1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
Havacılık İdaresi hâlâ bilgi topluyor
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
fakat şu an bütün kanıtlar
mekanik arızaya işaret ediyor.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
Washington'daki son bütçe kesintileri
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
Güneydoğu sahillerindeki
artan güvenlik devriyelerini bitirecek.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
Bu devriyelerde başarılı arama
ve yakalama çalışmalarına imza atmıştı,
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
bunların arasında...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
Onun cesedini öyle bırakmamalıydık.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- 911'i aradık.
- Gene de...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
Etrafta duramazdık.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
Margrave Emniyeti yozlaşmış.
Atlanta veya Georgia Eyalet Polisi'nin de
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
Kliner'dan olmadığı ne malum?
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
Molly Beth'in ölümünün
anlam kazanması için
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
onu öldüreni bulmalıyız.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
Polisin teki bizi vurur ve ölürsek
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
ya da cinayetten hapiste çürürken
bunu yapamayız.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Kenara çek.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Ne yapıyoruz şimdi?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
Uzun hikâye, hemen dönerim.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
Bir şey yok. Ne yapıyor sana böyle?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
Tasma boynunu kesiyor.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Bu kadar yeter.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Ne yapıyorsun?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
Köpek kimseye bir zarar vermedi.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Bunu hak etmiyor.
- Mülkümden uzak durmanızı söylemiştim!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
Cidden mi?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
Bakalım hoşuna gidecek mi?
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Gidelim oğlum.
- Hadi.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Tamam, şimdi ne yapacağız?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
Köpeği barınağa götüreceğiz,
sonra beni Hubble'a bırakırsınız.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Neden?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
Son araba kurşun delikleriyle dolu.
Yeni bir tane lazım.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
Tamam, karakolun otoparkında görüşürüz.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Baksana, sen iyi misin?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
Onu bu işe karıştırmamalıydım.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
Bu iş görür.
36
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Neden sahibin sana ve arkadaşlarına
bir sürü yem alıyor?
37
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Ne çok yardım ettin.
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}OROSPU
39
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
Siktir.
40
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Bir sürü M-80, silindirik ve normal
havai fişeklerle doldurdum.
41
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- İşaret fişekleri.
- İşaret fişekleri.
42
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Dawson yaktı, biz topukladık.
43
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
Posta kutusu patladı.
44
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı.
45
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık
46
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
ve Slattery otoparkta tutuklandı.
47
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Jüri görevine katılmamaktan
tutuklama emri.
48
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
Posta kutusunda bir jüri celbi varmış.
49
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
İngiliz edebiyatından beni bırakırsa
işte böyle olur.
50
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Bakın, savaş suçlusu gelmiş.
51
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Aç gibisin, yemek ısmarlayayım.
52
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
Evsizlere yardım etmek lazım.
53
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
Size önceden bahsettiğim adam bu.
54
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
Aslında sen ve Emmitt arasında
ortak bir nokta var.
55
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Kolej futbolu oynadınız.
56
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Bizim Emmitt üç yıl boyunca
Georgia'nın as kadrosunda oynadı.
57
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
Senin kayıtlarında ise
ordu için tek maça çıktığın yazıyor.
58
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Ne oldu dostum? Beceremedin mi?
59
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- Beni attılar.
- Niçin?
60
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
Çok sert oynadığım için.
61
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Yemeğimizi bölüyorsun.
- Sana bir şey sorayım.
62
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Sen nasıl bir adamsın?
63
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
Aptal bir adam mı? Sert bir adam mı?
64
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Yoksa baba parasının arkasına saklanan
güvensiz, şımarık bir zengin çocuğu musun?
65
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
Cevap vermen için sordum.
66
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Nasıl bir erkek, kendisinin yarısı kadar
bir kadını korkutmaktan zevk alır?
67
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
Gözünü korkutamayacağın
bir kadın bu arada.
68
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
69
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Bir şeyler bilen bir adamsın.
70
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Roscoe'ya yaptıklarını görünce
peşinden geleceğimi biliyordun.
71
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Dışarıda kamyonetini
göreceğimi biliyordun.
72
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan
bir ticari kamyonet.
73
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın
74
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
başımı belaya sokacağını biliyordun.
75
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Ama neyi bilmediğini biliyor musun?
76
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
Neyi?
77
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini.
78
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
Çünkü bunu bilseydin
o boya kutusunu hiç almazdın.
79
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
Tamam.
80
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
Roscoe Conklin hakkında
bir şey söyleyeyim.
81
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
O küçük sik avcısı...
82
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Bırak!
- Seni hiç sevmemiştim Dawson,
83
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- kanıtlamamı istemezsin.
- Bıçağı bırak yoksa vururum KJ.
84
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Oğlum, bırak onu.
85
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Bu iş bitmedi.
- Ne zaman istersen beklerim.
86
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
Bu adam Margrave'e geldiğinden beri
hep şiddet var.
87
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
Şimdi de oğluma mı saldırdı?
88
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Yeter. Onu buradan götürün.
- Yanılmıyorsam patronum değilsin.
89
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Komiser Finlay, sen şehir çocuğusun.
90
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
Belki bu deyimi duymamışsındır
91
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
ama tuvaletin altında
su bulmaya çalışırsan
92
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
içecek bir şey bulamazsın.
93
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Kimsenin başına bir şey gelmeden
bu saçmalığı kes.
94
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Ben her şeyi gördüm.
95
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
Çocuklar öylece takılıyordu,
96
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
sonra bu adam geldi
ve ortalığı yerle bir etti.
97
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Sağ ol Earl,
iyi bir Margrave vatandaşısın.
98
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
Dedektif?
99
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Roscoe, Reacher'ı dışarı çıkar.
100
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Görüşürüz Junior.
101
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Molly Beth, sırf bir Reacher'a
değer verdiği için öldü.
102
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
Evet.
103
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
Teale arıyor.
104
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Teale müdürüm.
105
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
Evet.
106
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
Haberim yoktu.
107
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Gözümden kaçmış olmalı.
108
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Ne?
109
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Şaka mı? Hayır, raporu
başka bir şeyle karıştırmışım.
110
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Şerefsiz, siktir git!
- Sakin ol. Ne oluyor?
111
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Teale beni kovdu!
- Niçin?
112
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Joe'nun arabası için rapor geldiğinde
113
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
plakanın eski bir mahkûma
ait olduğunu söylemiştim.
114
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Teale rapora bakmış
ve arabada plaka olmadığını görmüş.
115
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Bir emniyet müdürünün
cinayetini araştırdığımızı,
116
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
boş iş istemediğini söyledi
ve beni postaladı.
117
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
Merkeze pek gitmediniz.
118
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Kontrol etmek için
dosyalara bakmaya başlamış.
119
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Şüphelenmeye başlamış.
- Onunla konuşurum.
120
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- Silahımı teslim etmeyeceğim.
- Bunu ben de istemem.
121
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- Adamla bir konuşayım, tamam mı?
- Saçmalık bu.
122
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Peki ya o? Hapse geri mi dönecek?
123
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
Kliner şikâyetçi olmadı.
124
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
Çünkü mahkemeye çıkmak istemiyor.
125
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Dava açarlarsa
KJ'i araştırmam için izni çıkar.
126
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
İstihdam kayıtları ve dosyaları
Kliner Endüstri'ye ait.
127
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
Bunu istemezler.
128
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Ne yapacağız?
Polis değilim diye bunu bırakmam.
129
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Joe'nun eksik listesine döneceğiz.
130
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
Bu onun planıydı,
bizim de planımız olmalı.
131
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
Araştırdık işte, profesörler ülke dışında
132
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
ve Neagley de Memphis tarafına bakıyor.
133
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- Garajda bir şey yoktu.
- Yani Gray'in dosyalarına kaldık.
134
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Söyledim ya, hiçbir şey bırakmamış.
135
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Aslında bıraktı. Dosya değil,
sana Desert Eagle'ını bıraktı.
136
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- Ölümünden bir yıl önce falandı o.
- Aynen öyle.
137
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
İntihar edenler değerli eşyalarını
138
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
son anda verir, bir yıl önce değil.
139
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Silahı verdiği kutuyu görmek istiyorum.
140
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Dikkatli ol. Benim için önemi çok büyük.
141
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Boş.
142
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Siktir.
- Küfretme.
143
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
Öldüğünde evinde bir dosya dolabı
veya kilitli kutu var mıydı?
144
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Hayır. Hiçbir şey yoktu.
145
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
Önemli bir şey saklayabileceği
başka bir yer var mı?
146
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
Gray sadece karakolda
ve evinde vakit geçirirdi.
147
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
Bir şeyi atlıyorsun.
148
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
Alabama'da moteldeyken
149
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
her hafta saç kestirirdi dedin.
150
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
Evet.
151
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
Az saçı olan bir adam
neden her hafta tıraş olsun ki?
152
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Gray bunu sadece sana vermemi söylemişti.
153
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
Ayrıca eğer bunu aramaya gelirsen
154
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
seninle gurur duyduğunu
söylememi istemişti.
155
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Bana papatya bırakmış.
156
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Hayvancılık açık artırma kayıtlarına göre
157
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
Kliner'ın 116 sığırı var,
hepsini aynı anda almış.
158
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
Tanrım, yine şu inek meselesi.
159
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Tuhaf bir sayı.
Kim 116 tane sığır alır ki?
160
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Çok alırsın. 20, 50, 100.
- Ne demek istiyorsun?
161
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Bilmiyorum. Sadece...
162
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Çok fazla hayvan yemi var.
163
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Öyle ama.
164
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Şunu söyleyin.
165
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
Bir aile çiftliği
ne zaman ticari çiftliğe döner?
166
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Ne kadar büyük olmalıdır?
167
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Bundan bir şey çıkmaz.
- Sen cevap ver.
168
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Bilmiyorum.
169
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Amcamın hayvan sayısı 120'ye çıktığında
170
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
eyalete bildirmesi gerekmişti. Niye?
171
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Yani Kliner 116'da durdu.
172
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Eyalet müfettişlerinin
gözetimine girmeden,
173
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- işini kontrol etmeden önce.
- Ne işi?
174
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
Adamın sadece o kadar büyük olmayan
bir sürüsü var. Bırak artık.
175
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Büyük olan neydi, biliyor musun?
- Yem miktarından bahsedersen
176
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
Kliner'ı dert etmene gerek kalmaz,
taşaklarını kendim keserim.
177
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
Domates ve mayonez.
178
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Bir şeyler yersiniz diye düşündüm.
179
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Teşekkürler efendim.
- Teşekkürler.
180
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
Meyve veya salata yoktur,
değil mi Bay Mosley?
181
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
İki ekmek diliminin arasında
182
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
mayonezli domates salatası var,
hemen önünüzde işte.
183
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Teşekkürler.
184
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
Gray'in iş kalitesi hakkında
yanılmıyormuşsun.
185
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Çok titizmiş.
186
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
Kliner Vakfı'nın
bütün vergi beyanlarına bakmış.
187
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Neredeyse tam adli muhasebe yapmış.
188
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Dışarı akan bir para vardı
ama gelir akışına uymuyordu.
189
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Tek amaç küçük bir Georgia kasabasındaki
190
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
işletmelere ve topluma yardım etmekken
bu kadar bağışı
191
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- nasıl çekiyor?
- Çekmiyor.
192
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
Kendi paralarını basarken
bağışa ihtiyaçları yok.
193
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Parasıyla herkesi susturuyordu.
Sigortası buydu.
194
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Margrave vatandaşları
Kliner'dan şüphelenirse,
195
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
duruşmaya çıkarılır veya sorgulanırlarsa
196
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
Kliner fonlarıyla
vatandaşları çoktan tarafına çekti bile.
197
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Yani Kliner, Margrave'in ve halkın sahibi.
Adam tüm ipleri elinde tutuyor.
198
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- Bu dosyalar dava için yeterli mi?
- Hayır.
199
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Vergi beyannamelerinden bir şey çıkmaz.
200
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Hareketleri temsil eden boş sayılar.
201
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
Bu davada o hareketler
yasal görünen hayırsever katkılar oluyor.
202
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Bize doğrudan kanıt lazım
ve buna sahip değiliz.
203
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Bunu yapacak onca yer varken
neden Margrave?
204
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Her yer iflas eden kasabayla dolu.
205
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Sebebini göstereyim.
206
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Ne yapıyorsun?
207
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Margrave dağıtım için
mükemmel bir konumda.
208
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
Eski ana eyalet yolu tam buradan geçiyor.
209
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Kliner'ın kamyonları
federal otoyollara girmeden ilerliyor,
210
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
en yoğun otoyollardaki
polis radarından uzak duruyor.
211
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
Çok düşünülmüş
ve tıkır tıkır çalışan bir operasyon.
212
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Tamam. Anlıyorum.
213
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Ama neden aniden imha politikasına geçmiş?
214
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
Bir Gizli Servis ajanı
operasyonunu araştırıyordu,
215
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
tehdidi ortadan kaldırdı.
216
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Sonra bir komiseri öldürttü,
başka bir polisi öldürmeye çalıştı,
217
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
sonra ajanın sivil kardeşinin
peşine düştü.
218
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
Aşırıya kaçmış gibi görünüyor.
219
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
Sahil Güvenlik ablukası.
Haberlerde günlerdir bundan bahsediliyor.
220
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Bir yıldır sürüyor, yani bir yıldır
ülkeye giren sahte para yok.
221
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
Yurt dışında büyük bir birikim var,
222
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
tüm donanımı
yakalanmaya açık hâle getiriyor.
223
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
Kliner'ın yurt içindeki
sahte parası bitiyor.
224
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Alıcıları, onun veremeyeceği kadar
sahte para bekliyor
225
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
ve bu adamların
olumsuzluğa tepkisi pek iyi değil.
226
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
O kadar parayla ne yapacaklar?
227
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
Gerçekten pahalı
ve tehlikeli bir şey alınabilir.
228
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
Nükleer bomba gibi.
229
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}Yeterli paraları olmadığı için
kendileri basıyorlar.
230
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}Veya ABD ekonomisinin istikrarını bozmak
ya da Panama gibi ABD parasıyla işleyen
231
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
ve her yıl dünya ticaretinde büyüyen
232
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
bir ülkedeki istikrarı bozmak istiyorlar.
233
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Amaçları umurumda değil.
234
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Joe'nun katilleri öldükten sonra
FBI'la bunu çözersiniz.
235
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Gray intihar etmedi. Adamı öldürdüler.
236
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Ben konuşurum.
237
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Yapmak istemiyorum. Gitmeyeceğim.
238
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Saçınızı kestireceksiniz,
239
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
en güzel kıyafetlerinizi giyip
oraya gideceksiniz.
240
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
Bu ailede söz hakkınız yok.
241
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
Kıpırdamadan dur da
Grace kulağını kesmesin.
242
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Bitti. Nasıl olmuş?
243
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
Efendim, hanımefendi.
244
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
Joe.
245
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Olanlar için çok özür dilerim.
Yaptıklarımın mazereti yok.
246
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Umarım beni affedebilirsiniz,
edemezseniz de anlarım.
247
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Sıra sende Reacher.
248
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
Hayır.
249
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
Geldiğimizden beri
Curtis ile dalaşıp duruyorsunuz.
250
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Özür dile.
- Hayır.
251
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Oğluma bak.
252
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
Özür bile dileyemiyor musun?
253
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Özür dilerim.
254
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Yüzünün sol tarafı
sağı gibi görünmediği için özür dilerim.
255
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
Piç herifler cenazesinde konuşmuştu.
256
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
Roscoe.
257
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Kasabanı kurtarıp
intikam almak istiyorsun, güzel. Devam et.
258
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler,
özür dilemek yok.
259
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
Neagley.
260
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Tamamdır.
261
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Ne dedi?
262
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Akşam yemeğini onda istemiş
ama altıda vermişler.
263
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
O ne demek?
264
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
10-6, radyo kodu olarak
"Sivil polis gönderin" demek.
265
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Yani önemli bir şey bulmuş
ama telefonda konuşmaktan kaçınıyor.
266
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
Bir de sivil polis olduğumu düşünüp
bana sataşıyor.
267
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Üstüme gelmeyi seviyor.
268
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
Bir iki gün Memphis'e gidemem.
269
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Teale şüphelenir. Zaten öyle.
- Sen gelmemelisin zaten.
270
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Neagley yeni insanlarla tanışmayı sevmez.
271
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Yerini söyleyemiyorsa nasıl bulacaksın?
272
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
Sorun olmaz.
273
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Gizlilik için turistik yerlerden kaçınır.
274
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
Yani Beale Caddesi yakınları eleniyor.
275
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
Ayrıca üniversitenin etrafını seçer.
276
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Öğrencilerden yaşlı insanlar
göze çarpsın diye.
277
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Neagley beş parasız büyüdü,
o yüzden tutumludur.
278
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
Kaldığı yer beş yıldızlı değildir.
279
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Güzel ucuz bir otel seçer.
280
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
Şehir merkezinin oralarda,
toplu taşımaya yakın bir yer.
281
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
Yanında da makul fiyatlara yemek satan,
282
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
zincir olmayan bir restoran.
283
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Teşekkürler.
284
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Nasıl gidiyor koca adam?
285
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
Neagley?
286
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Seni bulacağımı biliyordum.
287
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
Rüyanda bulursun. Ben seni buldum.
288
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
On yıl beraber Özel Araştırma'daydık
289
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
Nasıl düşündüğünü biliyorum.
290
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Merkeze geleceğimi,
turistlerden kaçacağımı,
291
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
toplu taşımaya ve iyi bir restorana yakın
292
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
uygun bir otel bulacağımı sandın.
293
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
Ayrıca yemek servisi olmayan
bir gündüz uçuşundan sonra,
294
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
Sırık Jack'in ilk hedefi
her zaman yemekhanedir.
295
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
Bir bistroya geleceğimi bildin
çünkü annem Fransız.
296
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
En büyük tabela burada.
297
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Pek karmaşık biri değilsin.
Canım Cocoa Puffs çekti.
298
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Caddenin karşısında kalmıyor musun?
299
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Yapma. Four Seasons'ta kalıyorum.
300
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Artık özel sektördeyim. Uçuş millerim var.
301
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
Tamam.
302
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Gidelim. Bilgileri vereceğim.
- Ben yemedim.
303
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
Benye aldım. Yolda yersin.
304
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Burası epey açık.
305
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Parabolik mikrofonlu biri olsa görürdük.
306
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- Rahatça konuşabiliriz.
- Güzel.
307
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Hayatına bir kadın lazım.
308
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Dosyadan mı konuşacaktık?
309
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
Abinin listesindeki JW,
Çevre Koruma araştırmacısıydı.
310
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- Adı Jimmy Dupree Wilks.
- Geçmiş zaman mı?
311
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Evinde vuruldu. Öldü.
312
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Devreye FBI mı girdi?
313
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
Kötü biten bir hırsızlık olayı denildi.
314
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Yanıldıklarını düşünüyorsun.
315
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Cinayet silahı düşük kalibreliydi.
Dokuz milimetre, subsonik.
316
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
Hırsızlar susturucu kullanmaz.
Çoğu silah bile taşımaz.
317
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
Ayrıca hırsızlar bir şeyler çalar.
318
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Hiçbir şey çalınmamıştı.
- Doğru.
319
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Tuhaf bir detay daha.
320
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Ölüm sonrası
ceset kum torbası gibi dövülmüş.
321
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
Bunu pek görmüyoruz.
322
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Düşündüğünden daha sık oluyor.
323
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
Anlamadım.
324
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
Abime de öyle yaptılar.
325
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
Siktir.
326
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Bir sürü insan öldüreceksin, değil mi?
327
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Başladım bile.
328
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
O zaman şunu bilmen lazım,
bunu düşünen tek kişi ben değilim.
329
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
Wilks vakasını
Memphis polisinden Aucoin buldu
330
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
ve FBI devralmadan önce o bakıyordu.
331
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
İlk raporunda şüphesini belirtmiş.
332
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
Sen de adamın izini sürdün.
333
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Bunun hakkında birinin ulaşmasını
beş yıldır beklediğini söyledi.
334
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
Bir muhbirle görüştürecektik,
335
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
Wilks'ı kimin öldürdüğünü
bilebilecek bir tetikçi.
336
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
Çevre Korumacılar pek hedef olmazlar.
337
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- Nereyi kurcalıyormuş?
- Bilgi erişimi talebinde bulunmuş.
338
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Mississippi'deki
toksik kirliliği araştırıyordu.
339
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
Kaynak?
340
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
Keşke söyleyebilsem ama raporun
ilk iki bölümünde kirlilik anlatılıyor
341
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
ve kaynaklara inilen üçüncü bölüm kayıp.
342
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
Tahmin edeyim.
Çevre Koruma da yerini bulamıyor.
343
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Kayıp. Roanoke gibi.
Sayfalar sanki hiç yazılmamış.
344
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Ama kirlilik en kötü
Chester, Arkansas'ı vurmuş gibiydi.
345
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Yani oraya gideceğiz.
346
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
Reacher.
347
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
Federal bir teşkilatta
dosyaları yok ettiler.
348
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Çavuş yumruklayan bir onbaşıyı
takip etmiyorsun.
349
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Bu insanlar birbirlerine bağlı
ve soğukkanlı katiller.
350
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
Sana bir şey olursa
351
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
cüsseni de düşününce
iki arkadaş kaybetmek gibi olur.
352
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
Sana bir şey sorayım.
353
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Cinayetler için şüphelendiğim insan
ihtiyacı yokken 18 kamyonluk yem alırsa
354
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
aradığım şeyle bunun arasında
bir bağlantı var mıdır?
355
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Ezbere konuşursam yoktur.
356
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Amma fazla yem söylemiş.
357
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Seni bu yüzden seviyorum Neagley.
358
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Neden bu kadar büyüksün?
359
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
Genetik.
360
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Benye?
361
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
Hayır, beni yakalayamayacaksın, hayır
362
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Hayır, hayır... Lanet olsun.
363
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Roscoe.
- Bölüyor muyum?
364
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Hayır, ben de
tıbbi incelemeleri bitiriyordum.
365
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
Ne lazımdı?
366
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- Bir ceset daha çıktığını söyleme.
- Belki.
367
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
"Hayır" daha iyi olurdu.
368
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Memur Gray öldüğünde
369
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla
düzeltmek zorunda kalmıştı
370
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
çünkü o kadar sarhoşmuş ki
sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş.
371
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- Hani kendini asmak için.
- Evet, kötü bir çürük vardı.
372
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Sandalye gibi bir şeyin
köşesine çarpmış gibiydi.
373
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- Onu gösterebilir misin?
- Evet, tabii.
374
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
İşte burada.
375
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Ben bakayım mı? Belki aradığını bulurum.
- Yok, sağ ol. Ben iyiyim.
376
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
Tamam.
377
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
Kafasını bir yere vurmak yerine,
378
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
birisi kafasına vurmuş olabilir mi?
379
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- Darbe anlamında mı?
- Evet. Onu kastediyorum.
380
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Olabilir.
381
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
En azından yüzeysel anlamda
yara aynı görünür
382
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
ama hiç o açıdan bakmamıştım.
383
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- Şimdi bir bakabilir misin?
- Tamam.
384
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Ne olduğunu görmek için
iyice yakınlaşabilirim.
385
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
İşte burada.
386
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
İlginçmiş.
387
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
Özellikle çok kanamaya sebep olan
388
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
bir kafa yarasının etrafındaki
deri ödeminde kontrastı artırınca
389
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
mikro yırtılmalar görürsün,
390
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
onlar da yaralanmaya sebep olan
nesnenin şeklini gösterir.
391
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Yani biraz daha zumlarsam...
392
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Elmas gibi, değil mi?
393
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
Evet.
394
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
Aynen öyle.
395
00:29:23,972 --> 00:29:25,766
DOĞAL EYALET ARKANSAS'A HOŞ GELDİNİZ
396
00:29:25,766 --> 00:29:27,643
GÜVENLİK İÇİN EMNİYET KEMERİNİZİ BAĞLAYIN
397
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Nehir hakkında
birkaç soru sorabilir miyiz?
398
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
Ruhsatım yok ve ceza falan ödemiyorum.
399
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
Ruhsat için gelmedik.
400
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Gerçekten mi? Devletten gibisiniz.
401
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
İyi tahmin ama nerede balık tuttuğun
umurumda değil.
402
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
İyi.
403
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
Orada boş bir petrol varili var pis herif.
404
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Petrol varili nehirden daha temiz.
405
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Biz de o yüzden geldik.
406
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
Chester'da nehirle alakalı
ne olduğunu bulmak için.
407
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
Clarron Kimya denen şey oldu.
408
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Akıntıya doğru güzelce sıçtı,
sıçtıkları suya dağıldı,
409
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
geriye sadece bok kaldı.
410
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Clarron kim?
411
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
Kasabayı çekirge gibi istila eden
iş kıyafetli zengin insanlar topluluğu.
412
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
Hayvan yemiyle alakaları var mı?
Üretimi veya satışıyla?
413
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Clarron Kimya dedim,
Clarron Tahıl ve Tohum değil.
414
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Nereye gidiyorsun?
- Sıkıcısınız.
415
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
Sorularım bitmedi.
416
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Nehir hakkında soru sormaya gelen
ilk insan değilsin.
417
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
Yıllar önce Çevre Koruma geldi,
418
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
coğrafi olarak
toksinlerin buraya geçişini anlattı.
419
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
Kerevitleri ve yayınları öldürüyormuş.
420
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Adam suyu temizleyeceğini,
421
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
artık kimseye kazandırmadığını söyledi.
422
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Ne yaptı, biliyor musun?
- Hiçbir şey. Neden, biliyor musun?
423
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Hayır.
- Öldürüldü.
424
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Bu kasaba da öldürüldü işte.
425
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Nehir mahvolduysa niye olta atıyorsun?
426
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
Buralarda başka ne yapacağım?
427
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
Clarron Kimya yıllardır piyasada yok.
428
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
Ama iflas değil, sadece şirket dağılmış.
429
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Ama ana şirketi vardı.
- Kliner Endüstri.
430
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Görünüşe göre Kliner, Chester'ı yok edip
Margrave'e taşınmış.
431
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Öldürttüğü ilk federal ajan Joe değildi.
432
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Çevre kirliliği ifşa olmadan önce
Wilks'ı da halletmişti.
433
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- Ama bunu kanıtlayamayız.
- Kim demiş?
434
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Aucoin'den mesaj geldi.
Muhbiri görüşmeye hazırmış.
435
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Bayan Conklin,
masanızı toparlamaya mı geldiniz?
436
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Orospu çocuğu! Siktiğimin pisliği!
437
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- Seni geberteceğim! Seni...
- Hey!
438
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Seni geberteceğim!
439
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- Bir şey yap Finlay!
- Sakın konuşma, sus!
440
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Sen başkana bak, ben ilgilenirim.
441
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Yürü hadi!
442
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Göt herif! Öldün sen!
- Buyur patron.
443
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
Mendilim var zaten göt herif.
444
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Senin sıkıntın ne?
445
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
Şüpheliydiler ama artık
bir şey bildiğini biliyorlar.
446
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
O yaşlı piçin
Gray'i öldürdüğünü biliyorum.
447
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Teale tutuklama emrini çıkarmıştır bile.
448
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
Nezarete atılınca
449
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
Reacher'a yaptıkları gibi
seni de öldürmeye çalışacaklar.
450
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
Arkadaşımızın aksine
senin boyun 250 cm, kilon 150 değil.
451
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Seni buradan götüreceğim.
452
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
Artık Margrave'de bulunamazsın.
453
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Reacher, bu Memur Aucoin.
454
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Bu partnerim Ribidoux.
455
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Yok, sağ ol.
- Teması pek sevmez.
456
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
Görüşeceğimiz kişi küçük yer tetikçisi.
457
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
Besin zincirindeki yerini biliyor.
458
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Federal polis öldürecek biri değil
ama seve seve konuşur.
459
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
Bunu nereden çıkardın?
460
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
Güvenilir bir muhbir,
kolay para kazanmaya devam etmek istiyor.
461
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Neden bunu yapıyoruz?
462
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
Dosya kapandı.
Ailelerimiz var. Bırak gitsin.
463
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Bırakamam.
464
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Bu olayda bir federal öldürüldü.
Canımızı vermeye değmez.
465
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Abimin canını verdiğine değdiyse
eminim sizin de değer.
466
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Dostum, bu...
467
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
Onun için endişelenmeyin.
468
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Size kızmadığı sürece tabii.
Kızarsa endişelenin.
469
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Kaydı ben açtırırım.
470
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Böylece güçlü bir sağ kroşesi olan
deli bir kadını
471
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
arayan olursa burada kaldığını öğrenemez.
472
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Ne zamana kadar?
- Seninle ne yapacağımı çözene kadar.
473
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- Beni kızağa çekemezsin.
- Kendin çektin.
474
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Kovuldum. Artık patronum değilsin,
hatırladın mı?
475
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
Bunu patronun olarak değil,
arkadaşın olarak yapıyorum.
476
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Rahat dur. Beş dakikaya dönerim.
477
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Picard, nasıl gidiyor?
478
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Bir şey söylemeden önce,
479
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
bunun bana bela olmayacağını
nereden bileceğim?
480
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Bu resmî soruşturmanın parçası değil.
481
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
Emniyete göre biz burada bile değiliz.
482
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Yani peşinden gelmeyeceğim.
- Öyle mi? Peki ya o?
483
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Sikimde değilsin.
484
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Tamam.
485
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Ben kötü adamların başka kötü adamlarla
486
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
sorun yaşadığı zaman
aradığı insanlardanım.
487
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
Haberlere çıkacak bir şey yapmam
ve şundan hep emin olurum,
488
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
"Rozetlilerle sakın bulaşma",
anlıyor musunuz?
489
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Polisleri sen öldürmüyorsan kim öldürüyor?
490
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Dışarıdan biri.
- İsim ver.
491
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
Anasının koyduğu ismi bilmiyorum
492
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
ama ona "Viking" diyorlar.
493
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
Bu kadar mı?
494
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Tüm bildiklerim bunlar.
495
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Viking'i bulursanız tetikçiyi bulursunuz.
496
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Şimdi müsaadenizle kucak dansı isteyeceğim
497
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
ve kendine saygısı olan hiçbir striptizci
iki polisin, bu hatunun ve kızgın devin
498
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
olduğu masaya gelmez. Görüşürüz.
499
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- Hadi!
- Hayır!
500
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- Hey.
- Hayır, dedim.
501
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Bir kadın
kendisine dokunulmasını istemiyorsa
502
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
dokunulmasını istemiyordur.
503
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
Bunu hak ettin.
504
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
Artık gidebiliriz.
505
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
Hareketlerin güzeldi.
506
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Bana öğreten adamdan daha iyiyim.
507
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
Öyle mi?
508
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
Reacher, bir gelişme oldu.
509
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Roscoe, Teale'ı yumrukladı.
510
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Güzel.
511
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Güzel değil, artık hedef oldu.
512
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
Teale'ın, Roscoe'nun tutuklanmasını
istediğine dair bir telefon geldi.
513
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
Stevenson'a güvenemeyiz.
514
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Roscoe'nun kovulmaktan korktuğunu,
515
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
arabamdan atlayıp kaçtığını söyledim.
516
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Roscoe?
- Buradayım.
517
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Özür dilerim. Ben...
518
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Çileden çıktım.
- Özür dilemek yok, unuttun mu?
519
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Kasabadan gitmen lazım.
- Gittim bile.
520
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
Eyalet dışında bir oteldeyim
ama daha iyi bir seçenek var.
521
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Picard aradı,
Charlie ve çocuklara bakması için
522
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
birini bulamazsa işini kaybedecekmiş,
o yüzden ben bakacağım.
523
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
Yünlü Fırtına ne diyor?
524
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
İşleri hızlandırmamız
gerektiğini düşünüyorum.
525
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
Gray'in dosyalarında
lazım olan her şey yoktu.
526
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Kimde var, biliyor musun? Kliner'da.
527
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Mesaiden sonra kaynağa gidip
528
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
kanıt bulmaya çalışmam lazım.
529
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Güvenlik kamerası yoktu, hatırladın mı?
530
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
İzci çocuk yasa dışı bir arama mı yapacak?
531
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Denize düştük.
532
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğim ki.
533
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
O da olur.
534
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
Orada işler nasıl gidiyor?
535
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
Kliner'ı araştıran
Çevre Koruma ajanını öldüren
536
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
tetikçi için ipucu bulduk.
537
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Adamı her an yakalayabilirim.
538
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
Baksana.
539
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Teale'ı bensiz öldürmeyeceğine söz ver.
540
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Zamanı gelince
ben tutacağım, sen vuracaksın.
541
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Peki,
542
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
sanırım bir süre görüşemeyeceğiz.
543
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Galiba öyle.
544
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
- Hoşça kal Reacher.
- Hoşça kal Roscoe.
545
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Ondan hoşlanıyorsun.
546
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Roscoe'nun kadın olduğunu nereden bildin?
547
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
Adını söyleyiş şeklinden.
548
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Adını normal söyledim.
549
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- Normal söyledim.
- Evet. Aynen.
550
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Nasıl söylemişim?
551
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
Karakola gidince
takma ad veri tabanını inceleyip
552
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
Viking'e bakacağız, bakalım ne çıkacak.
553
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
Adamların eli uzun,
Memphis'e bile uzanmıştır,
554
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
bunu kolayca yapamayız.
555
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Evet, yapamayız.
- Ne yapıyorsun?
556
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Ribidoux, bekle.
- Vur onu Aucoin.
557
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Silahı indir.
- Onu vurmalısın.
558
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- Aileme işkence edecekler.
- Silahını çek ve vur!
559
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Silahını çek ve ateş et!
- Bunu yapmak zorunda değilsin!
560
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Vur!
- Bunu yapmak zorunda değilsin!
561
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Çok özür dilerim.
- Hayır. Bekle...
562
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Özür dilerim.
563
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Çok özür dilerim.
564
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Ormanda kenara çekeceğim,
565
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
kapıyı açacağım,
ikinizi de vuracağım. Tamam mı?
566
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Uzatmayacağım, söz. Hızlı bir ölüm olacak.
567
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Tanrım!
568
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
Siktir!
569
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
Beni buradan çıkarın lütfen! İmdat!
570
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Seni kim tehdit etti?
- Bilmiyorum.
571
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Bir isim ver!
- Söyle!
572
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
Bilmiyorum. Aksanları vardı,
tek bildiğim bu. Lütfen.
573
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Lütfen beni çıkarın.
574
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Lütfen.
575
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
Arkadaşımla buradan gidiyoruz.
576
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Seni de götürmeyi deneyebilirim
ama denersem
577
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
hapsi boylarsın
ve içeride seni öldürürler.
578
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
Sonra ailenin peşine düşerler
ve onlara ne yapacaklar biliyorsun.
579
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Karar senin.
580
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
Tanrı'nın sevgili kulu Meryem,
581
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Rab seninledir, kadınların en mübareği...
582
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Derin nefes al.
583
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
Özel Araştırmaya bulaşamazsın.
584
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
Özel Araştırmaya bulaşamazsın.
585
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Bunları dene.
586
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Şimdi ne olacak?
587
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Kliner, bizi öldürmesi için
o polisi tuttuysa Viking'i de tutmuştur.
588
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Finlay bu gece Kliner'ın ofisine girecek.
589
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Belki o kayanın altından
önemli bir şey çıkar.
590
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Ben Margrave'e döneceğim.
591
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
Taşak mı geçiyorsun?
592
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Yardım etmeyi kabul ettiğin şeyden
fazlası olduğu ortaya çıktı.
593
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Bana iyilik yap ve uzaklaş.
594
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
Abini öldüren ve bizi öldürmeye çalışan
adamlardan mı? Oldu.
595
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
Rica etmiyorum.
596
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
Artık benim üstüm değilsin.
597
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Ben Memphis'e dönüp
Viking hakkında ne bulabilirim, bakacağım.
598
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Bir şeyler bulunca seni ararım.
599
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Dikkat et patron.
- Sen de.
600
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Sanırım bütün ipler
senin elinde değilmiş Kliner.
601
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
602
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş