1
00:00:06,425 --> 00:00:10,888
Baseret på håndværket på Kliners hals
er de tydeligvis fra Venezuela.
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,185
- Hvordan ved du det?
- Det er et venezuelansk sommerfuglesnit.
3
00:00:16,185 --> 00:00:19,021
Man bliver kvalt og forbløder samtidig,
4
00:00:19,021 --> 00:00:20,689
så man drukner i sit eget blod.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,736
Kliner må have haft nogen i Venezuela.
En, han arbejdede sammen med.
6
00:00:25,736 --> 00:00:26,945
Eller for.
7
00:00:27,029 --> 00:00:29,990
En, der ikke kan lide det rod,
det er blevet til.
8
00:00:29,990 --> 00:00:33,702
Nogen med nok magt til at dræbe ham,
vi troede, var chefen.
9
00:00:33,786 --> 00:00:36,413
En klog,
gigantisk mand fortalte mig engang:
10
00:00:36,497 --> 00:00:38,749
"Man afliver ikke en vagthund,
11
00:00:38,749 --> 00:00:41,794
"medmindre man har
en lige så led afløser."
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,546
Tror du, de sendte mordere fra Venezuela?
13
00:00:44,630 --> 00:00:45,881
Det er muligt.
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,717
Hvornår har du sidst været på overvågning?
15
00:00:48,801 --> 00:00:50,427
Kliners anlæg?
16
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Ændring i lederskab kan resultere i fejl.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,349
Jeg vil se, når det sker.
18
00:00:56,517 --> 00:00:59,520
Vi skal bruge en bil,
hele byen kender min,
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,563
og din Bentley er ikke så diskret.
20
00:01:01,647 --> 00:01:03,273
Det tager jeg mig af.
21
00:01:05,359 --> 00:01:06,777
Det er stationen.
22
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
Nu er møget officielt gået galt.
23
00:01:09,196 --> 00:01:12,491
"Møget"? Band nu bare, Finlay.
24
00:01:26,755 --> 00:01:29,424
Jeg vil have alle frivillige
på telefonerne.
25
00:01:29,508 --> 00:01:31,969
Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser
26
00:01:31,969 --> 00:01:34,972
fra trafikkameraerne
på vej til Kliners ejendom.
27
00:01:34,972 --> 00:01:38,517
Og prøv at støve noget
af det der Googlesatellit-lort op.
28
00:01:38,517 --> 00:01:41,270
Det er vist ikke helt sådan,
Google fungerer.
29
00:01:41,270 --> 00:01:44,773
Margraves borgere er ved
at blive vanvittige. Bare gør det!
30
00:01:44,857 --> 00:01:46,900
- Javel.
- Hej Baker.
31
00:01:46,984 --> 00:01:49,111
Lad os forberede en udtalelse.
32
00:01:49,111 --> 00:01:53,240
"Vi indsamler stadig oplysninger...
33
00:01:54,741 --> 00:01:57,119
"Et cetera, et cetera."
34
00:01:58,287 --> 00:02:02,165
Alt andet nedprioriteres,
inklusive Morrison.
35
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
- Hvor blev han fundet?
- Kontoret.
36
00:02:03,959 --> 00:02:06,545
- Sekretæren fandt ham i morges.
- Okay.
37
00:02:06,545 --> 00:02:09,131
Jeg antager, at retsteknikerne er her?
38
00:02:09,131 --> 00:02:11,383
- Har de fundet noget?
- Intet endnu.
39
00:02:11,383 --> 00:02:13,218
Jeg tager derover.
40
00:02:13,302 --> 00:02:16,471
Tror du stadig,
min far er skyldig, din lort?
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,808
- Rolig!
- Slip mig, for fanden!
42
00:02:19,892 --> 00:02:23,145
Du får en ommer,
omstændighederne taget i betragtning.
43
00:02:23,145 --> 00:02:25,063
Men prøver du at slå igen,
44
00:02:25,147 --> 00:02:28,275
ændrer vi lynhurtigt kurs.
45
00:02:30,193 --> 00:02:32,321
- Din skide...
- Nej! Fald ned!
46
00:02:32,321 --> 00:02:34,531
Du var efter min far for mord.
47
00:02:34,615 --> 00:02:37,326
Du prøvede at besudle navn
og omdømme på en mand,
48
00:02:37,326 --> 00:02:40,078
der kun har givet til det her samfund!
49
00:02:40,162 --> 00:02:43,206
Jeg ved, du er følelsesladet,
og jeg beklager dit tab, KJ.
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,418
Men jeg har ikke gjort andet
her i byen end mit job.
51
00:02:46,418 --> 00:02:48,420
Rend mig, dit møgdyr.
52
00:02:49,171 --> 00:02:50,589
Gå så ind på mit kontor!
53
00:02:56,887 --> 00:02:59,139
Måske skulle du få noget luft.
54
00:02:59,139 --> 00:03:01,808
Og vent med at tage ud på gerningsstedet,
55
00:03:01,892 --> 00:03:03,936
indtil tingene køler ned.
56
00:03:03,936 --> 00:03:08,231
Bad du lige din kriminalkommissær
vente på, at gerningsstedet bliver koldt?
57
00:03:08,315 --> 00:03:10,317
Jeg sagde, at han skulle slappe af.
58
00:03:10,317 --> 00:03:13,236
Du beskyldte byens
gode fe-gudmand for mord
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,573
blot for at finde ud af,
at han er offer ligesom de andre.
60
00:03:16,657 --> 00:03:19,743
Du er ikke i kridthuset lige nu.
61
00:03:19,743 --> 00:03:21,203
Jeg gør dig en tjeneste.
62
00:03:21,203 --> 00:03:25,791
Så slå røven i sædet,
så henter jeg dig snart ind igen.
63
00:03:44,434 --> 00:03:47,646
- Sikken bil.
- Den får mig fra A til B.
64
00:03:47,646 --> 00:03:51,191
Jeg er ærligt talt ikke
så bekendt med britiske biler.
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,026
Jeg skal bare have tonet ruderne.
66
00:03:53,819 --> 00:03:55,404
Mindst tre dage.
67
00:03:55,404 --> 00:03:58,907
- Så får jeg brug for en lånebil.
- Det bruger vi ikke.
68
00:04:01,493 --> 00:04:02,786
Er du sikker?
69
00:04:08,417 --> 00:04:11,503
Du kan vel tage min bil indtil videre.
70
00:04:12,587 --> 00:04:16,133
Det er ikke en Bentley,
men den får dig fra A til B.
71
00:04:17,592 --> 00:04:19,386
Den er perfekt.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,732
Jeg køber normalt romatomater.
73
00:04:31,732 --> 00:04:33,942
Og de her er ikke modne.
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,695
Måske bliver de til en anstændig
sandwich næste uge.
75
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
Hvordan gjorde du det, hr. Mosley?
76
00:04:45,078 --> 00:04:50,000
- Hvad?
- Blev her. I Margrave.
77
00:04:50,625 --> 00:04:53,462
Tænkte du aldrig,
at livet ville være lettere andetsteds?
78
00:04:53,462 --> 00:04:56,173
Tænkte det? Jeg vidste det.
79
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
Hvorfor så blive?
80
00:05:00,177 --> 00:05:03,180
Min familie har været her
længere end Kliner,
81
00:05:03,180 --> 00:05:08,310
længere end Teale
og lige så længe som frk. Roscoes slægt.
82
00:05:08,310 --> 00:05:12,939
Hvorfor skulle jeg lade nogen
drive mig ud af min by?
83
00:05:13,023 --> 00:05:17,152
De slipper kun af med mig
og min søster i kister.
84
00:05:17,152 --> 00:05:20,864
Og selv da bliver det
på Margraves kirkegård.
85
00:05:20,864 --> 00:05:24,701
Spørgsmålet er ikke,
hvorfor jeg stadig er her.
86
00:05:24,785 --> 00:05:27,287
Men hvorfor du kom i første omgang.
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,709
Margrave er langt fra Harvard Square,
kriminalkommissær.
88
00:05:34,086 --> 00:05:36,213
Reacher spurgte mig om det samme.
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,507
Hvad sagde du til ham?
90
00:05:39,758 --> 00:05:41,551
Det samme som til dig.
91
00:05:43,345 --> 00:05:45,722
Det rager ikke dig.
92
00:05:51,728 --> 00:05:54,606
Køb romatomater næste gang.
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,359
Det skal jeg gøre.
94
00:06:13,834 --> 00:06:16,128
- Er det slut?
- Nej.
95
00:06:16,128 --> 00:06:17,838
Men jeg har hjælp med.
96
00:06:20,924 --> 00:06:23,760
- Roscoe. Et lille stykke af Margrave.
- Hej.
97
00:06:23,844 --> 00:06:25,387
Hænger du i?
98
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
I en tynd tråd.
99
00:06:30,058 --> 00:06:32,310
Jeg håber,
du kan spille Settlers of Catan.
100
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
- Vi gør os i brætspil her.
- Godt.
101
00:06:35,147 --> 00:06:37,774
- Du holder dem beskæftiget.
- For nu. De er bange.
102
00:06:37,858 --> 00:06:39,526
Det er jeg nu også.
103
00:06:39,943 --> 00:06:42,362
Hvor er mine manerer?
Jeg henter noget vand.
104
00:06:42,362 --> 00:06:44,072
Tak.
105
00:06:44,865 --> 00:06:46,700
Hun er helt fra den.
106
00:06:48,493 --> 00:06:51,371
Det her sted blev brugt til et mafiavidne.
107
00:06:51,371 --> 00:06:53,582
Døren er forstærket, alarmen er god.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,167
Men brug dine instinkter.
109
00:06:55,167 --> 00:06:58,128
Føler du nogen fare,
tager du familien og flygter.
110
00:06:58,253 --> 00:06:59,337
Undskyld mig, piger.
111
00:07:00,088 --> 00:07:03,884
Okay. Jeg smutter.
Jeg ringer om et par dage.
112
00:07:03,884 --> 00:07:06,094
Det er okay, jeg er nødt til at gå.
113
00:07:06,178 --> 00:07:07,637
Hvad er reglerne?
114
00:07:07,721 --> 00:07:11,558
Begge låse, ingen lys når vi sover,
og brug ikke pejsen.
115
00:07:11,558 --> 00:07:13,268
Du klarer dig igennem det her.
116
00:07:15,187 --> 00:07:16,605
Tak.
117
00:07:18,315 --> 00:07:20,442
Tak for alt, hvad du har gjort.
118
00:07:20,442 --> 00:07:22,485
Jeg efterlader dig i gode hænder.
119
00:08:07,906 --> 00:08:11,117
Tørret kød? I et lukket rum?
120
00:08:11,201 --> 00:08:13,620
Protein, jern, zink.
121
00:08:13,620 --> 00:08:15,622
Det påvirker ikke insulinen.
122
00:08:16,831 --> 00:08:18,124
Jeg elsker jerky.
123
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
Neagley viste mig de gode sager.
124
00:08:31,388 --> 00:08:34,224
Så, Neagley. Er hun en ven?
125
00:08:35,350 --> 00:08:39,145
- Vi tjente sammen i 110.
- Så hun er en ven.
126
00:08:39,229 --> 00:08:42,649
- Det kan du vel kalde hende.
- Det gjorde jeg.
127
00:08:42,649 --> 00:08:45,819
- Hvorfor kan du ikke?
- Jeg kalder hende Neagley.
128
00:08:52,534 --> 00:08:54,369
Hvad er det med 110. så?
129
00:08:54,786 --> 00:08:56,079
Lang historie.
130
00:08:57,872 --> 00:08:59,165
Har du da travlt?
131
00:09:03,169 --> 00:09:06,965
Hæren lod mig sammensætte
min egen specialefterforskningsenhed.
132
00:09:06,965 --> 00:09:10,677
Pentagon troede, det ville mislykkes,
og derfor fik jeg kommandoen.
133
00:09:10,677 --> 00:09:13,138
- Vi var ni.
- Hvor er resten?
134
00:09:13,138 --> 00:09:14,347
Ingen anelse.
135
00:09:14,431 --> 00:09:16,391
- Var I ikke nære?
- Meget.
136
00:09:17,392 --> 00:09:19,019
Vi gennemgik meget sammen.
137
00:09:20,186 --> 00:09:22,772
- Men det var, da jeg var i hæren.
- Og nu?
138
00:09:24,691 --> 00:09:26,151
Jeg er ikke i hæren.
139
00:09:36,119 --> 00:09:38,204
Du talte dårligt nok med din bror.
140
00:09:38,288 --> 00:09:40,665
Mister kontakten
til dine soldaterkammerater.
141
00:09:40,749 --> 00:09:42,834
Hvordan slipper du folk så let?
142
00:09:43,501 --> 00:09:46,046
- Det er ikke sundt.
- Du skulle nødig tale.
143
00:09:46,046 --> 00:09:47,964
Kom videre, Finlay.
144
00:09:48,048 --> 00:09:50,342
Jeg har set træer miste ringe hurtigere.
145
00:09:54,721 --> 00:09:56,431
Min kone er død.
146
00:09:58,975 --> 00:10:02,354
Hun døde, og jeg kan ikke holde op
med at gå med ringen.
147
00:10:02,354 --> 00:10:04,022
Det var ikke det, du sagde.
148
00:10:04,022 --> 00:10:06,399
Jeg sagde bare, at hun hed Sharon.
149
00:10:06,483 --> 00:10:09,194
Aldrig, at du havde ret i,
at vi var skilt.
150
00:10:09,194 --> 00:10:12,238
- Hvorfor rettede du mig ikke?
- Jeg retter ikke på folk.
151
00:10:13,073 --> 00:10:14,908
Jeg har ikke brug for medlidenhed.
152
00:10:16,576 --> 00:10:19,329
Alle antager bare, at en mand som mig,
153
00:10:20,872 --> 00:10:23,792
gnaven, vanefast...
154
00:10:23,792 --> 00:10:26,378
- Skideirriterende.
- Møgirriterende.
155
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
De tænker bare, at hun forlod mig.
156
00:10:33,635 --> 00:10:35,136
Forlod du Boston af den grund?
157
00:10:38,014 --> 00:10:42,685
Prøv du at bo i en by,
hvor alle steder er et minde
158
00:10:42,769 --> 00:10:44,396
om dit livs kærlighed.
159
00:10:45,105 --> 00:10:50,193
Hver restaurant, hvert metrostop,
alt er et spark i maven.
160
00:10:52,237 --> 00:10:56,032
- En påmindelse om, at jeg svigtede hende.
- Tror du selv det?
161
00:10:56,116 --> 00:11:00,662
Jeg lovede at gøre alt for,
at hun fik det bedre.
162
00:11:05,917 --> 00:11:08,294
Nu betaler jeg en mobilregning hver måned,
163
00:11:09,421 --> 00:11:11,756
så jeg kan høre hende på telefonsvareren.
164
00:11:12,173 --> 00:11:16,094
Så du bor over en røgbutik,
når du prøver at holde op med at ryge
165
00:11:16,094 --> 00:11:18,805
iført et tweedjakkesæt i Georgia
om sommeren
166
00:11:18,805 --> 00:11:20,849
og tager et job langt fra alt.
167
00:11:20,849 --> 00:11:24,936
Er det en slags bod for,
at du ikke kunne redde din kone?
168
00:11:24,936 --> 00:11:26,688
Noget i den stil.
169
00:11:32,110 --> 00:11:34,070
Det er tåbeligt.
170
00:11:34,154 --> 00:11:36,990
Og hvis du virkelig tror det,
er du tåbelig.
171
00:11:38,158 --> 00:11:39,409
Rend mig.
172
00:11:40,827 --> 00:11:43,913
Jeg kan lide, når du bander.
Det burde du gøre oftere.
173
00:11:45,081 --> 00:11:46,875
Dobbelt rend mig to gange.
174
00:11:55,133 --> 00:11:56,759
Der sker noget.
175
00:12:07,645 --> 00:12:09,939
Kliner blev myrdet
for under et døgn siden.
176
00:12:10,023 --> 00:12:12,358
Og nu foretager hans nevø leverancer?
177
00:12:13,443 --> 00:12:17,697
Beholdningen af falske sedler er lav
takket være kystvagtens blokade.
178
00:12:17,697 --> 00:12:18,990
Tingene er anspændte.
179
00:12:18,990 --> 00:12:21,910
Købere vil have deres falske kontanter.
180
00:12:21,910 --> 00:12:24,245
Den lastbil kan være fuld af dem.
181
00:12:25,663 --> 00:12:27,415
Lad os finde ud af det.
182
00:12:30,251 --> 00:12:32,795
Gud, det er snart midnat.
183
00:12:32,879 --> 00:12:36,299
I to, børst tænder,
så kan vi måske spille et spil til.
184
00:12:38,259 --> 00:12:41,221
Et spil til? Bliver de ikke trætte?
185
00:12:41,221 --> 00:12:43,473
Jeg prøver at holde dem oppe.
186
00:12:43,473 --> 00:12:46,893
De får mareridt,
fordi de savner deres far.
187
00:12:47,852 --> 00:12:49,437
Jeg plejede at få mareridt.
188
00:12:50,772 --> 00:12:55,318
Jeg mistede også min far, da jeg var barn.
189
00:12:55,318 --> 00:12:58,279
- Både ham og min mor.
- Gud, hvad skete der?
190
00:12:58,363 --> 00:12:59,656
Det var en bilulykke.
191
00:13:01,074 --> 00:13:04,035
Jeg sad bagved.
Det er et mirakel, jeg overlevede.
192
00:13:04,035 --> 00:13:05,411
Det er forfærdeligt.
193
00:13:08,665 --> 00:13:14,295
Efter, da jeg var på hospitalet,
læste min mormor Harry Potter for mig.
194
00:13:14,379 --> 00:13:16,756
For Harry får samme besked.
195
00:13:16,756 --> 00:13:18,258
Men i virkeligheden
196
00:13:18,258 --> 00:13:21,052
er de troldmænd, der døde for at redde ham
197
00:13:21,052 --> 00:13:23,429
og gøre verden til et bedre sted.
198
00:13:24,013 --> 00:13:27,392
Så jeg lod,
som om mine forældre var troldmænd,
199
00:13:27,392 --> 00:13:29,519
der døde i forsøget på det samme.
200
00:13:29,519 --> 00:13:31,563
Og du ville være som dem.
201
00:13:32,647 --> 00:13:34,190
Så du blev betjent?
202
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
Det var tanken.
203
00:13:42,448 --> 00:13:44,534
De skal nok klare sig.
204
00:13:44,534 --> 00:13:48,496
Børn er modstandsdygtige,
og de er heldige at have dig.
205
00:13:51,374 --> 00:13:52,792
Tak.
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,010
Hvad foregår der? Hvad ser du?
207
00:14:05,096 --> 00:14:06,139
Pis.
208
00:14:07,557 --> 00:14:11,561
Giv pigerne sko på,
og vent ved kælderdøren.
209
00:14:14,647 --> 00:14:18,401
Hører du mig råbe,
løber du ind i skoven og stopper ikke.
210
00:14:20,111 --> 00:14:22,905
Og vi er i Tennessee.
211
00:14:22,989 --> 00:14:26,159
Han har ikke engang taget en tissepause.
212
00:14:28,286 --> 00:14:30,955
Hold afstand, du kommer for tæt på.
213
00:14:31,039 --> 00:14:32,290
Jeg har det fint.
214
00:14:32,290 --> 00:14:35,126
Du skal holde længere afstand end normalt.
215
00:14:35,126 --> 00:14:36,669
Min afstand er perfekt.
216
00:14:36,753 --> 00:14:39,213
Du ligner en giraf i en minibus. Afstand.
217
00:14:39,297 --> 00:14:41,674
Ved du,
hvor mange gange jeg har skygget nogen?
218
00:14:41,758 --> 00:14:44,427
Ikke så mange, ville jeg tro.
219
00:14:44,427 --> 00:14:46,554
Sid nu bare der i dit jakkesæt.
220
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
Hold nu op, jeg magter ikke mere blues.
221
00:14:53,144 --> 00:14:55,146
Det er T-Bone Walker.
222
00:14:55,146 --> 00:14:59,067
Ophavsmand til en af de mest unikke
Afrikansk-amerikanske kunstformer.
223
00:14:59,067 --> 00:15:01,152
Jeg troede, T-Bone var hvid.
224
00:15:01,152 --> 00:15:04,614
T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort.
225
00:15:04,614 --> 00:15:06,240
Kom nu, Finlay.
226
00:15:06,324 --> 00:15:08,576
Nej, der må være noget andet.
227
00:15:08,660 --> 00:15:10,745
Se, hvad de har herinde.
228
00:15:11,454 --> 00:15:14,123
Nej, nej.
229
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Sådan.
230
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
Den bedste start
på en rocksang nogensinde.
231
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
Hvad laver du?
232
00:15:41,234 --> 00:15:44,779
Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok,
for de rocker igennem.
233
00:15:50,576 --> 00:15:53,705
- Han skifter bane, afkørsel forude.
- Jeps.
234
00:16:40,042 --> 00:16:41,252
Pis!
235
00:16:50,052 --> 00:16:51,095
Løb!
236
00:17:19,707 --> 00:17:22,502
Gutter, kom her. Herovre. Herovre.
237
00:17:22,502 --> 00:17:25,296
Ned i krattet. Gem jer.
238
00:17:25,296 --> 00:17:27,507
- Jeg lokker dem væk.
- Nej.
239
00:17:27,507 --> 00:17:29,175
Jo. Gør det!
240
00:17:29,175 --> 00:17:31,969
Der går en brandvej ikke så langt mod øst.
241
00:17:32,053 --> 00:17:34,972
Mød mig ved den første kilometerpæl,
du finder. Gem jer.
242
00:17:36,432 --> 00:17:37,809
Rør dig ikke.
243
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
Mine øjne!
244
00:19:10,735 --> 00:19:14,989
Lang kørsel, følelsesladet dag.
Han sover om to minutter.
245
00:19:21,996 --> 00:19:23,205
Hvad med den fyr?
246
00:19:27,585 --> 00:19:29,045
Er jeg en ørn?
247
00:19:36,052 --> 00:19:37,303
Han er halvdøsig.
248
00:19:37,303 --> 00:19:41,098
Hans skærm blokerer alligevel
udsynet til p-pladsen.
249
00:19:43,726 --> 00:19:45,603
Lad os få det gjort.
250
00:19:49,357 --> 00:19:51,192
Hold udkig, jeg dirker låsen op.
251
00:19:51,192 --> 00:19:53,402
Det vil støje at rulle den op.
252
00:19:53,486 --> 00:19:56,447
- Jeg har en bedre idé.
- Hvad vil du gøre?
253
00:19:56,447 --> 00:20:00,576
Taget på de her lastbiler
er lavet af vinyl for at spare vægt.
254
00:20:21,847 --> 00:20:23,057
Dæmp dig!
255
00:20:36,362 --> 00:20:37,238
Reacher!
256
00:20:38,990 --> 00:20:40,074
Reacher!
257
00:20:42,243 --> 00:20:43,077
Hvad?
258
00:22:30,559 --> 00:22:34,688
Jeg ringer til myndighederne
og får den beslaglagt inden en time.
259
00:22:34,772 --> 00:22:37,316
Det er ligegyldigt. Den er tom.
260
00:22:44,740 --> 00:22:48,202
Hvis du aner, hvad der foregår,
må du meget gerne dele.
261
00:22:48,202 --> 00:22:51,205
Vi har misforstået det.
Han leverede ikke penge.
262
00:22:51,205 --> 00:22:55,376
Hvad laver han så
udover at køre rundt i timevis uden noget?
263
00:22:55,376 --> 00:22:57,753
Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe.
264
00:22:59,213 --> 00:23:01,298
Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher.
265
00:23:02,508 --> 00:23:05,136
Så vi taler med dem, der hjalp Joe.
266
00:23:05,136 --> 00:23:07,471
- Professorerne.
- Dem får vi ikke fat i.
267
00:23:07,555 --> 00:23:11,183
Ikke længere. De burde være landet
for et par timer siden.
268
00:23:11,267 --> 00:23:14,520
Hvordan vidste du det?
Du kiggede ikke engang på dit ur.
269
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Det er før daggry,
270
00:23:16,230 --> 00:23:18,774
- så vi lægger vel bare en besked... - Hallo?
271
00:23:19,859 --> 00:23:22,027
Hej. Undskyld.
272
00:23:22,111 --> 00:23:25,281
- Jeg ledte efter William Bryant. - Hvem er det?
273
00:23:25,281 --> 00:23:29,451
En tidligere elev,
der ønsker at genoprette forbindelsen.
274
00:23:29,535 --> 00:23:34,373
Jeg er ked af det, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
275
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Professor Bryant blev dræbt i morges.
276
00:23:38,586 --> 00:23:41,046
- Hvad skete der? - Han blev overfaldet.
277
00:23:41,130 --> 00:23:44,717
Kom tilbage fra en sen flyvning,
gik en tur med sin hund og...
278
00:23:46,093 --> 00:23:47,887
Jeg er hans assistent.
279
00:23:47,887 --> 00:23:50,681
Jeg arbejdede sent på en artikel.
280
00:23:50,681 --> 00:23:54,310
Og nu sidder jeg her følelsesløs,
siden jeg hørte nyhederne.
281
00:23:54,310 --> 00:23:59,440
- Det gør midt ondt. Jeg kondolerer. - Tak. Jeg er nødt til at gå.
282
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
De fik ham hurtigt.
283
00:24:00,900 --> 00:24:03,027
Lad os håbe, de ikke fik dem begge.
284
00:24:15,039 --> 00:24:17,166
Klokken er fem, det har bare at være godt.
285
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
- Professor Castillo? - Ja.
286
00:24:20,002 --> 00:24:23,714
Det er Jack Reacher.
Du arbejdede sammen med min bror, Joe.
287
00:24:23,714 --> 00:24:26,050
Jeg kommer til New York. Lyt til mig,
288
00:24:26,175 --> 00:24:28,928
hvis du stadig vil være i live,
når jeg når frem.
289
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Charlie?
290
00:24:42,483 --> 00:24:43,567
Charlie?
291
00:24:46,862 --> 00:24:47,863
Det er sikkert.
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,366
De kommer ikke efter os.
293
00:24:51,450 --> 00:24:52,409
Tak.
294
00:24:52,993 --> 00:24:55,621
Piger? Piger, kom nu, det er okay.
295
00:24:56,455 --> 00:24:59,250
Det er okay. Hun forvred anklen.
296
00:24:59,250 --> 00:25:02,253
Den dårlige nyhed er,
at vi må fortsætte med at gå.
297
00:25:02,253 --> 00:25:04,922
Jeg får Picard til at møde os på en diner.
298
00:25:04,922 --> 00:25:08,550
Det er nogle kilometer,
men det er sikrere offentligt.
299
00:25:08,634 --> 00:25:11,095
Vi går mellem træerne og holder os skjult.
300
00:25:11,095 --> 00:25:14,974
Den har du sørme forvredet godt. Hør her.
301
00:25:17,351 --> 00:25:19,270
Hop om bord på Conklin-ekspressen.
302
00:25:20,896 --> 00:25:23,023
- Er du okay?
- Klar? En, to, tre.
303
00:25:23,107 --> 00:25:25,150
Op med dig, flot.
304
00:25:25,234 --> 00:25:26,402
Okay.
305
00:25:28,862 --> 00:25:30,864
Hvem er sejere end Hubble-damerne?
306
00:25:35,327 --> 00:25:38,080
- Ingen.
- Det er fandeme rigtigt.
307
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Afgang.
308
00:25:40,249 --> 00:25:42,001
Okay. Kom nu.
309
00:25:46,297 --> 00:25:48,132
Pas på hovedet.
310
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
Ja, den havde du nok ikke
fået gennem security.
311
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Hvis du kontakter Picard,
så se, hvordan alle har det.
312
00:26:12,239 --> 00:26:13,741
Roscoe er sej.
313
00:26:14,616 --> 00:26:16,201
Hun har det sikkert fint.
314
00:26:30,466 --> 00:26:32,593
Her, bare hold den der.
315
00:26:32,593 --> 00:26:33,677
Okay.
316
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
De er gået ud som et lys.
317
00:26:38,474 --> 00:26:43,604
Det er frygt mere end anstrengelse.
Den mængde adrenalin slår dig ud.
318
00:26:46,565 --> 00:26:48,359
Hvordan endte vi her?
319
00:26:49,610 --> 00:26:52,404
- Vi er ikke slemme mennesker.
- Det ved jeg godt.
320
00:26:55,824 --> 00:27:00,079
Charlie, jeg er nødt
til at fortælle dig noget.
321
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
Du er blevet manipuleret.
322
00:27:06,919 --> 00:27:10,547
Paul forlod sit job hos Axis Financial
for over et år siden.
323
00:27:10,631 --> 00:27:16,512
Han har ikke arbejdet i banken.
Alt, hvad han fortalte dig, var løgn.
324
00:27:16,512 --> 00:27:18,680
Uanset, hvad der foregår...
325
00:27:20,474 --> 00:27:21,975
Han var indblandet.
326
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Jeg har vidst
327
00:27:31,944 --> 00:27:36,698
præcis, hvor min mand har
og ikke har arbejdet
328
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
hver dag i sit liv.
329
00:27:44,289 --> 00:27:47,709
- Du sagde, du ikke vidste noget.
- Jeg beskyttede min familie.
330
00:27:50,421 --> 00:27:52,798
Men eftersom vi lige er blevet beskudt,
331
00:27:52,798 --> 00:27:54,466
er vi vist forbi det punkt.
332
00:27:56,176 --> 00:27:59,555
Vil du høre, hvordan vores liv
blev ødelagt, betjent Conklin?
333
00:28:01,432 --> 00:28:04,768
Eftersom jeg også blev skudt på,
fortjener jeg det vist.
334
00:28:08,772 --> 00:28:11,483
Hr. Kliner ville møde Paul.
335
00:28:11,567 --> 00:28:15,446
Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand.
336
00:28:15,863 --> 00:28:16,864
Sid ned.
337
00:28:19,825 --> 00:28:25,497
Paul, min forretning gør sig
næsten udelukkende i produktion.
338
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Derfor beskæftiger jeg mig
med leverandører og sælgere,
339
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
der tilbyder gunstige vilkår,
hvis jeg kan operere kontant.
340
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
Det er alt sammen lovligt
og åbent fra min side.
341
00:28:34,298 --> 00:28:37,134
Om de angiver, hvad jeg betaler dem,
342
00:28:37,134 --> 00:28:39,470
det er mellem dem og skattevæsenet.
343
00:28:39,470 --> 00:28:43,807
Okay. Jeg kan stadig ikke se,
hvordan en som mig kan hjælpe dit firma.
344
00:28:44,683 --> 00:28:47,728
Jeg har brug for ekspertise
i at flytte hård valuta rundt
345
00:28:47,728 --> 00:28:50,314
som en måde
at sikre disse gunstige vilkår.
346
00:28:50,314 --> 00:28:51,940
Og rygtet i byen er,
347
00:28:52,024 --> 00:28:55,402
at andre institutioner har tilbudt
dig stillinger.
348
00:28:55,486 --> 00:28:58,864
Jeg ville gerne kaste
Kliner Industries' hat i ringen.
349
00:29:00,073 --> 00:29:02,868
Det er utroligt smigrende.
350
00:29:03,785 --> 00:29:08,332
Jeg har dog kun arbejdet
i traditionel finansiering,
351
00:29:08,332 --> 00:29:11,835
du ved, for banker.
352
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
Ja. Jeg forstår din tøven.
353
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
Noget nyt, uudforsket.
354
00:29:19,801 --> 00:29:21,887
Det gør livet spændende, ikke?
355
00:29:23,555 --> 00:29:24,890
Jo.
356
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Her er mine tanker.
357
00:29:31,230 --> 00:29:34,316
Jeg har en stor klient i Venezuela.
358
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge?
359
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
Se, hvordan tingene fungerer,
360
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
virksomhedskultur og alt det.
361
00:29:41,740 --> 00:29:45,285
Se, om det er noget for dig.
362
00:29:45,369 --> 00:29:47,496
Jeg betaler dig generøst for din tid.
363
00:29:47,496 --> 00:29:51,625
To ugers løn, en dags arbejde.
364
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Paul skulle aldrig være taget
til Venezuela.
365
00:30:03,845 --> 00:30:06,306
Hvordan gik frokosten?
366
00:30:06,390 --> 00:30:10,227
- Jeg er er vild med madbananer.
- Også mig.
367
00:30:10,227 --> 00:30:13,272
Jeg er nødt til at passe på med dem.
368
00:30:13,272 --> 00:30:15,482
- Og arbejdet?
- Godt.
369
00:30:15,566 --> 00:30:19,528
Jeg mener, din kundes behov er betydelige,
370
00:30:19,528 --> 00:30:21,780
men jeg har vist gjort indhug.
371
00:30:24,032 --> 00:30:25,325
- Må jeg?
- Selvfølgelig.
372
00:30:27,578 --> 00:30:30,872
Kunne du flytte
så meget valuta på et par timer?
373
00:30:32,749 --> 00:30:34,585
Er du sikker på, det var lovligt?
374
00:30:34,585 --> 00:30:36,378
Hundrede procent.
375
00:30:36,378 --> 00:30:40,048
- Jeg er virkelig god til mit job.
- Det er sgu helt sikkert.
376
00:30:40,132 --> 00:30:42,843
Kan du sende
de overførselsbekræftelser til mig?
377
00:30:42,843 --> 00:30:44,094
Selvfølgelig.
378
00:30:48,765 --> 00:30:49,683
Færdig.
379
00:30:49,683 --> 00:30:52,269
Paul. Jeg vil have dig i mit firma.
380
00:30:52,269 --> 00:30:54,896
Jeg har brug for dig i mit firma,
381
00:30:54,980 --> 00:30:58,150
og jeg vil ikke spilde tiden,
og jeg vil ikke forhandle.
382
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Jeg betaler dig fire gange
din nuværende løn
383
00:31:00,569 --> 00:31:03,614
og 50 % i slutbonus hvert år.
384
00:31:03,614 --> 00:31:08,869
Men før blækket er tørt,
vil min klient gerne møde dig.
385
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Der er 800 meter til hans stutteri.
386
00:31:11,413 --> 00:31:14,833
Det er et smukt land,
det bliver godt at strække benene.
387
00:31:14,833 --> 00:31:16,209
Lad os gøre det.
388
00:31:18,545 --> 00:31:21,590
- Kan du lide heste, Paul?
- Ja.
389
00:31:25,594 --> 00:31:29,139
- Er det væddeløbsheste?
- Mest pensionerede.
390
00:31:30,057 --> 00:31:34,936
De er her bare for at spise,
sove og kneppe nye mestre til verden.
391
00:31:35,020 --> 00:31:38,774
- Ikke et dårligt liv.
- De elsker det.
392
00:31:38,774 --> 00:31:40,567
Men ikke i starten.
393
00:31:40,651 --> 00:31:44,738
Det er dyr, der er vant til at løbe
så hårdt og hurtigt, de kan.
394
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Løb og træning og træning og løb.
395
00:31:47,324 --> 00:31:52,287
Og så en dag ender de i en bås,
og så gør de oprør.
396
00:31:52,371 --> 00:31:55,499
De bider, de gnaver i porten,
397
00:31:55,499 --> 00:31:59,169
de banker mod væggene,
forsøger at bryde dem ned.
398
00:31:59,920 --> 00:32:05,217
Og så stopper de bare en dag.
399
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
De stopper bare.
400
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
Vil du vide hvorfor?
401
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
Okay.
402
00:32:12,516 --> 00:32:14,768
Fordi de accepterer, at de er fanget.
403
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
De ved, de intet kan gøre
for at undslippe deres skæbne.
404
00:32:18,355 --> 00:32:22,234
Og de indser,
at deres nye liv ikke er så slemt.
405
00:32:22,859 --> 00:32:24,986
Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det?
406
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Nej.
407
00:32:27,406 --> 00:32:29,449
De penge, du flyttede i dag,
408
00:32:29,533 --> 00:32:32,285
du har måske prøvet at gøre alt lovligt,
409
00:32:32,369 --> 00:32:34,287
men det var en umulig opgave.
410
00:32:34,371 --> 00:32:39,126
Fordi hver cent af hver dollar er bundet
til en international falskmøntnerring,
411
00:32:39,126 --> 00:32:41,086
som du nu er en del af.
412
00:32:41,086 --> 00:32:44,881
Jeg kan betale dig så langt
over markedsværdien, fordi ærligt talt
413
00:32:44,965 --> 00:32:47,426
er jeg mit eget pengetrykkeri.
414
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
Du laver sjov.
415
00:32:52,556 --> 00:32:53,974
Er det en joke?
416
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Dette er så alvorlig en situation,
som du nogensinde har været i, Paul.
417
00:32:58,687 --> 00:33:02,482
Du hjalp mig
med at vaske millioner i ulovlig mønt,
418
00:33:02,566 --> 00:33:04,317
og så sendte du mig beviserne.
419
00:33:04,401 --> 00:33:08,989
Jeg har din e-mail,
din IP-adresse, dit arbejdsprodukt.
420
00:33:08,989 --> 00:33:12,743
Du er med i det nu.
421
00:33:16,496 --> 00:33:18,999
Jeg ved, hvad du tænker.
422
00:33:18,999 --> 00:33:23,837
Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil.
423
00:33:23,837 --> 00:33:27,382
Fortælle politiet det,
få din kone til at overføre penge,
424
00:33:27,466 --> 00:33:30,552
finde et privatfly herfra
og tilbage til USA,
425
00:33:30,552 --> 00:33:32,220
hvor alt er sikkert.
426
00:33:32,304 --> 00:33:35,849
Men lad mig fortælle dig noget,
intet sted er sikkert.
427
00:33:36,516 --> 00:33:41,271
Siger du det til nogen,
får du mindst 30 år for det.
428
00:33:41,271 --> 00:33:43,356
Jeg kan ikke...
429
00:33:45,358 --> 00:33:48,069
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Kan ikke gøre hvad?
430
00:33:48,153 --> 00:33:52,783
Blive rigere, end du drømmer om
for at taste lidt på din computer?
431
00:33:52,783 --> 00:33:53,992
Her er aftalen.
432
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
Jeg vil gøre dig en tjeneste.
433
00:33:55,786 --> 00:33:58,872
Jeg vil beskytte dig mod dig selv.
434
00:33:59,831 --> 00:34:02,250
Jeg vil efterlade dig her et stykke tid,
435
00:34:02,334 --> 00:34:05,837
så du ikke stikker af og gør noget dumt.
436
00:34:05,921 --> 00:34:09,132
Og når al den frygt er ude af dit system,
437
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
vil du nok indse,
438
00:34:12,052 --> 00:34:16,306
at du ikke kun kan gøre det,
du vil gerne gøre det.
439
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
Og i mellemtiden, Paul,
440
00:34:22,604 --> 00:34:24,648
skal du ikke gnave i porten.
441
00:35:22,163 --> 00:35:23,957
Nej, nej, nej!
442
00:35:25,917 --> 00:35:27,919
- Hvad foregår der?
- Kom her!
443
00:35:33,800 --> 00:35:36,219
Vær sød at hjælpe mig.
444
00:35:42,183 --> 00:35:44,269
Han ville ikke lytte til hr. Kliner.
445
00:35:44,269 --> 00:35:47,230
Det er, hvad der sker
med dig og din familie,
446
00:35:47,314 --> 00:35:48,982
hvis du ikke lystrer.
447
00:35:48,982 --> 00:35:50,609
Nej, nej, nej!
448
00:35:50,609 --> 00:35:51,985
Nej, nej.
449
00:35:51,985 --> 00:35:53,653
Nej!
450
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
Hvis man ser en mand
451
00:35:59,242 --> 00:36:01,995
blive korsfæstet og kastreret foran sig,
452
00:36:03,079 --> 00:36:04,748
så lystrer man.
453
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel.
454
00:36:12,297 --> 00:36:14,716
Jeg kan ikke lade dem være de næste.
455
00:36:15,258 --> 00:36:17,093
Det vil jeg ikke lade ske.
456
00:36:19,679 --> 00:36:21,723
Lad os gå.
457
00:36:21,723 --> 00:36:24,517
Okay, kom nu. Kom så, piger.
458
00:36:29,064 --> 00:36:31,191
- Hvad fanden skete der?
- De fandt os.
459
00:36:31,191 --> 00:36:33,568
- Hvordan?
- Ingen anelse. Jeg tog mig af det.
460
00:36:33,652 --> 00:36:35,737
Vi kan ikke tage flere chancer.
461
00:36:35,737 --> 00:36:39,032
Jeg bliver hos jer, til vi har en plan.
462
00:36:50,460 --> 00:36:53,213
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
463
00:36:56,841 --> 00:36:59,886
Bahari, har brug for dig
til en lufthavnstur fra Soho Grand...
464
00:37:00,804 --> 00:37:04,432
Okay, lad mig gøre min tur færdig.
465
00:37:04,975 --> 00:37:07,894
Du skulle se det bæst.
Han fylder hele bagsædet.
466
00:37:11,147 --> 00:37:12,857
Du kan ikke køre til lufthavnen.
467
00:37:13,358 --> 00:37:17,570
Du må vente et par minutter,
og så kører du bæstet til nordbyen.
468
00:37:18,905 --> 00:37:19,864
Javel.
469
00:37:20,949 --> 00:37:23,243
- Til venstre deroppe.
- Okay.
470
00:37:33,878 --> 00:37:36,047
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Et jakkesæt.
471
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
Jeg ved ikke, om jeg har nok stof.
472
00:37:38,383 --> 00:37:41,011
Ingen jokes.
Jeg har brug for noget lige nu.
473
00:37:41,011 --> 00:37:45,223
En fodboldspiller hos Giants hentede
aldrig en specialbestilling.
474
00:37:45,223 --> 00:37:47,392
Vil du have lommetørklæde?
475
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Okay.
476
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Ja, vi har et problem.
477
00:38:37,692 --> 00:38:38,902
Kan jeg hjælpe dg?
478
00:38:38,902 --> 00:38:41,488
Jeg skal tale med min klient,
Stephanie Castillo.
479
00:38:41,488 --> 00:38:43,573
Hun er vist i jeres varetægt.
480
00:38:43,573 --> 00:38:45,950
Hvad sker der præcist med hende?
481
00:38:46,034 --> 00:38:48,912
Hun insisterede på et mord,
og at hun er i fare,
482
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
og nu vil hun ikke sige noget.
483
00:38:51,081 --> 00:38:55,627
Jeg lover, overbetjent Diaz,
at jeg forklarer, når vi har talt sammen.
484
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Det lover jeg.
485
00:38:58,880 --> 00:39:00,465
Okay. Følg efter mig.
486
00:39:02,425 --> 00:39:03,843
Denne vej.
487
00:39:10,934 --> 00:39:14,646
Der var virkelig noget
i vandet i familien Reachers hjem.
488
00:39:15,021 --> 00:39:18,441
- Jeg kondolerer for din kollega.
- Tak.
489
00:39:18,525 --> 00:39:21,319
Jeg kondolerer for din bror.
490
00:39:22,779 --> 00:39:25,740
Hvordan kendte du og Joe hinanden?
491
00:39:28,201 --> 00:39:30,829
Vi har samarbejdet de sidste år.
492
00:39:31,579 --> 00:39:34,916
Han var genial,
og han vidste, hvad han ikke vidste,
493
00:39:34,916 --> 00:39:36,626
det gjorde ham endnu klogere.
494
00:39:37,794 --> 00:39:41,673
Hans job krævede min ekspertise
fra tid til anden.
495
00:39:41,673 --> 00:39:44,926
International og indenlandsk
monetær politik.
496
00:39:44,926 --> 00:39:50,598
Men Joe kontaktede mig og professor Bryant
om et speciale, vi ikke reklamerer for.
497
00:39:51,975 --> 00:39:54,310
Vi var de eneste to akademikere i USA
498
00:39:54,394 --> 00:39:57,647
med speciale
i de teoretiske effekter af UMF.
499
00:39:57,647 --> 00:40:01,860
Usporlig masseforfalskning
på global, økonomisk skala.
500
00:40:01,860 --> 00:40:05,738
- Er det et stort problem nu om dage?
- Større, end du tror.
501
00:40:05,822 --> 00:40:10,702
Vidste du, at 80 % af den eksisterende
Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler?
502
00:40:10,702 --> 00:40:14,581
Jeg ved ikke med dig, men 80 %
af de penge, jeg ser hver dag,
503
00:40:14,581 --> 00:40:16,124
er ikke 100-dollarsedler.
504
00:40:16,124 --> 00:40:20,670
- Hvor er alle de kontanter?
- I udlandet, underjordiske økonomier,
505
00:40:20,670 --> 00:40:23,548
narkotika, våben, menneskehandel.
506
00:40:23,548 --> 00:40:26,050
Ikke ligefrem kreditkortvenlig.
507
00:40:26,134 --> 00:40:28,636
Men de har alle deres foretrukne valuta.
508
00:40:28,720 --> 00:40:30,388
Den amerikanske 100-dollarseddel.
509
00:40:31,222 --> 00:40:33,641
Vi har den mest stabile valuta
på planeten.
510
00:40:33,725 --> 00:40:36,269
Den fungerer som en reserve
mod alle andre.
511
00:40:36,269 --> 00:40:39,189
Ingen gider købe
falske shilling fra Uganda.
512
00:40:39,189 --> 00:40:42,317
Den amerikanske 100-dollarseddel
er falskmøntnerens gral.
513
00:40:42,317 --> 00:40:45,862
Hvis en forfalskning er god nok,
kaldes den en superseddel.
514
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
Nordkoreas regering har en hel afdeling
med det formål at skabe én.
515
00:40:50,033 --> 00:40:53,494
Men hvis det er så stabilt,
må det være svært at reproducere.
516
00:40:53,578 --> 00:40:56,748
Ja. Der er sikkerhedsfunktioner.
517
00:40:56,748 --> 00:41:00,210
Strimler, hologrammer,
specifikke farvestoffer.
518
00:41:01,127 --> 00:41:05,089
Men alt det, hvis nogen er fast besluttet
og talentfuld nok,
519
00:41:05,173 --> 00:41:07,425
kan det hele reproduceres.
520
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Nøglen er papiret.
521
00:41:09,886 --> 00:41:14,057
Joe, han gjorde det umuligt
at få det papir.
522
00:41:14,057 --> 00:41:16,893
Han gjorde, at kun ét firma i USA
523
00:41:16,893 --> 00:41:21,064
har myndighed til at fremstille papir
til den amerikanske mønt.
524
00:41:21,064 --> 00:41:24,400
Og det sted er lukket hårdere ned
end Fort Knox.
525
00:41:24,484 --> 00:41:29,405
Men Joe opdagede, at der alligevel
blev produceret supersedler på en måde.
526
00:41:29,489 --> 00:41:32,533
Han troede,
det fandt sted et sted i Georgia.
527
00:41:33,451 --> 00:41:38,331
- Lavet i Georgia?
- Ligesom Coca Cola og jordnødder.
528
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Hvad er der?
529
00:41:43,962 --> 00:41:47,840
Mine partnere og jeg,
vi så det hele bagvendt.
530
00:41:48,591 --> 00:41:52,136
De laver ikke penge i Venezuela
og sender dem til USA,
531
00:41:52,220 --> 00:41:55,640
de laver penge i USA
og sender dem til Venezuela.
532
00:41:57,016 --> 00:41:58,601
Jeg er nødt til at gå.
533
00:41:59,686 --> 00:42:01,980
Jeg vidste ikke, det var Venezuela.
534
00:42:01,980 --> 00:42:06,484
Find ud af, hvor de får papiret fra,
og så stopper du det.
535
00:42:06,484 --> 00:42:09,737
Du ved, at du er nødt til at blive
i politiets varetægt.
536
00:42:09,821 --> 00:42:13,116
- Det er for din sikkerheds skyld.
- Jeg forstår.
537
00:42:13,116 --> 00:42:16,327
Hvordan vil du stoppe de ansvarlige?
538
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Smertefuldt.
539
00:42:24,919 --> 00:42:27,171
Hvilken gren af militæret var du i?
540
00:42:28,464 --> 00:42:30,550
Dine sko er bundet med et stigeknude.
541
00:42:30,550 --> 00:42:35,263
Bukser, militær hæm. Manchetterne når
præcis midten af din håndledsknogle.
542
00:42:35,263 --> 00:42:37,140
Hæren. Premierløjtnant.
543
00:42:37,140 --> 00:42:41,144
Major Jack Reacher, 110.
specialefterforskningsenhed, pensioneret.
544
00:42:41,144 --> 00:42:43,604
- Rart at møde dig.
- Jeg har brug for din hjælp.
545
00:42:44,856 --> 00:42:47,942
Jeg er ikke advokat.
Jeg prøver bare at gøre det rigtige.
546
00:42:48,026 --> 00:42:51,654
To føderale agenter,
flere betjente og flere civile er døde.
547
00:42:51,738 --> 00:42:53,573
Jeg arbejder på sagen privat.
548
00:42:53,573 --> 00:42:57,035
Min bror Joe Reacher
arbejdede i Secret Service.
549
00:42:57,035 --> 00:42:59,329
Du kan også slå mig op, tjek mit dossier.
550
00:42:59,329 --> 00:43:02,415
Du vil se, at jeg ikke spilder tiden
med løgnehistorier.
551
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Kvinden derinde er i fare.
552
00:43:04,876 --> 00:43:09,756
Du er nødt til at beskytte hende,
indtil jeg ringer til dig.
553
00:43:09,756 --> 00:43:12,425
Det skal ske uofficielt og stille.
554
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
Kan jeg regne med dig, Diaz?
555
00:43:16,137 --> 00:43:17,221
Javel.
556
00:47:27,930 --> 00:47:29,932
Tekster af: Anders Langhoff
557
00:47:30,016 --> 00:47:32,018
Kreativ supervisor
Toni Spring