1 00:00:06,425 --> 00:00:10,888 An Kliners Hals ist ersichtlich, dass sie aus Venezuela stammen. 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,185 - Woher wissen Sie das? - Venezolanischer Schmetterlingsschnitt. 3 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 Man erstickt und blutet gleichzeitig aus, 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,689 ertrinkt im eigenen Blut. 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,736 Kliner hatte jemanden in Venezuela. Jemand, mit dem er arbeitete. 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,945 Oder für. 7 00:00:27,029 --> 00:00:29,990 Der nicht erfreut ist, wie chaotisch das geworden ist. 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,702 Jemand mit genug Kohle, um den zu töten, den wir für den Boss hielten. 9 00:00:33,786 --> 00:00:36,413 Ein weiser, riesiger Mann sagte mir einmal: 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 "Man erschießt keinen Straßenköter, 11 00:00:38,749 --> 00:00:41,794 außer, man hat einen Hund, der ebenso fies ist." 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,546 Ob die Verstärkung aus Venezuela geschickt haben? 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,881 Möglich. 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,717 Wann war Ihre letzte Observierung? 15 00:00:48,801 --> 00:00:50,427 Kliners Grundstück? 16 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 Führungswechsel können zu Fehlern führen. 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,349 Ich will zusehen, wenn es passiert. 18 00:00:56,517 --> 00:00:59,520 Wir brauchen ein Auto. Jeder in der Stadt kennt meins, 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,563 und Ihres ist zu auffällig. 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,273 Ich kümmere mich darum. 21 00:01:05,359 --> 00:01:06,777 Die Polizeiwache. 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,112 Der Mist ist offiziell am Dampfen. 23 00:01:09,196 --> 00:01:12,491 Der Mist? Fluchen Sie einfach, Finlay. 24 00:01:26,755 --> 00:01:29,424 Alle Freiwilligen arbeiten an den Telefonen. 25 00:01:29,508 --> 00:01:31,969 Stevenson, finden Sie die Aufnahmen 26 00:01:31,969 --> 00:01:34,972 der Verkehrskameras, die zu Kliners Anwesen führen. 27 00:01:34,972 --> 00:01:38,517 Besorgen Sie was von diesem Google-Satelliten-Scheiß. 28 00:01:38,517 --> 00:01:41,270 Ich glaube nicht, dass Google so funktioniert. 29 00:01:41,270 --> 00:01:44,773 Die Leute in Margrave verlieren den Verstand. Tun Sie's! 30 00:01:44,857 --> 00:01:46,900 - Jawohl. - Hey, Baker. 31 00:01:46,984 --> 00:01:49,111 Wir bereiten eine Erklärung vor. 32 00:01:49,111 --> 00:01:53,240 "Wir sind noch bei der Informationsbeschaffung von... 33 00:01:54,741 --> 00:01:57,119 Und so weiter." 34 00:01:58,287 --> 00:02:02,165 Alles, woran wir arbeiten, scheiterte, einschließlich Morrison. 35 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 - Wo wurde er gefunden? - Im Büro. 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,545 - Die Sekretärin entdeckte ihn heute. - Ok. 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,131 Die Forensik ist vermutlich schon dort? 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,383 - Haben sie was gefunden? - Noch nicht. 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,218 Ich fahre hin. 40 00:02:13,302 --> 00:02:16,471 Glauben Sie immer noch, dass mein Dad schuldig ist? 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,808 - Sachte! - Hände weg, verdammt! 42 00:02:19,892 --> 00:02:23,145 In Anbetracht der Umstände bin ich nachsichtig. 43 00:02:23,145 --> 00:02:25,063 Aber wenn du noch mal ausholst, 44 00:02:25,147 --> 00:02:28,275 erlebst du mich ganz schnell anders. 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,321 - Sie Arsch... - Nein! Beruhige dich! 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,531 Sie wollten meinem Vater Mord anhängen, 47 00:02:34,615 --> 00:02:37,326 Namen und Ruf eines Mannes beschmutzen, 48 00:02:37,326 --> 00:02:40,078 der dieser Gemeinde nur gegeben hat! 49 00:02:40,162 --> 00:02:43,206 Du bist aufgebracht und dein Verlust tut mir leid, KJ. 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 Aber ich habe stets nur meinen Job gemacht. 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,420 Fick dich, du Schwindler. 52 00:02:49,171 --> 00:02:50,589 In mein Büro! 53 00:02:56,887 --> 00:02:59,139 Sie sollten an die frische Luft. 54 00:02:59,139 --> 00:03:01,808 Und fahren Sie noch nicht zum Tatort, 55 00:03:01,892 --> 00:03:03,936 bis die Dinge abkühlen. 56 00:03:03,936 --> 00:03:08,231 Ihr Chief Detective soll warten, bis ein Tatort kalt wird? 57 00:03:08,315 --> 00:03:10,317 Er soll eine Pause einlegen. 58 00:03:10,317 --> 00:03:13,236 Sie beschuldigten den Patron dieser Stadt des Mordes, 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,573 nur um rauszufinden, dass er ein Opfer ist, wie alle. 60 00:03:16,657 --> 00:03:19,743 Sie genießen hier gerade nicht viel Wohlwollen. 61 00:03:19,743 --> 00:03:21,203 Ich tu Ihnen 'nen Gefallen. 62 00:03:21,203 --> 00:03:25,791 Setzen Sie sich auf die Bank, ich rufe Sie früh genug ins Spiel zurück. 63 00:03:44,434 --> 00:03:47,646 - Netter Schlitten. - Er bringt mich von A nach B. 64 00:03:47,646 --> 00:03:51,191 Ich kenne mich mit britischen Autos nicht so gut aus. 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,026 Die Scheiben müssen getönt werden. 66 00:03:53,819 --> 00:03:55,404 Drei Tage, mindestens. 67 00:03:55,404 --> 00:03:58,907 - Dann brauche ich einen Leihwagen. - So was haben wir nicht. 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,786 Sind Sie sicher? 69 00:04:08,417 --> 00:04:11,503 Sie könnten vorerst meinen Wagen nehmen. 70 00:04:12,587 --> 00:04:16,133 Es ist kein Bentley, aber er bringt Sie von A nach B. 71 00:04:17,592 --> 00:04:19,386 Er ist perfekt. 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,732 Normalerweise kriege ich Romas. 73 00:04:31,732 --> 00:04:33,942 Und diese sind noch nicht reif. 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Vielleicht gibt's nächste Woche ein Sandwich. 75 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Wie haben Sie das geschafft? 76 00:04:45,078 --> 00:04:50,000 - Was denn? - Hierzubleiben. In Margrave. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 Dachten Sie nie daran, dass es woanders einfacher wäre? 78 00:04:53,462 --> 00:04:56,173 Daran denken? Ich wusste es. 79 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Warum also bleiben? 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,180 Meine Familie lebt schon länger hier als die Kliners, 81 00:05:03,180 --> 00:05:08,310 länger als die Teales und genauso lang wie Miss Roscoes Verwandte. 82 00:05:08,310 --> 00:05:12,939 Warum sollte ich mich von jemandem aus meiner Stadt vertreiben lassen? 83 00:05:13,023 --> 00:05:17,152 Sie kriegen mich und meine Schwester nur in Särgen hier raus. 84 00:05:17,152 --> 00:05:20,864 Und selbst dann liegen wir auf dem Friedhof von Margrave. 85 00:05:20,864 --> 00:05:24,701 Die Frage ist nicht, warum ich noch hier bin. 86 00:05:24,785 --> 00:05:27,287 Warum sind Sie überhaupt hierher gekommen? 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,709 Margrave ist weit weg vom Harvard Square, Detective. 88 00:05:34,086 --> 00:05:36,213 Reacher hat mich dasselbe gefragt. 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,507 Was haben Sie ihm gesagt? 90 00:05:39,758 --> 00:05:41,551 Was ich Ihnen sagen werde. 91 00:05:43,345 --> 00:05:45,722 Es geht Sie nichts an. 92 00:05:51,728 --> 00:05:54,606 Bringen Sie mir das nächste Mal Romas. 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,359 Mache ich. 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,128 - Ist es vorbei? - Nein. 95 00:06:16,128 --> 00:06:17,838 Aber ich habe Verstärkung. 96 00:06:20,924 --> 00:06:23,760 - Roscoe. Ein Stück Margrave. - Hey. 97 00:06:23,844 --> 00:06:25,387 Halten Sie durch? 98 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 Gerade so. 99 00:06:30,058 --> 00:06:32,310 Hoffentlich kennen Sie Siedler von Catan. 100 00:06:32,394 --> 00:06:35,063 - Hier ist die Brettspiel-Zentrale. - Gut. 101 00:06:35,147 --> 00:06:37,774 - Sie beschäftigen sie. - Vorerst. Sie haben Angst. 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,526 Gut, ich habe auch Angst. 103 00:06:39,943 --> 00:06:42,362 Wo sind meine Manieren? Ich hole Wasser. 104 00:06:42,362 --> 00:06:44,072 Danke. 105 00:06:44,865 --> 00:06:46,700 Sie ist fertig mit den Nerven. 106 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 Dieser Ort wurde für einen Mafiazeugen genutzt. 107 00:06:51,371 --> 00:06:53,582 Tür wurde verstärkt, Alarmanlage. 108 00:06:53,582 --> 00:06:55,167 Nutzen Sie Ihren Instinkt. 109 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 Wenn Sie Gefahr spüren, fliehen Sie mit der Familie. 110 00:06:58,253 --> 00:06:59,337 Vorsicht, Mädels. 111 00:07:00,088 --> 00:07:03,884 Ich fahre los. Ich melde mich in ein paar Tagen. 112 00:07:03,884 --> 00:07:06,094 Schon gut, ich muss los. 113 00:07:06,178 --> 00:07:07,637 Wie lauten die Regeln? 114 00:07:07,721 --> 00:07:11,558 Schlösser, kein Licht, wenn wir schlafen, und keinen Kamin nutzen. 115 00:07:11,558 --> 00:07:13,268 Sie stehen das durch. 116 00:07:15,187 --> 00:07:16,605 Danke. 117 00:07:18,315 --> 00:07:20,442 Für alles, was Sie getan haben. 118 00:07:20,442 --> 00:07:22,485 Ich lasse Sie in guten Händen. 119 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 Trockenfleisch? In einem geschlossenen Raum? 120 00:08:11,201 --> 00:08:13,620 Eiweiß, Eisen, Zink. 121 00:08:13,620 --> 00:08:15,622 Erhöht das Insulin nicht. 122 00:08:16,831 --> 00:08:18,124 Ich liebe es. 123 00:08:21,336 --> 00:08:23,505 Neagley hat mir das gute Zeug gezeigt. 124 00:08:31,388 --> 00:08:34,224 Neagley. Eine Freundin von Ihnen? 125 00:08:35,350 --> 00:08:39,145 - Wir dienten beide in der 110ten. - Also eine Freundin. 126 00:08:39,229 --> 00:08:42,649 - So kann man sie wohl nennen. - Ich habe sie so genannt. 127 00:08:42,649 --> 00:08:45,819 - Warum können Sie das nicht? - Ich nenne sie Neagley. 128 00:08:52,534 --> 00:08:54,369 Was hat es mit der 110ten auf sich? 129 00:08:54,786 --> 00:08:56,079 Lange Geschichte. 130 00:08:57,872 --> 00:08:59,165 Müssen Sie wohin? 131 00:09:03,169 --> 00:09:06,965 Die Army ließ mich eine eigene Sonderermittlungseinheit gründen. 132 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 Das Pentagon dachte, sie würde scheitern, darum bekam ich die Leitung. 133 00:09:10,677 --> 00:09:13,138 - Wir waren neun. - Wo ist der Rest? 134 00:09:13,138 --> 00:09:14,347 Keine Ahnung. 135 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 - Waren Sie eng befreundet? - Sehr. 136 00:09:17,392 --> 00:09:19,019 Wir haben zusammen viel durch. 137 00:09:20,186 --> 00:09:22,772 - Das war, als ich in der Army war. - Und nun? 138 00:09:24,691 --> 00:09:26,151 Bin ich nicht in der Army. 139 00:09:36,119 --> 00:09:38,204 Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder, 140 00:09:38,288 --> 00:09:40,665 verlieren den Kontakt zu Armeefreunden. 141 00:09:40,749 --> 00:09:42,834 Wie lässt man Menschen so einfach los? 142 00:09:43,501 --> 00:09:46,046 - Das ist nicht gesund. - Sie müssen reden. 143 00:09:46,046 --> 00:09:47,964 Machen Sie weiter, Finlay. 144 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 Bäume verlieren Ringe schneller als Sie. 145 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 Meine Frau ist tot. 146 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 Sie starb und ich kann nicht aufhören, den Ring zu tragen. 147 00:10:02,354 --> 00:10:04,022 Das sagten Sie nicht. 148 00:10:04,022 --> 00:10:06,399 Ich sagte nur ihren Namen, Sharon. 149 00:10:06,483 --> 00:10:09,194 Ich sagte nie, dass wir geschieden sind. 150 00:10:09,194 --> 00:10:12,238 - Warum korrigierten Sie mich nicht? - Ich mache ich nie. 151 00:10:13,073 --> 00:10:14,908 Ich brauche niemandes Mitleid. 152 00:10:16,576 --> 00:10:19,329 Jeder nimmt einfach an, dass ein Mann wie ich, 153 00:10:20,872 --> 00:10:23,792 mürrisch, mit seinen Eigenarten... 154 00:10:23,792 --> 00:10:26,378 - Geht anderen auf den Sack. - Auf die Nerven. 155 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 Sie glauben, dass sie mich verlassen hat. 156 00:10:33,635 --> 00:10:35,136 Sind Sie darum aus Boston weg? 157 00:10:38,014 --> 00:10:42,685 Versuchen Sie mal in einer Stadt zu leben, in der jeder Ort eine Erinnerung 158 00:10:42,769 --> 00:10:44,396 an die Liebe Ihres Lebens ist. 159 00:10:45,105 --> 00:10:50,193 Jedes Restaurant, jede Haltestelle, alles ein Tritt in die Magengrube. 160 00:10:52,237 --> 00:10:56,032 - Erinnerungen, wie ich sie im Stich ließ. - Sagen Sie sich das? 161 00:10:56,116 --> 00:11:00,662 Ich versprach, Himmel und Erde zu bewegen, damit es ihr besser geht. 162 00:11:05,917 --> 00:11:08,294 Ich bezahle jeden Monat eine Handyrechnung, 163 00:11:09,421 --> 00:11:11,756 um sie auf Voicemail zu hören. 164 00:11:12,173 --> 00:11:16,094 Sie leben über einem Tabakladen, obwohl Sie nicht mehr rauchen wollen, 165 00:11:16,094 --> 00:11:18,805 tragen im Sommer in Georgia einen Tweedanzug 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 und nehmen im Nirgendwo einen Job an. 167 00:11:20,849 --> 00:11:24,936 Ist das eine Art Buße dafür, dass Sie Ihre Frau nicht retten konnten? 168 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 So was in der Art. 169 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 Das ist dumm. 170 00:11:34,154 --> 00:11:36,990 Und wenn Sie das echt glauben, sind Sie dumm. 171 00:11:38,158 --> 00:11:39,409 Sie können mich mal. 172 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 Ich mag es, wenn Sie fluchen. Sollten Sie öfter machen. 173 00:11:45,081 --> 00:11:46,875 Sie können mich kreuzweise. 174 00:11:55,133 --> 00:11:56,759 Irgendwas passiert. 175 00:12:07,645 --> 00:12:09,939 Kliner starb vor weniger als 24 Stunden. 176 00:12:10,023 --> 00:12:12,358 Und jetzt macht sein Neffe Lieferungen? 177 00:12:13,443 --> 00:12:17,697 Dank der Blockade der Küstenwache gehen die Fälschungsreserven zur Neige. 178 00:12:17,697 --> 00:12:18,990 Hohe Spannungen. 179 00:12:18,990 --> 00:12:21,910 Käufer wollen ihr gefälschtes Bargeld. 180 00:12:21,910 --> 00:12:24,245 Der Wagen könnte voll davon sein. 181 00:12:25,663 --> 00:12:27,415 Finden wir es raus. 182 00:12:30,251 --> 00:12:32,795 Meine Güte, es ist schon fast Mitternacht. 183 00:12:32,879 --> 00:12:36,299 Putzt euch die Zähne, vielleicht spielen wir noch ein Spiel. 184 00:12:38,259 --> 00:12:41,221 Noch eins? Werden sie nicht müde? 185 00:12:41,221 --> 00:12:43,473 Ich will sie wachhalten. 186 00:12:43,473 --> 00:12:46,893 Beim Schlafen kriegen sie Albträume. Sie vermissen ihren Vater. 187 00:12:47,852 --> 00:12:49,437 Ich hatte früher Albträume. 188 00:12:50,772 --> 00:12:55,318 Ich habe auch meinen Vater verloren, als ich ein Kind war. 189 00:12:55,318 --> 00:12:58,279 - Ihn und meine Mutter, beide. - Was ist passiert? 190 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Ein Autounfall. 191 00:13:01,074 --> 00:13:04,035 Ich saß hinten. Ein Wunder, dass ich überlebte. 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,411 Das ist schrecklich. 193 00:13:08,665 --> 00:13:14,295 Danach, als ich im Krankenhaus war, las mir meine Oma Harry Potter vor. 194 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 Weil Harry das gleiche gesagt wird. 195 00:13:16,756 --> 00:13:18,258 Aber eigentlich 196 00:13:18,258 --> 00:13:21,052 waren sie Zauberer, die für ihn starben, 197 00:13:21,052 --> 00:13:23,429 und die Welt besser machen wollten. 198 00:13:24,013 --> 00:13:27,392 Also tat ich so, als wären meine Eltern Zauberer, 199 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 die mit den gleichen Absichten starben. 200 00:13:29,519 --> 00:13:31,563 Und Sie wollten so sein wie sie. 201 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 Wurden Sie darum Polizistin? 202 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 Das war die Idee. 203 00:13:42,448 --> 00:13:44,534 Es wird ihnen gut gehen. 204 00:13:44,534 --> 00:13:48,496 Kinder sind zäh und sie haben Glück, Sie zu haben. 205 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 Danke. 206 00:13:59,382 --> 00:14:02,010 Was ist los? Was sehen Sie? 207 00:14:05,096 --> 00:14:06,139 Scheiße. 208 00:14:07,557 --> 00:14:11,561 Ziehen Sie den Mädchen die Schuhe an und warten Sie an der Kellertür. 209 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Wenn ihr mich schreien hört, rennt ihr in den Wald. 210 00:14:20,111 --> 00:14:22,905 Und wir sind in Tennessee. 211 00:14:22,989 --> 00:14:26,159 Sie haben nicht mal eine Toilettenpause gemacht. 212 00:14:28,286 --> 00:14:30,955 Langsam, Sie fahren zu dicht auf. 213 00:14:31,039 --> 00:14:32,290 Läuft schon. 214 00:14:32,290 --> 00:14:35,126 Sie müssen weiter zurückbleiben. 215 00:14:35,126 --> 00:14:36,669 Mein Abstand ist perfekt. 216 00:14:36,753 --> 00:14:39,213 Sie sind eine Giraffe in einem Grand Caravan. 217 00:14:39,297 --> 00:14:41,674 Wissen Sie, wie oft ich beschattet habe? 218 00:14:41,758 --> 00:14:44,427 Ich würde sagen, nicht so oft. 219 00:14:44,427 --> 00:14:46,554 Sitzen Sie und tragen Sie Ihren Anzug. 220 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 Ich vertrage keinen weiteren Bluessong. 221 00:14:53,144 --> 00:14:55,146 Das ist T-Bone Walker. 222 00:14:55,146 --> 00:14:59,067 Gründervater einer der einzigartigsten afroamerikanischen Kunstformen. 223 00:14:59,067 --> 00:15:01,152 Ich dachte, T-Bone wäre Weiß. 224 00:15:01,152 --> 00:15:04,614 T-Bone Burnett war Weiß. Walker war Schwarz. 225 00:15:04,614 --> 00:15:06,240 Kommen Sie, Finlay. 226 00:15:06,324 --> 00:15:08,576 Es muss doch was anderes geben. 227 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 Mal sehen, was es hier gibt. 228 00:15:11,454 --> 00:15:14,123 Nein. 229 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Na bitte. 230 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 Die beste Eröffnung eines Rocksongs aller Zeiten. 231 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Was tun Sie? 232 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 Weiße kriegen nicht genug Anerkennung, die können echt rocken. 233 00:15:50,576 --> 00:15:53,705 - Er wechselt die Spur, fahren Sie raus. - Bin dabei. 234 00:16:40,042 --> 00:16:41,252 Scheiße! 235 00:16:50,052 --> 00:16:51,095 Lauft! 236 00:17:19,707 --> 00:17:22,502 Kommt her. Hier drüben. 237 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 Runter ins Gebüsch. Versteckt euch. 238 00:17:25,296 --> 00:17:27,507 - Ich werde sie weglocken. - Nein. 239 00:17:27,507 --> 00:17:29,175 Doch! Tut es! 240 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 Nicht weit von hier ist eine Feuerschneise. 241 00:17:32,053 --> 00:17:34,972 Wir treffen uns an der ersten Wegmarkierung. 242 00:17:36,432 --> 00:17:37,809 Nicht bewegen. 243 00:18:54,969 --> 00:18:55,970 Meine Augen! 244 00:19:10,735 --> 00:19:14,989 Lange Fahrt, emotionaler Tag. Er wird in zwei Minuten einschlafen. 245 00:19:21,996 --> 00:19:23,205 Was ist mit dem? 246 00:19:27,585 --> 00:19:29,045 Was bin ich, ein Adler? 247 00:19:36,052 --> 00:19:37,303 Im Halbschlaf. 248 00:19:37,303 --> 00:19:41,098 Sein Monitor versperrt ihm sowieso die Sicht auf den Parkplatz. 249 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 Legen wir los. 250 00:19:49,357 --> 00:19:51,192 Ich knacke das Schloss. 251 00:19:51,192 --> 00:19:53,402 Die Tür aufzurollen macht Krach. 252 00:19:53,486 --> 00:19:56,447 - Ich habe eine bessere Idee. - Was haben Sie vor? 253 00:19:56,447 --> 00:20:00,576 Die Oberseiten dieser Lkws sind aus Vinyl, zur Gewichtsreduzierung. 254 00:20:21,847 --> 00:20:23,057 Machen Sie leiser! 255 00:20:36,362 --> 00:20:37,238 Reacher! 256 00:20:38,990 --> 00:20:40,074 Reacher! 257 00:20:42,243 --> 00:20:43,077 Was? 258 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 Ich rufe die Behörden von Tennessee an, die beschlagnahmen das Teil. 259 00:22:34,772 --> 00:22:37,316 Das bringt nichts. Der Lkw ist leer. 260 00:22:44,740 --> 00:22:48,202 Wenn Sie eine Ahnung haben, was los ist, sagen Sie es ruhig. 261 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 Wir haben uns geirrt. Er hat kein Geld verschickt. 262 00:22:51,205 --> 00:22:55,376 Was macht er dann, außer herumzufahren, um nichts zu liefern? 263 00:22:55,376 --> 00:22:57,753 Ich weiß es nicht. Aber Joe tat es. 264 00:22:59,213 --> 00:23:01,298 Joe kann uns jetzt nicht helfen. 265 00:23:02,508 --> 00:23:05,136 Also sprechen wir mit den Leuten, die Joe halfen. 266 00:23:05,136 --> 00:23:07,471 - Die Professoren. - Sie sind unerreichbar. 267 00:23:07,555 --> 00:23:11,183 Nicht mehr. Sie hätten vor ein paar Stunden landen müssen. 268 00:23:11,267 --> 00:23:14,520 Woher wussten Sie das? Sie schauten nicht mal auf die Uhr. 269 00:23:14,520 --> 00:23:16,230 Es ist vor Morgendämmerung. 270 00:23:16,230 --> 00:23:18,774 - Hinterlassen wir eine Nachricht... - Hallo? 271 00:23:19,859 --> 00:23:22,027 Hey. Tut mir leid. 272 00:23:22,111 --> 00:23:25,281 - Ich suche nach William Bryant. - Wer ist da? 273 00:23:25,281 --> 00:23:29,451 Ein ehemaliger Student, der wieder Kontakt aufnehmen möchte. 274 00:23:29,535 --> 00:23:34,373 Es tut mir leid. Ich weiß nicht mal, wie ich das sagen soll. 275 00:23:35,040 --> 00:23:37,334 Professor Bryant wurde heute Morgen getötet. 276 00:23:38,586 --> 00:23:41,046 - Was ist passiert? - Er wurde überfallen. 277 00:23:41,130 --> 00:23:44,717 Kam von einem Flug zurück, ging mit seinem Hund spazieren und... 278 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 Ich bin seine Assistentin. 279 00:23:47,887 --> 00:23:50,681 Ich habe die ganze Nacht an einem Aufsatz gearbeitet. 280 00:23:50,681 --> 00:23:54,310 Und jetzt sitze ich wie betäubt hier, seit ich es hörte. 281 00:23:54,310 --> 00:23:59,440 - Es tut mir leid. Mein Beileid. - Danke. Ich muss los. 282 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 Sie waren schnell bei ihm. 283 00:24:00,900 --> 00:24:03,027 Hoffentlich nicht bei beiden. 284 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Es ist 5:00 Uhr, ist hoffentlich wichtig. 285 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 - Professor Castillo? - Ja. 286 00:24:20,002 --> 00:24:23,714 Jack Reacher hier. Sie haben mit meinem Bruder Joe gearbeitet. 287 00:24:23,714 --> 00:24:26,050 Tun Sie alles, was ich jetzt sage, 288 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 wenn Sie noch leben wollen, sobald ich dort bin. 289 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Charlie? 290 00:24:42,483 --> 00:24:43,567 Charlie? 291 00:24:46,862 --> 00:24:47,863 Es ist sicher. 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,366 Sie verfolgen uns nicht. 293 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 Danke. 294 00:24:52,993 --> 00:24:55,621 Mädchen? Kommt raus, es ist alles gut. 295 00:24:56,455 --> 00:24:59,250 Es ist ok. Sie hat sich den Knöchel verrenkt. 296 00:24:59,250 --> 00:25:02,253 Die schlechte Nachricht ist, wir müssen weiter. 297 00:25:02,253 --> 00:25:04,922 Ich verabrede mich mit Picard in einem Diner. 298 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 Es ist die Straße rauf, aber in der Öffentlichkeit ist es sicherer. 299 00:25:08,634 --> 00:25:11,095 Wir gehen hinter den Bäumen entlang. 300 00:25:11,095 --> 00:25:14,974 Bist ganz schön umgeknickt, nicht wahr? Ich sag dir was: 301 00:25:17,351 --> 00:25:19,270 Ab an Bord des Conklin-Expresses. 302 00:25:20,896 --> 00:25:23,023 - Bist du ok? - Bereit? Eins, zwei, drei. 303 00:25:23,107 --> 00:25:25,150 Hoch mit dir. Gut gemacht. 304 00:25:25,234 --> 00:25:26,402 Ok. 305 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 Wer ist taffer als die Hubble-Damen? 306 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - Niemand. - Verdammt richtig. 307 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Gehen wir. 308 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 Ok. Kommt schon. 309 00:25:46,297 --> 00:25:48,132 Pass auf deinen Kopf auf. 310 00:26:01,687 --> 00:26:04,648 Die käme vermutlich nicht durch den Sicherheitscheck. 311 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 Wenn Sie Picard kontaktieren, fragen Sie, wie alle zurechtkommen. 312 00:26:12,239 --> 00:26:13,741 Roscoe ist taff. 313 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 Es geht ihr sicher gut. 314 00:26:30,466 --> 00:26:32,593 Hier, lassen Sie das drauf. 315 00:26:32,593 --> 00:26:33,677 Ok. 316 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 Sie sind erledigt. 317 00:26:38,474 --> 00:26:43,604 Es ist mehr die Angst als Anstrengung. So viel Adrenalin haut einen um. 318 00:26:46,565 --> 00:26:48,359 Wie sind wir bloß hier gelandet? 319 00:26:49,610 --> 00:26:52,404 - Wir sind keine schlechten Leute. - Das weiß ich. 320 00:26:55,824 --> 00:27:00,079 Charlie... ich muss Ihnen etwas sagen. 321 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 Sie wurden manipuliert. 322 00:27:06,919 --> 00:27:10,547 Paul gab seinen Job bei Axis Financial vor über einem Jahr auf. 323 00:27:10,631 --> 00:27:16,512 Er hat nicht bei der Bank gearbeitet. Alles, was er Ihnen erzählte, war gelogen. 324 00:27:16,512 --> 00:27:18,680 Was auch immer hier los ist... 325 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 er war darin verwickelt. 326 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 Ich wusste... 327 00:27:31,944 --> 00:27:36,698 ganz genau, wo mein Mann gearbeitet und nicht gearbeitet hat, 328 00:27:36,782 --> 00:27:38,659 jeden Tag seines Lebens. 329 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 - Ich dachte, Sie wüssten nichts. - Ich beschützte meine Familie. 330 00:27:50,421 --> 00:27:52,798 Aber da gerade auf uns geschossen wurde, 331 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 ist es damit wohl vorbei. 332 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 Wollen Sie hören, wie unser Leben ruiniert wurde? 333 00:28:01,432 --> 00:28:04,768 Da auf mich auch geschossen wurde, sind Sie mir das schuldig. 334 00:28:08,772 --> 00:28:11,483 Mr. Kliner wollte Paul kennenlernen. 335 00:28:11,567 --> 00:28:15,446 Paul war aufgeregt. Kliner ist ein wichtiger Mann. 336 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Setzen Sie sich. 337 00:28:19,825 --> 00:28:25,497 Paul, in meinem Geschäft geht es fast ausschließlich um Fertigung. 338 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 Daher habe ich mit Lieferanten und Verkäufern zu tun, 339 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 die mir bei Barzahlung günstige Konditionen anbieten. 340 00:28:31,587 --> 00:28:34,214 Alles legal und von meiner Seite her in Ordnung. 341 00:28:34,298 --> 00:28:37,134 Ob die jetzt angeben, was ich ihnen bezahle, 342 00:28:37,134 --> 00:28:39,470 ist zwischen ihnen und dem Finanzamt. 343 00:28:39,470 --> 00:28:43,807 Ich verstehe immer noch nicht, wie ich Ihrer Firma helfen kann. 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 Ich brauche Fachwissen, um harte Währung zu bewegen, 345 00:28:47,728 --> 00:28:50,314 um diese günstigen Bedingungen zu gewährleisten. 346 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 Das Gerücht geht um, 347 00:28:52,024 --> 00:28:55,402 dass Sie Bewerbungsgespräche in anderen Einrichtungen hatten. 348 00:28:55,486 --> 00:28:58,864 Ich möchte den Hut von Kliner Industries in den Ring werfen. 349 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 Das ist unglaublich schmeichelhaft. 350 00:29:03,785 --> 00:29:08,332 Ich habe aber wirklich nur im traditionellen Finanzwesen gearbeitet, 351 00:29:08,332 --> 00:29:11,835 Sie wissen schon, für Banken. 352 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 Ja. Ich verstehe Ihr Zögern. 353 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 Etwas Neues, Unerforschtes. 354 00:29:19,801 --> 00:29:21,887 Das macht das Leben spannend, oder? 355 00:29:23,555 --> 00:29:24,890 Ja. 356 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Also, ich denke folgendes: 357 00:29:31,230 --> 00:29:34,316 Ich habe große Kunden in Venezuela. 358 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Kommen Sie doch nächste Woche mit. 359 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 Sehen Sie sich seine Operation an, 360 00:29:39,196 --> 00:29:41,740 die Unternehmenskultur und so. 361 00:29:41,740 --> 00:29:45,285 Ob dies der Arbeitsbereich ist, der Ihnen liegen würde. 362 00:29:45,369 --> 00:29:47,496 Ich bezahle Sie großzügig für Ihre Zeit. 363 00:29:47,496 --> 00:29:51,625 Zwei Wochen Gehalt, ein Tag Arbeit. 364 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Paul hätte nie nach Venezuela gehen sollen. 365 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 Wie war das Mittagessen? 366 00:30:06,390 --> 00:30:10,227 - Ich liebe Kochbananen. - Ich auch. 367 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 Ich muss bei den Dingern echt aufpassen. 368 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 - Und die Arbeit? - Gut. 369 00:30:15,566 --> 00:30:19,528 Die Bedürfnisse Ihrer Kunden sind beträchtlich, 370 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 aber ich konnte es verringern. 371 00:30:24,032 --> 00:30:25,325 - Darf ich? - Natürlich. 372 00:30:27,578 --> 00:30:30,872 Sie konnten in wenigen Stunden so viel Geld bewegen? 373 00:30:32,749 --> 00:30:34,585 Und das war alles legal? 374 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 Hundertprozentig. 375 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 - Ich bin einfach gut in meinem Job. - So viel ist sicher. 376 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 Können Sie mir die Überweisungsbestätigungen schicken? 377 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 Natürlich. 378 00:30:48,765 --> 00:30:49,683 Fertig. 379 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 Paul. Ich will Sie in meiner Firma. 380 00:30:52,269 --> 00:30:54,896 Ich brauche Sie in meiner Firma, 381 00:30:54,980 --> 00:30:58,150 und ich will keine Zeit verschwenden und nicht verhandeln. 382 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 Ich zahle das vierfache Ihres Gehalts, 383 00:31:00,569 --> 00:31:03,614 plus 50% Bonus zum Jahresende. 384 00:31:03,614 --> 00:31:08,869 Aber bevor wir Nägel mit Köpfen machen, möchte mein Klient Sie kennenlernen. 385 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 Zu seinem Pferdehof sind es 800 m zu Fuß. 386 00:31:11,413 --> 00:31:14,833 Wunderschönes Land, tut gut, sich die Beine zu vertreten. 387 00:31:14,833 --> 00:31:16,209 Na dann los. 388 00:31:18,545 --> 00:31:21,590 - Sie mögen Pferde, Paul? - Ja. 389 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 - Sind das alles Rennpferde? - Die meisten im Ruhestand. 390 00:31:30,057 --> 00:31:34,936 Sie sind nur hier zum Essen, zum Schlafen, und um unsere neuen Champions zu bumsen. 391 00:31:35,020 --> 00:31:38,774 - Kein schlechtes Leben. - Sie lieben es. 392 00:31:38,774 --> 00:31:40,567 Aber anfänglich nicht. 393 00:31:40,651 --> 00:31:44,738 Diese Tiere sind es gewohnt, so schnell wie möglich zu laufen. 394 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Rennen und Training, Training und Rennen. 395 00:31:47,324 --> 00:31:52,287 Und dann, eines Tages, werden sie in einen Stall gesperrt und rebellieren. 396 00:31:52,371 --> 00:31:55,499 Sie beißen, nagen am Tor, 397 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 schlagen gegen die Wände und versuchen, sie einzureißen. 398 00:31:59,920 --> 00:32:05,217 Und dann, eines Tages, hören sie einfach auf. 399 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 Sie hören einfach auf. 400 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 Wollen Sie wissen, warum? 401 00:32:11,431 --> 00:32:12,516 Ok. 402 00:32:12,516 --> 00:32:14,768 Sie akzeptieren, dass sie gefangen sind. 403 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 Sie wissen, Sie können ihrem Schicksal nicht entkommen. 404 00:32:18,355 --> 00:32:22,234 Und sie merken, dass ihr neues Leben gar nicht so schlimm ist. 405 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 Wissen Sie, warum ich das erzähle? 406 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Nein. 407 00:32:27,406 --> 00:32:29,449 Das Geld, das Sie heute bewegt haben, 408 00:32:29,533 --> 00:32:32,285 Sie wollten vielleicht alles legal machen, 409 00:32:32,369 --> 00:32:34,287 aber das war unmöglich. 410 00:32:34,371 --> 00:32:39,126 Da jeder Cent an ein internationales Fälschungssystem gebunden ist, 411 00:32:39,126 --> 00:32:41,086 von dem Sie jetzt ein Teil sind. 412 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 Ich kann Sie so weit über dem Marktwert bezahlen, weil ich 413 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 meine eigene Druckerei bin. 414 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 Sie machen Witze. 415 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Ist das ein Witz? 416 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 Das ist eine so ernste Situation wie nie zuvor für Sie, Paul. 417 00:32:58,687 --> 00:33:02,482 Sie halfen mir, illegale Angebote im Wert von Millionen zu waschen, 418 00:33:02,566 --> 00:33:04,317 und haben mir Beweise geschickt. 419 00:33:04,401 --> 00:33:08,989 Ich habe Ihre E-Mail, Ihre IP-Adresse, Ihr Arbeitsprodukt. 420 00:33:08,989 --> 00:33:12,743 Sie sind jetzt dabei. 421 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 Ich weiß, was Sie denken. 422 00:33:18,999 --> 00:33:23,837 Sie wollen weglaufen, genau wie die Pferde hier drin. 423 00:33:23,837 --> 00:33:27,382 Gehen Sie zur Polizei, lassen Sie sich von Ihrer Frau Geld überweisen, 424 00:33:27,466 --> 00:33:30,552 fliegen Sie mit einem Privatjet zurück in die USA, 425 00:33:30,552 --> 00:33:32,220 wo alles sicher ist. 426 00:33:32,304 --> 00:33:35,849 Aber ich sage Ihnen was: Kein Ort ist sicher. 427 00:33:36,516 --> 00:33:41,271 Sagen Sie es jemandem, sitzen Sie dafür mindestens 30 Jahre ein. 428 00:33:41,271 --> 00:33:43,356 Ich kann... 429 00:33:45,358 --> 00:33:48,069 - Ich kann das nicht tun. - Was? 430 00:33:48,153 --> 00:33:52,783 Sie können nicht steinreich werden, indem Sie auf Ihrem Laptop herumhämmern? 431 00:33:52,783 --> 00:33:53,992 Folgendes: 432 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 Ich tue Ihnen einen Gefallen. 433 00:33:55,786 --> 00:33:58,872 Ich werde Sie vor sich selbst schützen. 434 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 Ich lasse Sie eine Weile hier drin, 435 00:34:02,334 --> 00:34:05,837 damit Sie nicht weglaufen und eine Dummheit anstellen. 436 00:34:05,921 --> 00:34:09,132 Und wenn die Angst aus Ihrem System verschwunden ist, 437 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 werden Sie zum dem Schluss kommen, 438 00:34:12,052 --> 00:34:16,306 dass Sie das nicht nur tun können, sondern auch tun wollen. 439 00:34:17,599 --> 00:34:21,353 Und in der Zwischenzeit, Paul, 440 00:34:22,604 --> 00:34:24,648 nicht am Tor nagen. 441 00:35:22,163 --> 00:35:23,957 Nein! 442 00:35:25,917 --> 00:35:27,919 - Was ist los? - Komm her! 443 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 Bitte, helfen Sie mir. 444 00:35:42,183 --> 00:35:44,269 Er wollte nicht auf Mr. Kliner hören. 445 00:35:44,269 --> 00:35:47,230 Das passiert mit dir und deiner Familie, 446 00:35:47,314 --> 00:35:48,982 wenn du das Falsche tust. 447 00:35:48,982 --> 00:35:53,653 Nein! 448 00:35:56,156 --> 00:35:57,741 Wenn du einen Mann siehst, 449 00:35:59,242 --> 00:36:01,995 der vor dir gekreuzigt und kastriert wird, 450 00:36:03,079 --> 00:36:04,748 tust du, was dir gesagt wird. 451 00:36:06,207 --> 00:36:09,461 Paul tat, was ihm gesagt wurde, und er starb trotzdem. 452 00:36:12,297 --> 00:36:14,716 Ich kann sie nicht die nächsten sein lassen. 453 00:36:15,258 --> 00:36:17,093 Das werde ich nicht zulassen. 454 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Gehen wir. 455 00:36:21,723 --> 00:36:24,517 Na los. Kommt schon, Mädels. 456 00:36:29,064 --> 00:36:31,191 - Was ist passiert? - Sie haben uns gefunden. 457 00:36:31,191 --> 00:36:33,568 - Wie? - Keine Ahnung. Ich kümmerte mich darum. 458 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 Wir können kein Risiko mehr eingehen. 459 00:36:35,737 --> 00:36:39,032 Ich bleibe bei Ihnen, bis wir wissen, was wir als nächstes tun. 460 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Bahari, ich brauche dich für eine Flughafenfahrt vom Soho Grand... 461 00:37:00,804 --> 00:37:04,432 Ich setze nur den Fahrgast ab. 462 00:37:04,975 --> 00:37:07,894 Du solltest dieses Biest sehen. Nimmt den ganzen Rücksitz ein. 463 00:37:11,147 --> 00:37:12,857 Sie können die Flughafenfahrt nicht machen. 464 00:37:13,358 --> 00:37:17,570 Sie müssen ein paar Minuten warten und dann das Biest in die Stadt bringen. 465 00:37:18,905 --> 00:37:19,864 Ja, Sir. 466 00:37:20,949 --> 00:37:23,243 - Vorne links. - Ok. 467 00:37:33,878 --> 00:37:36,047 - Kann ich helfen? - Ich brauche einen Anzug. 468 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 Ich weiß nicht, ob ich genug Stoff habe. 469 00:37:38,383 --> 00:37:41,011 Ich habe keine Zeit für Witze. 470 00:37:41,011 --> 00:37:45,223 Ein Footballspieler von den Giants hat seinen Anzug nie abgeholt. 471 00:37:45,223 --> 00:37:47,392 Wollen Sie ein Einstecktuch? 472 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Ok. 473 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 Ja, wir haben ein Problem. 474 00:38:37,692 --> 00:38:38,902 Kann ich helfen? 475 00:38:38,902 --> 00:38:41,488 Meine Mandantin Stephanie Castillo. 476 00:38:41,488 --> 00:38:43,573 Sie steht unter Ihrem Schutz. 477 00:38:43,573 --> 00:38:45,950 Was genau ist mit ihr los? 478 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 Sie wollte, dass wir sie aufnehmen, sie sei in Gefahr. 479 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 und jetzt sagt sie nichts mehr. 480 00:38:51,081 --> 00:38:55,627 Ich werde Sie informieren, nachdem sie und ich gesprochen haben. 481 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Sie haben mein Wort. 482 00:38:58,880 --> 00:39:00,465 Na gut. Folgen Sie mir. 483 00:39:02,425 --> 00:39:03,843 Hier entlang. 484 00:39:10,934 --> 00:39:14,646 Im Reacher-Haus war wohl wirklich irgendwas im Wasser. 485 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 - Mein Beileid für Ihren Kollegen. - Danke. 486 00:39:18,525 --> 00:39:21,319 Mein Beileid zum Tod Ihres Bruders. 487 00:39:22,779 --> 00:39:25,740 Wie haben Sie und Joe sich kennengelernt? 488 00:39:28,201 --> 00:39:30,829 Wir haben in den letzten Jahren zusammengearbeitet. 489 00:39:31,579 --> 00:39:34,916 Er war brillant und er wusste auch, was er nicht wusste, 490 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 was ihn noch schlauer machte. 491 00:39:37,794 --> 00:39:41,673 Seine Arbeit erforderte von Zeit zu Zeit mein Fachwissen. 492 00:39:41,673 --> 00:39:44,926 Internationale und nationale Geldpolitik. 493 00:39:44,926 --> 00:39:50,598 Aber Joe kontaktierte mich und Bryant wegen Wissen, das wir nicht bewerben. 494 00:39:51,975 --> 00:39:54,310 Wir waren die einzigen beiden Akademiker, 495 00:39:54,394 --> 00:39:57,647 die spezialisiert sind auf die Auswirkungen von MUC. 496 00:39:57,647 --> 00:40:01,860 Nicht nachweisbare Massenfälschung im globalen wirtschaftlichen Maßstab. 497 00:40:01,860 --> 00:40:05,738 - Ist das heutzutage ein großes Problem? - Größer als Sie denken. 498 00:40:05,822 --> 00:40:10,702 Wussten Sie, dass 80% der US-Währung aus 100-Dollar-Scheinen besteht? 499 00:40:10,702 --> 00:40:14,581 Weiß nicht, wie's Ihnen geht, 80% des Geldes, das ich jeden Tag sehe, 500 00:40:14,581 --> 00:40:16,124 sind keine $100-Scheine. 501 00:40:16,124 --> 00:40:20,670 - Wo ist das ganze Bargeld dann? - Ausland, Schattenwirtschaft, 502 00:40:20,670 --> 00:40:23,548 Drogen, Waffen, Menschenhandel. 503 00:40:23,548 --> 00:40:26,050 Nicht gerade kreditkartenfreundlich. 504 00:40:26,134 --> 00:40:28,636 Aber sie alle haben einen Nennwert. 505 00:40:28,720 --> 00:40:30,388 Der amerikanische $100-Schein. 506 00:40:31,222 --> 00:40:33,641 Wir haben die stabilste Währung der Welt. 507 00:40:33,725 --> 00:40:36,269 Sie fungiert als Reserve gegenüber allen anderen. 508 00:40:36,269 --> 00:40:39,189 Niemand will einen gefälschten Uganda-Schilling. 509 00:40:39,189 --> 00:40:42,317 Der US-Hunderter ist der heilige Gral der Fälscher. 510 00:40:42,317 --> 00:40:45,862 Wenn eine Fälschung gut genug ist, wird sie "Superbill" genannt. 511 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 Nordkorea hat eine ganze Abteilung, die so eine erschaffen will. 512 00:40:50,033 --> 00:40:53,494 Aber wenn er so stabil ist, muss er schwer zu fälschen sein. 513 00:40:53,578 --> 00:40:56,748 Nun, es gibt Sicherheitsmerkmale, 514 00:40:56,748 --> 00:41:00,210 Streifen, Hologramme, bestimmte Farbstoffe. 515 00:41:01,127 --> 00:41:05,089 Aber wenn jemand entschlossen und talentiert genug ist, 516 00:41:05,173 --> 00:41:07,425 kann alles gefälscht werden. 517 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Schlüssel ist das Papier. 518 00:41:09,886 --> 00:41:14,057 Joe hat es unmöglich gemacht, an dieses Papier zu kommen. 519 00:41:14,057 --> 00:41:16,893 Er sorgte dafür, dass nur ein Unternehmen in den USA 520 00:41:16,893 --> 00:41:21,064 gesetzlich befugt ist, Papier für die US-Geldscheine herzustellen. 521 00:41:21,064 --> 00:41:24,400 Und dieser Ort ist besser abgeriegelt als Fort Knox. 522 00:41:24,484 --> 00:41:29,405 Joe entdeckte jedoch, dass Superbills trotzdem irgendwie hergestellt wurden. 523 00:41:29,489 --> 00:41:32,533 Er dachte, es würde irgendwo in Georgia stattfinden. 524 00:41:33,451 --> 00:41:38,331 - Hergestellt in Georgia? - Wie Coca Cola und Erdnüsse. 525 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 Was ist los? 526 00:41:43,962 --> 00:41:47,840 Meine Partner und ich begriffen das System falschherum. 527 00:41:48,591 --> 00:41:52,136 Sie drucken kein Geld in Venezuela und liefern es in die USA. 528 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 Sie drucken Geld in den USA und liefern es nach Venezuela. 529 00:41:57,016 --> 00:41:58,601 Ich muss los. 530 00:41:59,686 --> 00:42:01,980 Ich wusste nicht, dass es Venezuela war. 531 00:42:01,980 --> 00:42:06,484 Wenn Sie rausfinden, wo das Papier herkommt, werden Sie es stoppen. 532 00:42:06,484 --> 00:42:09,737 Sie wissen, dass Sie in Polizeigewahrsam bleiben müssen. 533 00:42:09,821 --> 00:42:13,116 - Es ist zu Ihrer Sicherheit. - Ich verstehe. 534 00:42:13,116 --> 00:42:16,327 Wie wollen Sie dem, der das tut, das Handwerk legen? 535 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Auf schmerzvolle Art. 536 00:42:24,919 --> 00:42:27,171 In welchem Militärzweig waren Sie? 537 00:42:28,464 --> 00:42:30,550 Ihre Schuhe haben Leiterschnürung. 538 00:42:30,550 --> 00:42:35,263 Hose, Militärsaum. Manschettenärmel bis zur Mitte Ihres Handgelenkknochens. 539 00:42:35,263 --> 00:42:37,140 Army. First Lieutenant. 540 00:42:37,140 --> 00:42:41,144 Major Jack Reacher, 110. Special Investigations im Ruhestand. 541 00:42:41,144 --> 00:42:43,604 - Freut mich, Sir. - Ich brauche Ihre Hilfe. 542 00:42:44,856 --> 00:42:47,942 Ich bin kein Anwalt, ich will nur das Richtige tun. 543 00:42:48,026 --> 00:42:51,654 Zwei Bundesagenten, mehrere Polizisten und Zivilisten sind tot. 544 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 Ich bearbeite den Fall privat. 545 00:42:53,573 --> 00:42:57,035 Mein Bruder Joe Reacher arbeitete beim Secret Service. 546 00:42:57,035 --> 00:42:59,329 Sie können meine Akte überprüfen. 547 00:42:59,329 --> 00:43:02,415 Ich verschwende weder Zeit, noch erfinde ich Geschichten. 548 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Die Frau dort drin ist in Gefahr. 549 00:43:04,876 --> 00:43:09,756 Sie müssen auf sie aufpassen, bis Sie einen Anruf von mir erhalten. 550 00:43:09,756 --> 00:43:12,425 Es muss geheim ablaufen, still und leise. 551 00:43:12,425 --> 00:43:14,510 Kann ich auf Sie zählen, Diaz? 552 00:43:16,137 --> 00:43:17,221 Sir, ja, Sir. 553 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 Untertitel von: Hannes Krehan 554 00:47:30,016 --> 00:47:32,018 Creative Supervisor Alexander König