1
00:00:06,425 --> 00:00:10,888
An Kliners Hals ist ersichtlich,
dass sie aus Venezuela stammen.
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,185
- Woher wissen Sie das?
- Venezolanischer Schmetterlingsschnitt.
3
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
Man erstickt und blutet gleichzeitig aus,
4
00:00:19,021 --> 00:00:20,689
ertrinkt im eigenen Blut.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,736
Kliner hatte jemanden in Venezuela.
Jemand, mit dem er arbeitete.
6
00:00:25,736 --> 00:00:26,945
Oder für.
7
00:00:27,029 --> 00:00:29,990
Der nicht erfreut ist,
wie chaotisch das geworden ist.
8
00:00:29,990 --> 00:00:33,702
Jemand mit genug Kohle, um den zu töten,
den wir für den Boss hielten.
9
00:00:33,786 --> 00:00:36,413
Ein weiser,
riesiger Mann sagte mir einmal:
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
"Man erschießt keinen Straßenköter,
11
00:00:38,749 --> 00:00:41,794
außer, man hat einen Hund,
der ebenso fies ist."
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,546
Ob die Verstärkung
aus Venezuela geschickt haben?
13
00:00:44,630 --> 00:00:45,881
Möglich.
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,717
Wann war Ihre letzte Observierung?
15
00:00:48,801 --> 00:00:50,427
Kliners Grundstück?
16
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Führungswechsel können zu Fehlern führen.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,349
Ich will zusehen, wenn es passiert.
18
00:00:56,517 --> 00:00:59,520
Wir brauchen ein Auto.
Jeder in der Stadt kennt meins,
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,563
und Ihres ist zu auffällig.
20
00:01:01,647 --> 00:01:03,273
Ich kümmere mich darum.
21
00:01:05,359 --> 00:01:06,777
Die Polizeiwache.
22
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
Der Mist ist offiziell am Dampfen.
23
00:01:09,196 --> 00:01:12,491
Der Mist? Fluchen Sie einfach, Finlay.
24
00:01:26,755 --> 00:01:29,424
Alle Freiwilligen
arbeiten an den Telefonen.
25
00:01:29,508 --> 00:01:31,969
Stevenson, finden Sie die Aufnahmen
26
00:01:31,969 --> 00:01:34,972
der Verkehrskameras,
die zu Kliners Anwesen führen.
27
00:01:34,972 --> 00:01:38,517
Besorgen Sie was von diesem
Google-Satelliten-Scheiß.
28
00:01:38,517 --> 00:01:41,270
Ich glaube nicht,
dass Google so funktioniert.
29
00:01:41,270 --> 00:01:44,773
Die Leute in Margrave
verlieren den Verstand. Tun Sie's!
30
00:01:44,857 --> 00:01:46,900
- Jawohl.
- Hey, Baker.
31
00:01:46,984 --> 00:01:49,111
Wir bereiten eine Erklärung vor.
32
00:01:49,111 --> 00:01:53,240
"Wir sind noch bei der
Informationsbeschaffung von...
33
00:01:54,741 --> 00:01:57,119
Und so weiter."
34
00:01:58,287 --> 00:02:02,165
Alles, woran wir arbeiten, scheiterte,
einschließlich Morrison.
35
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
- Wo wurde er gefunden?
- Im Büro.
36
00:02:03,959 --> 00:02:06,545
- Die Sekretärin entdeckte ihn heute.
- Ok.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,131
Die Forensik ist vermutlich schon dort?
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,383
- Haben sie was gefunden?
- Noch nicht.
39
00:02:11,383 --> 00:02:13,218
Ich fahre hin.
40
00:02:13,302 --> 00:02:16,471
Glauben Sie immer noch,
dass mein Dad schuldig ist?
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,808
- Sachte!
- Hände weg, verdammt!
42
00:02:19,892 --> 00:02:23,145
In Anbetracht der Umstände
bin ich nachsichtig.
43
00:02:23,145 --> 00:02:25,063
Aber wenn du noch mal ausholst,
44
00:02:25,147 --> 00:02:28,275
erlebst du mich ganz schnell anders.
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,321
- Sie Arsch...
- Nein! Beruhige dich!
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,531
Sie wollten meinem Vater Mord anhängen,
47
00:02:34,615 --> 00:02:37,326
Namen und Ruf eines Mannes beschmutzen,
48
00:02:37,326 --> 00:02:40,078
der dieser Gemeinde nur gegeben hat!
49
00:02:40,162 --> 00:02:43,206
Du bist aufgebracht
und dein Verlust tut mir leid, KJ.
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,418
Aber ich habe stets
nur meinen Job gemacht.
51
00:02:46,418 --> 00:02:48,420
Fick dich, du Schwindler.
52
00:02:49,171 --> 00:02:50,589
In mein Büro!
53
00:02:56,887 --> 00:02:59,139
Sie sollten an die frische Luft.
54
00:02:59,139 --> 00:03:01,808
Und fahren Sie noch nicht zum Tatort,
55
00:03:01,892 --> 00:03:03,936
bis die Dinge abkühlen.
56
00:03:03,936 --> 00:03:08,231
Ihr Chief Detective soll warten,
bis ein Tatort kalt wird?
57
00:03:08,315 --> 00:03:10,317
Er soll eine Pause einlegen.
58
00:03:10,317 --> 00:03:13,236
Sie beschuldigten
den Patron dieser Stadt des Mordes,
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,573
nur um rauszufinden,
dass er ein Opfer ist, wie alle.
60
00:03:16,657 --> 00:03:19,743
Sie genießen hier gerade
nicht viel Wohlwollen.
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,203
Ich tu Ihnen 'nen Gefallen.
62
00:03:21,203 --> 00:03:25,791
Setzen Sie sich auf die Bank,
ich rufe Sie früh genug ins Spiel zurück.
63
00:03:44,434 --> 00:03:47,646
- Netter Schlitten.
- Er bringt mich von A nach B.
64
00:03:47,646 --> 00:03:51,191
Ich kenne mich mit britischen Autos
nicht so gut aus.
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,026
Die Scheiben müssen getönt werden.
66
00:03:53,819 --> 00:03:55,404
Drei Tage, mindestens.
67
00:03:55,404 --> 00:03:58,907
- Dann brauche ich einen Leihwagen.
- So was haben wir nicht.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,786
Sind Sie sicher?
69
00:04:08,417 --> 00:04:11,503
Sie könnten vorerst meinen Wagen nehmen.
70
00:04:12,587 --> 00:04:16,133
Es ist kein Bentley,
aber er bringt Sie von A nach B.
71
00:04:17,592 --> 00:04:19,386
Er ist perfekt.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,732
Normalerweise kriege ich Romas.
73
00:04:31,732 --> 00:04:33,942
Und diese sind noch nicht reif.
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,695
Vielleicht gibt's nächste Woche
ein Sandwich.
75
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Wie haben Sie das geschafft?
76
00:04:45,078 --> 00:04:50,000
- Was denn?
- Hierzubleiben. In Margrave.
77
00:04:50,625 --> 00:04:53,462
Dachten Sie nie daran,
dass es woanders einfacher wäre?
78
00:04:53,462 --> 00:04:56,173
Daran denken? Ich wusste es.
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
Warum also bleiben?
80
00:05:00,177 --> 00:05:03,180
Meine Familie
lebt schon länger hier als die Kliners,
81
00:05:03,180 --> 00:05:08,310
länger als die Teales und genauso lang
wie Miss Roscoes Verwandte.
82
00:05:08,310 --> 00:05:12,939
Warum sollte ich mich von jemandem
aus meiner Stadt vertreiben lassen?
83
00:05:13,023 --> 00:05:17,152
Sie kriegen mich und meine Schwester
nur in Särgen hier raus.
84
00:05:17,152 --> 00:05:20,864
Und selbst dann liegen wir
auf dem Friedhof von Margrave.
85
00:05:20,864 --> 00:05:24,701
Die Frage ist nicht,
warum ich noch hier bin.
86
00:05:24,785 --> 00:05:27,287
Warum sind Sie überhaupt hierher gekommen?
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,709
Margrave ist weit weg
vom Harvard Square, Detective.
88
00:05:34,086 --> 00:05:36,213
Reacher hat mich dasselbe gefragt.
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,507
Was haben Sie ihm gesagt?
90
00:05:39,758 --> 00:05:41,551
Was ich Ihnen sagen werde.
91
00:05:43,345 --> 00:05:45,722
Es geht Sie nichts an.
92
00:05:51,728 --> 00:05:54,606
Bringen Sie mir das nächste Mal Romas.
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,359
Mache ich.
94
00:06:13,834 --> 00:06:16,128
- Ist es vorbei?
- Nein.
95
00:06:16,128 --> 00:06:17,838
Aber ich habe Verstärkung.
96
00:06:20,924 --> 00:06:23,760
- Roscoe. Ein Stück Margrave.
- Hey.
97
00:06:23,844 --> 00:06:25,387
Halten Sie durch?
98
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
Gerade so.
99
00:06:30,058 --> 00:06:32,310
Hoffentlich kennen Sie Siedler von Catan.
100
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
- Hier ist die Brettspiel-Zentrale.
- Gut.
101
00:06:35,147 --> 00:06:37,774
- Sie beschäftigen sie.
- Vorerst. Sie haben Angst.
102
00:06:37,858 --> 00:06:39,526
Gut, ich habe auch Angst.
103
00:06:39,943 --> 00:06:42,362
Wo sind meine Manieren? Ich hole Wasser.
104
00:06:42,362 --> 00:06:44,072
Danke.
105
00:06:44,865 --> 00:06:46,700
Sie ist fertig mit den Nerven.
106
00:06:48,493 --> 00:06:51,371
Dieser Ort wurde
für einen Mafiazeugen genutzt.
107
00:06:51,371 --> 00:06:53,582
Tür wurde verstärkt, Alarmanlage.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,167
Nutzen Sie Ihren Instinkt.
109
00:06:55,167 --> 00:06:58,128
Wenn Sie Gefahr spüren,
fliehen Sie mit der Familie.
110
00:06:58,253 --> 00:06:59,337
Vorsicht, Mädels.
111
00:07:00,088 --> 00:07:03,884
Ich fahre los.
Ich melde mich in ein paar Tagen.
112
00:07:03,884 --> 00:07:06,094
Schon gut, ich muss los.
113
00:07:06,178 --> 00:07:07,637
Wie lauten die Regeln?
114
00:07:07,721 --> 00:07:11,558
Schlösser, kein Licht, wenn wir schlafen,
und keinen Kamin nutzen.
115
00:07:11,558 --> 00:07:13,268
Sie stehen das durch.
116
00:07:15,187 --> 00:07:16,605
Danke.
117
00:07:18,315 --> 00:07:20,442
Für alles, was Sie getan haben.
118
00:07:20,442 --> 00:07:22,485
Ich lasse Sie in guten Händen.
119
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
Trockenfleisch?
In einem geschlossenen Raum?
120
00:08:11,201 --> 00:08:13,620
Eiweiß, Eisen, Zink.
121
00:08:13,620 --> 00:08:15,622
Erhöht das Insulin nicht.
122
00:08:16,831 --> 00:08:18,124
Ich liebe es.
123
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
Neagley hat mir das gute Zeug gezeigt.
124
00:08:31,388 --> 00:08:34,224
Neagley. Eine Freundin von Ihnen?
125
00:08:35,350 --> 00:08:39,145
- Wir dienten beide in der 110ten.
- Also eine Freundin.
126
00:08:39,229 --> 00:08:42,649
- So kann man sie wohl nennen.
- Ich habe sie so genannt.
127
00:08:42,649 --> 00:08:45,819
- Warum können Sie das nicht?
- Ich nenne sie Neagley.
128
00:08:52,534 --> 00:08:54,369
Was hat es mit der 110ten auf sich?
129
00:08:54,786 --> 00:08:56,079
Lange Geschichte.
130
00:08:57,872 --> 00:08:59,165
Müssen Sie wohin?
131
00:09:03,169 --> 00:09:06,965
Die Army ließ mich eine eigene
Sonderermittlungseinheit gründen.
132
00:09:06,965 --> 00:09:10,677
Das Pentagon dachte, sie würde scheitern,
darum bekam ich die Leitung.
133
00:09:10,677 --> 00:09:13,138
- Wir waren neun.
- Wo ist der Rest?
134
00:09:13,138 --> 00:09:14,347
Keine Ahnung.
135
00:09:14,431 --> 00:09:16,391
- Waren Sie eng befreundet?
- Sehr.
136
00:09:17,392 --> 00:09:19,019
Wir haben zusammen viel durch.
137
00:09:20,186 --> 00:09:22,772
- Das war, als ich in der Army war.
- Und nun?
138
00:09:24,691 --> 00:09:26,151
Bin ich nicht in der Army.
139
00:09:36,119 --> 00:09:38,204
Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder,
140
00:09:38,288 --> 00:09:40,665
verlieren den Kontakt zu Armeefreunden.
141
00:09:40,749 --> 00:09:42,834
Wie lässt man Menschen so einfach los?
142
00:09:43,501 --> 00:09:46,046
- Das ist nicht gesund.
- Sie müssen reden.
143
00:09:46,046 --> 00:09:47,964
Machen Sie weiter, Finlay.
144
00:09:48,048 --> 00:09:50,342
Bäume verlieren Ringe schneller als Sie.
145
00:09:54,721 --> 00:09:56,431
Meine Frau ist tot.
146
00:09:58,975 --> 00:10:02,354
Sie starb und ich kann nicht aufhören,
den Ring zu tragen.
147
00:10:02,354 --> 00:10:04,022
Das sagten Sie nicht.
148
00:10:04,022 --> 00:10:06,399
Ich sagte nur ihren Namen, Sharon.
149
00:10:06,483 --> 00:10:09,194
Ich sagte nie, dass wir geschieden sind.
150
00:10:09,194 --> 00:10:12,238
- Warum korrigierten Sie mich nicht?
- Ich mache ich nie.
151
00:10:13,073 --> 00:10:14,908
Ich brauche niemandes Mitleid.
152
00:10:16,576 --> 00:10:19,329
Jeder nimmt einfach an,
dass ein Mann wie ich,
153
00:10:20,872 --> 00:10:23,792
mürrisch, mit seinen Eigenarten...
154
00:10:23,792 --> 00:10:26,378
- Geht anderen auf den Sack.
- Auf die Nerven.
155
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
Sie glauben, dass sie mich verlassen hat.
156
00:10:33,635 --> 00:10:35,136
Sind Sie darum aus Boston weg?
157
00:10:38,014 --> 00:10:42,685
Versuchen Sie mal in einer Stadt zu leben,
in der jeder Ort eine Erinnerung
158
00:10:42,769 --> 00:10:44,396
an die Liebe Ihres Lebens ist.
159
00:10:45,105 --> 00:10:50,193
Jedes Restaurant, jede Haltestelle,
alles ein Tritt in die Magengrube.
160
00:10:52,237 --> 00:10:56,032
- Erinnerungen, wie ich sie im Stich ließ.
- Sagen Sie sich das?
161
00:10:56,116 --> 00:11:00,662
Ich versprach, Himmel und Erde zu bewegen,
damit es ihr besser geht.
162
00:11:05,917 --> 00:11:08,294
Ich bezahle jeden Monat
eine Handyrechnung,
163
00:11:09,421 --> 00:11:11,756
um sie auf Voicemail zu hören.
164
00:11:12,173 --> 00:11:16,094
Sie leben über einem Tabakladen,
obwohl Sie nicht mehr rauchen wollen,
165
00:11:16,094 --> 00:11:18,805
tragen im Sommer in Georgia
einen Tweedanzug
166
00:11:18,805 --> 00:11:20,849
und nehmen im Nirgendwo einen Job an.
167
00:11:20,849 --> 00:11:24,936
Ist das eine Art Buße dafür,
dass Sie Ihre Frau nicht retten konnten?
168
00:11:24,936 --> 00:11:26,688
So was in der Art.
169
00:11:32,110 --> 00:11:34,070
Das ist dumm.
170
00:11:34,154 --> 00:11:36,990
Und wenn Sie das echt glauben,
sind Sie dumm.
171
00:11:38,158 --> 00:11:39,409
Sie können mich mal.
172
00:11:40,827 --> 00:11:43,913
Ich mag es, wenn Sie fluchen.
Sollten Sie öfter machen.
173
00:11:45,081 --> 00:11:46,875
Sie können mich kreuzweise.
174
00:11:55,133 --> 00:11:56,759
Irgendwas passiert.
175
00:12:07,645 --> 00:12:09,939
Kliner starb vor weniger als 24 Stunden.
176
00:12:10,023 --> 00:12:12,358
Und jetzt macht sein Neffe Lieferungen?
177
00:12:13,443 --> 00:12:17,697
Dank der Blockade der Küstenwache
gehen die Fälschungsreserven zur Neige.
178
00:12:17,697 --> 00:12:18,990
Hohe Spannungen.
179
00:12:18,990 --> 00:12:21,910
Käufer wollen ihr gefälschtes Bargeld.
180
00:12:21,910 --> 00:12:24,245
Der Wagen könnte voll davon sein.
181
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
Finden wir es raus.
182
00:12:30,251 --> 00:12:32,795
Meine Güte, es ist schon fast Mitternacht.
183
00:12:32,879 --> 00:12:36,299
Putzt euch die Zähne,
vielleicht spielen wir noch ein Spiel.
184
00:12:38,259 --> 00:12:41,221
Noch eins? Werden sie nicht müde?
185
00:12:41,221 --> 00:12:43,473
Ich will sie wachhalten.
186
00:12:43,473 --> 00:12:46,893
Beim Schlafen kriegen sie Albträume.
Sie vermissen ihren Vater.
187
00:12:47,852 --> 00:12:49,437
Ich hatte früher Albträume.
188
00:12:50,772 --> 00:12:55,318
Ich habe auch meinen Vater verloren,
als ich ein Kind war.
189
00:12:55,318 --> 00:12:58,279
- Ihn und meine Mutter, beide.
- Was ist passiert?
190
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Ein Autounfall.
191
00:13:01,074 --> 00:13:04,035
Ich saß hinten.
Ein Wunder, dass ich überlebte.
192
00:13:04,035 --> 00:13:05,411
Das ist schrecklich.
193
00:13:08,665 --> 00:13:14,295
Danach, als ich im Krankenhaus war,
las mir meine Oma Harry Potter vor.
194
00:13:14,379 --> 00:13:16,756
Weil Harry das gleiche gesagt wird.
195
00:13:16,756 --> 00:13:18,258
Aber eigentlich
196
00:13:18,258 --> 00:13:21,052
waren sie Zauberer, die für ihn starben,
197
00:13:21,052 --> 00:13:23,429
und die Welt besser machen wollten.
198
00:13:24,013 --> 00:13:27,392
Also tat ich so,
als wären meine Eltern Zauberer,
199
00:13:27,392 --> 00:13:29,519
die mit den gleichen Absichten starben.
200
00:13:29,519 --> 00:13:31,563
Und Sie wollten so sein wie sie.
201
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
Wurden Sie darum Polizistin?
202
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
Das war die Idee.
203
00:13:42,448 --> 00:13:44,534
Es wird ihnen gut gehen.
204
00:13:44,534 --> 00:13:48,496
Kinder sind zäh und sie haben Glück,
Sie zu haben.
205
00:13:51,374 --> 00:13:52,792
Danke.
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Was ist los? Was sehen Sie?
207
00:14:05,096 --> 00:14:06,139
Scheiße.
208
00:14:07,557 --> 00:14:11,561
Ziehen Sie den Mädchen die Schuhe an
und warten Sie an der Kellertür.
209
00:14:14,647 --> 00:14:18,401
Wenn ihr mich schreien hört,
rennt ihr in den Wald.
210
00:14:20,111 --> 00:14:22,905
Und wir sind in Tennessee.
211
00:14:22,989 --> 00:14:26,159
Sie haben nicht mal
eine Toilettenpause gemacht.
212
00:14:28,286 --> 00:14:30,955
Langsam, Sie fahren zu dicht auf.
213
00:14:31,039 --> 00:14:32,290
Läuft schon.
214
00:14:32,290 --> 00:14:35,126
Sie müssen weiter zurückbleiben.
215
00:14:35,126 --> 00:14:36,669
Mein Abstand ist perfekt.
216
00:14:36,753 --> 00:14:39,213
Sie sind eine Giraffe
in einem Grand Caravan.
217
00:14:39,297 --> 00:14:41,674
Wissen Sie, wie oft ich beschattet habe?
218
00:14:41,758 --> 00:14:44,427
Ich würde sagen, nicht so oft.
219
00:14:44,427 --> 00:14:46,554
Sitzen Sie und tragen Sie Ihren Anzug.
220
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
Ich vertrage keinen weiteren Bluessong.
221
00:14:53,144 --> 00:14:55,146
Das ist T-Bone Walker.
222
00:14:55,146 --> 00:14:59,067
Gründervater einer der einzigartigsten
afroamerikanischen Kunstformen.
223
00:14:59,067 --> 00:15:01,152
Ich dachte, T-Bone wäre Weiß.
224
00:15:01,152 --> 00:15:04,614
T-Bone Burnett war Weiß.
Walker war Schwarz.
225
00:15:04,614 --> 00:15:06,240
Kommen Sie, Finlay.
226
00:15:06,324 --> 00:15:08,576
Es muss doch was anderes geben.
227
00:15:08,660 --> 00:15:10,745
Mal sehen, was es hier gibt.
228
00:15:11,454 --> 00:15:14,123
Nein.
229
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Na bitte.
230
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
Die beste Eröffnung
eines Rocksongs aller Zeiten.
231
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
Was tun Sie?
232
00:15:41,234 --> 00:15:44,779
Weiße kriegen nicht genug Anerkennung,
die können echt rocken.
233
00:15:50,576 --> 00:15:53,705
- Er wechselt die Spur, fahren Sie raus.
- Bin dabei.
234
00:16:40,042 --> 00:16:41,252
Scheiße!
235
00:16:50,052 --> 00:16:51,095
Lauft!
236
00:17:19,707 --> 00:17:22,502
Kommt her. Hier drüben.
237
00:17:22,502 --> 00:17:25,296
Runter ins Gebüsch. Versteckt euch.
238
00:17:25,296 --> 00:17:27,507
- Ich werde sie weglocken.
- Nein.
239
00:17:27,507 --> 00:17:29,175
Doch! Tut es!
240
00:17:29,175 --> 00:17:31,969
Nicht weit von hier
ist eine Feuerschneise.
241
00:17:32,053 --> 00:17:34,972
Wir treffen uns
an der ersten Wegmarkierung.
242
00:17:36,432 --> 00:17:37,809
Nicht bewegen.
243
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
Meine Augen!
244
00:19:10,735 --> 00:19:14,989
Lange Fahrt, emotionaler Tag.
Er wird in zwei Minuten einschlafen.
245
00:19:21,996 --> 00:19:23,205
Was ist mit dem?
246
00:19:27,585 --> 00:19:29,045
Was bin ich, ein Adler?
247
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Im Halbschlaf.
248
00:19:37,303 --> 00:19:41,098
Sein Monitor versperrt ihm sowieso
die Sicht auf den Parkplatz.
249
00:19:43,726 --> 00:19:45,603
Legen wir los.
250
00:19:49,357 --> 00:19:51,192
Ich knacke das Schloss.
251
00:19:51,192 --> 00:19:53,402
Die Tür aufzurollen macht Krach.
252
00:19:53,486 --> 00:19:56,447
- Ich habe eine bessere Idee.
- Was haben Sie vor?
253
00:19:56,447 --> 00:20:00,576
Die Oberseiten dieser Lkws sind aus Vinyl,
zur Gewichtsreduzierung.
254
00:20:21,847 --> 00:20:23,057
Machen Sie leiser!
255
00:20:36,362 --> 00:20:37,238
Reacher!
256
00:20:38,990 --> 00:20:40,074
Reacher!
257
00:20:42,243 --> 00:20:43,077
Was?
258
00:22:30,559 --> 00:22:34,688
Ich rufe die Behörden von Tennessee an,
die beschlagnahmen das Teil.
259
00:22:34,772 --> 00:22:37,316
Das bringt nichts. Der Lkw ist leer.
260
00:22:44,740 --> 00:22:48,202
Wenn Sie eine Ahnung haben, was los ist,
sagen Sie es ruhig.
261
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
Wir haben uns geirrt.
Er hat kein Geld verschickt.
262
00:22:51,205 --> 00:22:55,376
Was macht er dann, außer herumzufahren,
um nichts zu liefern?
263
00:22:55,376 --> 00:22:57,753
Ich weiß es nicht. Aber Joe tat es.
264
00:22:59,213 --> 00:23:01,298
Joe kann uns jetzt nicht helfen.
265
00:23:02,508 --> 00:23:05,136
Also sprechen wir mit den Leuten,
die Joe halfen.
266
00:23:05,136 --> 00:23:07,471
- Die Professoren.
- Sie sind unerreichbar.
267
00:23:07,555 --> 00:23:11,183
Nicht mehr. Sie hätten
vor ein paar Stunden landen müssen.
268
00:23:11,267 --> 00:23:14,520
Woher wussten Sie das?
Sie schauten nicht mal auf die Uhr.
269
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Es ist vor Morgendämmerung.
270
00:23:16,230 --> 00:23:18,774
- Hinterlassen wir eine Nachricht... - Hallo?
271
00:23:19,859 --> 00:23:22,027
Hey. Tut mir leid.
272
00:23:22,111 --> 00:23:25,281
- Ich suche nach William Bryant. - Wer ist da?
273
00:23:25,281 --> 00:23:29,451
Ein ehemaliger Student,
der wieder Kontakt aufnehmen möchte.
274
00:23:29,535 --> 00:23:34,373
Es tut mir leid. Ich weiß nicht mal,
wie ich das sagen soll.
275
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Professor Bryant
wurde heute Morgen getötet.
276
00:23:38,586 --> 00:23:41,046
- Was ist passiert? - Er wurde überfallen.
277
00:23:41,130 --> 00:23:44,717
Kam von einem Flug zurück,
ging mit seinem Hund spazieren und...
278
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
Ich bin seine Assistentin.
279
00:23:47,887 --> 00:23:50,681
Ich habe die ganze Nacht
an einem Aufsatz gearbeitet.
280
00:23:50,681 --> 00:23:54,310
Und jetzt sitze ich wie betäubt hier,
seit ich es hörte.
281
00:23:54,310 --> 00:23:59,440
- Es tut mir leid. Mein Beileid. - Danke. Ich muss los.
282
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
Sie waren schnell bei ihm.
283
00:24:00,900 --> 00:24:03,027
Hoffentlich nicht bei beiden.
284
00:24:15,039 --> 00:24:17,166
Es ist 5:00 Uhr, ist hoffentlich wichtig.
285
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
- Professor Castillo?
- Ja.
286
00:24:20,002 --> 00:24:23,714
Jack Reacher hier. Sie haben
mit meinem Bruder Joe gearbeitet.
287
00:24:23,714 --> 00:24:26,050
Tun Sie alles, was ich jetzt sage,
288
00:24:26,175 --> 00:24:28,928
wenn Sie noch leben wollen,
sobald ich dort bin.
289
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Charlie?
290
00:24:42,483 --> 00:24:43,567
Charlie?
291
00:24:46,862 --> 00:24:47,863
Es ist sicher.
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,366
Sie verfolgen uns nicht.
293
00:24:51,450 --> 00:24:52,409
Danke.
294
00:24:52,993 --> 00:24:55,621
Mädchen? Kommt raus, es ist alles gut.
295
00:24:56,455 --> 00:24:59,250
Es ist ok.
Sie hat sich den Knöchel verrenkt.
296
00:24:59,250 --> 00:25:02,253
Die schlechte Nachricht ist,
wir müssen weiter.
297
00:25:02,253 --> 00:25:04,922
Ich verabrede mich mit Picard
in einem Diner.
298
00:25:04,922 --> 00:25:08,550
Es ist die Straße rauf, aber
in der Öffentlichkeit ist es sicherer.
299
00:25:08,634 --> 00:25:11,095
Wir gehen hinter den Bäumen entlang.
300
00:25:11,095 --> 00:25:14,974
Bist ganz schön umgeknickt, nicht wahr?
Ich sag dir was:
301
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
Ab an Bord des Conklin-Expresses.
302
00:25:20,896 --> 00:25:23,023
- Bist du ok?
- Bereit? Eins, zwei, drei.
303
00:25:23,107 --> 00:25:25,150
Hoch mit dir. Gut gemacht.
304
00:25:25,234 --> 00:25:26,402
Ok.
305
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
Wer ist taffer als die Hubble-Damen?
306
00:25:35,327 --> 00:25:38,080
- Niemand.
- Verdammt richtig.
307
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Gehen wir.
308
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Ok. Kommt schon.
309
00:25:46,297 --> 00:25:48,132
Pass auf deinen Kopf auf.
310
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
Die käme vermutlich nicht
durch den Sicherheitscheck.
311
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Wenn Sie Picard kontaktieren, fragen Sie,
wie alle zurechtkommen.
312
00:26:12,239 --> 00:26:13,741
Roscoe ist taff.
313
00:26:14,616 --> 00:26:16,201
Es geht ihr sicher gut.
314
00:26:30,466 --> 00:26:32,593
Hier, lassen Sie das drauf.
315
00:26:32,593 --> 00:26:33,677
Ok.
316
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
Sie sind erledigt.
317
00:26:38,474 --> 00:26:43,604
Es ist mehr die Angst als Anstrengung.
So viel Adrenalin haut einen um.
318
00:26:46,565 --> 00:26:48,359
Wie sind wir bloß hier gelandet?
319
00:26:49,610 --> 00:26:52,404
- Wir sind keine schlechten Leute.
- Das weiß ich.
320
00:26:55,824 --> 00:27:00,079
Charlie... ich muss Ihnen etwas sagen.
321
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
Sie wurden manipuliert.
322
00:27:06,919 --> 00:27:10,547
Paul gab seinen Job bei Axis Financial
vor über einem Jahr auf.
323
00:27:10,631 --> 00:27:16,512
Er hat nicht bei der Bank gearbeitet.
Alles, was er Ihnen erzählte, war gelogen.
324
00:27:16,512 --> 00:27:18,680
Was auch immer hier los ist...
325
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
er war darin verwickelt.
326
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Ich wusste...
327
00:27:31,944 --> 00:27:36,698
ganz genau, wo mein Mann gearbeitet
und nicht gearbeitet hat,
328
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
jeden Tag seines Lebens.
329
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
- Ich dachte, Sie wüssten nichts.
- Ich beschützte meine Familie.
330
00:27:50,421 --> 00:27:52,798
Aber da gerade auf uns geschossen wurde,
331
00:27:52,798 --> 00:27:54,466
ist es damit wohl vorbei.
332
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Wollen Sie hören,
wie unser Leben ruiniert wurde?
333
00:28:01,432 --> 00:28:04,768
Da auf mich auch geschossen wurde,
sind Sie mir das schuldig.
334
00:28:08,772 --> 00:28:11,483
Mr. Kliner wollte Paul kennenlernen.
335
00:28:11,567 --> 00:28:15,446
Paul war aufgeregt.
Kliner ist ein wichtiger Mann.
336
00:28:15,863 --> 00:28:16,864
Setzen Sie sich.
337
00:28:19,825 --> 00:28:25,497
Paul, in meinem Geschäft
geht es fast ausschließlich um Fertigung.
338
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Daher habe ich mit
Lieferanten und Verkäufern zu tun,
339
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
die mir bei Barzahlung
günstige Konditionen anbieten.
340
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
Alles legal
und von meiner Seite her in Ordnung.
341
00:28:34,298 --> 00:28:37,134
Ob die jetzt angeben,
was ich ihnen bezahle,
342
00:28:37,134 --> 00:28:39,470
ist zwischen ihnen und dem Finanzamt.
343
00:28:39,470 --> 00:28:43,807
Ich verstehe immer noch nicht,
wie ich Ihrer Firma helfen kann.
344
00:28:44,683 --> 00:28:47,728
Ich brauche Fachwissen,
um harte Währung zu bewegen,
345
00:28:47,728 --> 00:28:50,314
um diese günstigen Bedingungen
zu gewährleisten.
346
00:28:50,314 --> 00:28:51,940
Das Gerücht geht um,
347
00:28:52,024 --> 00:28:55,402
dass Sie Bewerbungsgespräche
in anderen Einrichtungen hatten.
348
00:28:55,486 --> 00:28:58,864
Ich möchte den Hut
von Kliner Industries in den Ring werfen.
349
00:29:00,073 --> 00:29:02,868
Das ist unglaublich schmeichelhaft.
350
00:29:03,785 --> 00:29:08,332
Ich habe aber wirklich nur
im traditionellen Finanzwesen gearbeitet,
351
00:29:08,332 --> 00:29:11,835
Sie wissen schon, für Banken.
352
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
Ja. Ich verstehe Ihr Zögern.
353
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
Etwas Neues, Unerforschtes.
354
00:29:19,801 --> 00:29:21,887
Das macht das Leben spannend, oder?
355
00:29:23,555 --> 00:29:24,890
Ja.
356
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Also, ich denke folgendes:
357
00:29:31,230 --> 00:29:34,316
Ich habe große Kunden in Venezuela.
358
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Kommen Sie doch nächste Woche mit.
359
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
Sehen Sie sich seine Operation an,
360
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
die Unternehmenskultur und so.
361
00:29:41,740 --> 00:29:45,285
Ob dies der Arbeitsbereich ist,
der Ihnen liegen würde.
362
00:29:45,369 --> 00:29:47,496
Ich bezahle Sie großzügig für Ihre Zeit.
363
00:29:47,496 --> 00:29:51,625
Zwei Wochen Gehalt, ein Tag Arbeit.
364
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Paul hätte nie
nach Venezuela gehen sollen.
365
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
Wie war das Mittagessen?
366
00:30:06,390 --> 00:30:10,227
- Ich liebe Kochbananen.
- Ich auch.
367
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Ich muss bei den Dingern echt aufpassen.
368
00:30:13,272 --> 00:30:15,482
- Und die Arbeit?
- Gut.
369
00:30:15,566 --> 00:30:19,528
Die Bedürfnisse Ihrer Kunden
sind beträchtlich,
370
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
aber ich konnte es verringern.
371
00:30:24,032 --> 00:30:25,325
- Darf ich?
- Natürlich.
372
00:30:27,578 --> 00:30:30,872
Sie konnten in wenigen Stunden
so viel Geld bewegen?
373
00:30:32,749 --> 00:30:34,585
Und das war alles legal?
374
00:30:34,585 --> 00:30:36,378
Hundertprozentig.
375
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
- Ich bin einfach gut in meinem Job.
- So viel ist sicher.
376
00:30:40,132 --> 00:30:42,843
Können Sie mir die
Überweisungsbestätigungen schicken?
377
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
Natürlich.
378
00:30:48,765 --> 00:30:49,683
Fertig.
379
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
Paul. Ich will Sie in meiner Firma.
380
00:30:52,269 --> 00:30:54,896
Ich brauche Sie in meiner Firma,
381
00:30:54,980 --> 00:30:58,150
und ich will keine Zeit verschwenden
und nicht verhandeln.
382
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Ich zahle das vierfache Ihres Gehalts,
383
00:31:00,569 --> 00:31:03,614
plus 50% Bonus zum Jahresende.
384
00:31:03,614 --> 00:31:08,869
Aber bevor wir Nägel mit Köpfen machen,
möchte mein Klient Sie kennenlernen.
385
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Zu seinem Pferdehof sind es 800 m zu Fuß.
386
00:31:11,413 --> 00:31:14,833
Wunderschönes Land, tut gut,
sich die Beine zu vertreten.
387
00:31:14,833 --> 00:31:16,209
Na dann los.
388
00:31:18,545 --> 00:31:21,590
- Sie mögen Pferde, Paul?
- Ja.
389
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
- Sind das alles Rennpferde?
- Die meisten im Ruhestand.
390
00:31:30,057 --> 00:31:34,936
Sie sind nur hier zum Essen, zum Schlafen,
und um unsere neuen Champions zu bumsen.
391
00:31:35,020 --> 00:31:38,774
- Kein schlechtes Leben.
- Sie lieben es.
392
00:31:38,774 --> 00:31:40,567
Aber anfänglich nicht.
393
00:31:40,651 --> 00:31:44,738
Diese Tiere sind es gewohnt,
so schnell wie möglich zu laufen.
394
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Rennen und Training, Training und Rennen.
395
00:31:47,324 --> 00:31:52,287
Und dann, eines Tages, werden sie
in einen Stall gesperrt und rebellieren.
396
00:31:52,371 --> 00:31:55,499
Sie beißen, nagen am Tor,
397
00:31:55,499 --> 00:31:59,169
schlagen gegen die Wände
und versuchen, sie einzureißen.
398
00:31:59,920 --> 00:32:05,217
Und dann, eines Tages,
hören sie einfach auf.
399
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
Sie hören einfach auf.
400
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
Wollen Sie wissen, warum?
401
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
Ok.
402
00:32:12,516 --> 00:32:14,768
Sie akzeptieren, dass sie gefangen sind.
403
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
Sie wissen, Sie können
ihrem Schicksal nicht entkommen.
404
00:32:18,355 --> 00:32:22,234
Und sie merken, dass ihr neues Leben
gar nicht so schlimm ist.
405
00:32:22,859 --> 00:32:24,986
Wissen Sie, warum ich das erzähle?
406
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Nein.
407
00:32:27,406 --> 00:32:29,449
Das Geld, das Sie heute bewegt haben,
408
00:32:29,533 --> 00:32:32,285
Sie wollten vielleicht alles legal machen,
409
00:32:32,369 --> 00:32:34,287
aber das war unmöglich.
410
00:32:34,371 --> 00:32:39,126
Da jeder Cent an ein internationales
Fälschungssystem gebunden ist,
411
00:32:39,126 --> 00:32:41,086
von dem Sie jetzt ein Teil sind.
412
00:32:41,086 --> 00:32:44,881
Ich kann Sie so weit
über dem Marktwert bezahlen, weil ich
413
00:32:44,965 --> 00:32:47,426
meine eigene Druckerei bin.
414
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
Sie machen Witze.
415
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Ist das ein Witz?
416
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Das ist eine so ernste Situation
wie nie zuvor für Sie, Paul.
417
00:32:58,687 --> 00:33:02,482
Sie halfen mir, illegale Angebote
im Wert von Millionen zu waschen,
418
00:33:02,566 --> 00:33:04,317
und haben mir Beweise geschickt.
419
00:33:04,401 --> 00:33:08,989
Ich habe Ihre E-Mail, Ihre IP-Adresse,
Ihr Arbeitsprodukt.
420
00:33:08,989 --> 00:33:12,743
Sie sind jetzt dabei.
421
00:33:16,496 --> 00:33:18,999
Ich weiß, was Sie denken.
422
00:33:18,999 --> 00:33:23,837
Sie wollen weglaufen,
genau wie die Pferde hier drin.
423
00:33:23,837 --> 00:33:27,382
Gehen Sie zur Polizei, lassen Sie sich
von Ihrer Frau Geld überweisen,
424
00:33:27,466 --> 00:33:30,552
fliegen Sie mit einem Privatjet
zurück in die USA,
425
00:33:30,552 --> 00:33:32,220
wo alles sicher ist.
426
00:33:32,304 --> 00:33:35,849
Aber ich sage Ihnen was:
Kein Ort ist sicher.
427
00:33:36,516 --> 00:33:41,271
Sagen Sie es jemandem,
sitzen Sie dafür mindestens 30 Jahre ein.
428
00:33:41,271 --> 00:33:43,356
Ich kann...
429
00:33:45,358 --> 00:33:48,069
- Ich kann das nicht tun.
- Was?
430
00:33:48,153 --> 00:33:52,783
Sie können nicht steinreich werden,
indem Sie auf Ihrem Laptop herumhämmern?
431
00:33:52,783 --> 00:33:53,992
Folgendes:
432
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
Ich tue Ihnen einen Gefallen.
433
00:33:55,786 --> 00:33:58,872
Ich werde Sie vor sich selbst schützen.
434
00:33:59,831 --> 00:34:02,250
Ich lasse Sie eine Weile hier drin,
435
00:34:02,334 --> 00:34:05,837
damit Sie nicht weglaufen
und eine Dummheit anstellen.
436
00:34:05,921 --> 00:34:09,132
Und wenn die Angst
aus Ihrem System verschwunden ist,
437
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
werden Sie zum dem Schluss kommen,
438
00:34:12,052 --> 00:34:16,306
dass Sie das nicht nur tun können,
sondern auch tun wollen.
439
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
Und in der Zwischenzeit, Paul,
440
00:34:22,604 --> 00:34:24,648
nicht am Tor nagen.
441
00:35:22,163 --> 00:35:23,957
Nein!
442
00:35:25,917 --> 00:35:27,919
- Was ist los?
- Komm her!
443
00:35:33,800 --> 00:35:36,219
Bitte, helfen Sie mir.
444
00:35:42,183 --> 00:35:44,269
Er wollte nicht auf Mr. Kliner hören.
445
00:35:44,269 --> 00:35:47,230
Das passiert mit dir und deiner Familie,
446
00:35:47,314 --> 00:35:48,982
wenn du das Falsche tust.
447
00:35:48,982 --> 00:35:53,653
Nein!
448
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
Wenn du einen Mann siehst,
449
00:35:59,242 --> 00:36:01,995
der vor dir gekreuzigt und kastriert wird,
450
00:36:03,079 --> 00:36:04,748
tust du, was dir gesagt wird.
451
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
Paul tat, was ihm gesagt wurde,
und er starb trotzdem.
452
00:36:12,297 --> 00:36:14,716
Ich kann sie nicht
die nächsten sein lassen.
453
00:36:15,258 --> 00:36:17,093
Das werde ich nicht zulassen.
454
00:36:19,679 --> 00:36:21,723
Gehen wir.
455
00:36:21,723 --> 00:36:24,517
Na los. Kommt schon, Mädels.
456
00:36:29,064 --> 00:36:31,191
- Was ist passiert?
- Sie haben uns gefunden.
457
00:36:31,191 --> 00:36:33,568
- Wie?
- Keine Ahnung. Ich kümmerte mich darum.
458
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
Wir können kein Risiko mehr eingehen.
459
00:36:35,737 --> 00:36:39,032
Ich bleibe bei Ihnen, bis wir wissen,
was wir als nächstes tun.
460
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Bahari, ich brauche dich
für eine Flughafenfahrt vom Soho Grand...
461
00:37:00,804 --> 00:37:04,432
Ich setze nur den Fahrgast ab.
462
00:37:04,975 --> 00:37:07,894
Du solltest dieses Biest sehen.
Nimmt den ganzen Rücksitz ein.
463
00:37:11,147 --> 00:37:12,857
Sie können die Flughafenfahrt
nicht machen.
464
00:37:13,358 --> 00:37:17,570
Sie müssen ein paar Minuten warten
und dann das Biest in die Stadt bringen.
465
00:37:18,905 --> 00:37:19,864
Ja, Sir.
466
00:37:20,949 --> 00:37:23,243
- Vorne links.
- Ok.
467
00:37:33,878 --> 00:37:36,047
- Kann ich helfen?
- Ich brauche einen Anzug.
468
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
Ich weiß nicht, ob ich genug Stoff habe.
469
00:37:38,383 --> 00:37:41,011
Ich habe keine Zeit für Witze.
470
00:37:41,011 --> 00:37:45,223
Ein Footballspieler von den Giants
hat seinen Anzug nie abgeholt.
471
00:37:45,223 --> 00:37:47,392
Wollen Sie ein Einstecktuch?
472
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Ok.
473
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Ja, wir haben ein Problem.
474
00:38:37,692 --> 00:38:38,902
Kann ich helfen?
475
00:38:38,902 --> 00:38:41,488
Meine Mandantin Stephanie Castillo.
476
00:38:41,488 --> 00:38:43,573
Sie steht unter Ihrem Schutz.
477
00:38:43,573 --> 00:38:45,950
Was genau ist mit ihr los?
478
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
Sie wollte, dass wir sie aufnehmen,
sie sei in Gefahr.
479
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
und jetzt sagt sie nichts mehr.
480
00:38:51,081 --> 00:38:55,627
Ich werde Sie informieren,
nachdem sie und ich gesprochen haben.
481
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Sie haben mein Wort.
482
00:38:58,880 --> 00:39:00,465
Na gut. Folgen Sie mir.
483
00:39:02,425 --> 00:39:03,843
Hier entlang.
484
00:39:10,934 --> 00:39:14,646
Im Reacher-Haus war wohl wirklich
irgendwas im Wasser.
485
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
- Mein Beileid für Ihren Kollegen.
- Danke.
486
00:39:18,525 --> 00:39:21,319
Mein Beileid zum Tod Ihres Bruders.
487
00:39:22,779 --> 00:39:25,740
Wie haben Sie und Joe sich kennengelernt?
488
00:39:28,201 --> 00:39:30,829
Wir haben in den letzten Jahren
zusammengearbeitet.
489
00:39:31,579 --> 00:39:34,916
Er war brillant und er wusste auch,
was er nicht wusste,
490
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
was ihn noch schlauer machte.
491
00:39:37,794 --> 00:39:41,673
Seine Arbeit erforderte von Zeit zu Zeit
mein Fachwissen.
492
00:39:41,673 --> 00:39:44,926
Internationale und nationale Geldpolitik.
493
00:39:44,926 --> 00:39:50,598
Aber Joe kontaktierte mich und Bryant
wegen Wissen, das wir nicht bewerben.
494
00:39:51,975 --> 00:39:54,310
Wir waren die einzigen beiden Akademiker,
495
00:39:54,394 --> 00:39:57,647
die spezialisiert sind auf die
Auswirkungen von MUC.
496
00:39:57,647 --> 00:40:01,860
Nicht nachweisbare Massenfälschung
im globalen wirtschaftlichen Maßstab.
497
00:40:01,860 --> 00:40:05,738
- Ist das heutzutage ein großes Problem?
- Größer als Sie denken.
498
00:40:05,822 --> 00:40:10,702
Wussten Sie, dass 80% der US-Währung
aus 100-Dollar-Scheinen besteht?
499
00:40:10,702 --> 00:40:14,581
Weiß nicht, wie's Ihnen geht, 80%
des Geldes, das ich jeden Tag sehe,
500
00:40:14,581 --> 00:40:16,124
sind keine $100-Scheine.
501
00:40:16,124 --> 00:40:20,670
- Wo ist das ganze Bargeld dann?
- Ausland, Schattenwirtschaft,
502
00:40:20,670 --> 00:40:23,548
Drogen, Waffen, Menschenhandel.
503
00:40:23,548 --> 00:40:26,050
Nicht gerade kreditkartenfreundlich.
504
00:40:26,134 --> 00:40:28,636
Aber sie alle haben einen Nennwert.
505
00:40:28,720 --> 00:40:30,388
Der amerikanische $100-Schein.
506
00:40:31,222 --> 00:40:33,641
Wir haben die stabilste Währung der Welt.
507
00:40:33,725 --> 00:40:36,269
Sie fungiert als Reserve
gegenüber allen anderen.
508
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
Niemand will
einen gefälschten Uganda-Schilling.
509
00:40:39,189 --> 00:40:42,317
Der US-Hunderter
ist der heilige Gral der Fälscher.
510
00:40:42,317 --> 00:40:45,862
Wenn eine Fälschung gut genug ist,
wird sie "Superbill" genannt.
511
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
Nordkorea hat eine ganze Abteilung,
die so eine erschaffen will.
512
00:40:50,033 --> 00:40:53,494
Aber wenn er so stabil ist,
muss er schwer zu fälschen sein.
513
00:40:53,578 --> 00:40:56,748
Nun, es gibt Sicherheitsmerkmale,
514
00:40:56,748 --> 00:41:00,210
Streifen, Hologramme,
bestimmte Farbstoffe.
515
00:41:01,127 --> 00:41:05,089
Aber wenn jemand entschlossen
und talentiert genug ist,
516
00:41:05,173 --> 00:41:07,425
kann alles gefälscht werden.
517
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Schlüssel ist das Papier.
518
00:41:09,886 --> 00:41:14,057
Joe hat es unmöglich gemacht,
an dieses Papier zu kommen.
519
00:41:14,057 --> 00:41:16,893
Er sorgte dafür,
dass nur ein Unternehmen in den USA
520
00:41:16,893 --> 00:41:21,064
gesetzlich befugt ist, Papier
für die US-Geldscheine herzustellen.
521
00:41:21,064 --> 00:41:24,400
Und dieser Ort
ist besser abgeriegelt als Fort Knox.
522
00:41:24,484 --> 00:41:29,405
Joe entdeckte jedoch, dass Superbills
trotzdem irgendwie hergestellt wurden.
523
00:41:29,489 --> 00:41:32,533
Er dachte,
es würde irgendwo in Georgia stattfinden.
524
00:41:33,451 --> 00:41:38,331
- Hergestellt in Georgia?
- Wie Coca Cola und Erdnüsse.
525
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Was ist los?
526
00:41:43,962 --> 00:41:47,840
Meine Partner und ich
begriffen das System falschherum.
527
00:41:48,591 --> 00:41:52,136
Sie drucken kein Geld in Venezuela
und liefern es in die USA.
528
00:41:52,220 --> 00:41:55,640
Sie drucken Geld in den USA
und liefern es nach Venezuela.
529
00:41:57,016 --> 00:41:58,601
Ich muss los.
530
00:41:59,686 --> 00:42:01,980
Ich wusste nicht, dass es Venezuela war.
531
00:42:01,980 --> 00:42:06,484
Wenn Sie rausfinden, wo das Papier
herkommt, werden Sie es stoppen.
532
00:42:06,484 --> 00:42:09,737
Sie wissen, dass Sie in Polizeigewahrsam
bleiben müssen.
533
00:42:09,821 --> 00:42:13,116
- Es ist zu Ihrer Sicherheit.
- Ich verstehe.
534
00:42:13,116 --> 00:42:16,327
Wie wollen Sie dem, der das tut,
das Handwerk legen?
535
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Auf schmerzvolle Art.
536
00:42:24,919 --> 00:42:27,171
In welchem Militärzweig waren Sie?
537
00:42:28,464 --> 00:42:30,550
Ihre Schuhe haben Leiterschnürung.
538
00:42:30,550 --> 00:42:35,263
Hose, Militärsaum. Manschettenärmel
bis zur Mitte Ihres Handgelenkknochens.
539
00:42:35,263 --> 00:42:37,140
Army. First Lieutenant.
540
00:42:37,140 --> 00:42:41,144
Major Jack Reacher,
110. Special Investigations im Ruhestand.
541
00:42:41,144 --> 00:42:43,604
- Freut mich, Sir.
- Ich brauche Ihre Hilfe.
542
00:42:44,856 --> 00:42:47,942
Ich bin kein Anwalt,
ich will nur das Richtige tun.
543
00:42:48,026 --> 00:42:51,654
Zwei Bundesagenten, mehrere Polizisten
und Zivilisten sind tot.
544
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
Ich bearbeite den Fall privat.
545
00:42:53,573 --> 00:42:57,035
Mein Bruder Joe Reacher
arbeitete beim Secret Service.
546
00:42:57,035 --> 00:42:59,329
Sie können meine Akte überprüfen.
547
00:42:59,329 --> 00:43:02,415
Ich verschwende weder Zeit,
noch erfinde ich Geschichten.
548
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Die Frau dort drin ist in Gefahr.
549
00:43:04,876 --> 00:43:09,756
Sie müssen auf sie aufpassen,
bis Sie einen Anruf von mir erhalten.
550
00:43:09,756 --> 00:43:12,425
Es muss geheim ablaufen, still und leise.
551
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
Kann ich auf Sie zählen, Diaz?
552
00:43:16,137 --> 00:43:17,221
Sir, ja, Sir.
553
00:47:27,930 --> 00:47:29,932
Untertitel von: Hannes Krehan
554
00:47:30,016 --> 00:47:32,018
Creative Supervisor
Alexander König