kävi.
317
00:26:49,610 --> 00:26:52,404
- Emme ole pahoja ihmisiä.
- Tiedän sen.
318
00:26:55,824 --> 00:27:00,079
Minun pitää kertoa eräs asia.
319
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
Sinua on manipuloitu.
320
00:27:06,919 --> 00:27:10,547
Paul irtisanoutui Axis Financialista
yli vuosi sitten.
321
00:27:10,631 --> 00:27:16,512
Hän ei ollut enää pankissa töissä.
Kaikki oli valhetta.
322
00:27:16,512 --> 00:27:18,680
Mikä tämä juttu onkaan,
323
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
hän oli mukana siinä.
324
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Olen tiennyt,
325
00:27:31,944 --> 00:27:36,698
missä mieheni on ja ei ole ollut töissä,
326
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
joka ikinen päivä.
327
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
- Sanoit, ettet tiennyt mitään.
- Suojelin perhettäni.
328
00:27:50,421 --> 00:27:52,798
Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä,
329
00:27:52,798 --> 00:27:54,466
joten se taitaa olla turhaa.
330
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Haluatko kuulla, miten elämämme pilattiin?
331
00:28:01,432 --> 00:28:04,768
Minuakin kohti ammuttiin,
joten se olisi reilua.
332
00:28:08,772 --> 00:28:11,483
Kliner halusi tavata Paulin.
333
00:28:11,567 --> 00:28:15,446
Paul innostui. Kliner on tärkeä mies.
334
00:28:15,863 --> 00:28:16,864
Istu.
335
00:28:19,825 --> 00:28:25,497
Paul, yritykseni toimii
lähes yksinomaan valmistusalalla.
336
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Minulla on toimittajia ja myyjiä,
337
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
jotka tarjoavat
hyvät ehdot käteiskaupoista.
338
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
Se on täysin laillista minun osaltani.
339
00:28:34,298 --> 00:28:37,134
Se, ilmoittavatko he maksuni tuloina,
340
00:28:37,134 --> 00:28:39,470
on heidän ja verottajan välinen asia.
341
00:28:39,470 --> 00:28:43,807
En kyllä ymmärrä, mitä apua minusta olisi.
342
00:28:44,683 --> 00:28:47,728
Tarvitsen asiantuntijan
valuuttasiirtoihin,
343
00:28:47,728 --> 00:28:50,314
jotta ehdot pysyvät suotuisina.
344
00:28:50,314 --> 00:28:51,940
Kaupungilla puhutaan,
345
00:28:52,024 --> 00:28:55,402
että olet käynyt työhaastatteluissa.
346
00:28:55,486 --> 00:28:58,864
Haluaisin, että harkitset myös Klineria.
347
00:29:00,073 --> 00:29:02,868
Olen todella imarreltu.
348
00:29:03,785 --> 00:29:08,332
Minulla on vain
perinteistä finanssialan kokemusta.
349
00:29:08,332 --> 00:29:11,835
Siis pankeista.
350
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
Ymmärrän epäröintisi.
351
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
Uusi, outo asia.
352
00:29:19,801 --> 00:29:21,887
Nehän tuovat jännitystä elämään.
353
00:29:23,555 --> 00:29:24,890
Niin.
354
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Ajattelin näin.
355
00:29:31,230 --> 00:29:34,316
Minulla on isoja asiakkaita Venezuelassa.
356
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Tule mukaani ensi viikolla.
357
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
Saat tutustua asiakkaan toimintaan,
358
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
yrityskulttuuriin ja muuhun.
359
00:29:41,740 --> 00:29:45,285
Näet, sopisiko tämä ala sinulle.
360
00:29:45,369 --> 00:29:47,496
Maksan sinulle hyvin ajastasi.
361
00:29:47,496 --> 00:29:51,625
Kahden viikon palkka yhden päivän työstä.
362
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Paulin ei olisi pitänyt mennä Venezuelaan.
363
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
Maistuiko lounas?
364
00:30:06,390 --> 00:30:10,227
- Olen hulluna jauhobanaaneihin.
- Minä myös.
365
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Täytyy varoa, etten ahmi.
366
00:30:13,272 --> 00:30:15,482
- Entä työ?
- Sujuu hyvin.
367
00:30:15,566 --> 00:30:19,528
Asiakkaallasi on melkoiset tarpeet,
368
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
mutta sain tehtyä jotain.
369
00:30:24,032 --> 00:30:25,325
- Saanko katsoa?
- Toki.
370
00:30:27,578 --> 00:30:30,872
Siirsitkö noin paljon valuuttaa
muutamassa tunnissa?
371
00:30:32,749 --> 00:30:34,585
Onko se varmasti laillista?
372
00:30:34,585 --> 00:30:36,378
Täysin.
373
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
- Olen vain hyvä työssäni.
- Olet tosiaan.
374
00:30:40,132 --> 00:30:42,843
Voitko lähettää
siirtovahvistukset minulle?
375
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
Totta kai.
376
00:30:48,765 --> 00:30:49,683
Tehty.
377
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
Paul, haluan sinut firmaani.
378
00:30:52,269 --> 00:30:54,896
Tarvitsen sinua.
379
00:30:54,980 --> 00:30:58,150
En halua tuhlata aikaa neuvotteluun.
380
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Maksan sinulle nelinkertaisen palkan
381
00:31:00,569 --> 00:31:03,614
ja 50 prosentin vuosibonuksen.
382
00:31:03,614 --> 00:31:08,869
Mutta ennen sopimusta
asiakkaani haluaa tavata sinut.
383
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Hevostilalle on lyhyt kävelymatka.
384
00:31:11,413 --> 00:31:14,833
Tämä on kaunista seutua.
Venytellään samalla jalkoja.
385
00:31:14,833 --> 00:31:16,209
Mennään vain.
386
00:31:18,545 --> 00:31:21,590
- Pidätkö hevosista?
- Pidän.
387
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
- Ovatko nämä kilpahevosia?
- Entisiä enimmäkseen.
388
00:31:30,057 --> 00:31:34,936
Nyt ne vain syövät,
nukkuvat ja siittävät uusia mestareita.
389
00:31:35,020 --> 00:31:38,774
- Ei hassumpaa elämää.
- Ne pitävät siitä.
390
00:31:38,774 --> 00:31:40,567
Mutta eivät aluksi.
391
00:31:40,651 --> 00:31:44,738
Ne ovat tottuneet juoksemaan täysillä.
392
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Kilpailua ja treeniä.
393
00:31:47,324 --> 00:31:52,287
Yhtäkkiä ne joutuvat karsinaan.
Ne kapinoivat.
394
00:31:52,371 --> 00:31:55,499
Purevat, järsivät porttia,
395
00:31:55,499 --> 00:31:59,169
yrittävät potkia seiniä hajalle.
396
00:31:59,920 --> 00:32:05,217
Sitten jonain päivänä ne lopettavat.
397
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
Ne vain lopettavat.
398
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
Kerronko miksi?
399
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
Kerro.
400
00:32:12,516 --> 00:32:14,768
Ne hyväksyvät olevansa vankeina.
401
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
Ne tietävät, etteivät pääse pakoon.
402
00:32:18,355 --> 00:32:22,234
Ja tajuavat,
ettei uusi elämä ole hassumpaa.
403
00:32:22,859 --> 00:32:24,986
Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle?
404
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
En.
405
00:32:27,406 --> 00:32:29,449
Ne rahat, jotka siirsit tänään.
406
00:32:29,533 --> 00:32:32,285
Saatoit yrittää hoitaa sen laillisesti,
407
00:32:32,369 --> 00:32:34,287
mutta se on mahdotonta.
408
00:32:34,371 --> 00:32:39,126
Jokainen sentti ja dollari liittyy
kansainväliseen rahanväärennystoimintaan,
409
00:32:39,126 --> 00:32:41,086
jossa olet nyt mukana.
410
00:32:41,086 --> 00:32:44,881
Voin maksaa sinulle yletöntä palkkaa,
koska suoraan sanoen
411
00:32:44,965 --> 00:32:47,426
minulla on rahapaja.
412
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
Pelleilet.
413
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Onko tämä vitsi?
414
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Tämä on vakavin tilanne,
jossa olet koskaan ollut.
415
00:32:58,687 --> 00:33:02,482
Autoit minua pesemään
miljoonien edestä laitonta rahaa
416
00:33:02,566 --> 00:33:04,317
ja lähetit todisteet siitä.
417
00:33:04,401 --> 00:33:08,989
Minulla on sähköpostisi,
IP-osoitteesi ja tekemäsi työ.
418
00:33:08,989 --> 00:33:12,743
Olet nyt tässä mukana.
419
00:33:16,496 --> 00:33:18,999
Tiedän, mitä ajattelet.
420
00:33:18,999 --> 00:33:23,837
Haluat juosta niin kuin nämä hevoset.
421
00:33:23,837 --> 00:33:27,382
Kertoa poliisille,
pyytää vaimoasi lähettämään rahaa
422
00:33:27,466 --> 00:33:30,552
ja palata yksityiskoneella Yhdysvaltoihin,
423
00:33:30,552 --> 00:33:32,220
missä on turvallista.
424
00:33:32,304 --> 00:33:35,849
Voin kertoa, että et ole missään turvassa.
425
00:33:36,516 --> 00:33:41,271
Jos kerrot tästä, saat vähintään
30 vuoden kakun siitä, mitä teit tänään.
426
00:33:41,271 --> 00:33:43,356
En voi...
427
00:33:45,358 --> 00:33:48,069
- En voi ryhtyä tähän.
- Mihin?
428
00:33:48,153 --> 00:33:52,783
Tulla käsittämättömän rikkaaksi
tietokonetta näpyttelemällä?
429
00:33:52,783 --> 00:33:53,992
Kerron, miten nyt käy.
430
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
Teen sinulle palveluksen.
431
00:33:55,786 --> 00:33:58,872
Suojelen sinua itseltäsi.
432
00:33:59,831 --> 00:34:02,250
Jätän sinut tänne joksikin aikaa,
433
00:34:02,334 --> 00:34:05,837
ettet juokse tekemään mitään tyhmää.
434
00:34:05,921 --> 00:34:09,132
Kun olet päässyt pelosta eroon,
435
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
huomaat varmasti,
436
00:34:12,052 --> 00:34:16,306
että pystyt siihen ja haluatkin.
437
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
Sitä odotellessa, Paul,
438
00:34:22,604 --> 00:34:24,648
älä järsi porttia.
439
00:35:22,163 --> 00:35:23,957
Ei!
440
00:35:25,917 --> 00:35:27,919
- Mitä nyt?
- Tänne!
441
00:35:33,800 --> 00:35:36,219
Ole kiltti, auta minua.
442
00:35:42,183 --> 00:35:44,269
Hän ei totellut Klineria.
443
00:35:44,269 --> 00:35:47,230
Näin käy sinulle ja perheellesi,
444
00:35:47,314 --> 00:35:48,982
jos et tee niin kuin käsketään.
445
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Ei!
446
00:35:52,068 --> 00:35:53,653
Ei!
447
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
Kun näkee miehen
448
00:35:59,242 --> 00:36:01,995
ristiinnaulittuna ja kuohittuna,
449
00:36:03,079 --> 00:36:04,748
alkaa totella.
450
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
Paul totteli, ja hänet tapettiin silti.
451
00:36:12,297 --> 00:36:14,716
He eivät saa olla seuraavia.
452
00:36:15,258 --> 00:36:17,093
En anna niin tapahtua.
453
00:36:19,679 --> 00:36:21,723
Lähdetään.
454
00:36:21,723 --> 00:36:24,517
Nyt mennään, tytöt.
455
00:36:29,064 --> 00:36:31,191
- Mitä tapahtui?
- He löysivät meidät.
456
00:36:31,191 --> 00:36:33,568
- Miten?
- En tiedä. Hoitelin heidät.
457
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
Emme voi ottaa enää riskiä.
458
00:36:35,737 --> 00:36:39,032
Pysyn luonanne, kunnes keksimme jotain.
459
00:36:50,460 --> 00:36:53,213
JOBLINGIN AUTOTALLI
GRAYN KLINER-TIEDOT
460
00:36:53,213 --> 00:36:56,049
{\an8}OPERAATIO E UNUM PLURIBUS
461
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Bahari, lentoasemakeikka Soho Grandista.
462
00:37:00,804 --> 00:37:04,432
Selvä, vien ensin tämän kyydin.
463
00:37:04,975 --> 00:37:07,894
Näkisitpä, mikä elukka.
Täyttää koko takapenkin.
464
00:37:11,147 --> 00:37:12,857
Et voi ottaa lentokenttäkeikkaa.
465
00:37:13,358 --> 00:37:17,570
Odotat muutaman minuutin
ja viet elukan takaisin keskustaan.
466
00:37:18,905 --> 00:37:19,864
Selvä.
467
00:37:20,949 --> 00:37:23,243
- Tuossa vasemmalla.
- Selvä.
468
00:37:33,878 --> 00:37:36,047
- Voinko auttaa?
- Tarvitsen puvun.
469
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
En tiedä, riittääkö minulla kangas.
470
00:37:38,383 --> 00:37:41,011
En ehdi vitsailla. Tarvitsen sen heti.
471
00:37:41,011 --> 00:37:45,223
Eräs Giantsin pelaaja
jätti hakematta mittatilauspuvun.
472
00:37:45,223 --> 00:37:47,392
Haluatko taskuliinan?
473
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Miksei.
474
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Meillä on ongelma.
475
00:38:37,692 --> 00:38:38,902
Voinko auttaa?
476
00:38:38,902 --> 00:38:41,488
Tapaan asiakkaani Stephanie Castillon.
477
00:38:41,488 --> 00:38:43,573
Otitte hänet suojeluun.
478
00:38:43,573 --> 00:38:45,950
Mikä se juttu on?
479
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
Hän puhui murhasta
ja sanoi olevansa vaarassa.
480
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
Nyt hän ei puhu mitään.
481
00:38:51,081 --> 00:38:55,627
Lupaan selittää puhuttuani hänen kanssaan.
482
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Ihan varmasti.
483
00:38:58,880 --> 00:39:00,465
Hyvä on. Seuratkaa minua.
484
00:39:02,425 --> 00:39:03,843
Tänne.
485
00:39:10,934 --> 00:39:14,646
Reacherin talon vedessä
täytyi olla jotain.
486
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
- Osanottoni kollegasi johdosta.
- Kiitos.
487
00:39:18,525 --> 00:39:21,319
Osanottoni veljesi kuoleman johdosta.
488
00:39:22,779 --> 00:39:25,740
Miten sinä ja Joe tunsitte toisenne?
489
00:39:28,201 --> 00:39:30,829
Teimme yhteistyötä viime vuosina.
490
00:39:31,579 --> 00:39:34,916
Hän oli etevä ja tiesi myös,
mitä ei tietänyt,
491
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
ja siksi erityisen älykäs.
492
00:39:37,794 --> 00:39:41,673
Hän tarvitsi työssään
asiantuntemustani aika ajoin.
493
00:39:41,673 --> 00:39:44,926
Kansainvälinen ja kotimainen rahapolitiikka.
494
00:39:44,926 --> 00:39:50,598
Joe pyysi minulta ja Bryantilta apua
erikoisaiheessa, jota emme mainosta.
495
00:39:51,975 --> 00:39:54,310
Olimme Yhdysvaltojen ainoat tutkijat,
496
00:39:54,394 --> 00:39:57,647
jotka erikoistuvat
teoreettisiin vaikutuksiin
497
00:39:57,647 --> 00:40:01,860
väärennösten massatuotannossa
maailmantalouden tasolla.
498
00:40:01,860 --> 00:40:05,738
- Onko se nykyään suuri ongelma?
- Suurempi kuin luulisi.
499
00:40:05,822 --> 00:40:10,702
Tiesitkö, että 80 %
USA:n valuutasta on satasen seteleitä?
500
00:40:10,702 --> 00:40:14,581
En tiedä sinusta, mutta 80 %
päivittäin näkemistäni seteleistä
501
00:40:14,581 --> 00:40:16,124
ei ole satasia.
502
00:40:16,124 --> 00:40:20,670
- Missä se raha liikkuu?
- Ulkomailla, pimeässä taloudessa,
503
00:40:20,670 --> 00:40:23,548
huumeissa, aseissa, ihmiskaupassa.
504
00:40:23,548 --> 00:40:26,050
Niissä ei käy luottokortti.
505
00:40:26,134 --> 00:40:28,636
Niissä suositaan samaa valuuttalajia.
506
00:40:28,720 --> 00:40:30,388
Sadan dollarin seteliä.
507
00:40:31,222 --> 00:40:33,641
Meillä on maailman vakain valuutta.
508
00:40:33,725 --> 00:40:36,269
Sitä käytetään varantovaluuttana.
509
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
Kukaan ei halua
vääriä Ugandan shillinkejä.
510
00:40:39,189 --> 00:40:42,317
Sadan dollarin seteli
on väärentäjien unelma.
511
00:40:42,317 --> 00:40:45,862
Tarpeeksi hyvää väärennöstä
sanotaan superseteliksi.
512
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
Pohjois-Korean hallituksella on osasto,
joka kehittää sellaista.
513
00:40:50,033 --> 00:40:53,494
Niin varmaa valuuttaa
on kai vaikea kopioida.
514
00:40:53,578 --> 00:40:56,748
Siinä on varmuustekijöitä.
515
00:40:56,748 --> 00:41:00,210
Nauhoja, hologrammeja, tietyt väriaineet.
516
00:41:01,127 --> 00:41:05,089
Mutta jos joku on
tarpeeksi päättäväinen ja taitava,
517
00:41:05,173 --> 00:41:07,425
kaiken voi kopioida.
518
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Tärkein on paperi.
519
00:41:09,886 --> 00:41:14,057
Joe teki paperin saamisesta mahdotonta.
520
00:41:14,057 --> 00:41:16,893
Hän järjesti niin,
että vain yhdellä yhtiöllä
521
00:41:16,893 --> 00:41:21,064
on valtuudet valmistaa paperia
Yhdysvaltain rahapajalle.
522
00:41:21,064 --> 00:41:24,400
Sitä paikkaa valvotaan
tiukemmin kuin Fort Knoxia.
523
00:41:24,484 --> 00:41:29,405
Joe sai selville,
että superseteleitä valmistettiin silti.
524
00:41:29,489 --> 00:41:32,533
Hän epäili, että se tapahtuu Georgiassa.
525
00:41:33,451 --> 00:41:38,331
- Tuotetaan Georgiassa?
- Kuin Coca-Cola ja maapähkinät.
526
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Mikä hätänä?
527
00:41:43,962 --> 00:41:47,840
Kumppanini ja minä
käsitimme systeemin väärinpäin.
528
00:41:48,591 --> 00:41:52,136
Rahaa ei tehdä Venezuelassa
ja toimiteta Yhdysvaltoihin.
529
00:41:52,220 --> 00:41:55,640
Sitä tehdään Yhdysvalloissa
ja toimitetaan Venezuelaan.
530
00:41:57,016 --> 00:41:58,601
Minun pitää lähteä.
531
00:41:59,686 --> 00:42:01,980
En tiennyt, että kyse oli Venezuelasta.
532
00:42:01,980 --> 00:42:06,484
Jos selviää, mistä paperi tulee,
tehkää loppu siitä.
533
00:42:06,484 --> 00:42:09,737
Sinun pitää pysyä poliisin suojelussa.
534
00:42:09,821 --> 00:42:13,116
- Turvallisuutesi vuoksi.
- Ymmärrän.
535
00:42:13,116 --> 00:42:16,327
Miten aiot ottaa tekijät kiinni?
536
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Kivuliaasti.
537
00:42:24,919 --> 00:42:27,171
Missä armeijan haarassa olit?
538
00:42:28,464 --> 00:42:30,550
Tikapuusidonta kengännauhoissa.
539
00:42:30,550 --> 00:42:35,263
Viistot lahkeet, hihat prikulleen
ranneluun keskikohtaan.
540
00:42:35,263 --> 00:42:37,140
Maavoimien yliluutnantti.
541
00:42:37,140 --> 00:42:41,144
Majuri Jack Reacher,
110. erikoistutkintayksikkö, eläkkeellä.
542
00:42:41,144 --> 00:42:43,604
- Hauska tutustua.
- Tarvitsen apuasi.
543
00:42:44,856 --> 00:42:47,942
En ole lakimies.
Yritän vain toimia oikein.
544
00:42:48,026 --> 00:42:51,654
Kaksi agenttia, useita poliiseja
ja siviilejä on tapettu.
545
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
Tutkin juttua yksityisesti.
546
00:42:53,573 --> 00:42:57,035
Veljeni Joe Reacher
työskenteli salaisessa palvelussa.
547
00:42:57,035 --> 00:42:59,329
Voit tarkistaa meidät molemmat.
548
00:42:59,329 --> 00:43:02,415
En hukkaa aikaasi enkä keksi omiani.
549
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Se nainen on vaarassa.
550
00:43:04,876 --> 00:43:09,756
Varmista, että häntä suojellaan,
kunnes soitan sinulle.
551
00:43:09,756 --> 00:43:12,425
Se pitää hoitaa vaivihkaa.
552
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
Voinko luottaa sinuun, Diaz?
553
00:43:16,137 --> 00:43:17,221
Kyllä, herra majuri.
554
00:47:27,930 --> 00:47:29,932
Tekstitys: Suvi Niemelä
555
00:47:30,016 --> 00:47:32,018
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama