1 00:00:06,425 --> 00:00:10,888 Klinerin kaulasta näkee, että tekijät ovat Venezuelasta. 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,185 - Mistä tiedät? - Venezuelalainen perhosviilto. 3 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 Uhri tukehtuu ja vuotaa verta samaan aikaan. 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,689 Hukkuu vereensä. 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,736 Klinerilla oli kai Venezuelassa joku kumppani. 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,945 Tai käskijä. 7 00:00:27,029 --> 00:00:29,990 Joku, joka ei pidä jutun sotkuisuudesta. 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,702 Jolla on rahkeet niitata mies, jota luulimme pomoksi. 9 00:00:33,786 --> 00:00:36,413 Eräs viisas, valtava mies sanoi kerran, 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 ettei vahtikoiraa kannata lopettaa, 11 00:00:38,749 --> 00:00:41,794 ellei valmiina ole yhtä häijyä hurttaa. 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,546 Tuliko Venezuelasta muita tilalle? 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,881 Se on mahdollista. 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,717 Milloin olit viimeksi kyttäyskeikalla? 15 00:00:48,801 --> 00:00:50,427 Klinerin hallille? 16 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 Johtoportaan muutos voi aiheuttaa virheitä. 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,349 Haluan mennä tarkkailemaan. 18 00:00:56,517 --> 00:00:59,520 Tarvitsemme auton. Omani tunnetaan, 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,563 eikä Bentleysi ole huomaamaton. 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,273 Järjestän sen. 21 00:01:05,359 --> 00:01:06,777 Asemalta. 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,112 Lanta on osunut tuulettimeen. 23 00:01:09,196 --> 00:01:12,491 Lanta? Kiroilisit vain. 24 00:01:26,755 --> 00:01:29,424 Vapaaehtoisia puhelimiin. 25 00:01:29,508 --> 00:01:31,969 Stevenson, hanki kameratallenteet 26 00:01:31,969 --> 00:01:34,972 Klinerin tontille johtavalta tieltä. 27 00:01:34,972 --> 00:01:38,517 Ja yritä hankkia niitä Googlen satelliittihommia. 28 00:01:38,517 --> 00:01:41,270 Ei Google taida ihan niin toimia. 29 00:01:41,270 --> 00:01:44,773 Kaupunkilaiset ovat suunniltaan. Toimi! 30 00:01:44,857 --> 00:01:46,900 - Selvä. - Baker. 31 00:01:46,984 --> 00:01:49,111 Laaditaan lausunto. 32 00:01:49,111 --> 00:01:53,240 "Olemme vielä tiedonhankintavaiheessa..." 33 00:01:54,741 --> 00:01:57,119 Ja niin edelleen. 34 00:01:58,287 --> 00:02:02,165 Kaikki muut jutut saavat odottaa, myös Morrison. 35 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 - Missä ruumis oli? - Toimistolla. 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,545 Sihteeri löysi hänet aamulla. 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,131 Onko tekninen tutkinta paikalla? 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,383 - Löytyikö mitään? - Ei vielä. 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,218 Lähden sinne. 40 00:02:13,302 --> 00:02:16,471 Vieläkö epäilet isääni, paskiainen? 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,808 - Rauhoitu. - Näpit irti, saatana! 42 00:02:19,892 --> 00:02:23,145 Annan olla tämän kerran olosuhteet huomioon ottaen. 43 00:02:23,145 --> 00:02:25,063 Jos lyöt vielä kerran, 44 00:02:25,147 --> 00:02:28,275 suunta muuttuu nopeasti. 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,321 - Saatanan... - Rauhoitu! 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,531 Syytit isääni murhasta. 47 00:02:34,615 --> 00:02:37,326 Yritit pilata hänen maineensa, 48 00:02:37,326 --> 00:02:40,078 vaikka hän vain tuki tätä yhteisöä! 49 00:02:40,162 --> 00:02:43,206 Ymmärrän tunteesi ja otan osaa suruusi, 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 mutta olen vain tehnyt työtäni. 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,420 Haista paska, jenkkimulkku. 52 00:02:49,171 --> 00:02:50,589 Mene työhuoneeseeni! 53 00:02:56,887 --> 00:02:59,139 Mene haukkaamaan happea. 54 00:02:59,139 --> 00:03:01,808 Älä mene vielä rikospaikalle. 55 00:03:01,892 --> 00:03:03,936 Antaa tilanteen rauhoittua. 56 00:03:03,936 --> 00:03:08,231 Käsketkö ylikomisarion antaa rikospaikan kylmetä? 57 00:03:08,315 --> 00:03:10,317 Käsken pitää taukoa. 58 00:03:10,317 --> 00:03:13,236 Syytit kaupungin hyväntekijää henkirikoksesta. 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,573 Hän onkin uhri niin kuin kaikki muut. 60 00:03:16,657 --> 00:03:19,743 Sinua ei katsota nyt hyvällä. 61 00:03:19,743 --> 00:03:21,203 Teen palveluksen. 62 00:03:21,203 --> 00:03:25,791 Huilaa vähän. Ilmoitan, kun voit palata hommiin. 63 00:03:44,434 --> 00:03:47,646 - Melkoinen auto. - Sillä pääsee A:sta B:hen. 64 00:03:47,646 --> 00:03:51,191 Pakko myöntää, etten oikein tunne brittiautoja. 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,026 Laita vain lasitummennukset. 66 00:03:53,819 --> 00:03:55,404 Ainakin kolme päivää. 67 00:03:55,404 --> 00:03:58,907 - Tarvitsen laina-auton. - Meillä ei ole laina-autoja. 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,786 Eikö? 69 00:04:08,417 --> 00:04:11,503 Voisit ottaa omani siksi aikaa. 70 00:04:12,587 --> 00:04:16,133 Ei mikään Bentley, mutta sillä pääsee A:sta B:hen. 71 00:04:17,592 --> 00:04:19,386 Juuri sopiva. 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,732 Ostan yleensä Roma-lajiketta. 73 00:04:31,732 --> 00:04:33,942 Eivätkä nämä ole kypsiä. 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Ehkä ensi viikolla niistä saa hyvän leivän. 75 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Miten sinä jaksat? 76 00:04:45,078 --> 00:04:50,000 - Mitä? - Pysyä täällä Margravessa. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 Etkö ikinä mieti, että muualla olisi helpompaa? 78 00:04:53,462 --> 00:04:56,173 Ai mieti? Tiedän, että olisi. 79 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Miksi jäit? 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,180 Sukuni on asunut täällä pidempään kuin Klinerit 81 00:05:03,180 --> 00:05:08,310 ja Tealet. Yhtä kauan kuin Roscoen suku. 82 00:05:08,310 --> 00:05:12,939 Miksi antaisin kenenkään ajaa minua pois kaupungistani? 83 00:05:13,023 --> 00:05:17,152 Minä ja siskoni lähdemme täältä arkuissa, 84 00:05:17,152 --> 00:05:20,864 ja sittenkin vain Margraven hautausmaalle. 85 00:05:20,864 --> 00:05:24,701 Ei kysytä, miksi minä jäin, 86 00:05:24,785 --> 00:05:27,287 vaan miksi sinä tulit tänne. 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,709 Margrave on kaukana Harvardista. 88 00:05:34,086 --> 00:05:36,213 Reacher kysyi samaa. 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,507 Mitä vastasit? 90 00:05:39,758 --> 00:05:41,551 Saman kuin sinulle. 91 00:05:43,345 --> 00:05:45,722 Asia ei kuulu sinulle. 92 00:05:51,728 --> 00:05:54,606 Tuo ensi kerralla Romaa. 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,359 Selvä. 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,128 - Selvisikö juttu? - Ei. 95 00:06:16,128 --> 00:06:17,838 Toin apuvoimia. 96 00:06:20,924 --> 00:06:23,760 - Roscoe. Tutut kasvot Margravesta. - Hei. 97 00:06:23,844 --> 00:06:25,387 Miten jakselet? 98 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 Siinä ja siinä. 99 00:06:30,058 --> 00:06:32,310 Toivottavasti osaat pelata Catania. 100 00:06:32,394 --> 00:06:35,063 - Pelaamme lautapelejä. - Hienoa. 101 00:06:35,147 --> 00:06:37,774 - Jotain tekemistä heille. - Heitä pelottaa. 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,526 Minuakin pelottaa. 103 00:06:39,943 --> 00:06:42,362 Anteeksi, tuon vettä. 104 00:06:42,362 --> 00:06:44,072 Kiitos. 105 00:06:44,865 --> 00:06:46,700 Hän on hermoraunio. 106 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 Täällä pidettiin kerran mafiatodistajaa. 107 00:06:51,371 --> 00:06:53,582 Raudoitettu ovi, hyvät hälyttimet. 108 00:06:53,582 --> 00:06:55,167 Käytä silti vaistojasi. 109 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 Jos aistit vaaran, vie heidät pois. 110 00:07:00,088 --> 00:07:03,884 Lähden nyt. Otan yhteyttä parin päivän päästä. 111 00:07:03,884 --> 00:07:06,094 Minun pitää lähteä. 112 00:07:06,178 --> 00:07:07,637 Kerrataan säännöt. 113 00:07:07,721 --> 00:07:11,558 Molemmat lukot, ei valoja nukkuessa, eikä takkaa saa käyttää. 114 00:07:11,558 --> 00:07:13,268 Kyllä sinä tästä selviät. 115 00:07:15,187 --> 00:07:16,605 Kiitos. 116 00:07:18,315 --> 00:07:20,442 Kiitos kaikesta. 117 00:07:20,442 --> 00:07:22,485 Jätän sinut hyviin käsiin. 118 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 Kuivalihaa suljetussa tilassa. 119 00:08:11,201 --> 00:08:13,620 Proteiinia, rautaa, sinkkiä. 120 00:08:13,620 --> 00:08:15,622 Ei nosta insuliinia. 121 00:08:16,831 --> 00:08:18,124 Tykkään siitä. 122 00:08:21,336 --> 00:08:23,505 Neagley opetti syömään näitä. 123 00:08:31,388 --> 00:08:34,224 Neagley. Oletteko ystäviä? 124 00:08:35,350 --> 00:08:39,145 - Olimme 110. yksikössä. - Eli hän on ystävä. 125 00:08:39,229 --> 00:08:42,649 - Voihan sitä niinkin sanoa. - Sanoin niin. 126 00:08:42,649 --> 00:08:45,819 - Mikset sinä sano? - Sanon häntä Neagleyksi. 127 00:08:52,534 --> 00:08:54,369 Mikä se yksikkö oli? 128 00:08:54,786 --> 00:08:56,079 Pitkä tarina. 129 00:08:57,872 --> 00:08:59,165 Onko sinulla kiire? 130 00:09:03,169 --> 00:09:06,965 Armeija antoi minun perustaa erikoistutkintayksikön. 131 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 Pentagon oli epäilevä, joten sain johtaa sitä. 132 00:09:10,677 --> 00:09:13,138 - Meitä oli yhdeksän. - Missä muut ovat? 133 00:09:13,138 --> 00:09:14,347 Ei tietoa. 134 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 - Ettekö olleet läheisiä? - Todella. 135 00:09:17,392 --> 00:09:19,019 Koimme paljon yhdessä. 136 00:09:20,186 --> 00:09:22,772 - Mutta se oli armeijassa. - Ja nyt? 137 00:09:24,691 --> 00:09:26,151 En ole armeijassa. 138 00:09:36,119 --> 00:09:38,204 Pidit vähän yhteyttä veljeesi. 139 00:09:38,288 --> 00:09:40,665 Et lainkaan armeijakavereihisi. 140 00:09:40,749 --> 00:09:42,834 Miten luovut ihmisistä niin helposti? 141 00:09:43,501 --> 00:09:46,046 - Se ei ole tervettä. - Paraskin puhuja. 142 00:09:46,046 --> 00:09:47,964 Unohda jo, Finlay. 143 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 Voisit jo luopua sormuksesta. 144 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 Vaimoni on kuollut. 145 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 Hän kuoli, enkä voi luopua sormuksesta. 146 00:10:02,354 --> 00:10:04,022 Et sanonut niin. 147 00:10:04,022 --> 00:10:06,399 Kerroin vain vaimoni nimen. 148 00:10:06,483 --> 00:10:09,194 En sanonut mitään, kun veikkasit avioeroa. 149 00:10:09,194 --> 00:10:12,238 - Mikset oikaissut? - En oikaise koskaan. 150 00:10:13,073 --> 00:10:14,908 En kaipaa sääliä. 151 00:10:16,576 --> 00:10:19,329 Kaikki olettavat, että tällainen mies, 152 00:10:20,872 --> 00:10:23,792 äkäinen, tapoihinsa kangistunut... 153 00:10:23,792 --> 00:10:26,378 - Helvetin ärsyttävä. - Hitsin ärsyttävä. 154 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 Kaikki luulevat, että vaimoni jätti. 155 00:10:33,635 --> 00:10:35,136 Siksikö lähdit Bostonista? 156 00:10:38,014 --> 00:10:42,685 Yritäpä elää kaupungissa, joka on täynnä muistoja 157 00:10:42,769 --> 00:10:44,396 elämäsi rakkaudesta. 158 00:10:45,105 --> 00:10:50,193 Jokainen ravintola ja metroasema riipaisee. 159 00:10:52,237 --> 00:10:56,032 - Muistuttaa epäonnistumisestani. - Niinkö sinä ajattelet? 160 00:10:56,116 --> 00:11:00,662 Lupasin hänelle tehdä kaikkeni, jotta hän paranisi. 161 00:11:05,917 --> 00:11:08,294 Maksan hänen kännykkälaskunsa, 162 00:11:09,421 --> 00:11:11,756 jotta voin kuunnella vastaajan viestiä. 163 00:11:12,173 --> 00:11:16,094 Asut tupakkakaupan yläkerrassa, kun yrität lopettaa tupakoinnin, 164 00:11:16,094 --> 00:11:18,805 käytät tweedpukua Georgiassa kesällä, 165 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 otat työn tuppukylästä. 166 00:11:20,849 --> 00:11:24,936 Rankaisetko itseäsi siitä, ettet voinut pelastaa vaimoasi? 167 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 Jotain sellaista. 168 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 Se on typerää. 169 00:11:34,154 --> 00:11:36,990 Jos tosiaan uskot niin, olet typerä. 170 00:11:38,158 --> 00:11:39,409 Haista paska. 171 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 Mukavaa, kun kiroilet. Kiroilisit useammin. 172 00:11:45,081 --> 00:11:46,875 Haista tuplapaskat. 173 00:11:55,133 --> 00:11:56,759 Tuolla on liikettä. 174 00:12:07,645 --> 00:12:09,939 Kliner murhattiin juuri. 175 00:12:10,023 --> 00:12:12,358 Sukulaispoika hoitaa jo kuljetuksia. 176 00:12:13,443 --> 00:12:17,697 Väärä raha on vähissä rannikkovartioston takia. 177 00:12:17,697 --> 00:12:18,990 Tilanne kiristyy. 178 00:12:18,990 --> 00:12:21,910 Ostajat haluavat väärän rahansa. 179 00:12:21,910 --> 00:12:24,245 Rekka voi olla täynnä sitä. 180 00:12:25,663 --> 00:12:27,415 Otetaan selvää. 181 00:12:30,251 --> 00:12:32,795 Hyvänen aika, kohta on puoliyö. 182 00:12:32,879 --> 00:12:36,299 Käykää harjaamassa hampaat. Pelataan vielä yksi peli. 183 00:12:38,259 --> 00:12:41,221 Vieläkö? Eikö heitä väsytä? 184 00:12:41,221 --> 00:12:43,473 Yritän valvottaa heitä. 185 00:12:43,473 --> 00:12:46,893 He näkevät painajaisia. Kaipaavat isäänsä. 186 00:12:47,852 --> 00:12:49,437 Minäkin näin painajaisia. 187 00:12:50,772 --> 00:12:55,318 Minäkin menetin isäni lapsena. 188 00:12:55,318 --> 00:12:58,279 - Hänet ja äidin. - Hyvä luoja. Mitä tapahtui? 189 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Auto-onnettomuus. 190 00:13:01,074 --> 00:13:04,035 Olin takapenkillä. Oli ihme, että selvisin. 191 00:13:04,035 --> 00:13:05,411 Kamalaa. 192 00:13:08,665 --> 00:13:14,295 Sairaalassa mummini luki minulle Harry Potteria. 193 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 Harrykin kuulee vanhempiensa kuolleen. 194 00:13:16,756 --> 00:13:18,258 Mutta oikeasti 195 00:13:18,258 --> 00:13:21,052 he olivat velhoja ja kuolivat poikansa puolesta 196 00:13:21,052 --> 00:13:23,429 yrittäessään parantaa maailmaa. 197 00:13:24,013 --> 00:13:27,392 Leikin, että minunkin vanhempani olivat velhoja, 198 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 jotka kuolivat yrittäessään samaa. 199 00:13:29,519 --> 00:13:31,563 Ja halusit olla samanlainen. 200 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 Siksikö aloit poliisiksi? 201 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 Niin ajattelin. 202 00:13:42,448 --> 00:13:44,534 He selviävät tästä. 203 00:13:44,534 --> 00:13:48,496 Lapset kestävät paljon, ja heillä on onneksi sinut. 204 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 Kiitos. 205 00:13:59,382 --> 00:14:02,010 Mitä nyt? Mitä näet? 206 00:14:05,096 --> 00:14:06,139 Voi helvetti. 207 00:14:07,557 --> 00:14:11,561 Laita tytöille kengät. Odottakaa kellarin ovella. 208 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Jos huudan, juoskaa metsään älkääkä pysähtykö. 209 00:14:20,111 --> 00:14:22,905 Nyt ollaan Tennesseessä. 210 00:14:22,989 --> 00:14:26,159 Ei pysähdy edes vessakäynnille. 211 00:14:28,286 --> 00:14:30,955 Älä aja liian lähellä. 212 00:14:31,039 --> 00:14:32,290 En ajakaan. 213 00:14:32,290 --> 00:14:35,126 Pysy etäämpänä kuin normaalissa varjostuksessa. 214 00:14:35,126 --> 00:14:36,669 Etäisyys on hyvä. 215 00:14:36,753 --> 00:14:39,213 Olet kuin kirahvi tässä autossa. Hidasta. 216 00:14:39,297 --> 00:14:41,674 Tiedätkö, kuinka monesti olen varjostanut? 217 00:14:41,758 --> 00:14:44,427 Tämän perusteella et kovin monesti. 218 00:14:44,427 --> 00:14:46,554 Istu sinä siinä puku päällä. 219 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 En kestä enää bluesia. 220 00:14:53,144 --> 00:14:55,146 Tämä on T-Bone Walker. 221 00:14:55,146 --> 00:14:59,067 Ainutlaatuisen afroamerikkalaisen taiteenlajin perustajia. 222 00:14:59,067 --> 00:15:01,152 Luulin, että T-Bone on valkoinen. 223 00:15:01,152 --> 00:15:04,614 T-Bone Burnett oli valkoinen. Walker oli musta. 224 00:15:04,614 --> 00:15:06,240 Älä viitsi. 225 00:15:06,324 --> 00:15:08,576 Kuunnellaan jotain muuta. 226 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 Katsotaan, mitä löytyy. 227 00:15:11,454 --> 00:15:14,123 Ei. 228 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Tässä. 229 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 Paras alku missään rock-kappaleessa. 230 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Mitä sinä teet? 231 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 Valkoiset eivät saa tarpeeksi kiitosta. He osaavat rokata. 232 00:15:50,576 --> 00:15:53,705 - Hän vaihtaa kaistaa. Liittymä edessä. - Näen kyllä. 233 00:16:40,042 --> 00:16:41,252 Hitto! 234 00:16:50,052 --> 00:16:51,095 Juoskaa! 235 00:17:19,707 --> 00:17:22,502 Tulkaa tähän. 236 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 Piiloutukaa oksien taakse. 237 00:17:25,296 --> 00:17:27,507 - Houkuttelen heidät pois. - Et. 238 00:17:27,507 --> 00:17:29,175 Kyllä. Tottele. 239 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 Idässä on huoltotie. 240 00:17:32,053 --> 00:17:34,972 Tavataan ensimmäisellä mailipylväällä. 241 00:17:36,432 --> 00:17:37,809 Liikkumatta. 242 00:18:54,969 --> 00:18:55,970 Silmäni! 243 00:19:10,735 --> 00:19:14,989 Pitkä ajo, rankka päivä. Hän nukahtaa heti. 244 00:19:21,996 --> 00:19:23,205 Entä tuo tyyppi? 245 00:19:27,585 --> 00:19:29,045 Pidätkö minua kotkana? 246 00:19:36,052 --> 00:19:37,303 Puoliksi unessa. 247 00:19:37,303 --> 00:19:41,098 Monitori peittää näkymän parkkipaikalle. 248 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 Mennään. 249 00:19:49,357 --> 00:19:51,192 Pidä vahtia, tiirikoin lukon. 250 00:19:51,192 --> 00:19:53,402 Luukun avaaminen pitää meteliä. 251 00:19:53,486 --> 00:19:56,447 - Minulla on parempi idea. - Mitä aiot? 252 00:19:56,447 --> 00:20:00,576 Rekkojen katot ovat kevyttä vinyyliä. 253 00:20:21,847 --> 00:20:23,057 Älä metelöi! 254 00:20:36,362 --> 00:20:37,238 Reacher! 255 00:20:38,990 --> 00:20:40,074 Reacher! 256 00:20:42,243 --> 00:20:43,077 Mitä? 257 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 Pyydän Tennesseen viranomaisia takavarikoimaan rekan. 258 00:22:34,772 --> 00:22:37,316 Älä turhaan. Rekka on tyhjä. 259 00:22:44,740 --> 00:22:48,202 Jos tiedät, mitä on tekeillä, kerro minullekin. 260 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 Erehdyimme. Hän ei kuljeta rahaa. 261 00:22:51,205 --> 00:22:55,376 Miksi hän sitten ajaa tuntikausia? 262 00:22:55,376 --> 00:22:57,753 En tiedä. Joe tiesi. 263 00:22:59,213 --> 00:23:01,298 Joe ei voi auttaa meitä. 264 00:23:02,508 --> 00:23:05,136 Jututetaan Joen auttajia. 265 00:23:05,136 --> 00:23:07,471 - Professoreita. - Heitä ei tavoita. 266 00:23:07,555 --> 00:23:11,183 He palasivat muutama tunti sitten. 267 00:23:11,267 --> 00:23:14,520 Mistä tiedät? Et edes katsonut kelloa. 268 00:23:14,520 --> 00:23:16,230 Ei ole vielä aamu. 269 00:23:16,230 --> 00:23:18,774 - Jätetään viesti. - Haloo? 270 00:23:19,859 --> 00:23:22,027 Hei. Anteeksi. 271 00:23:22,111 --> 00:23:25,281 - Etsin William Bryantia. - Kuka kysyy? 272 00:23:25,281 --> 00:23:29,451 Entinen opiskelija. Ajattelin ottaa yhteyttä. 273 00:23:29,535 --> 00:23:34,373 Olen pahoillani. En tiedä, miten tämän sanoisi. 274 00:23:35,040 --> 00:23:37,334 Professori surmattiin tänä aamuna. 275 00:23:38,586 --> 00:23:41,046 - Mitä tapahtui? - Hänet pahoinpideltiin. 276 00:23:41,130 --> 00:23:44,717 Hän tuli yölennolla, vei koiran lenkille ja... 277 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 Olen hänen assistenttinsa. 278 00:23:47,887 --> 00:23:50,681 Olin täällä kirjoittamassa raporttia. 279 00:23:50,681 --> 00:23:54,310 Nyt istun täällä turtana. 280 00:23:54,310 --> 00:23:59,440 - Olen pahoillani. Osanottoni. - Kiitos. En pysty puhumaan. 281 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 Hänet tapettiin nopeasti. 282 00:24:00,900 --> 00:24:03,027 Toivottavasti ei toista. 283 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Kello on 5. Asia saa olla tärkeä. 284 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 - Professori Castillo? - Niin? 285 00:24:20,002 --> 00:24:23,714 Nimeni on Jack Reacher. Autoit Joe-veljeäni. 286 00:24:23,714 --> 00:24:26,050 Tulen New Yorkiin. Tee niin kuin sanon, 287 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 jos haluat olla hengissä, kun saavun. 288 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Charlie? 289 00:24:42,483 --> 00:24:43,567 Charlie? 290 00:24:46,862 --> 00:24:47,863 Olemme turvassa. 291 00:24:48,864 --> 00:24:50,366 He eivät tule peräämme. 292 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 Kiitos. 293 00:24:52,993 --> 00:24:55,621 Tytöt. Voitte tulla. 294 00:24:56,455 --> 00:24:59,250 Hän nyrjäytti nilkkansa. 295 00:24:59,250 --> 00:25:02,253 Meidän pitää valitettavasti kävellä. 296 00:25:02,253 --> 00:25:04,922 Picard noutaa meidät kahvilasta. 297 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 Sinne on matkaa, mutta julkinen paikka on turvallisempi. 298 00:25:08,634 --> 00:25:11,095 Kävellään puiden seassa. 299 00:25:11,095 --> 00:25:14,974 Nilkkasi nyrjähti kunnolla. Kuule. 300 00:25:17,351 --> 00:25:19,270 Nouse Conklin Expressiin. 301 00:25:20,896 --> 00:25:23,023 - Pääsetkö? - Yksi, kaksi, kolme. 302 00:25:23,107 --> 00:25:25,150 Sillä tavalla, hyvä. 303 00:25:25,234 --> 00:25:26,402 No niin. 304 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 Kuka on Hubblen naisia kovempi? 305 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - Ei kukaan. - Näin on. 306 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Lähdetään. 307 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 Mennään. 308 00:25:46,297 --> 00:25:48,132 Varo päätäsi. 309 00:26:01,687 --> 00:26:04,648 Tätä ei varmaan saisi turvatarkastuksesta läpi. 310 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 Jos puhut Picardin kanssa, kysy, miten he pärjäävät. 311 00:26:12,239 --> 00:26:13,741 Roscoe on kova. 312 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 Hän pärjää varmasti. 313 00:26:30,466 --> 00:26:32,593 Pidä tätä siinä. 314 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 He nukahtivat. 315 00:26:38,474 --> 00:26:43,604 Se johtuu pelosta, ei rasituksesta. Adrenaliini vie voimat. 316 00:26:46,565 --> 00:26:48,359 En tiedä, miten näin kävi. 317 00:26:49,610 --> 00:26:52,404 - Emme ole pahoja ihmisiä. - Tiedän sen. 318 00:26:55,824 --> 00:27:00,079 Minun pitää kertoa eräs asia. 319 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 Sinua on manipuloitu. 320 00:27:06,919 --> 00:27:10,547 Paul irtisanoutui Axis Financialista yli vuosi sitten. 321 00:27:10,631 --> 00:27:16,512 Hän ei ollut enää pankissa töissä. Kaikki oli valhetta. 322 00:27:16,512 --> 00:27:18,680 Mikä tämä juttu onkaan, 323 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 hän oli mukana siinä. 324 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 Olen tiennyt, 325 00:27:31,944 --> 00:27:36,698 missä mieheni on ja ei ole ollut töissä, 326 00:27:36,782 --> 00:27:38,659 joka ikinen päivä. 327 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 - Sanoit, ettet tiennyt mitään. - Suojelin perhettäni. 328 00:27:50,421 --> 00:27:52,798 Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä, 329 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 joten se taitaa olla turhaa. 330 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 Haluatko kuulla, miten elämämme pilattiin? 331 00:28:01,432 --> 00:28:04,768 Minuakin kohti ammuttiin, joten se olisi reilua. 332 00:28:08,772 --> 00:28:11,483 Kliner halusi tavata Paulin. 333 00:28:11,567 --> 00:28:15,446 Paul innostui. Kliner on tärkeä mies. 334 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Istu. 335 00:28:19,825 --> 00:28:25,497 Paul, yritykseni toimii lähes yksinomaan valmistusalalla. 336 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 Minulla on toimittajia ja myyjiä, 337 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 jotka tarjoavat hyvät ehdot käteiskaupoista. 338 00:28:31,587 --> 00:28:34,214 Se on täysin laillista minun osaltani. 339 00:28:34,298 --> 00:28:37,134 Se, ilmoittavatko he maksuni tuloina, 340 00:28:37,134 --> 00:28:39,470 on heidän ja verottajan välinen asia. 341 00:28:39,470 --> 00:28:43,807 En kyllä ymmärrä, mitä apua minusta olisi. 342 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 Tarvitsen asiantuntijan valuuttasiirtoihin, 343 00:28:47,728 --> 00:28:50,314 jotta ehdot pysyvät suotuisina. 344 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 Kaupungilla puhutaan, 345 00:28:52,024 --> 00:28:55,402 että olet käynyt työhaastatteluissa. 346 00:28:55,486 --> 00:28:58,864 Haluaisin, että harkitset myös Klineria. 347 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 Olen todella imarreltu. 348 00:29:03,785 --> 00:29:08,332 Minulla on vain perinteistä finanssialan kokemusta. 349 00:29:08,332 --> 00:29:11,835 Siis pankeista. 350 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 Ymmärrän epäröintisi. 351 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 Uusi, outo asia. 352 00:29:19,801 --> 00:29:21,887 Nehän tuovat jännitystä elämään. 353 00:29:23,555 --> 00:29:24,890 Niin. 354 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Ajattelin näin. 355 00:29:31,230 --> 00:29:34,316 Minulla on isoja asiakkaita Venezuelassa. 356 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Tule mukaani ensi viikolla. 357 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 Saat tutustua asiakkaan toimintaan, 358 00:29:39,196 --> 00:29:41,740 yrityskulttuuriin ja muuhun. 359 00:29:41,740 --> 00:29:45,285 Näet, sopisiko tämä ala sinulle. 360 00:29:45,369 --> 00:29:47,496 Maksan sinulle hyvin ajastasi. 361 00:29:47,496 --> 00:29:51,625 Kahden viikon palkka yhden päivän työstä. 362 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Paulin ei olisi pitänyt mennä Venezuelaan. 363 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 Maistuiko lounas? 364 00:30:06,390 --> 00:30:10,227 - Olen hulluna jauhobanaaneihin. - Minä myös. 365 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 Täytyy varoa, etten ahmi. 366 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 - Entä työ? - Sujuu hyvin. 367 00:30:15,566 --> 00:30:19,528 Asiakkaallasi on melkoiset tarpeet, 368 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 mutta sain tehtyä jotain. 369 00:30:24,032 --> 00:30:25,325 - Saanko katsoa? - Toki. 370 00:30:27,578 --> 00:30:30,872 Siirsitkö noin paljon valuuttaa muutamassa tunnissa? 371 00:30:32,749 --> 00:30:34,585 Onko se varmasti laillista? 372 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 Täysin. 373 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 - Olen vain hyvä työssäni. - Olet tosiaan. 374 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 Voitko lähettää siirtovahvistukset minulle? 375 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 Totta kai. 376 00:30:48,765 --> 00:30:49,683 Tehty. 377 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 Paul, haluan sinut firmaani. 378 00:30:52,269 --> 00:30:54,896 Tarvitsen sinua. 379 00:30:54,980 --> 00:30:58,150 En halua tuhlata aikaa neuvotteluun. 380 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 Maksan sinulle nelinkertaisen palkan 381 00:31:00,569 --> 00:31:03,614 ja 50 prosentin vuosibonuksen. 382 00:31:03,614 --> 00:31:08,869 Mutta ennen sopimusta asiakkaani haluaa tavata sinut. 383 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 Hevostilalle on lyhyt kävelymatka. 384 00:31:11,413 --> 00:31:14,833 Tämä on kaunista seutua. Venytellään samalla jalkoja. 385 00:31:14,833 --> 00:31:16,209 Mennään vain. 386 00:31:18,545 --> 00:31:21,590 - Pidätkö hevosista? - Pidän. 387 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 - Ovatko nämä kilpahevosia? - Entisiä enimmäkseen. 388 00:31:30,057 --> 00:31:34,936 Nyt ne vain syövät, nukkuvat ja siittävät uusia mestareita. 389 00:31:35,020 --> 00:31:38,774 - Ei hassumpaa elämää. - Ne pitävät siitä. 390 00:31:38,774 --> 00:31:40,567 Mutta eivät aluksi. 391 00:31:40,651 --> 00:31:44,738 Ne ovat tottuneet juoksemaan täysillä. 392 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Kilpailua ja treeniä. 393 00:31:47,324 --> 00:31:52,287 Yhtäkkiä ne joutuvat karsinaan. Ne kapinoivat. 394 00:31:52,371 --> 00:31:55,499 Purevat, järsivät porttia, 395 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 yrittävät potkia seiniä hajalle. 396 00:31:59,920 --> 00:32:05,217 Sitten jonain päivänä ne lopettavat. 397 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 Ne vain lopettavat. 398 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 Kerronko miksi? 399 00:32:11,431 --> 00:32:12,516 Kerro. 400 00:32:12,516 --> 00:32:14,768 Ne hyväksyvät olevansa vankeina. 401 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 Ne tietävät, etteivät pääse pakoon. 402 00:32:18,355 --> 00:32:22,234 Ja tajuavat, ettei uusi elämä ole hassumpaa. 403 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle? 404 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 En. 405 00:32:27,406 --> 00:32:29,449 Ne rahat, jotka siirsit tänään. 406 00:32:29,533 --> 00:32:32,285 Saatoit yrittää hoitaa sen laillisesti, 407 00:32:32,369 --> 00:32:34,287 mutta se on mahdotonta. 408 00:32:34,371 --> 00:32:39,126 Jokainen sentti ja dollari liittyy kansainväliseen rahanväärennystoimintaan, 409 00:32:39,126 --> 00:32:41,086 jossa olet nyt mukana. 410 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 Voin maksaa sinulle yletöntä palkkaa, koska suoraan sanoen 411 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 minulla on rahapaja. 412 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 Pelleilet. 413 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Onko tämä vitsi? 414 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 Tämä on vakavin tilanne, jossa olet koskaan ollut. 415 00:32:58,687 --> 00:33:02,482 Autoit minua pesemään miljoonien edestä laitonta rahaa 416 00:33:02,566 --> 00:33:04,317 ja lähetit todisteet siitä. 417 00:33:04,401 --> 00:33:08,989 Minulla on sähköpostisi, IP-osoitteesi ja tekemäsi työ. 418 00:33:08,989 --> 00:33:12,743 Olet nyt tässä mukana. 419 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 Tiedän, mitä ajattelet. 420 00:33:18,999 --> 00:33:23,837 Haluat juosta niin kuin nämä hevoset. 421 00:33:23,837 --> 00:33:27,382 Kertoa poliisille, pyytää vaimoasi lähettämään rahaa 422 00:33:27,466 --> 00:33:30,552 ja palata yksityiskoneella Yhdysvaltoihin, 423 00:33:30,552 --> 00:33:32,220 missä on turvallista. 424 00:33:32,304 --> 00:33:35,849 Voin kertoa, että et ole missään turvassa. 425 00:33:36,516 --> 00:33:41,271 Jos kerrot tästä, saat vähintään 30 vuoden kakun siitä, mitä teit tänään. 426 00:33:41,271 --> 00:33:43,356 En voi... 427 00:33:45,358 --> 00:33:48,069 - En voi ryhtyä tähän. - Mihin? 428 00:33:48,153 --> 00:33:52,783 Tulla käsittämättömän rikkaaksi tietokonetta näpyttelemällä? 429 00:33:52,783 --> 00:33:53,992 Kerron, miten nyt käy. 430 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 Teen sinulle palveluksen. 431 00:33:55,786 --> 00:33:58,872 Suojelen sinua itseltäsi. 432 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 Jätän sinut tänne joksikin aikaa, 433 00:34:02,334 --> 00:34:05,837 ettet juokse tekemään mitään tyhmää. 434 00:34:05,921 --> 00:34:09,132 Kun olet päässyt pelosta eroon, 435 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 huomaat varmasti, 436 00:34:12,052 --> 00:34:16,306 että pystyt siihen ja haluatkin. 437 00:34:17,599 --> 00:34:21,353 Sitä odotellessa, Paul, 438 00:34:22,604 --> 00:34:24,648 älä järsi porttia. 439 00:35:22,163 --> 00:35:23,957 Ei! 440 00:35:25,917 --> 00:35:27,919 - Mitä nyt? - Tänne! 441 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 Ole kiltti, auta minua. 442 00:35:42,183 --> 00:35:44,269 Hän ei totellut Klineria. 443 00:35:44,269 --> 00:35:47,230 Näin käy sinulle ja perheellesi, 444 00:35:47,314 --> 00:35:48,982 jos et tee niin kuin käsketään. 445 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Ei! 446 00:35:52,068 --> 00:35:53,653 Ei! 447 00:35:56,156 --> 00:35:57,741 Kun näkee miehen 448 00:35:59,242 --> 00:36:01,995 ristiinnaulittuna ja kuohittuna, 449 00:36:03,079 --> 00:36:04,748 alkaa totella. 450 00:36:06,207 --> 00:36:09,461 Paul totteli, ja hänet tapettiin silti. 451 00:36:12,297 --> 00:36:14,716 He eivät saa olla seuraavia. 452 00:36:15,258 --> 00:36:17,093 En anna niin tapahtua. 453 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Lähdetään. 454 00:36:21,723 --> 00:36:24,517 Nyt mennään, tytöt. 455 00:36:29,064 --> 00:36:31,191 - Mitä tapahtui? - He löysivät meidät. 456 00:36:31,191 --> 00:36:33,568 - Miten? - En tiedä. Hoitelin heidät. 457 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 Emme voi ottaa enää riskiä. 458 00:36:35,737 --> 00:36:39,032 Pysyn luonanne, kunnes keksimme jotain. 459 00:36:50,460 --> 00:36:53,213 JOBLINGIN AUTOTALLI GRAYN KLINER-TIEDOT 460 00:36:53,213 --> 00:36:56,049 {\an8}OPERAATIO E UNUM PLURIBUS 461 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Bahari, lentoasemakeikka Soho Grandista. 462 00:37:00,804 --> 00:37:04,432 Selvä, vien ensin tämän kyydin. 463 00:37:04,975 --> 00:37:07,894 Näkisitpä, mikä elukka. Täyttää koko takapenkin. 464 00:37:11,147 --> 00:37:12,857 Et voi ottaa lentokenttäkeikkaa. 465 00:37:13,358 --> 00:37:17,570 Odotat muutaman minuutin ja viet elukan takaisin keskustaan. 466 00:37:18,905 --> 00:37:19,864 Selvä. 467 00:37:20,949 --> 00:37:23,243 - Tuossa vasemmalla. - Selvä. 468 00:37:33,878 --> 00:37:36,047 - Voinko auttaa? - Tarvitsen puvun. 469 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 En tiedä, riittääkö minulla kangas. 470 00:37:38,383 --> 00:37:41,011 En ehdi vitsailla. Tarvitsen sen heti. 471 00:37:41,011 --> 00:37:45,223 Eräs Giantsin pelaaja jätti hakematta mittatilauspuvun. 472 00:37:45,223 --> 00:37:47,392 Haluatko taskuliinan? 473 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Miksei. 474 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 Meillä on ongelma. 475 00:38:37,692 --> 00:38:38,902 Voinko auttaa? 476 00:38:38,902 --> 00:38:41,488 Tapaan asiakkaani Stephanie Castillon. 477 00:38:41,488 --> 00:38:43,573 Otitte hänet suojeluun. 478 00:38:43,573 --> 00:38:45,950 Mikä se juttu on? 479 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 Hän puhui murhasta ja sanoi olevansa vaarassa. 480 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 Nyt hän ei puhu mitään. 481 00:38:51,081 --> 00:38:55,627 Lupaan selittää puhuttuani hänen kanssaan. 482 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Ihan varmasti. 483 00:38:58,880 --> 00:39:00,465 Hyvä on. Seuratkaa minua. 484 00:39:02,425 --> 00:39:03,843 Tänne. 485 00:39:10,934 --> 00:39:14,646 Reacherin talon vedessä täytyi olla jotain. 486 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 - Osanottoni kollegasi johdosta. - Kiitos. 487 00:39:18,525 --> 00:39:21,319 Osanottoni veljesi kuoleman johdosta. 488 00:39:22,779 --> 00:39:25,740 Miten sinä ja Joe tunsitte toisenne? 489 00:39:28,201 --> 00:39:30,829 Teimme yhteistyötä viime vuosina. 490 00:39:31,579 --> 00:39:34,916 Hän oli etevä ja tiesi myös, mitä ei tietänyt, 491 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 ja siksi erityisen älykäs. 492 00:39:37,794 --> 00:39:41,673 Hän tarvitsi työssään asiantuntemustani aika ajoin. 493 00:39:41,673 --> 00:39:44,926 Kansainvälinen ja kotimainen rahapolitiikka. 494 00:39:44,926 --> 00:39:50,598 Joe pyysi minulta ja Bryantilta apua erikoisaiheessa, jota emme mainosta. 495 00:39:51,975 --> 00:39:54,310 Olimme Yhdysvaltojen ainoat tutkijat, 496 00:39:54,394 --> 00:39:57,647 jotka erikoistuvat teoreettisiin vaikutuksiin 497 00:39:57,647 --> 00:40:01,860 väärennösten massatuotannossa maailmantalouden tasolla. 498 00:40:01,860 --> 00:40:05,738 - Onko se nykyään suuri ongelma? - Suurempi kuin luulisi. 499 00:40:05,822 --> 00:40:10,702 Tiesitkö, että 80 % USA:n valuutasta on satasen seteleitä? 500 00:40:10,702 --> 00:40:14,581 En tiedä sinusta, mutta 80 % päivittäin näkemistäni seteleistä 501 00:40:14,581 --> 00:40:16,124 ei ole satasia. 502 00:40:16,124 --> 00:40:20,670 - Missä se raha liikkuu? - Ulkomailla, pimeässä taloudessa, 503 00:40:20,670 --> 00:40:23,548 huumeissa, aseissa, ihmiskaupassa. 504 00:40:23,548 --> 00:40:26,050 Niissä ei käy luottokortti. 505 00:40:26,134 --> 00:40:28,636 Niissä suositaan samaa valuuttalajia. 506 00:40:28,720 --> 00:40:30,388 Sadan dollarin seteliä. 507 00:40:31,222 --> 00:40:33,641 Meillä on maailman vakain valuutta. 508 00:40:33,725 --> 00:40:36,269 Sitä käytetään varantovaluuttana. 509 00:40:36,269 --> 00:40:39,189 Kukaan ei halua vääriä Ugandan shillinkejä. 510 00:40:39,189 --> 00:40:42,317 Sadan dollarin seteli on väärentäjien unelma. 511 00:40:42,317 --> 00:40:45,862 Tarpeeksi hyvää väärennöstä sanotaan superseteliksi. 512 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 Pohjois-Korean hallituksella on osasto, joka kehittää sellaista. 513 00:40:50,033 --> 00:40:53,494 Niin varmaa valuuttaa on kai vaikea kopioida. 514 00:40:53,578 --> 00:40:56,748 Siinä on varmuustekijöitä. 515 00:40:56,748 --> 00:41:00,210 Nauhoja, hologrammeja, tietyt väriaineet. 516 00:41:01,127 --> 00:41:05,089 Mutta jos joku on tarpeeksi päättäväinen ja taitava, 517 00:41:05,173 --> 00:41:07,425 kaiken voi kopioida. 518 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Tärkein on paperi. 519 00:41:09,886 --> 00:41:14,057 Joe teki paperin saamisesta mahdotonta. 520 00:41:14,057 --> 00:41:16,893 Hän järjesti niin, että vain yhdellä yhtiöllä 521 00:41:16,893 --> 00:41:21,064 on valtuudet valmistaa paperia Yhdysvaltain rahapajalle. 522 00:41:21,064 --> 00:41:24,400 Sitä paikkaa valvotaan tiukemmin kuin Fort Knoxia. 523 00:41:24,484 --> 00:41:29,405 Joe sai selville, että superseteleitä valmistettiin silti. 524 00:41:29,489 --> 00:41:32,533 Hän epäili, että se tapahtuu Georgiassa. 525 00:41:33,451 --> 00:41:38,331 - Tuotetaan Georgiassa? - Kuin Coca-Cola ja maapähkinät. 526 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 Mikä hätänä? 527 00:41:43,962 --> 00:41:47,840 Kumppanini ja minä käsitimme systeemin väärinpäin. 528 00:41:48,591 --> 00:41:52,136 Rahaa ei tehdä Venezuelassa ja toimiteta Yhdysvaltoihin. 529 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 Sitä tehdään Yhdysvalloissa ja toimitetaan Venezuelaan. 530 00:41:57,016 --> 00:41:58,601 Minun pitää lähteä. 531 00:41:59,686 --> 00:42:01,980 En tiennyt, että kyse oli Venezuelasta. 532 00:42:01,980 --> 00:42:06,484 Jos selviää, mistä paperi tulee, tehkää loppu siitä. 533 00:42:06,484 --> 00:42:09,737 Sinun pitää pysyä poliisin suojelussa. 534 00:42:09,821 --> 00:42:13,116 - Turvallisuutesi vuoksi. - Ymmärrän. 535 00:42:13,116 --> 00:42:16,327 Miten aiot ottaa tekijät kiinni? 536 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Kivuliaasti. 537 00:42:24,919 --> 00:42:27,171 Missä armeijan haarassa olit? 538 00:42:28,464 --> 00:42:30,550 Tikapuusidonta kengännauhoissa. 539 00:42:30,550 --> 00:42:35,263 Viistot lahkeet, hihat prikulleen ranneluun keskikohtaan. 540 00:42:35,263 --> 00:42:37,140 Maavoimien yliluutnantti. 541 00:42:37,140 --> 00:42:41,144 Majuri Jack Reacher, 110. erikoistutkintayksikkö, eläkkeellä. 542 00:42:41,144 --> 00:42:43,604 - Hauska tutustua. - Tarvitsen apuasi. 543 00:42:44,856 --> 00:42:47,942 En ole lakimies. Yritän vain toimia oikein. 544 00:42:48,026 --> 00:42:51,654 Kaksi agenttia, useita poliiseja ja siviilejä on tapettu. 545 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 Tutkin juttua yksityisesti. 546 00:42:53,573 --> 00:42:57,035 Veljeni Joe Reacher työskenteli salaisessa palvelussa. 547 00:42:57,035 --> 00:42:59,329 Voit tarkistaa meidät molemmat. 548 00:42:59,329 --> 00:43:02,415 En hukkaa aikaasi enkä keksi omiani. 549 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Se nainen on vaarassa. 550 00:43:04,876 --> 00:43:09,756 Varmista, että häntä suojellaan, kunnes soitan sinulle. 551 00:43:09,756 --> 00:43:12,425 Se pitää hoitaa vaivihkaa. 552 00:43:12,425 --> 00:43:14,510 Voinko luottaa sinuun, Diaz? 553 00:43:16,137 --> 00:43:17,221 Kyllä, herra majuri. 554 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 Tekstitys: Suvi Niemelä 555 00:47:30,016 --> 00:47:32,018 Luova tarkastaja Pirkka Valkama