1 00:00:06,425 --> 00:00:10,888 Baseret på håndværket på Kliners hals er de tydeligvis fra Venezuela. 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,185 - Hvordan ved du det? - Det er et venezuelansk sommerfuglesnit. 3 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 Man bliver kvalt og forbløder samtidig, 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,689 så man drukner i sit eget blod. 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,736 Kliner må have haft nogen i Venezuela. En, han arbejdede sammen med. 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,945 Eller for. 7 00:00:27,029 --> 00:00:29,990 En, der ikke kan lide det rod, det er blevet til. 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,702 Nogen med nok magt til at dræbe ham, vi troede, var chefen. 9 00:00:33,786 --> 00:00:36,413 En klog, gigantisk mand fortalte mig engang: 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 "Man afliver ikke en vagthund, 11 00:00:38,749 --> 00:00:41,794 "medmindre man har en lige så led afløser." 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,546 Tror du, de sendte mordere fra Venezuela? 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,881 Det er muligt. 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,717 Hvornår har du sidst været på overvågning? 15 00:00:48,801 --> 00:00:50,427 Kliners anlæg? 16 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 Ændring i lederskab kan resultere i fejl. 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,349 Jeg vil se, når det sker. 18 00:00:56,517 --> 00:00:59,520 Vi skal bruge en bil, hele byen kender min, 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,563 og din Bentley er ikke så diskret. 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,273 Det tager jeg mig af. 21 00:01:05,359 --> 00:01:06,777 Det er stationen. 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,112 Nu er møget officielt gået galt. 23 00:01:09,196 --> 00:01:12,491 "Møget"? Band nu bare, Finlay. 24 00:01:26,755 --> 00:01:29,424 Jeg vil have alle frivillige på telefonerne. 25 00:01:29,508 --> 00:01:31,969 Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser 26 00:01:31,969 --> 00:01:34,972 fra trafikkameraerne på vej til Kliners ejendom. 27 00:01:34,972 --> 00:01:38,517 Og prøv at støve noget af det der Googlesatellit-lort op. 28 00:01:38,517 --> 00:01:41,270 Det er vist ikke helt sådan, Google fungerer. 29 00:01:41,270 --> 00:01:44,773 Margraves borgere er ved at blive vanvittige. Bare gør det! 30 00:01:44,857 --> 00:01:46,900 - Javel. - Hej Baker. 31 00:01:46,984 --> 00:01:49,111 Lad os forberede en udtalelse. 32 00:01:49,111 --> 00:01:53,240 "Vi indsamler stadig oplysninger... 33 00:01:54,741 --> 00:01:57,119 "Et cetera, et cetera." 34 00:01:58,287 --> 00:02:02,165 Alt andet nedprioriteres, inklusive Morrison. 35 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 - Hvor blev han fundet? - Kontoret. 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,545 - Sekretæren fandt ham i morges. - Okay. 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,131 Jeg antager, at retsteknikerne er her? 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,383 - Har de fundet noget? - Intet endnu. 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,218 Jeg tager derover. 40 00:02:13,302 --> 00:02:16,471 Tror du stadig, min far er skyldig, din lort? 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,808 - Rolig! - Slip mig, for fanden! 42 00:02:19,892 --> 00:02:23,145 Du får en ommer, omstændighederne taget i betragtning. 43 00:02:23,145 --> 00:02:25,063 Men prøver du at slå igen, 44 00:02:25,147 --> 00:02:28,275 ændrer vi lynhurtigt kurs. 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,321 - Din skide... - Nej! Fald ned! 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,531 Du var efter min far for mord. 47 00:02:34,615 --> 00:02:37,326 Du prøvede at besudle navn og omdømme på en mand, 48 00:02:37,326 --> 00:02:40,078 der kun har givet til det her samfund! 49 00:02:40,162 --> 00:02:43,206 Jeg ved, du er følelsesladet, og jeg beklager dit tab, KJ. 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 Men jeg har ikke gjort andet her i byen end mit job. 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,420 Rend mig, dit møgdyr. 52 00:02:49,171 --> 00:02:50,589 Gå så ind på mit kontor! 53 00:02:56,887 --> 00:02:59,139 Måske skulle du få noget luft. 54 00:02:59,139 --> 00:03:01,808 Og vent med at tage ud på gerningsstedet, 55 00:03:01,892 --> 00:03:03,936 indtil tingene køler ned. 56 00:03:03,936 --> 00:03:08,231 Bad du lige din kriminalkommissær vente på, at gerningsstedet bliver koldt? 57 00:03:08,315 --> 00:03:10,317 Jeg sagde, at han skulle slappe af. 58 00:03:10,317 --> 00:03:13,236 Du beskyldte byens gode fe-gudmand for mord 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,573 blot for at finde ud af, at han er offer ligesom de andre. 60 00:03:16,657 --> 00:03:19,743 Du er ikke i kridthuset lige nu. 61 00:03:19,743 --> 00:03:21,203 Jeg gør dig en tjeneste. 62 00:03:21,203 --> 00:03:25,791 Så slå røven i sædet, så henter jeg dig snart ind igen. 63 00:03:44,434 --> 00:03:47,646 - Sikken bil. - Den får mig fra A til B. 64 00:03:47,646 --> 00:03:51,191 Jeg er ærligt talt ikke så bekendt med britiske biler. 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,026 Jeg skal bare have tonet ruderne. 66 00:03:53,819 --> 00:03:55,404 Mindst tre dage. 67 00:03:55,404 --> 00:03:58,907 - Så får jeg brug for en lånebil. - Det bruger vi ikke. 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,786 Er du sikker? 69 00:04:08,417 --> 00:04:11,503 Du kan vel tage min bil indtil videre. 70 00:04:12,587 --> 00:04:16,133 Det er ikke en Bentley, men den får dig fra A til B. 71 00:04:17,592 --> 00:04:19,386 Den er perfekt. 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,732 Jeg køber normalt romatomater. 73 00:04:31,732 --> 00:04:33,942 Og de her er ikke modne. 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Måske bliver de til en anstændig sandwich næste uge. 75 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 Hvordan gjorde du det, hr. Mosley? 76 00:04:45,078 --> 00:04:50,000 - Hvad? - Blev her. I Margrave. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 Tænkte du aldrig, at livet ville være lettere andetsteds? 78 00:04:53,462 --> 00:04:56,173 Tænkte det? Jeg vidste det. 79 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Hvorfor så blive? 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,180 Min familie har været her længere end Kliner, 81 00:05:03,180 --> 00:05:08,310 længere end Teale og lige så længe som frk. Roscoes slægt. 82 00:05:08,310 --> 00:05:12,939 Hvorfor skulle jeg lade nogen drive mig ud af min by? 83 00:05:13,023 --> 00:05:17,152 De slipper kun af med mig og min søster i kister. 84 00:05:17,152 --> 00:05:20,864 Og selv da bliver det på Margraves kirkegård. 85 00:05:20,864 --> 00:05:24,701 Spørgsmålet er ikke, hvorfor jeg stadig er her. 86 00:05:24,785 --> 00:05:27,287 Men hvorfor du kom i første omgang. 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,709 Margrave er langt fra Harvard Square, kriminalkommissær. 88 00:05:34,086 --> 00:05:36,213 Reacher spurgte mig om det samme. 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,507 Hvad sagde du til ham? 90 00:05:39,758 --> 00:05:41,551 Det samme som til dig. 91 00:05:43,345 --> 00:05:45,722 Det rager ikke dig. 92 00:05:51,728 --> 00:05:54,606 Køb romatomater næste gang. 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,359 Det skal jeg gøre. 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,128 - Er det slut? - Nej. 95 00:06:16,128 --> 00:06:17,838 Men jeg har hjælp med. 96 00:06:20,924 --> 00:06:23,760 - Roscoe. Et lille stykke af Margrave. - Hej. 97 00:06:23,844 --> 00:06:25,387 Hænger du i? 98 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 I en tynd tråd. 99 00:06:30,058 --> 00:06:32,310 Jeg håber, du kan spille Settlers of Catan. 100 00:06:32,394 --> 00:06:35,063 - Vi gør os i brætspil her. - Godt. 101 00:06:35,147 --> 00:06:37,774 - Du holder dem beskæftiget. - For nu. De er bange. 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,526 Det er jeg nu også. 103 00:06:39,943 --> 00:06:42,362 Hvor er mine manerer? Jeg henter noget vand. 104 00:06:42,362 --> 00:06:44,072 Tak. 105 00:06:44,865 --> 00:06:46,700 Hun er helt fra den. 106 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 Det her sted blev brugt til et mafiavidne. 107 00:06:51,371 --> 00:06:53,582 Døren er forstærket, alarmen er god. 108 00:06:53,582 --> 00:06:55,167 Men brug dine instinkter. 109 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 Føler du nogen fare, tager du familien og flygter. 110 00:06:58,253 --> 00:06:59,337 Undskyld mig, piger. 111 00:07:00,088 --> 00:07:03,884 Okay. Jeg smutter. Jeg ringer om et par dage. 112 00:07:03,884 --> 00:07:06,094 Det er okay, jeg er nødt til at gå. 113 00:07:06,178 --> 00:07:07,637 Hvad er reglerne? 114 00:07:07,721 --> 00:07:11,558 Begge låse, ingen lys når vi sover, og brug ikke pejsen. 115 00:07:11,558 --> 00:07:13,268 Du klarer dig igennem det her. 116 00:07:15,187 --> 00:07:16,605 Tak. 117 00:07:18,315 --> 00:07:20,442 Tak for alt, hvad du har gjort. 118 00:07:20,442 --> 00:07:22,485 Jeg efterlader dig i gode hænder. 119 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 Tørret kød? I et lukket rum? 120 00:08:11,201 --> 00:08:13,620 Protein, jern, zink. 121 00:08:13,620 --> 00:08:15,622 Det påvirker ikke insulinen. 122 00:08:16,831 --> 00:08:18,124 Jeg elsker jerky. 123 00:08:21,336 --> 00:08:23,505 Neagley viste mig de gode sager. 124 00:08:31,388 --> 00:08:34,224 Så, Neagley. Er hun en ven? 125 00:08:35,350 --> 00:08:39,145 - Vi tjente sammen i 110. - Så hun er en ven. 126 00:08:39,229 --> 00:08:42,649 - Det kan du vel kalde hende. - Det gjorde jeg. 127 00:08:42,649 --> 00:08:45,819 - Hvorfor kan du ikke? - Jeg kalder hende Neagley. 128 00:08:52,534 --> 00:08:54,369 Hvad er det med 110. så? 129 00:08:54,786 --> 00:08:56,079 Lang historie. 130 00:08:57,872 --> 00:08:59,165 Har du da travlt? 131 00:09:03,169 --> 00:09:06,965 Hæren lod mig sammensætte min egen specialefterforskningsenhed. 132 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 Pentagon troede, det ville mislykkes, og derfor fik jeg kommandoen. 133 00:09:10,677 --> 00:09:13,138 - Vi var ni. - Hvor er resten? 134 00:09:13,138 --> 00:09:14,347 Ingen anelse. 135 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 - Var I ikke nære? - Meget. 136 00:09:17,392 --> 00:09:19,019 Vi gennemgik meget sammen. 137 00:09:20,186 --> 00:09:22,772 - Men det var, da jeg var i hæren. - Og nu? 138 00:09:24,691 --> 00:09:26,151 Jeg er ikke i hæren. 139 00:09:36,119 --> 00:09:38,204 Du talte dårligt nok med din bror. 140 00:09:38,288 --> 00:09:40,665 Mister kontakten til dine soldaterkammerater. 141 00:09:40,749 --> 00:09:42,834 Hvordan slipper du folk så let? 142 00:09:43,501 --> 00:09:46,046 - Det er ikke sundt. - Du skulle nødig tale. 143 00:09:46,046 --> 00:09:47,964 Kom videre, Finlay. 144 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 Jeg har set træer miste ringe hurtigere. 145 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 Min kone er død. 146 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 Hun døde, og jeg kan ikke holde op med at gå med ringen. 147 00:10:02,354 --> 00:10:04,022 Det var ikke det, du sagde. 148 00:10:04,022 --> 00:10:06,399 Jeg sagde bare, at hun hed Sharon. 149 00:10:06,483 --> 00:10:09,194 Aldrig, at du havde ret i, at vi var skilt. 150 00:10:09,194 --> 00:10:12,238 - Hvorfor rettede du mig ikke? - Jeg retter ikke på folk. 151 00:10:13,073 --> 00:10:14,908 Jeg har ikke brug for medlidenhed. 152 00:10:16,576 --> 00:10:19,329 Alle antager bare, at en mand som mig, 153 00:10:20,872 --> 00:10:23,792 gnaven, vanefast... 154 00:10:23,792 --> 00:10:26,378 - Skideirriterende. - Møgirriterende. 155 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 De tænker bare, at hun forlod mig. 156 00:10:33,635 --> 00:10:35,136 Forlod du Boston af den grund? 157 00:10:38,014 --> 00:10:42,685 Prøv du at bo i en by, hvor alle steder er et minde 158 00:10:42,769 --> 00:10:44,396 om dit livs kærlighed. 159 00:10:45,105 --> 00:10:50,193 Hver restaurant, hvert metrostop, alt er et spark i maven. 160 00:10:52,237 --> 00:10:56,032 - En påmindelse om, at jeg svigtede hende. - Tror du selv det? 161 00:10:56,116 --> 00:11:00,662 Jeg lovede at gøre alt for, at hun fik det bedre. 162 00:11:05,917 --> 00:11:08,294 Nu betaler jeg en mobilregning hver måned, 163 00:11:09,421 --> 00:11:11,756 så jeg kan høre hende på telefonsvareren. 164 00:11:12,173 --> 00:11:16,094 Så du bor over en røgbutik, når du prøver at holde op med at ryge 165 00:11:16,094 --> 00:11:18,805 iført et tweedjakkesæt i Georgia om sommeren 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 og tager et job langt fra alt. 167 00:11:20,849 --> 00:11:24,936 Er det en slags bod for, at du ikke kunne redde din kone? 168 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 Noget i den stil. 169 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 Det er tåbeligt. 170 00:11:34,154 --> 00:11:36,990 Og hvis du virkelig tror det, er du tåbelig. 171 00:11:38,158 --> 00:11:39,409 Rend mig. 172 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 Jeg kan lide, når du bander. Det burde du gøre oftere. 173 00:11:45,081 --> 00:11:46,875 Dobbelt rend mig to gange. 174 00:11:55,133 --> 00:11:56,759 Der sker noget. 175 00:12:07,645 --> 00:12:09,939 Kliner blev myrdet for under et døgn siden. 176 00:12:10,023 --> 00:12:12,358 Og nu foretager hans nevø leverancer? 177 00:12:13,443 --> 00:12:17,697 Beholdningen af falske sedler er lav takket være kystvagtens blokade. 178 00:12:17,697 --> 00:12:18,990 Tingene er anspændte. 179 00:12:18,990 --> 00:12:21,910 Købere vil have deres falske kontanter. 180 00:12:21,910 --> 00:12:24,245 Den lastbil kan være fuld af dem. 181 00:12:25,663 --> 00:12:27,415 Lad os finde ud af det. 182 00:12:30,251 --> 00:12:32,795 Gud, det er snart midnat. 183 00:12:32,879 --> 00:12:36,299 I to, børst tænder, så kan vi måske spille et spil til. 184 00:12:38,259 --> 00:12:41,221 Et spil til? Bliver de ikke trætte? 185 00:12:41,221 --> 00:12:43,473 Jeg prøver at holde dem oppe. 186 00:12:43,473 --> 00:12:46,893 De får mareridt, fordi de savner deres far. 187 00:12:47,852 --> 00:12:49,437 Jeg plejede at få mareridt. 188 00:12:50,772 --> 00:12:55,318 Jeg mistede også min far, da jeg var barn. 189 00:12:55,318 --> 00:12:58,279 - Både ham og min mor. - Gud, hvad skete der? 190 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 Det var en bilulykke. 191 00:13:01,074 --> 00:13:04,035 Jeg sad bagved. Det er et mirakel, jeg overlevede. 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,411 Det er forfærdeligt. 193 00:13:08,665 --> 00:13:14,295 Efter, da jeg var på hospitalet, læste min mormor Harry Potter for mig. 194 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 For Harry får samme besked. 195 00:13:16,756 --> 00:13:18,258 Men i virkeligheden 196 00:13:18,258 --> 00:13:21,052 er de troldmænd, der døde for at redde ham 197 00:13:21,052 --> 00:13:23,429 og gøre verden til et bedre sted. 198 00:13:24,013 --> 00:13:27,392 Så jeg lod, som om mine forældre var troldmænd, 199 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 der døde i forsøget på det samme. 200 00:13:29,519 --> 00:13:31,563 Og du ville være som dem. 201 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 Så du blev betjent? 202 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 Det var tanken. 203 00:13:42,448 --> 00:13:44,534 De skal nok klare sig. 204 00:13:44,534 --> 00:13:48,496 Børn er modstandsdygtige, og de er heldige at have dig. 205 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 Tak. 206 00:13:59,382 --> 00:14:02,010 Hvad foregår der? Hvad ser du? 207 00:14:05,096 --> 00:14:06,139 Pis. 208 00:14:07,557 --> 00:14:11,561 Giv pigerne sko på, og vent ved kælderdøren. 209 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Hører du mig råbe, løber du ind i skoven og stopper ikke. 210 00:14:20,111 --> 00:14:22,905 Og vi er i Tennessee. 211 00:14:22,989 --> 00:14:26,159 Han har ikke engang taget en tissepause. 212 00:14:28,286 --> 00:14:30,955 Hold afstand, du kommer for tæt på. 213 00:14:31,039 --> 00:14:32,290 Jeg har det fint. 214 00:14:32,290 --> 00:14:35,126 Du skal holde længere afstand end normalt. 215 00:14:35,126 --> 00:14:36,669 Min afstand er perfekt. 216 00:14:36,753 --> 00:14:39,213 Du ligner en giraf i en minibus. Afstand. 217 00:14:39,297 --> 00:14:41,674 Ved du, hvor mange gange jeg har skygget nogen? 218 00:14:41,758 --> 00:14:44,427 Ikke så mange, ville jeg tro. 219 00:14:44,427 --> 00:14:46,554 Sid nu bare der i dit jakkesæt. 220 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 Hold nu op, jeg magter ikke mere blues. 221 00:14:53,144 --> 00:14:55,146 Det er T-Bone Walker. 222 00:14:55,146 --> 00:14:59,067 Ophavsmand til en af de mest unikke Afrikansk-amerikanske kunstformer. 223 00:14:59,067 --> 00:15:01,152 Jeg troede, T-Bone var hvid. 224 00:15:01,152 --> 00:15:04,614 T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort. 225 00:15:04,614 --> 00:15:06,240 Kom nu, Finlay. 226 00:15:06,324 --> 00:15:08,576 Nej, der må være noget andet. 227 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 Se, hvad de har herinde. 228 00:15:11,454 --> 00:15:14,123 Nej, nej. 229 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Sådan. 230 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 Den bedste start på en rocksang nogensinde. 231 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Hvad laver du? 232 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok, for de rocker igennem. 233 00:15:50,576 --> 00:15:53,705 - Han skifter bane, afkørsel forude. - Jeps. 234 00:16:40,042 --> 00:16:41,252 Pis! 235 00:16:50,052 --> 00:16:51,095 Løb! 236 00:17:19,707 --> 00:17:22,502 Gutter, kom her. Herovre. Herovre. 237 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 Ned i krattet. Gem jer. 238 00:17:25,296 --> 00:17:27,507 - Jeg lokker dem væk. - Nej. 239 00:17:27,507 --> 00:17:29,175 Jo. Gør det! 240 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 Der går en brandvej ikke så langt mod øst. 241 00:17:32,053 --> 00:17:34,972 Mød mig ved den første kilometerpæl, du finder. Gem jer. 242 00:17:36,432 --> 00:17:37,809 Rør dig ikke. 243 00:18:54,969 --> 00:18:55,970 Mine øjne! 244 00:19:10,735 --> 00:19:14,989 Lang kørsel, følelsesladet dag. Han sover om to minutter. 245 00:19:21,996 --> 00:19:23,205 Hvad med den fyr? 246 00:19:27,585 --> 00:19:29,045 Er jeg en ørn? 247 00:19:36,052 --> 00:19:37,303 Han er halvdøsig. 248 00:19:37,303 --> 00:19:41,098 Hans skærm blokerer alligevel udsynet til p-pladsen. 249 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 Lad os få det gjort. 250 00:19:49,357 --> 00:19:51,192 Hold udkig, jeg dirker låsen op. 251 00:19:51,192 --> 00:19:53,402 Det vil støje at rulle den op. 252 00:19:53,486 --> 00:19:56,447 - Jeg har en bedre idé. - Hvad vil du gøre? 253 00:19:56,447 --> 00:20:00,576 Taget på de her lastbiler er lavet af vinyl for at spare vægt. 254 00:20:21,847 --> 00:20:23,057 Dæmp dig! 255 00:20:36,362 --> 00:20:37,238 Reacher! 256 00:20:38,990 --> 00:20:40,074 Reacher! 257 00:20:42,243 --> 00:20:43,077 Hvad? 258 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 Jeg ringer til myndighederne og får den beslaglagt inden en time. 259 00:22:34,772 --> 00:22:37,316 Det er ligegyldigt. Den er tom. 260 00:22:44,740 --> 00:22:48,202 Hvis du aner, hvad der foregår, må du meget gerne dele. 261 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 Vi har misforstået det. Han leverede ikke penge. 262 00:22:51,205 --> 00:22:55,376 Hvad laver han så udover at køre rundt i timevis uden noget? 263 00:22:55,376 --> 00:22:57,753 Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe. 264 00:22:59,213 --> 00:23:01,298 Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher. 265 00:23:02,508 --> 00:23:05,136 Så vi taler med dem, der hjalp Joe. 266 00:23:05,136 --> 00:23:07,471 - Professorerne. - Dem får vi ikke fat i. 267 00:23:07,555 --> 00:23:11,183 Ikke længere. De burde være landet for et par timer siden. 268 00:23:11,267 --> 00:23:14,520 Hvordan vidste du det? Du kiggede ikke engang på dit ur. 269 00:23:14,520 --> 00:23:16,230 Det er før daggry, 270 00:23:16,230 --> 00:23:18,774 - så vi lægger vel bare en besked... - Hallo? 271 00:23:19,859 --> 00:23:22,027 Hej. Undskyld. 272 00:23:22,111 --> 00:23:25,281 - Jeg ledte efter William Bryant. - Hvem er det? 273 00:23:25,281 --> 00:23:29,451 En tidligere elev, der ønsker at genoprette forbindelsen. 274 00:23:29,535 --> 00:23:34,373 Jeg er ked af det, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 275 00:23:35,040 --> 00:23:37,334 Professor Bryant blev dræbt i morges. 276 00:23:38,586 --> 00:23:41,046 - Hvad skete der? - Han blev overfaldet. 277 00:23:41,130 --> 00:23:44,717 Kom tilbage fra en sen flyvning, gik en tur med sin hund og... 278 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 Jeg er hans assistent. 279 00:23:47,887 --> 00:23:50,681 Jeg arbejdede sent på en artikel. 280 00:23:50,681 --> 00:23:54,310 Og nu sidder jeg her følelsesløs, siden jeg hørte nyhederne. 281 00:23:54,310 --> 00:23:59,440 - Det gør midt ondt. Jeg kondolerer. - Tak. Jeg er nødt til at gå. 282 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 De fik ham hurtigt. 283 00:24:00,900 --> 00:24:03,027 Lad os håbe, de ikke fik dem begge. 284 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 Klokken er fem, det har bare at være godt. 285 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 - Professor Castillo? - Ja. 286 00:24:20,002 --> 00:24:23,714 Det er Jack Reacher. Du arbejdede sammen med min bror, Joe. 287 00:24:23,714 --> 00:24:26,050 Jeg kommer til New York. Lyt til mig, 288 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 hvis du stadig vil være i live, når jeg når frem. 289 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Charlie? 290 00:24:42,483 --> 00:24:43,567 Charlie? 291 00:24:46,862 --> 00:24:47,863 Det er sikkert. 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,366 De kommer ikke efter os. 293 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 Tak. 294 00:24:52,993 --> 00:24:55,621 Piger? Piger, kom nu, det er okay. 295 00:24:56,455 --> 00:24:59,250 Det er okay. Hun forvred anklen. 296 00:24:59,250 --> 00:25:02,253 Den dårlige nyhed er, at vi må fortsætte med at gå. 297 00:25:02,253 --> 00:25:04,922 Jeg får Picard til at møde os på en diner. 298 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 Det er nogle kilometer, men det er sikrere offentligt. 299 00:25:08,634 --> 00:25:11,095 Vi går mellem træerne og holder os skjult. 300 00:25:11,095 --> 00:25:14,974 Den har du sørme forvredet godt. Hør her. 301 00:25:17,351 --> 00:25:19,270 Hop om bord på Conklin-ekspressen. 302 00:25:20,896 --> 00:25:23,023 - Er du okay? - Klar? En, to, tre. 303 00:25:23,107 --> 00:25:25,150 Op med dig, flot. 304 00:25:25,234 --> 00:25:26,402 Okay. 305 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 Hvem er sejere end Hubble-damerne? 306 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - Ingen. - Det er fandeme rigtigt. 307 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Afgang. 308 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 Okay. Kom nu. 309 00:25:46,297 --> 00:25:48,132 Pas på hovedet. 310 00:26:01,687 --> 00:26:04,648 Ja, den havde du nok ikke fået gennem security. 311 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 Hvis du kontakter Picard, så se, hvordan alle har det. 312 00:26:12,239 --> 00:26:13,741 Roscoe er sej. 313 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 Hun har det sikkert fint. 314 00:26:30,466 --> 00:26:32,593 Her, bare hold den der. 315 00:26:32,593 --> 00:26:33,677 Okay. 316 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 De er gået ud som et lys. 317 00:26:38,474 --> 00:26:43,604 Det er frygt mere end anstrengelse. Den mængde adrenalin slår dig ud. 318 00:26:46,565 --> 00:26:48,359 Hvordan endte vi her? 319 00:26:49,610 --> 00:26:52,404 - Vi er ikke slemme mennesker. - Det ved jeg godt. 320 00:26:55,824 --> 00:27:00,079 Charlie, jeg er nødt til at fortælle dig noget. 321 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 Du er blevet manipuleret. 322 00:27:06,919 --> 00:27:10,547 Paul forlod sit job hos Axis Financial for over et år siden. 323 00:27:10,631 --> 00:27:16,512 Han har ikke arbejdet i banken. Alt, hvad han fortalte dig, var løgn. 324 00:27:16,512 --> 00:27:18,680 Uanset, hvad der foregår... 325 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 Han var indblandet. 326 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 Jeg har vidst 327 00:27:31,944 --> 00:27:36,698 præcis, hvor min mand har og ikke har arbejdet 328 00:27:36,782 --> 00:27:38,659 hver dag i sit liv. 329 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 - Du sagde, du ikke vidste noget. - Jeg beskyttede min familie. 330 00:27:50,421 --> 00:27:52,798 Men eftersom vi lige er blevet beskudt, 331 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 er vi vist forbi det punkt. 332 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 Vil du høre, hvordan vores liv blev ødelagt, betjent Conklin? 333 00:28:01,432 --> 00:28:04,768 Eftersom jeg også blev skudt på, fortjener jeg det vist. 334 00:28:08,772 --> 00:28:11,483 Hr. Kliner ville møde Paul. 335 00:28:11,567 --> 00:28:15,446 Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand. 336 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 Sid ned. 337 00:28:19,825 --> 00:28:25,497 Paul, min forretning gør sig næsten udelukkende i produktion. 338 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 Derfor beskæftiger jeg mig med leverandører og sælgere, 339 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 der tilbyder gunstige vilkår, hvis jeg kan operere kontant. 340 00:28:31,587 --> 00:28:34,214 Det er alt sammen lovligt og åbent fra min side. 341 00:28:34,298 --> 00:28:37,134 Om de angiver, hvad jeg betaler dem, 342 00:28:37,134 --> 00:28:39,470 det er mellem dem og skattevæsenet. 343 00:28:39,470 --> 00:28:43,807 Okay. Jeg kan stadig ikke se, hvordan en som mig kan hjælpe dit firma. 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 Jeg har brug for ekspertise i at flytte hård valuta rundt 345 00:28:47,728 --> 00:28:50,314 som en måde at sikre disse gunstige vilkår. 346 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 Og rygtet i byen er, 347 00:28:52,024 --> 00:28:55,402 at andre institutioner har tilbudt dig stillinger. 348 00:28:55,486 --> 00:28:58,864 Jeg ville gerne kaste Kliner Industries' hat i ringen. 349 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 Det er utroligt smigrende. 350 00:29:03,785 --> 00:29:08,332 Jeg har dog kun arbejdet i traditionel finansiering, 351 00:29:08,332 --> 00:29:11,835 du ved, for banker. 352 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 Ja. Jeg forstår din tøven. 353 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 Noget nyt, uudforsket. 354 00:29:19,801 --> 00:29:21,887 Det gør livet spændende, ikke? 355 00:29:23,555 --> 00:29:24,890 Jo. 356 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Her er mine tanker. 357 00:29:31,230 --> 00:29:34,316 Jeg har en stor klient i Venezuela. 358 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge? 359 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 Se, hvordan tingene fungerer, 360 00:29:39,196 --> 00:29:41,740 virksomhedskultur og alt det. 361 00:29:41,740 --> 00:29:45,285 Se, om det er noget for dig. 362 00:29:45,369 --> 00:29:47,496 Jeg betaler dig generøst for din tid. 363 00:29:47,496 --> 00:29:51,625 To ugers løn, en dags arbejde. 364 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Paul skulle aldrig være taget til Venezuela. 365 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 Hvordan gik frokosten? 366 00:30:06,390 --> 00:30:10,227 - Jeg er er vild med madbananer. - Også mig. 367 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 Jeg er nødt til at passe på med dem. 368 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 - Og arbejdet? - Godt. 369 00:30:15,566 --> 00:30:19,528 Jeg mener, din kundes behov er betydelige, 370 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 men jeg har vist gjort indhug. 371 00:30:24,032 --> 00:30:25,325 - Må jeg? - Selvfølgelig. 372 00:30:27,578 --> 00:30:30,872 Kunne du flytte så meget valuta på et par timer? 373 00:30:32,749 --> 00:30:34,585 Er du sikker på, det var lovligt? 374 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 Hundrede procent. 375 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 - Jeg er virkelig god til mit job. - Det er sgu helt sikkert. 376 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 Kan du sende de overførselsbekræftelser til mig? 377 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 Selvfølgelig. 378 00:30:48,765 --> 00:30:49,683 Færdig. 379 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 Paul. Jeg vil have dig i mit firma. 380 00:30:52,269 --> 00:30:54,896 Jeg har brug for dig i mit firma, 381 00:30:54,980 --> 00:30:58,150 og jeg vil ikke spilde tiden, og jeg vil ikke forhandle. 382 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 Jeg betaler dig fire gange din nuværende løn 383 00:31:00,569 --> 00:31:03,614 og 50 % i slutbonus hvert år. 384 00:31:03,614 --> 00:31:08,869 Men før blækket er tørt, vil min klient gerne møde dig. 385 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 Der er 800 meter til hans stutteri. 386 00:31:11,413 --> 00:31:14,833 Det er et smukt land, det bliver godt at strække benene. 387 00:31:14,833 --> 00:31:16,209 Lad os gøre det. 388 00:31:18,545 --> 00:31:21,590 - Kan du lide heste, Paul? - Ja. 389 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 - Er det væddeløbsheste? - Mest pensionerede. 390 00:31:30,057 --> 00:31:34,936 De er her bare for at spise, sove og kneppe nye mestre til verden. 391 00:31:35,020 --> 00:31:38,774 - Ikke et dårligt liv. - De elsker det. 392 00:31:38,774 --> 00:31:40,567 Men ikke i starten. 393 00:31:40,651 --> 00:31:44,738 Det er dyr, der er vant til at løbe så hårdt og hurtigt, de kan. 394 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Løb og træning og træning og løb. 395 00:31:47,324 --> 00:31:52,287 Og så en dag ender de i en bås, og så gør de oprør. 396 00:31:52,371 --> 00:31:55,499 De bider, de gnaver i porten, 397 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 de banker mod væggene, forsøger at bryde dem ned. 398 00:31:59,920 --> 00:32:05,217 Og så stopper de bare en dag. 399 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 De stopper bare. 400 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 Vil du vide hvorfor? 401 00:32:11,431 --> 00:32:12,516 Okay. 402 00:32:12,516 --> 00:32:14,768 Fordi de accepterer, at de er fanget. 403 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 De ved, de intet kan gøre for at undslippe deres skæbne. 404 00:32:18,355 --> 00:32:22,234 Og de indser, at deres nye liv ikke er så slemt. 405 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det? 406 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Nej. 407 00:32:27,406 --> 00:32:29,449 De penge, du flyttede i dag, 408 00:32:29,533 --> 00:32:32,285 du har måske prøvet at gøre alt lovligt, 409 00:32:32,369 --> 00:32:34,287 men det var en umulig opgave. 410 00:32:34,371 --> 00:32:39,126 Fordi hver cent af hver dollar er bundet til en international falskmøntnerring, 411 00:32:39,126 --> 00:32:41,086 som du nu er en del af. 412 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 Jeg kan betale dig så langt over markedsværdien, fordi ærligt talt 413 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 er jeg mit eget pengetrykkeri. 414 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 Du laver sjov. 415 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 Er det en joke? 416 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 Dette er så alvorlig en situation, som du nogensinde har været i, Paul. 417 00:32:58,687 --> 00:33:02,482 Du hjalp mig med at vaske millioner i ulovlig mønt, 418 00:33:02,566 --> 00:33:04,317 og så sendte du mig beviserne. 419 00:33:04,401 --> 00:33:08,989 Jeg har din e-mail, din IP-adresse, dit arbejdsprodukt. 420 00:33:08,989 --> 00:33:12,743 Du er med i det nu. 421 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 Jeg ved, hvad du tænker. 422 00:33:18,999 --> 00:33:23,837 Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil. 423 00:33:23,837 --> 00:33:27,382 Fortælle politiet det, få din kone til at overføre penge, 424 00:33:27,466 --> 00:33:30,552 finde et privatfly herfra og tilbage til USA, 425 00:33:30,552 --> 00:33:32,220 hvor alt er sikkert. 426 00:33:32,304 --> 00:33:35,849 Men lad mig fortælle dig noget, intet sted er sikkert. 427 00:33:36,516 --> 00:33:41,271 Siger du det til nogen, får du mindst 30 år for det. 428 00:33:41,271 --> 00:33:43,356 Jeg kan ikke... 429 00:33:45,358 --> 00:33:48,069 - Jeg kan ikke gøre det her. - Kan ikke gøre hvad? 430 00:33:48,153 --> 00:33:52,783 Blive rigere, end du drømmer om for at taste lidt på din computer? 431 00:33:52,783 --> 00:33:53,992 Her er aftalen. 432 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 Jeg vil gøre dig en tjeneste. 433 00:33:55,786 --> 00:33:58,872 Jeg vil beskytte dig mod dig selv. 434 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 Jeg vil efterlade dig her et stykke tid, 435 00:34:02,334 --> 00:34:05,837 så du ikke stikker af og gør noget dumt. 436 00:34:05,921 --> 00:34:09,132 Og når al den frygt er ude af dit system, 437 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 vil du nok indse, 438 00:34:12,052 --> 00:34:16,306 at du ikke kun kan gøre det, du vil gerne gøre det. 439 00:34:17,599 --> 00:34:21,353 Og i mellemtiden, Paul, 440 00:34:22,604 --> 00:34:24,648 skal du ikke gnave i porten. 441 00:35:22,163 --> 00:35:23,957 Nej, nej, nej! 442 00:35:25,917 --> 00:35:27,919 - Hvad foregår der? - Kom her! 443 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 Vær sød at hjælpe mig. 444 00:35:42,183 --> 00:35:44,269 Han ville ikke lytte til hr. Kliner. 445 00:35:44,269 --> 00:35:47,230 Det er, hvad der sker med dig og din familie, 446 00:35:47,314 --> 00:35:48,982 hvis du ikke lystrer. 447 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 Nej, nej, nej! 448 00:35:50,609 --> 00:35:51,985 Nej, nej. 449 00:35:51,985 --> 00:35:53,653 Nej! 450 00:35:56,156 --> 00:35:57,741 Hvis man ser en mand 451 00:35:59,242 --> 00:36:01,995 blive korsfæstet og kastreret foran sig, 452 00:36:03,079 --> 00:36:04,748 så lystrer man. 453 00:36:06,207 --> 00:36:09,461 Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel. 454 00:36:12,297 --> 00:36:14,716 Jeg kan ikke lade dem være de næste. 455 00:36:15,258 --> 00:36:17,093 Det vil jeg ikke lade ske. 456 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 Lad os gå. 457 00:36:21,723 --> 00:36:24,517 Okay, kom nu. Kom så, piger. 458 00:36:29,064 --> 00:36:31,191 - Hvad fanden skete der? - De fandt os. 459 00:36:31,191 --> 00:36:33,568 - Hvordan? - Ingen anelse. Jeg tog mig af det. 460 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 Vi kan ikke tage flere chancer. 461 00:36:35,737 --> 00:36:39,032 Jeg bliver hos jer, til vi har en plan. 462 00:36:50,460 --> 00:36:53,213 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 463 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 Bahari, har brug for dig til en lufthavnstur fra Soho Grand... 464 00:37:00,804 --> 00:37:04,432 Okay, lad mig gøre min tur færdig. 465 00:37:04,975 --> 00:37:07,894 Du skulle se det bæst. Han fylder hele bagsædet. 466 00:37:11,147 --> 00:37:12,857 Du kan ikke køre til lufthavnen. 467 00:37:13,358 --> 00:37:17,570 Du må vente et par minutter, og så kører du bæstet til nordbyen. 468 00:37:18,905 --> 00:37:19,864 Javel. 469 00:37:20,949 --> 00:37:23,243 - Til venstre deroppe. - Okay. 470 00:37:33,878 --> 00:37:36,047 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Et jakkesæt. 471 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 Jeg ved ikke, om jeg har nok stof. 472 00:37:38,383 --> 00:37:41,011 Ingen jokes. Jeg har brug for noget lige nu. 473 00:37:41,011 --> 00:37:45,223 En fodboldspiller hos Giants hentede aldrig en specialbestilling. 474 00:37:45,223 --> 00:37:47,392 Vil du have lommetørklæde? 475 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Okay. 476 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 Ja, vi har et problem. 477 00:38:37,692 --> 00:38:38,902 Kan jeg hjælpe dg? 478 00:38:38,902 --> 00:38:41,488 Jeg skal tale med min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,488 --> 00:38:43,573 Hun er vist i jeres varetægt. 480 00:38:43,573 --> 00:38:45,950 Hvad sker der præcist med hende? 481 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 Hun insisterede på et mord, og at hun er i fare, 482 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 og nu vil hun ikke sige noget. 483 00:38:51,081 --> 00:38:55,627 Jeg lover, overbetjent Diaz, at jeg forklarer, når vi har talt sammen. 484 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Det lover jeg. 485 00:38:58,880 --> 00:39:00,465 Okay. Følg efter mig. 486 00:39:02,425 --> 00:39:03,843 Denne vej. 487 00:39:10,934 --> 00:39:14,646 Der var virkelig noget i vandet i familien Reachers hjem. 488 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 - Jeg kondolerer for din kollega. - Tak. 489 00:39:18,525 --> 00:39:21,319 Jeg kondolerer for din bror. 490 00:39:22,779 --> 00:39:25,740 Hvordan kendte du og Joe hinanden? 491 00:39:28,201 --> 00:39:30,829 Vi har samarbejdet de sidste år. 492 00:39:31,579 --> 00:39:34,916 Han var genial, og han vidste, hvad han ikke vidste, 493 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 det gjorde ham endnu klogere. 494 00:39:37,794 --> 00:39:41,673 Hans job krævede min ekspertise fra tid til anden. 495 00:39:41,673 --> 00:39:44,926 International og indenlandsk monetær politik. 496 00:39:44,926 --> 00:39:50,598 Men Joe kontaktede mig og professor Bryant om et speciale, vi ikke reklamerer for. 497 00:39:51,975 --> 00:39:54,310 Vi var de eneste to akademikere i USA 498 00:39:54,394 --> 00:39:57,647 med speciale i de teoretiske effekter af UMF. 499 00:39:57,647 --> 00:40:01,860 Usporlig masseforfalskning på global, økonomisk skala. 500 00:40:01,860 --> 00:40:05,738 - Er det et stort problem nu om dage? - Større, end du tror. 501 00:40:05,822 --> 00:40:10,702 Vidste du, at 80 % af den eksisterende Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler? 502 00:40:10,702 --> 00:40:14,581 Jeg ved ikke med dig, men 80 % af de penge, jeg ser hver dag, 503 00:40:14,581 --> 00:40:16,124 er ikke 100-dollarsedler. 504 00:40:16,124 --> 00:40:20,670 - Hvor er alle de kontanter? - I udlandet, underjordiske økonomier, 505 00:40:20,670 --> 00:40:23,548 narkotika, våben, menneskehandel. 506 00:40:23,548 --> 00:40:26,050 Ikke ligefrem kreditkortvenlig. 507 00:40:26,134 --> 00:40:28,636 Men de har alle deres foretrukne valuta. 508 00:40:28,720 --> 00:40:30,388 Den amerikanske 100-dollarseddel. 509 00:40:31,222 --> 00:40:33,641 Vi har den mest stabile valuta på planeten. 510 00:40:33,725 --> 00:40:36,269 Den fungerer som en reserve mod alle andre. 511 00:40:36,269 --> 00:40:39,189 Ingen gider købe falske shilling fra Uganda. 512 00:40:39,189 --> 00:40:42,317 Den amerikanske 100-dollarseddel er falskmøntnerens gral. 513 00:40:42,317 --> 00:40:45,862 Hvis en forfalskning er god nok, kaldes den en superseddel. 514 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 Nordkoreas regering har en hel afdeling med det formål at skabe én. 515 00:40:50,033 --> 00:40:53,494 Men hvis det er så stabilt, må det være svært at reproducere. 516 00:40:53,578 --> 00:40:56,748 Ja. Der er sikkerhedsfunktioner. 517 00:40:56,748 --> 00:41:00,210 Strimler, hologrammer, specifikke farvestoffer. 518 00:41:01,127 --> 00:41:05,089 Men alt det, hvis nogen er fast besluttet og talentfuld nok, 519 00:41:05,173 --> 00:41:07,425 kan det hele reproduceres. 520 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Nøglen er papiret. 521 00:41:09,886 --> 00:41:14,057 Joe, han gjorde det umuligt at få det papir. 522 00:41:14,057 --> 00:41:16,893 Han gjorde, at kun ét firma i USA 523 00:41:16,893 --> 00:41:21,064 har myndighed til at fremstille papir til den amerikanske mønt. 524 00:41:21,064 --> 00:41:24,400 Og det sted er lukket hårdere ned end Fort Knox. 525 00:41:24,484 --> 00:41:29,405 Men Joe opdagede, at der alligevel blev produceret supersedler på en måde. 526 00:41:29,489 --> 00:41:32,533 Han troede, det fandt sted et sted i Georgia. 527 00:41:33,451 --> 00:41:38,331 - Lavet i Georgia? - Ligesom Coca Cola og jordnødder. 528 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 Hvad er der? 529 00:41:43,962 --> 00:41:47,840 Mine partnere og jeg, vi så det hele bagvendt. 530 00:41:48,591 --> 00:41:52,136 De laver ikke penge i Venezuela og sender dem til USA, 531 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 de laver penge i USA og sender dem til Venezuela. 532 00:41:57,016 --> 00:41:58,601 Jeg er nødt til at gå. 533 00:41:59,686 --> 00:42:01,980 Jeg vidste ikke, det var Venezuela. 534 00:42:01,980 --> 00:42:06,484 Find ud af, hvor de får papiret fra, og så stopper du det. 535 00:42:06,484 --> 00:42:09,737 Du ved, at du er nødt til at blive i politiets varetægt. 536 00:42:09,821 --> 00:42:13,116 - Det er for din sikkerheds skyld. - Jeg forstår. 537 00:42:13,116 --> 00:42:16,327 Hvordan vil du stoppe de ansvarlige? 538 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Smertefuldt. 539 00:42:24,919 --> 00:42:27,171 Hvilken gren af militæret var du i? 540 00:42:28,464 --> 00:42:30,550 Dine sko er bundet med et stigeknude. 541 00:42:30,550 --> 00:42:35,263 Bukser, militær hæm. Manchetterne når præcis midten af din håndledsknogle. 542 00:42:35,263 --> 00:42:37,140 Hæren. Premierløjtnant. 543 00:42:37,140 --> 00:42:41,144 Major Jack Reacher, 110. specialefterforskningsenhed, pensioneret. 544 00:42:41,144 --> 00:42:43,604 - Rart at møde dig. - Jeg har brug for din hjælp. 545 00:42:44,856 --> 00:42:47,942 Jeg er ikke advokat. Jeg prøver bare at gøre det rigtige. 546 00:42:48,026 --> 00:42:51,654 To føderale agenter, flere betjente og flere civile er døde. 547 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 Jeg arbejder på sagen privat. 548 00:42:53,573 --> 00:42:57,035 Min bror Joe Reacher arbejdede i Secret Service. 549 00:42:57,035 --> 00:42:59,329 Du kan også slå mig op, tjek mit dossier. 550 00:42:59,329 --> 00:43:02,415 Du vil se, at jeg ikke spilder tiden med løgnehistorier. 551 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Kvinden derinde er i fare. 552 00:43:04,876 --> 00:43:09,756 Du er nødt til at beskytte hende, indtil jeg ringer til dig. 553 00:43:09,756 --> 00:43:12,425 Det skal ske uofficielt og stille. 554 00:43:12,425 --> 00:43:14,510 Kan jeg regne med dig, Diaz? 555 00:43:16,137 --> 00:43:17,221 Javel. 556 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 Tekster af: Anders Langhoff 557 00:47:30,016 --> 00:47:32,018 Kreativ supervisor Toni Spring