1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 Havacılık İdaresi hâlâ bilgi topluyor 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 fakat şu an bütün kanıtlar mekanik arızaya işaret ediyor. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 Washington'daki son bütçe kesintileri 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 Güneydoğu sahillerindeki artan güvenlik devriyelerini bitirecek. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 Bu devriyelerde başarılı arama ve yakalama çalışmalarına imza atmıştı, 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 bunların arasında... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 Onun cesedini öyle bırakmamalıydık. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - 911'i aradık. - Gene de... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 Etrafta duramazdık. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 Margrave Emniyeti yozlaşmış. Atlanta veya Georgia Eyalet Polisi'nin de 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 Kliner'dan olmadığı ne malum? 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 Molly Beth'in ölümünün anlam kazanması için 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 onu öldüreni bulmalıyız. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 Polisin teki bizi vurur ve ölürsek 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 ya da cinayetten hapiste çürürken bunu yapamayız. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Kenara çek. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Ne yapıyoruz şimdi? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 Uzun hikâye, hemen dönerim. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 Bir şey yok. Ne yapıyor sana böyle? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 Tasma boynunu kesiyor. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Bu kadar yeter. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Ne yapıyorsun? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 Köpek kimseye bir zarar vermedi. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Bunu hak etmiyor. - Mülkümden uzak durmanızı söylemiştim! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 Cidden mi? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 Bakalım hoşuna gidecek mi? 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Gidelim oğlum. - Hadi. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 Tamam, şimdi ne yapacağız? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 Köpeği barınağa götüreceğiz, sonra beni Hubble'a bırakırsınız. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Neden? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 Son araba kurşun delikleriyle dolu. Yeni bir tane lazım. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 Tamam, karakolun otoparkında görüşürüz. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Baksana, sen iyi misin? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Onu bu işe karıştırmamalıydım. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 Bu iş görür. 36 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Neden sahibin sana ve arkadaşlarına bir sürü yem alıyor? 37 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Ne çok yardım ettin. 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}OROSPU 39 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 Siktir. 40 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Bir sürü M-80, silindirik ve normal havai fişeklerle doldurdum. 41 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - İşaret fişekleri. - İşaret fişekleri. 42 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Dawson yaktı, biz topukladık. 43 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 Posta kutusu patladı. 44 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı. 45 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık 46 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 ve Slattery otoparkta tutuklandı. 47 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Jüri görevine katılmamaktan tutuklama emri. 48 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 Posta kutusunda bir jüri celbi varmış. 49 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 İngiliz edebiyatından beni bırakırsa işte böyle olur. 50 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Bakın, savaş suçlusu gelmiş. 51 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Aç gibisin, yemek ısmarlayayım. 52 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 Evsizlere yardım etmek lazım. 53 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 Size önceden bahsettiğim adam bu. 54 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 Aslında sen ve Emmitt arasında ortak bir nokta var. 55 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Kolej futbolu oynadınız. 56 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Bizim Emmitt üç yıl boyunca Georgia'nın as kadrosunda oynadı. 57 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 Senin kayıtlarında ise ordu için tek maça çıktığın yazıyor. 58 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Ne oldu dostum? Beceremedin mi? 59 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - Beni attılar. - Niçin? 60 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 Çok sert oynadığım için. 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Yemeğimizi bölüyorsun. - Sana bir şey sorayım. 62 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Sen nasıl bir adamsın? 63 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 Aptal bir adam mı? Sert bir adam mı? 64 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Yoksa baba parasının arkasına saklanan güvensiz, şımarık bir zengin çocuğu musun? 65 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 Cevap vermen için sordum. 66 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Nasıl bir erkek, kendisinin yarısı kadar bir kadını korkutmaktan zevk alır? 67 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 Gözünü korkutamayacağın bir kadın bu arada. 68 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Nasıl bir adam olduğunu biliyorum. 69 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Bir şeyler bilen bir adamsın. 70 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Roscoe'ya yaptıklarını görünce peşinden geleceğimi biliyordun. 71 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Dışarıda kamyonetini göreceğimi biliyordun. 72 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan bir ticari kamyonet. 73 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın 74 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 başımı belaya sokacağını biliyordun. 75 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Ama neyi bilmediğini biliyor musun? 76 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Neyi? 77 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini. 78 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 Çünkü bunu bilseydin o boya kutusunu hiç almazdın. 79 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 Tamam. 80 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 Roscoe Conklin hakkında bir şey söyleyeyim. 81 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 O küçük sik avcısı... 82 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Bırak! - Seni hiç sevmemiştim Dawson, 83 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - kanıtlamamı istemezsin. - Bıçağı bırak yoksa vururum KJ. 84 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Oğlum, bırak onu. 85 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Bu iş bitmedi. - Ne zaman istersen beklerim. 86 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 Bu adam Margrave'e geldiğinden beri hep şiddet var. 87 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 Şimdi de oğluma mı saldırdı? 88 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Yeter. Onu buradan götürün. - Yanılmıyorsam patronum değilsin. 89 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Komiser Finlay, sen şehir çocuğusun. 90 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 Belki bu deyimi duymamışsındır 91 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 ama tuvaletin altında su bulmaya çalışırsan 92 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 içecek bir şey bulamazsın. 93 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Kimsenin başına bir şey gelmeden bu saçmalığı kes. 94 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Ben her şeyi gördüm. 95 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 Çocuklar öylece takılıyordu, 96 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 sonra bu adam geldi ve ortalığı yerle bir etti. 97 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Sağ ol Earl, iyi bir Margrave vatandaşısın. 98 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 Dedektif? 99 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Roscoe, Reacher'ı dışarı çıkar. 100 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Görüşürüz Junior. 101 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Molly Beth, sırf bir Reacher'a değer verdiği için öldü. 102 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Evet. 103 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 Teale arıyor. 104 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Teale müdürüm. 105 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 Evet. 106 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 Haberim yoktu. 107 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Gözümden kaçmış olmalı. 108 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Ne? 109 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Şaka mı? Hayır, raporu başka bir şeyle karıştırmışım. 110 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Şerefsiz, siktir git! - Sakin ol. Ne oluyor? 111 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Teale beni kovdu! - Niçin? 112 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Joe'nun arabası için rapor geldiğinde 113 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 plakanın eski bir mahkûma ait olduğunu söylemiştim. 114 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Teale rapora bakmış ve arabada plaka olmadığını görmüş. 115 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Bir emniyet müdürünün cinayetini araştırdığımızı, 116 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 boş iş istemediğini söyledi ve beni postaladı. 117 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 Merkeze pek gitmediniz. 118 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Kontrol etmek için dosyalara bakmaya başlamış. 119 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Şüphelenmeye başlamış. - Onunla konuşurum. 120 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - Silahımı teslim etmeyeceğim. - Bunu ben de istemem. 121 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - Adamla bir konuşayım, tamam mı? - Saçmalık bu. 122 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Peki ya o? Hapse geri mi dönecek? 123 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 Kliner şikâyetçi olmadı. 124 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 Çünkü mahkemeye çıkmak istemiyor. 125 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Dava açarlarsa KJ'i araştırmam için izni çıkar. 126 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 İstihdam kayıtları ve dosyaları Kliner Endüstri'ye ait. 127 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 Bunu istemezler. 128 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Ne yapacağız? Polis değilim diye bunu bırakmam. 129 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Joe'nun eksik listesine döneceğiz. 130 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 Bu onun planıydı, bizim de planımız olmalı. 131 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 Araştırdık işte, profesörler ülke dışında 132 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 ve Neagley de Memphis tarafına bakıyor. 133 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - Garajda bir şey yoktu. - Yani Gray'in dosyalarına kaldık. 134 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Söyledim ya, hiçbir şey bırakmamış. 135 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Aslında bıraktı. Dosya değil, sana Desert Eagle'ını bıraktı. 136 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - Ölümünden bir yıl önce falandı o. - Aynen öyle. 137 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 İntihar edenler değerli eşyalarını 138 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 son anda verir, bir yıl önce değil. 139 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Silahı verdiği kutuyu görmek istiyorum. 140 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Dikkatli ol. Benim için önemi çok büyük. 141 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Boş. 142 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Siktir. - Küfretme. 143 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 Öldüğünde evinde bir dosya dolabı veya kilitli kutu var mıydı? 144 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Hayır. Hiçbir şey yoktu. 145 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 Önemli bir şey saklayabileceği başka bir yer var mı? 146 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 Gray sadece karakolda ve evinde vakit geçirirdi. 147 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 Bir şeyi atlıyorsun. 148 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 Alabama'da moteldeyken 149 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 her hafta saç kestirirdi dedin. 150 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 Evet. 151 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 Az saçı olan bir adam neden her hafta tıraş olsun ki? 152 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Gray bunu sadece sana vermemi söylemişti. 153 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 Ayrıca eğer bunu aramaya gelirsen 154 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 seninle gurur duyduğunu söylememi istemişti. 155 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Bana papatya bırakmış. 156 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Hayvancılık açık artırma kayıtlarına göre 157 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 Kliner'ın 116 sığırı var, hepsini aynı anda almış. 158 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 Tanrım, yine şu inek meselesi. 159 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Tuhaf bir sayı. Kim 116 tane sığır alır ki? 160 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Çok alırsın. 20, 50, 100. - Ne demek istiyorsun? 161 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Bilmiyorum. Sadece... 162 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Çok fazla hayvan yemi var. 163 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Öyle ama. 164 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Şunu söyleyin. 165 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 Bir aile çiftliği ne zaman ticari çiftliğe döner? 166 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Ne kadar büyük olmalıdır? 167 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Bundan bir şey çıkmaz. - Sen cevap ver. 168 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Bilmiyorum. 169 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Amcamın hayvan sayısı 120'ye çıktığında 170 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 eyalete bildirmesi gerekmişti. Niye? 171 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Yani Kliner 116'da durdu. 172 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Eyalet müfettişlerinin gözetimine girmeden, 173 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - işini kontrol etmeden önce. - Ne işi? 174 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 Adamın sadece o kadar büyük olmayan bir sürüsü var. Bırak artık. 175 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Büyük olan neydi, biliyor musun? - Yem miktarından bahsedersen 176 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 Kliner'ı dert etmene gerek kalmaz, taşaklarını kendim keserim. 177 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 Domates ve mayonez. 178 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Bir şeyler yersiniz diye düşündüm. 179 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Teşekkürler efendim. - Teşekkürler. 180 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 Meyve veya salata yoktur, değil mi Bay Mosley? 181 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 İki ekmek diliminin arasında 182 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 mayonezli domates salatası var, hemen önünüzde işte. 183 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Teşekkürler. 184 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 Gray'in iş kalitesi hakkında yanılmıyormuşsun. 185 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Çok titizmiş. 186 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 Kliner Vakfı'nın bütün vergi beyanlarına bakmış. 187 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Neredeyse tam adli muhasebe yapmış. 188 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Dışarı akan bir para vardı ama gelir akışına uymuyordu. 189 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Tek amaç küçük bir Georgia kasabasındaki 190 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 işletmelere ve topluma yardım etmekken bu kadar bağışı 191 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - nasıl çekiyor? - Çekmiyor. 192 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 Kendi paralarını basarken bağışa ihtiyaçları yok. 193 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Parasıyla herkesi susturuyordu. Sigortası buydu. 194 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Margrave vatandaşları Kliner'dan şüphelenirse, 195 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 duruşmaya çıkarılır veya sorgulanırlarsa 196 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 Kliner fonlarıyla vatandaşları çoktan tarafına çekti bile. 197 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Yani Kliner, Margrave'in ve halkın sahibi. Adam tüm ipleri elinde tutuyor. 198 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - Bu dosyalar dava için yeterli mi? - Hayır. 199 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Vergi beyannamelerinden bir şey çıkmaz. 200 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Hareketleri temsil eden boş sayılar. 201 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 Bu davada o hareketler yasal görünen hayırsever katkılar oluyor. 202 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Bize doğrudan kanıt lazım ve buna sahip değiliz. 203 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Bunu yapacak onca yer varken neden Margrave? 204 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Her yer iflas eden kasabayla dolu. 205 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Sebebini göstereyim. 206 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Ne yapıyorsun? 207 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Margrave dağıtım için mükemmel bir konumda. 208 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 Eski ana eyalet yolu tam buradan geçiyor. 209 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Kliner'ın kamyonları federal otoyollara girmeden ilerliyor, 210 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 en yoğun otoyollardaki polis radarından uzak duruyor. 211 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 Çok düşünülmüş ve tıkır tıkır çalışan bir operasyon. 212 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Tamam. Anlıyorum. 213 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Ama neden aniden imha politikasına geçmiş? 214 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 Bir Gizli Servis ajanı operasyonunu araştırıyordu, 215 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 tehdidi ortadan kaldırdı. 216 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Sonra bir komiseri öldürttü, başka bir polisi öldürmeye çalıştı, 217 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 sonra ajanın sivil kardeşinin peşine düştü. 218 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 Aşırıya kaçmış gibi görünüyor. 219 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 Sahil Güvenlik ablukası. Haberlerde günlerdir bundan bahsediliyor. 220 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Bir yıldır sürüyor, yani bir yıldır ülkeye giren sahte para yok. 221 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 Yurt dışında büyük bir birikim var, 222 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 tüm donanımı yakalanmaya açık hâle getiriyor. 223 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 Kliner'ın yurt içindeki sahte parası bitiyor. 224 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Alıcıları, onun veremeyeceği kadar sahte para bekliyor 225 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 ve bu adamların olumsuzluğa tepkisi pek iyi değil. 226 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 O kadar parayla ne yapacaklar? 227 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 Gerçekten pahalı ve tehlikeli bir şey alınabilir. 228 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 Nükleer bomba gibi. 229 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}Yeterli paraları olmadığı için kendileri basıyorlar. 230 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}Veya ABD ekonomisinin istikrarını bozmak ya da Panama gibi ABD parasıyla işleyen 231 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 ve her yıl dünya ticaretinde büyüyen 232 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 bir ülkedeki istikrarı bozmak istiyorlar. 233 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Amaçları umurumda değil. 234 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Joe'nun katilleri öldükten sonra FBI'la bunu çözersiniz. 235 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Gray intihar etmedi. Adamı öldürdüler. 236 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Ben konuşurum. 237 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Yapmak istemiyorum. Gitmeyeceğim. 238 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Saçınızı kestireceksiniz, 239 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 en güzel kıyafetlerinizi giyip oraya gideceksiniz. 240 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 Bu ailede söz hakkınız yok. 241 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 Kıpırdamadan dur da Grace kulağını kesmesin. 242 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Bitti. Nasıl olmuş? 243 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 Efendim, hanımefendi. 244 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 Joe. 245 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Olanlar için çok özür dilerim. Yaptıklarımın mazereti yok. 246 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Umarım beni affedebilirsiniz, edemezseniz de anlarım. 247 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Sıra sende Reacher. 248 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 Hayır. 249 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 Geldiğimizden beri Curtis ile dalaşıp duruyorsunuz. 250 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Özür dile. - Hayır. 251 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Oğluma bak. 252 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 Özür bile dileyemiyor musun? 253 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Özür dilerim. 254 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Yüzünün sol tarafı sağı gibi görünmediği için özür dilerim. 255 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 Piç herifler cenazesinde konuşmuştu. 256 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 Roscoe. 257 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Kasabanı kurtarıp intikam almak istiyorsun, güzel. Devam et. 258 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler, özür dilemek yok. 259 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 Neagley. 260 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Tamamdır. 261 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Ne dedi? 262 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Akşam yemeğini onda istemiş ama altıda vermişler. 263 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 O ne demek? 264 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 10-6, radyo kodu olarak "Sivil polis gönderin" demek. 265 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Yani önemli bir şey bulmuş ama telefonda konuşmaktan kaçınıyor. 266 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 Bir de sivil polis olduğumu düşünüp bana sataşıyor. 267 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Üstüme gelmeyi seviyor. 268 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 Bir iki gün Memphis'e gidemem. 269 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Teale şüphelenir. Zaten öyle. - Sen gelmemelisin zaten. 270 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Neagley yeni insanlarla tanışmayı sevmez. 271 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Yerini söyleyemiyorsa nasıl bulacaksın? 272 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 Sorun olmaz. 273 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Gizlilik için turistik yerlerden kaçınır. 274 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 Yani Beale Caddesi yakınları eleniyor. 275 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 Ayrıca üniversitenin etrafını seçer. 276 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Öğrencilerden yaşlı insanlar göze çarpsın diye. 277 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Neagley beş parasız büyüdü, o yüzden tutumludur. 278 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 Kaldığı yer beş yıldızlı değildir. 279 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Güzel ucuz bir otel seçer. 280 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 Şehir merkezinin oralarda, toplu taşımaya yakın bir yer. 281 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 Yanında da makul fiyatlara yemek satan, 282 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 zincir olmayan bir restoran. 283 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Teşekkürler. 284 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Nasıl gidiyor koca adam? 285 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 Neagley? 286 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Seni bulacağımı biliyordum. 287 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 Rüyanda bulursun. Ben seni buldum. 288 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 On yıl beraber Özel Araştırma'daydık 289 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 Nasıl düşündüğünü biliyorum. 290 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Merkeze geleceğimi, turistlerden kaçacağımı, 291 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 toplu taşımaya ve iyi bir restorana yakın 292 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 uygun bir otel bulacağımı sandın. 293 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 Ayrıca yemek servisi olmayan bir gündüz uçuşundan sonra, 294 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 Sırık Jack'in ilk hedefi her zaman yemekhanedir. 295 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 Bir bistroya geleceğimi bildin çünkü annem Fransız. 296 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 En büyük tabela burada. 297 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Pek karmaşık biri değilsin. Canım Cocoa Puffs çekti. 298 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Caddenin karşısında kalmıyor musun? 299 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Yapma. Four Seasons'ta kalıyorum. 300 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Artık özel sektördeyim. Uçuş millerim var. 301 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 Tamam. 302 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Gidelim. Bilgileri vereceğim. - Ben yemedim. 303 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 Benye aldım. Yolda yersin. 304 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Burası epey açık. 305 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Parabolik mikrofonlu biri olsa görürdük. 306 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - Rahatça konuşabiliriz. - Güzel. 307 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Hayatına bir kadın lazım. 308 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Dosyadan mı konuşacaktık? 309 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 Abinin listesindeki JW, Çevre Koruma araştırmacısıydı. 310 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - Adı Jimmy Dupree Wilks. - Geçmiş zaman mı? 311 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Evinde vuruldu. Öldü. 312 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Devreye FBI mı girdi? 313 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 Kötü biten bir hırsızlık olayı denildi. 314 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Yanıldıklarını düşünüyorsun. 315 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Cinayet silahı düşük kalibreliydi. Dokuz milimetre, subsonik. 316 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 Hırsızlar susturucu kullanmaz. Çoğu silah bile taşımaz. 317 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 Ayrıca hırsızlar bir şeyler çalar. 318 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Hiçbir şey çalınmamıştı. - Doğru. 319 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Tuhaf bir detay daha. 320 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Ölüm sonrası ceset kum torbası gibi dövülmüş. 321 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 Bunu pek görmüyoruz. 322 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Düşündüğünden daha sık oluyor. 323 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 Anlamadım. 324 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 Abime de öyle yaptılar. 325 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 Siktir. 326 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Bir sürü insan öldüreceksin, değil mi? 327 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Başladım bile. 328 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 O zaman şunu bilmen lazım, bunu düşünen tek kişi ben değilim. 329 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 Wilks vakasını Memphis polisinden Aucoin buldu 330 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 ve FBI devralmadan önce o bakıyordu. 331 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 İlk raporunda şüphesini belirtmiş. 332 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 Sen de adamın izini sürdün. 333 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Bunun hakkında birinin ulaşmasını beş yıldır beklediğini söyledi. 334 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 Bir muhbirle görüştürecektik, 335 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 Wilks'ı kimin öldürdüğünü bilebilecek bir tetikçi. 336 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 Çevre Korumacılar pek hedef olmazlar. 337 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - Nereyi kurcalıyormuş? - Bilgi erişimi talebinde bulunmuş. 338 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Mississippi'deki toksik kirliliği araştırıyordu. 339 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 Kaynak? 340 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 Keşke söyleyebilsem ama raporun ilk iki bölümünde kirlilik anlatılıyor 341 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 ve kaynaklara inilen üçüncü bölüm kayıp. 342 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 Tahmin edeyim. Çevre Koruma da yerini bulamıyor. 343 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Kayıp. Roanoke gibi. Sayfalar sanki hiç yazılmamış. 344 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Ama kirlilik en kötü Chester, Arkansas'ı vurmuş gibiydi. 345 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Yani oraya gideceğiz. 346 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 Reacher. 347 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 Federal bir teşkilatta dosyaları yok ettiler. 348 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Çavuş yumruklayan bir onbaşıyı takip etmiyorsun. 349 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Bu insanlar birbirlerine bağlı ve soğukkanlı katiller. 350 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 Sana bir şey olursa 351 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 cüsseni de düşününce iki arkadaş kaybetmek gibi olur. 352 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 Sana bir şey sorayım. 353 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Cinayetler için şüphelendiğim insan ihtiyacı yokken 18 kamyonluk yem alırsa 354 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 aradığım şeyle bunun arasında bir bağlantı var mıdır? 355 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Ezbere konuşursam yoktur. 356 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Amma fazla yem söylemiş. 357 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Seni bu yüzden seviyorum Neagley. 358 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Neden bu kadar büyüksün? 359 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 Genetik. 360 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Benye? 361 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 Hayır, beni yakalayamayacaksın, hayır 362 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Hayır, hayır... Lanet olsun. 363 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Roscoe. - Bölüyor muyum? 364 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Hayır, ben de tıbbi incelemeleri bitiriyordum. 365 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 Ne lazımdı? 366 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - Bir ceset daha çıktığını söyleme. - Belki. 367 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 "Hayır" daha iyi olurdu. 368 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Memur Gray öldüğünde 369 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla düzeltmek zorunda kalmıştı 370 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 çünkü o kadar sarhoşmuş ki sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş. 371 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - Hani kendini asmak için. - Evet, kötü bir çürük vardı. 372 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Sandalye gibi bir şeyin köşesine çarpmış gibiydi. 373 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - Onu gösterebilir misin? - Evet, tabii. 374 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 İşte burada. 375 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Ben bakayım mı? Belki aradığını bulurum. - Yok, sağ ol. Ben iyiyim. 376 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 Tamam. 377 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 Kafasını bir yere vurmak yerine, 378 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 birisi kafasına vurmuş olabilir mi? 379 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - Darbe anlamında mı? - Evet. Onu kastediyorum. 380 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Olabilir. 381 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 En azından yüzeysel anlamda yara aynı görünür 382 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 ama hiç o açıdan bakmamıştım. 383 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - Şimdi bir bakabilir misin? - Tamam. 384 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Ne olduğunu görmek için iyice yakınlaşabilirim. 385 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 İşte burada. 386 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 İlginçmiş. 387 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Özellikle çok kanamaya sebep olan 388 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 bir kafa yarasının etrafındaki deri ödeminde kontrastı artırınca 389 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 mikro yırtılmalar görürsün, 390 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 onlar da yaralanmaya sebep olan nesnenin şeklini gösterir. 391 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Yani biraz daha zumlarsam... 392 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Elmas gibi, değil mi? 393 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 Evet. 394 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Aynen öyle. 395 00:29:23,972 --> 00:29:25,766 DOĞAL EYALET ARKANSAS'A HOŞ GELDİNİZ 396 00:29:25,766 --> 00:29:27,643 GÜVENLİK İÇİN EMNİYET KEMERİNİZİ BAĞLAYIN 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Nehir hakkında birkaç soru sorabilir miyiz? 398 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 Ruhsatım yok ve ceza falan ödemiyorum. 399 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Ruhsat için gelmedik. 400 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Gerçekten mi? Devletten gibisiniz. 401 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 İyi tahmin ama nerede balık tuttuğun umurumda değil. 402 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 İyi. 403 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 Orada boş bir petrol varili var pis herif. 404 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Petrol varili nehirden daha temiz. 405 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Biz de o yüzden geldik. 406 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Chester'da nehirle alakalı ne olduğunu bulmak için. 407 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 Clarron Kimya denen şey oldu. 408 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Akıntıya doğru güzelce sıçtı, sıçtıkları suya dağıldı, 409 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 geriye sadece bok kaldı. 410 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Clarron kim? 411 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 Kasabayı çekirge gibi istila eden iş kıyafetli zengin insanlar topluluğu. 412 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 Hayvan yemiyle alakaları var mı? Üretimi veya satışıyla? 413 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Clarron Kimya dedim, Clarron Tahıl ve Tohum değil. 414 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Nereye gidiyorsun? - Sıkıcısınız. 415 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 Sorularım bitmedi. 416 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Nehir hakkında soru sormaya gelen ilk insan değilsin. 417 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 Yıllar önce Çevre Koruma geldi, 418 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 coğrafi olarak toksinlerin buraya geçişini anlattı. 419 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 Kerevitleri ve yayınları öldürüyormuş. 420 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Adam suyu temizleyeceğini, 421 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 artık kimseye kazandırmadığını söyledi. 422 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Ne yaptı, biliyor musun? - Hiçbir şey. Neden, biliyor musun? 423 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Hayır. - Öldürüldü. 424 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Bu kasaba da öldürüldü işte. 425 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Nehir mahvolduysa niye olta atıyorsun? 426 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 Buralarda başka ne yapacağım? 427 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 Clarron Kimya yıllardır piyasada yok. 428 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 Ama iflas değil, sadece şirket dağılmış. 429 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Ama ana şirketi vardı. - Kliner Endüstri. 430 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Görünüşe göre Kliner, Chester'ı yok edip Margrave'e taşınmış. 431 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Öldürttüğü ilk federal ajan Joe değildi. 432 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Çevre kirliliği ifşa olmadan önce Wilks'ı da halletmişti. 433 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - Ama bunu kanıtlayamayız. - Kim demiş? 434 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Aucoin'den mesaj geldi. Muhbiri görüşmeye hazırmış. 435 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Bayan Conklin, masanızı toparlamaya mı geldiniz? 436 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Orospu çocuğu! Siktiğimin pisliği! 437 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - Seni geberteceğim! Seni... - Hey! 438 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Seni geberteceğim! 439 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - Bir şey yap Finlay! - Sakın konuşma, sus! 440 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Sen başkana bak, ben ilgilenirim. 441 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Yürü hadi! 442 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Göt herif! Öldün sen! - Buyur patron. 443 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 Mendilim var zaten göt herif. 444 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Senin sıkıntın ne? 445 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 Şüpheliydiler ama artık bir şey bildiğini biliyorlar. 446 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 O yaşlı piçin Gray'i öldürdüğünü biliyorum. 447 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Teale tutuklama emrini çıkarmıştır bile. 448 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 Nezarete atılınca 449 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 Reacher'a yaptıkları gibi seni de öldürmeye çalışacaklar. 450 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 Arkadaşımızın aksine senin boyun 250 cm, kilon 150 değil. 451 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Seni buradan götüreceğim. 452 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 Artık Margrave'de bulunamazsın. 453 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Reacher, bu Memur Aucoin. 454 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Bu partnerim Ribidoux. 455 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Yok, sağ ol. - Teması pek sevmez. 456 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 Görüşeceğimiz kişi küçük yer tetikçisi. 457 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 Besin zincirindeki yerini biliyor. 458 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Federal polis öldürecek biri değil ama seve seve konuşur. 459 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 Bunu nereden çıkardın? 460 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 Güvenilir bir muhbir, kolay para kazanmaya devam etmek istiyor. 461 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Neden bunu yapıyoruz? 462 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 Dosya kapandı. Ailelerimiz var. Bırak gitsin. 463 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Bırakamam. 464 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Bu olayda bir federal öldürüldü. Canımızı vermeye değmez. 465 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Abimin canını verdiğine değdiyse eminim sizin de değer. 466 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Dostum, bu... 467 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Onun için endişelenmeyin. 468 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Size kızmadığı sürece tabii. Kızarsa endişelenin. 469 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Kaydı ben açtırırım. 470 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Böylece güçlü bir sağ kroşesi olan deli bir kadını 471 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 arayan olursa burada kaldığını öğrenemez. 472 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Ne zamana kadar? - Seninle ne yapacağımı çözene kadar. 473 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - Beni kızağa çekemezsin. - Kendin çektin. 474 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Kovuldum. Artık patronum değilsin, hatırladın mı? 475 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Bunu patronun olarak değil, arkadaşın olarak yapıyorum. 476 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Rahat dur. Beş dakikaya dönerim. 477 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Picard, nasıl gidiyor? 478 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Bir şey söylemeden önce, 479 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 bunun bana bela olmayacağını nereden bileceğim? 480 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Bu resmî soruşturmanın parçası değil. 481 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 Emniyete göre biz burada bile değiliz. 482 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Yani peşinden gelmeyeceğim. - Öyle mi? Peki ya o? 483 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Sikimde değilsin. 484 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Tamam. 485 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Ben kötü adamların başka kötü adamlarla 486 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 sorun yaşadığı zaman aradığı insanlardanım. 487 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 Haberlere çıkacak bir şey yapmam ve şundan hep emin olurum, 488 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 "Rozetlilerle sakın bulaşma", anlıyor musunuz? 489 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Polisleri sen öldürmüyorsan kim öldürüyor? 490 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Dışarıdan biri. - İsim ver. 491 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 Anasının koyduğu ismi bilmiyorum 492 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 ama ona "Viking" diyorlar. 493 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 Bu kadar mı? 494 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 Tüm bildiklerim bunlar. 495 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Viking'i bulursanız tetikçiyi bulursunuz. 496 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Şimdi müsaadenizle kucak dansı isteyeceğim 497 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 ve kendine saygısı olan hiçbir striptizci iki polisin, bu hatunun ve kızgın devin 498 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 olduğu masaya gelmez. Görüşürüz. 499 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - Hadi! - Hayır! 500 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - Hey. - Hayır, dedim. 501 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Bir kadın kendisine dokunulmasını istemiyorsa 502 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 dokunulmasını istemiyordur. 503 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 Bunu hak ettin. 504 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 Artık gidebiliriz. 505 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 Hareketlerin güzeldi. 506 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Bana öğreten adamdan daha iyiyim. 507 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 Öyle mi? 508 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 Reacher, bir gelişme oldu. 509 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Roscoe, Teale'ı yumrukladı. 510 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Güzel. 511 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Güzel değil, artık hedef oldu. 512 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 Teale'ın, Roscoe'nun tutuklanmasını istediğine dair bir telefon geldi. 513 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Stevenson'a güvenemeyiz. 514 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Roscoe'nun kovulmaktan korktuğunu, 515 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 arabamdan atlayıp kaçtığını söyledim. 516 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Roscoe? - Buradayım. 517 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Özür dilerim. Ben... 518 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Çileden çıktım. - Özür dilemek yok, unuttun mu? 519 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Kasabadan gitmen lazım. - Gittim bile. 520 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 Eyalet dışında bir oteldeyim ama daha iyi bir seçenek var. 521 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Picard aradı, Charlie ve çocuklara bakması için 522 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 birini bulamazsa işini kaybedecekmiş, o yüzden ben bakacağım. 523 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 Yünlü Fırtına ne diyor? 524 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 İşleri hızlandırmamız gerektiğini düşünüyorum. 525 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 Gray'in dosyalarında lazım olan her şey yoktu. 526 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Kimde var, biliyor musun? Kliner'da. 527 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Mesaiden sonra kaynağa gidip 528 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 kanıt bulmaya çalışmam lazım. 529 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Güvenlik kamerası yoktu, hatırladın mı? 530 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 İzci çocuk yasa dışı bir arama mı yapacak? 531 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Denize düştük. 532 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğim ki. 533 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 O da olur. 534 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 Orada işler nasıl gidiyor? 535 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 Kliner'ı araştıran Çevre Koruma ajanını öldüren 536 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 tetikçi için ipucu bulduk. 537 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Adamı her an yakalayabilirim. 538 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 Baksana. 539 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Teale'ı bensiz öldürmeyeceğine söz ver. 540 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Zamanı gelince ben tutacağım, sen vuracaksın. 541 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Peki, 542 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 sanırım bir süre görüşemeyeceğiz. 543 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Galiba öyle. 544 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 - Hoşça kal Reacher. - Hoşça kal Roscoe. 545 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Ondan hoşlanıyorsun. 546 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Roscoe'nun kadın olduğunu nereden bildin? 547 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Adını söyleyiş şeklinden. 548 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Adını normal söyledim. 549 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - Normal söyledim. - Evet. Aynen. 550 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Nasıl söylemişim? 551 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 Karakola gidince takma ad veri tabanını inceleyip 552 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 Viking'e bakacağız, bakalım ne çıkacak. 553 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 Adamların eli uzun, Memphis'e bile uzanmıştır, 554 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 bunu kolayca yapamayız. 555 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Evet, yapamayız. - Ne yapıyorsun? 556 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Ribidoux, bekle. - Vur onu Aucoin. 557 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Silahı indir. - Onu vurmalısın. 558 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - Aileme işkence edecekler. - Silahını çek ve vur! 559 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Silahını çek ve ateş et! - Bunu yapmak zorunda değilsin! 560 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Vur! - Bunu yapmak zorunda değilsin! 561 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Çok özür dilerim. - Hayır. Bekle... 562 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Özür dilerim. 563 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Çok özür dilerim. 564 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Ormanda kenara çekeceğim, 565 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 kapıyı açacağım, ikinizi de vuracağım. Tamam mı? 566 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Uzatmayacağım, söz. Hızlı bir ölüm olacak. 567 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Tanrım! 568 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 Siktir! 569 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 Beni buradan çıkarın lütfen! İmdat! 570 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Seni kim tehdit etti? - Bilmiyorum. 571 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Bir isim ver! - Söyle! 572 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 Bilmiyorum. Aksanları vardı, tek bildiğim bu. Lütfen. 573 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Lütfen beni çıkarın. 574 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Lütfen. 575 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 Arkadaşımla buradan gidiyoruz. 576 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Seni de götürmeyi deneyebilirim ama denersem 577 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 hapsi boylarsın ve içeride seni öldürürler. 578 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 Sonra ailenin peşine düşerler ve onlara ne yapacaklar biliyorsun. 579 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Karar senin. 580 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 Tanrı'nın sevgili kulu Meryem, 581 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Rab seninledir, kadınların en mübareği... 582 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Derin nefes al. 583 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 Özel Araştırmaya bulaşamazsın. 584 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 Özel Araştırmaya bulaşamazsın. 585 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Bunları dene. 586 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Şimdi ne olacak? 587 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Kliner, bizi öldürmesi için o polisi tuttuysa Viking'i de tutmuştur. 588 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Finlay bu gece Kliner'ın ofisine girecek. 589 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Belki o kayanın altından önemli bir şey çıkar. 590 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Ben Margrave'e döneceğim. 591 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 Taşak mı geçiyorsun? 592 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Yardım etmeyi kabul ettiğin şeyden fazlası olduğu ortaya çıktı. 593 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Bana iyilik yap ve uzaklaş. 594 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 Abini öldüren ve bizi öldürmeye çalışan adamlardan mı? Oldu. 595 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Rica etmiyorum. 596 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 Artık benim üstüm değilsin. 597 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Ben Memphis'e dönüp Viking hakkında ne bulabilirim, bakacağım. 598 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Bir şeyler bulunca seni ararım. 599 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Dikkat et patron. - Sen de. 600 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Sanırım bütün ipler senin elinde değilmiş Kliner. 601 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 602 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş