1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 ФАА еще собирает информацию, 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 но все свидетельства указывают на механическую неисправность. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 Сокращение бюджета в Вашингтоне положит конец 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 усиленным патрулям береговой охраны на юго-восточном побережье. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 Береговой охране приписывают сотни успешных поисков и изъятий 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 контрабанды, в том числе... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 Не нужно было бросать ее там лежать мертвой. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - Мы позвонили в 911. - Всё равно... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 Мы не могли остаться. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 Полиция Маргрейва коррумпированна, может, и полиция Атланты или Джорджии 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 тоже работает на Клайнера? 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 Чтобы смерть Молли Бэт была не зря, 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 нам надо найти ее убийц. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 Но мы не сможем, если нас застрелят 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 или бросят в тюрьму, повесив на нас ее убийство. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Останови. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Что, чёрт возьми, мы делаем? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 Долгая история, сейчас вернусь. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 Всё хорошо. Что он с тобой делает? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 Ошейник режет ему шею. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Меня это достало. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Что ты делаешь? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 Пес никому ничего не сделал. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Так нельзя. - Прочь с моей собственности! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 Серьезно? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 Поглядим, как тебе понравится. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Идем, мальчик. - Пошли. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 И что мы делаем теперь? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 Отвезем собаку в приют, где не убивают, а меня - к Хабблам. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Зачем? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 Машина, которую они мне дали, изрешечена пулями. Нужна новая. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 Ладно, увидимся на стоянке у участка. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Ты в порядке? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Не надо было мне ее втягивать. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 Подойдет. 36 00:03:23,413 --> 00:03:28,377 РИЧЕР 37 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Почему твой хозяин покупает тебе и твоим дружкам столько корма? 38 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Ты не скажешь. 39 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}ШЛЮХА 40 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 Чёрт. 41 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Короче, набиваю я его М-80 вишневыми бомбами и канистрами. 42 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - Зажигательные бутылки. - Ага. 43 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Доусон зажигает, мы убегаем. 44 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 Почтовый ящик взрывается, 45 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 повсюду горящая бумага и металл. 46 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Через полгода были в магазине на заправке, 47 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 а Слэттери арестовывают на стоянке. 48 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Ордер за неявку на суд присяжных. 49 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 В гребаном почтовом ящике лежал вызов на суд присяжных. 50 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 Это ему за то, что завалил меня на английском. 51 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Смотрите, военный преступник явился. 52 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Если ты голоден, я куплю тебе еды, 53 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 надо же помогать бездомным. 54 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 Это тот парень, о котором я вам говорил. 55 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 У тебя с моим другом Эммиттом есть что-то общее. 56 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Вы оба играли в футбол. 57 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Эммитт играл за универ Джорджии три года. 58 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 А ты, судя по записям, сыграл лишь одну игру за армию. 59 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Что случилось, чувак? Не смог пробиться? 60 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - Меня выгнали. - За что? 61 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 Был слишком жестоким. 62 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Ты прерываешь наш обед. - Хочу тебя спросить кое-что. 63 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Что ты за человек? 64 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 Глупый? Озлобленный? 65 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Неуверенный в себе, избалованный богатый мальчик, прячущийся за папиными деньгами? 66 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 Это был не риторический вопрос. 67 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Я хочу знать, что за парень будет запугивать женщину вдвое меньше его. 68 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 Женщину, которую, кстати, запугать невозможно. 69 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 По-моему, я знаю, что ты за парень. 70 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Парень, который много знает. 71 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Ты знал, что я приду за тобой, увидев, что ты сделал Роско. 72 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Ты знал, что я увижу твою тачку на улице. 73 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 Рабочий грузовик, в котором никогда не возили ничего, кроме пива. 74 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 Ты знал, я приду сюда и затею ссору, 75 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 что, скорее всего, принесет мне неприятности. 76 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Но знаешь, чего ты не знал? 77 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 И чего? 78 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 Каково это, когда я тебе по морде врежу. 79 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 Потому что, если бы ты знал, ты бы никогда не взял банку с краской. 80 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 Хорошо. 81 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 А теперь я скажу тебе кое-что о Роско Конклин. 82 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 Эта маленькая шлюха... 83 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Брось его! - Эй, стоять, Доусон, 84 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - не дергайся. - Брось нож, или я стреляю, Кей-Джей. 85 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Сынок, положи нож. 86 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Мы не закончили. - Потанцуем в любое время. 87 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 С момента прибытия этого человека не было ничего, кроме насилия. 88 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 А теперь он бьет моего сына? 89 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Всё, уводите его отсюда. - Вы мне не начальник. 90 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Капитан Финли, вы городской, 91 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 так что, наверное, не слышали выражения: 92 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 «Будешь копать колодец под сортиром, 93 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 воды не найдешь». 94 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Прекратите уже эту ерунду, пока кто-то не пострадал. 95 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Я всё видел. 96 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 Младший с ребятами просто сидели, 97 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 а этот парень вошел и начал с ними драку. 98 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Спасибо, Эрл, за то, что ты такой сознательный гражданин Маргрейва. 99 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 Детектив? 100 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Роско, выведи Ричера на улицу. 101 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Скоро увидимся, младший. 102 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Молли Бэт умерла, потому что любила Ричера. 103 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Да. 104 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 Это Тил. 105 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Шеф Тил? 106 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 Да. 107 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 Я об этом не знала. 108 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Должно быть, это был мой недосмотр. 109 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Что? 110 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Нет, я просто перепутала отчет с другим. 111 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Ублюдок гребаный! - Спокойно. В чём дело? 112 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Тил меня уволил! - За что? 113 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Когда сообщили о машине Джо, 114 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 я сказала, что это номера машины Моррисона. 115 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Тил посмотрел отчет и увидел, что номеров нет. 116 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Он сказал, мы расследуем убийство начальника полиции 117 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 и он не потерпит дрянной работы, а потом уволил меня. 118 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 Вы мало были в участке. 119 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Он лезет в файлы проверить вашу работу. 120 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Он начинает подозревать. - Я поговорю с ним. 121 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - Я не отдам свой пистолет. - И я бы этого не хотел, 122 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - давай я с ним поговорю. - Херня какая-то! 123 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 А он? Вернется в тюрьму? 124 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 Клайнер не предъявит обвинений. 125 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 Потому что не хочет идти в суд. 126 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Суд позволит мне требовать проверки Кей-Джея по личности. 127 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 Его трудовые записи и журналы в «Клайнер-индастриз». 128 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 Они этого не хотят. 129 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Что делаем? Я не отступлю. 130 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Вернемся к списку Джо. 131 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 Это был его план, он должен стать нашим. 132 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 Профессора всё еще за границей, 133 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 а Нили расследует, что в Мемфисе. 134 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - В гараже Джоблингов ничего не было. - Значит, файлы Грея. 135 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Я же говорю, он ничего не оставил. 136 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Вообще-то, оставил. Не файлы. Он оставил тебе свой «Дезерт Игл». 137 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - За год до смерти. - Именно. 138 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 Самоубийцы обычно отдают то, что им дорого, 139 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 прямо перед этим, а не за год до этого. 140 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Я хочу увидеть коробку, в которой он был. 141 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Будь осторожен с этим, это много значит для меня. 142 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Пуста. 143 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Блин... - Не выражайся. 144 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 У него в доме были какие-то картотеки или сейфы, когда он умер? 145 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Нет, ничего. 146 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 Он мог хранить что-то важное в каком-то другом месте? 147 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 Грей проводил время только в участке и дома. 148 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 Не совсем так. 149 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 В мотеле в Алабаме ты сказала, 150 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 что Грей стригся раз в неделю. 151 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 Да. 152 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 Зачем тому, у кого почти нет волос, еженедельная стрижка? 153 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Грей сказал мне не отдавать это никому, кроме тебя. 154 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 А еще сказал, что, если ты придешь искать это, 155 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 он хотел, чтобы ты знала, что он гордится своей девочкой. 156 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Он оставил мне ромашки. 157 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Судя по животноводческим чекам, 158 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 у Клайнера 116 голов скота, все куплены сразу. 159 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 Боже ты мой, опять ты про коров. 160 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Странное число. Кто покупает 116 коров? 161 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Покупают партию - 20, 50 или 100. - И что? 162 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Я не знаю. Просто... 163 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Чертовски много корма для животных. 164 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Было. 165 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Скажи мне вот что. 166 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 Когда семейная ферма становится коммерческой? 167 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Когда она насколько велика? 168 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Это не зацепка. - Просто скажи мне. 169 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Не знаю. 170 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Я помню, когда у дяди было больше 120 голов, 171 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 он регистрировался в штате. А что? 172 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Клайнер останавливается на 116. 173 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Чтобы инспекторы штата не должны были 174 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - проверять процесс. - Какой процесс? 175 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 У него есть коровы, небольшое стадо. Оставь уже это. 176 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Знаешь, что было большое? - Если ты снова про эти корма, 177 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 то не Клайнер, а я сама отрежу тебе яйца. 178 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 С помидорами и майонезом. 179 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Я подумал, что вам, ребята, надо немного подкрепиться. 180 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Спасибо, сэр. - Спасибо. 181 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 У вас нет какого-нибудь салата или фруктов, мистер Моузли? 182 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 У меня есть помидорный салат с майонезом 183 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 между двумя ломтиками хлеба, который я вам дал. 184 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Спасибо. 185 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 Ты не шутила по поводу качества работы Грея, Роско. 186 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Всё очень тщательно. 187 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 У него тут все налоговые декларации Клайнера. 188 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Почти полная судебная бухгалтерия. 189 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Деньги текли вовне, не соответствуя потоку доходов. 190 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Зачем Клайнеру столько пожертвований, 191 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 предоставленных исключительно на бизнес и общественные дела одного 192 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - городка в Джорджии? - Ему не надо. 193 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 Не надо пожертвований, если деньги можно просто напечатать. 194 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Он покупал молчание всех. Это страховка. 195 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Если жители Маргрейва что-то заподозрят, 196 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 если даже они будут присяжными или будут допрошены, 197 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 Клайнер уже купил их лояльность с помощью «Фонда Клайнера». 198 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Итак, Клайнер владеет Маргрейвом и его жителями. Дергает за все ниточки. 199 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - Этого хватит, чтобы его привлечь? - Нет. 200 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Налоговые декларации - ерунда. 201 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Сухие числа за финансовыми операциями. 202 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 В данном случае - якобы законные благотворительные взносы. 203 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Но нам нужны прямые доказательства, а их у нас нет. 204 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Почему это происходит именно в Маргрейве? 205 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Повсюду есть умирающие города. 206 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Я покажу почему. 207 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Что ты делаешь? 208 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Маргрейв идеально подходит для распространения. 209 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 Здесь пересекаются старые магистрали штатов. 210 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Грузовики Клайнера избегают федеральных трасс на большей части дороги, 211 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 оставаясь вне поля зрения полицейских на оживленных шоссе. 212 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 У него очень хорошо отлаженная и продуманная организация. 213 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Ладно. Я понимаю. 214 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Но почему он вдруг запаниковал? 215 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 Агент Секретной службы расследовал его деятельность - 216 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 он устранил эту угрозу. 217 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Затем убивает шефа полиции, пытается достать другого копа 218 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 и охотится за братом агента? 219 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 Это как-то уж слишком. 220 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 Блокада береговой охраны. В новостях говорят уже несколько дней. 221 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Значит, фальшивых денег в США не поступало в течение года. 222 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 За рубежом скоплено много фальшивой налички, 223 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 из-за этого они рискуют попасться. 224 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 А в Штатах у Клайнера запас истекает. 225 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Его покупатели ждут доставок с купюрами, 226 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 и эти парни не любят разочаровываться. 227 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 Что бы ты сделал? 228 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 Кто-то хочет купить что-то опасное и очень дорогое. 229 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 Типа ядерной бомбы. 230 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}У них нет на это денег, и они печатают свои собственные. 231 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}Или хотят дестабилизировать экономику США или страны, в которой доллар в ходу, 232 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 как Панама, каждый год через которую 233 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 проходит большой процент мировой торговли. 234 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Мне плевать, зачем это им. 235 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Вы с ФБР выясните это после того, как убийцы Джо будут мертвы. 236 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Грей не покончил с собой. Они его убили. 237 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Я поговорю с ней. 238 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Я не хочу этого. Я не пойду. 239 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Вы с братом оба подстрижетесь, 240 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 наденете лучшие воскресные костюмы и шагом марш туда. 241 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 Вам тут не демократия. У вас нет голоса. 242 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 Не дергайся, а то Грейс тебе ухо отрежет. 243 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Всё готово. Ну как тебе? 244 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 Сэр, мэм. 245 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 Джо. 246 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Я сожалею о случившемся. У меня нет оправдания своим действиям. 247 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Надеюсь, ты меня простишь, хотя я пойму, если нет. 248 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Твоя очередь, Ричер. 249 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 Нет. 250 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 С тех пор, как мы приехали, ты вечно ссорился с Кёртисом. 251 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Извинись. - Нет. 252 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Посмотри на моего сына. 253 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 А ты даже не можешь сказать, что сожалеешь? 254 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Мне жаль. 255 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Мне жаль, что левая сторона его лица не похожа на правую. 256 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 Мерзавцы толкали речь на его похоронах. 257 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 Роско. 258 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Хочешь спасти свой город, отомстить за Грея - используй это. 259 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Мерзавцы должны получить по заслугам, без извинений. 260 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 Нили. 261 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Понял. 262 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Что она сказала? 263 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Сказала, что хотела поужинать в десять, но поужинала в шесть. 264 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 И что это значит? 265 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 Десять-шесть - код «Отправить гражданскую полицию». 266 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Значит, она обнаружила что-то важное и не хочет говорить об этом по телефону. 267 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 Камень в мой огород за то, что я теперь гражданский. 268 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Ей нравится тыкать в медведя. 269 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 Я не могу исчезнуть в Мемфисе на день-два. 270 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Тил будет подозревать. - Тебе и не следует ехать. 271 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Нили не любит новых знакомств. 272 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Как ты ее найдешь? 273 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 Без проблем. 274 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Она будет избегать мест для туристов. 275 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 Исключаем все места вокруг Бил-стрит. 276 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 Также все вокруг университета. 277 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Там люди постарше студентов выделяются. 278 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Нили выросла без денег, она считает каждый доллар. 279 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 В пятизвездочном отеле не остановится. 280 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Выберет приличный недорогой отель. 281 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 Что-то недалеко от центра, рядом с общественным транспортом. 282 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 Рядом с рестораном по разумной цене, 283 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 и это не сетевой ресторан. 284 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Спасибо. 285 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Как дела, здоровяк? 286 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 Нили? 287 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Я знал, что выслежу тебя. 288 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 Разбежался. Это я выследила тебя. 289 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 Десять лет вместе в следователях - 290 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 я знаю ход твоих мыслей. 291 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Решил, я поеду в центр, буду избегать туристов, 292 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 найду гостиницу рядом с общественным транспортом 293 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 и приличным рестораном. 294 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 И я знаю, что после утреннего полета без питания 295 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 Джек Бобовый Стебель пойдет похавать. 296 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 Знала, что приду в бистро, раз моя мать француженка. 297 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 Самая большая наводка. 298 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Ты не такой уж сложный. А я хотела какао-слойки. 299 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Так ты не остановилась через улицу? 300 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Да ты что, это же «Четыре сезона». 301 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Я сейчас в частном секторе, у меня есть мили. 302 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 Ладно. 303 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Идем. Я тебе всё расскажу. - Я еще не поел. 304 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 Вот тебе «бенье». Зажуешь на ходу. 305 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Довольно просторно. 306 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Кого-то с микрофоном мы бы увидели. 307 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - Можем говорить свободно. - Хорошо. 308 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Тебе нужна женщина. 309 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Или ты про дело? 310 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 Дж. У. в списке твоего брата был следователем АООС 311 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - по имени Джимми Дюпри Уилкс. - Был. 312 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Застрелен в своем доме. Мертвый федерал. 313 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Значит, ФБР вмешалось. 314 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 Определили как случайное убийство при грабеже. 315 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 А ты думаешь, что они ошибаются. 316 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Орудие убийства было малокалиберным, девятимиллиметровым. 317 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 Грабители не используют глушители. Многие не носят оружия. 318 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 А еще грабители воруют. 319 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Ничего не было взято. - Утвердительно. 320 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Еще одна странная деталь. 321 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Тело было избито, как пиньята, посмертно. 322 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 Такое не каждый день увидишь. 323 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Бывает чаще, чем ты думаешь. 324 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 В смысле? 325 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 Это сделали с моим братом. 326 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 Чёрт. 327 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Собираешься убить кучу людей, да? 328 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Уже начал. 329 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 Что ж, тогда знай, что не только я так думала. 330 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 Уилксом занимался мемфисский полицейский, Окоин, 331 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 до того, как дело перешло в ФБР. 332 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Он написал в отчете свои подозрения. 333 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 И ты на него вышла. 334 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Он сказал, что пять лет ждал звонка от кого-то по этому делу. 335 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 Мы встретимся с информатором, 336 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 наемным убийцей, который может знать, кого наняли убрать Уилкса. 337 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 Следователь АООС - странная мишень. 338 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - Под что он копал? - Я сделала запрос его записей. 339 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Он изучал уровни токсичного загрязнения Миссисипи. 340 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 Источник? 341 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 Первые две главы отчета Уилкса посвящены масштабам загрязнения, 342 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 а третья глава, посвященная источнику, отсутствует. 343 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 Дай угадаю. АООС не может ее найти. 344 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Исчезла, как Атлантида. Как будто страницы и не писались. 345 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Но больше всего от загрязнения пострадал город Честер, штат Арканзас. 346 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Вот куда мы поедем. 347 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 Ричер. 348 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 Файлы исчезли из федерального агентства. 349 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Ты выслеживаешь не солдата, ударившего своего сержанта. 350 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Это - хладнокровные убийцы, связанные между собой. 351 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 Если с тобой что-то случится, 352 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 это будет как потерять двух друзей, учитывая твой размер. 353 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 Хочу у тебя кое-то спросить. 354 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Если тот, кого я подозреваю, заказывает больше корма для животных, чем ему нужно, 355 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 думаешь, это может быть связано с тем, что мы расследуем? 356 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Сразу ничего в голову не приходит. 357 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Хотя это чертовски много корма. 358 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Вот почему ты мне нравишься, Нили. 359 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Почему ты такой большой? 360 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 Генетика. 361 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Хочешь «бенье»? 362 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 Нет, нет, ты меня не поймаешь Нет, нет 363 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Нет-нет-нет. Чёрт! 364 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Роско. - Я не помешала? 365 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Нет, я тут заканчивал одно медицинское обследование. 366 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 Что я могу сделать для вас? 367 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - Не говорите, что нашли еще труп. - Может. 368 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 «Нет» было бы лучше. 369 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Когда офицер Грей умер, 370 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 помню, гробовщик сказал, что рану надо было скрыть косметикой и шпатлевкой, 371 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 потому что он был так пьян, что упал, пытаясь встать на стул, 372 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - вешая веревку и всё такое. - Тяжелая контузия. 373 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Похоже, он ударился об угол стула. 374 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - Вы можете это проверить? - Да. Хорошо. 375 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 Вот. 376 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Может, я найду то, что вы ищете? - Нет. Спасибо. Я сама. 377 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 Слушайте, 378 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 а возможно, что он не ударился головой обо что-то, 379 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 но что-то ударило его по голове? 380 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - То есть - его ударили? - Да. Именно это я имела в виду. 381 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Наверное. 382 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 Рана, по крайней мере, внешне выглядела бы так же, 383 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 но я не рассматривал ее, исходя из этого. 384 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - А могли бы? Теперь? - Хорошо. 385 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Я могу увеличить масштаб, посмотреть, что там. 386 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Вот она. 387 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 Интересно. 388 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Когда усиливаешь контраст отека кожи, 389 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 особенно при ране на голове, вызвавшей сильное кровотечение, 390 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 становятся видны микропорезы, 391 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 которые могут показать форму объекта, нанесшего травму. 392 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 И если я увеличу еще... 393 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Похоже на бриллиант, правда? 394 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 Да. 395 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Чертовски верно. 396 00:29:23,972 --> 00:29:25,766 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС «ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ» 397 00:29:25,766 --> 00:29:27,643 ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ 398 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Можно задать вам несколько вопросов о реке? 399 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 У меня нет лицензии, и штраф платить я не буду. 400 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Мы не насчет лицензии. 401 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Да? Выглядите как правительство. 402 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 У вас чутье, но мне всё равно, где вы ловите. 403 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 Хорошо. 404 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 Там пустая бочка из-под масла, свинтус. 405 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Бочка из-под масла чище этой реки. 406 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Поэтому мы здесь. 407 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Чтобы узнать, что случилось с рекой в Честере. 408 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 «Клэррон-кемикал» - вот что случилось. 409 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Сбрасывают отходы выше по течению, они плывут вниз, 410 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 и теперь тут сплошные отходы. 411 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Кто такие «Клэррон»? 412 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 Кучка богачей в деловых костюмах. Пронеслись по нашему городу, как саранча. 413 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 Они связаны с кормом для животных? Производство, продажа? 414 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Я сказал, «Клэррон-кемикал», а не «Клэррон-зерновые». 415 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Куда вы? - С вами скучно. 416 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 У меня есть еще вопросы. 417 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Вы не первый, кто спрашивает о нашем участке реки. 418 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 Много лет назад сюда приезжал один из АООС, 419 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 сказал, токсины оседают здесь из-за ландшафта. 420 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 Убивают всех рачков и сомов. 421 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Сказал, что будет очищать, 422 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 потому что на воде больше нельзя заработать. 423 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Знаете, что он сделал? - Ничего. А знаете почему? 424 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Нет. - Он был убит. 425 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Мда, так же и этот город. 426 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Река загрязнена, но вы ловите рыбу? 427 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 А что мне еще здесь делать? 428 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 «Клэррон-кемикал» уже много лет не у дел, 429 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 не банкротство, а просто распущен. 430 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Но была материнская корпорация. - «Клайнер-индастриз». 431 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Похоже, Клайнер уничтожил Честер и двинулся на Маргрейв. 432 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Джо был не первым федералом, которого он убил. 433 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Он убрал Уилкса, чтобы загрязнение не было обнаружено. 434 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - Но доказать это невозможно. - Кто сказал? 435 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Получила смс от Окоина, информатор готов к встрече. 436 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Мисс Конклин, пришли освободить свой стол? 437 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Сукин сын! Ты гребаный ублюдок! 438 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - Я убью тебя, гад! Я тебя... - Эй-эй-эй! 439 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Я убью тебя, чёрт возьми! 440 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - Сделайте что-то, Финли! - Молчи! 441 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Позаботьтесь о мэре, я уведу ее. 442 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Роско, пошли. 443 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Гребаный мудак! Ты покойник! - Держите, босс. 444 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 У меня есть носовой платок, придурок. 445 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Да что это с тобой? 446 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 Они подозревали, но теперь они уверены, что ты что-то знаешь. 447 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 Я знаю, что этот старый ублюдок убил Грея. 448 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 А теперь Тил потребует твоего ареста. 449 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 И когда окажешься за решеткой, 450 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 тебя попытаются убить, как пытались Ричера. 451 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 А ты не два с половиной метра ростом и не 130 кг, как наш друг. 452 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Надо вывезти тебя из города. 453 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 Тебе нельзя сейчас показываться в Маргрейве. 454 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Ричер, это офицер Окоин. 455 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Это мой напарник Рибиду. 456 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Нет, спасибо. - Она не очень контактная. 457 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 Тот, с кем мы встретимся, - киллер из провинции, 458 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 знает свое место в пищевой цепи. 459 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Он не из тех, кто бы убил федерала, но он готов поговорить. 460 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 Его это устроит? 461 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 Он был постоянным информатором, хочет им и оставаться. 462 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Зачем нам это делать? 463 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 Дело закрыто. У нас семьи. Отпусти ситуацию. 464 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Я не могу. 465 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Из-за этого убили федерала. Оно не стоит наших жизней. 466 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Если это стоило жизни моего брата, то уж точно стоит твоей. 467 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Чувак, это... 468 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Не волнуйтесь насчет него. 469 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Но если он разозлится на вас, тогда волнуйтесь. 470 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Я зарегистрируюсь. 471 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Так что если придут искать сумасшедшую белую женщину 472 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 - со злой правой рукой, не узнают ее. - Надолго? 473 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Пока не решу, что с тобой делать. - Не отстраняй меня. 474 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 Ты сама себя отстранила. 475 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Меня уволили, ты мне больше не босс, помнишь? 476 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Я делаю это не как твой босс, я делаю это как твой друг. 477 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Сиди тихо. Вернусь через пять минут. 478 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Пикард, в чём дело? 479 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Прежде чем я что-то скажу, 480 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 откуда мне знать, что мне это не аукнется? 481 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Это не официальное расследование. 482 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 Что касается полиции, считай, что нас здесь нет. 483 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Обещаю, тебя не задержат. - Да? А что насчет него? 484 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Мне плевать на тебя. 485 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Хорошо. 486 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Я из тех, кому плохие парни звонят, 487 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 когда у них проблемы с другими плохими парнями. 488 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 Я не делаю ничего такого, что попадет в новости, и я точно 489 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 не буду связываться с копами, ясно? 490 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Если ты не убиваешь копов, то кто убивает? 491 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Заезжий гастролер. - Имя. 492 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 Ну, я не знаю, как мама его назвала, 493 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 но он отзывается на кличку «Викинг». 494 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 И всё? 495 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 Всё, что я знаю. 496 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Найдете Викинга - найдете вашего стрелка. 497 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Теперь, если вы меня извините, я хочу заказать танец на коленях, 498 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 а ни одна стриптизерша не подойдет к столу с двумя копами, этой телкой 499 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 и разъяренным великаном. Пока. 500 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - Ну давай. - Нет! 501 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - Эй. - Я сказала «нет». 502 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Когда женщина говорит, что она не хочет - 503 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 она не хочет, чтобы ее трогали. 504 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 Ты это заработала. 505 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 Теперь мы можем идти. 506 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 А ты молодец. 507 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Лучше, чем парень, который меня научил. 508 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 Да? 509 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 Ричер, у нас тут новости. 510 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Роско набила морду Тилу. 511 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Хорошо. 512 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Нехорошо, мишень на ее спине ярко светит. 513 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 Мне уже звонили и сказали, что Тил требует ордер на арест Роско. 514 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Не доверяй Стивенсону. 515 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Я сказал, она разозлилась из-за увольнения 516 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 и, выскочив из машины, убежала. 517 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Роско? - Я здесь. 518 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Извини. Я просто... 519 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Не сдержалась. - Без извинений, помнишь? 520 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Тебе нужно уехать из города. - Уже. 521 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 В мотеле, но у нас есть вариант получше. 522 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Пикард звонил, сказал, что он потеряет работу, 523 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 если не найдет кого-то охранять Чарли и детей, 524 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 - так что возьму это на себя. - А Твидовый Торнадо? 525 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 Думаю, пора перейти к решительным действиям. 526 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 В файлах Грея не было всего, что нам нужно. 527 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Но знаешь, у кого есть? У Клайнера. 528 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Я проберусь туда после закрытия, 529 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 посмотрим, смогу ли получить улики. 530 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Там нет видеонаблюдения, помнишь? 531 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 Бойскаут собирается провести незаконный обыск? 532 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Отчаянные времена. 533 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 Кроме того, я же не убивать иду. 534 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 Придешь к этому. 535 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 А как у вас там дела? 536 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 Получили наводку на стрелка, убившего агента АООС, 537 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 копаем под Клайнера. 538 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Лишь вопрос времени, когда я доберусь до него. 539 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 Слушай. 540 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Обещай мне, что ты не будешь убивать Тила без меня. 541 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Когда придет время - буду держать его, а ты убьешь. 542 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Что ж, 543 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 похоже, мы не увидимся какое-то время. 544 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Видимо, так. 545 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 - Пока, Ричер. - Пока, Роско. 546 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Она тебе нравится. 547 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Как ты узнала, что Роско женщина? 548 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 По тому, как ты произнес ее имя. 549 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Я произнес ее имя нормально. 550 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - Нормально я произнес. - Ага. 551 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Скажи, как я произнес. 552 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 В участке мы пройдемся по базе псевдонимов, 553 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 поищем «Викинга», может, найдем что. 554 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 Люди, стоящие за этим, имеют связи, 555 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 может, даже в полиции Мемфиса. 556 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Мы не будем этого делать. - Ты чего? 557 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Рибиду, подожди. - Стреляй в него, Окоин. 558 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Положи пистолет. - Ты должен застрелить его. 559 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - Они будут пытать мою семью. - Стреляй давай. 560 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Достань оружие и стреляй! - Не делай этого! 561 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Стреляй! - Не делай этого! 562 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Мне очень жаль. - Нет-нет. Подожди... 563 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Мне жаль. 564 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Мне очень жаль. 565 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Я остановлюсь в лесу, 566 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 открою дверь и быстро пристрелю вас обоих. Вот так. 567 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Обещаю чистый выстрел, быструю смерть. 568 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Господи! 569 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 Чёрт! 570 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 Вытащите меня отсюда, помогите! 571 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Кто тебе угрожал? - Я не знаю. 572 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Назови имя! - Скажи ему! 573 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 Не знаю, у него был акцент. Это всё, что я знаю. Пожалуйста. 574 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Помогите мне выбраться. 575 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Пожалуйста. 576 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 Я и моя подруга выбираемся отсюда. 577 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Могу попробовать вытащить тебя, но если вытащу, 578 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 ты отправишься в тюрьму, и тебя убьют там. 579 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 Они придут за твоей семьей, и ты знаешь, что с ними сделают. 580 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Выбор за тобой. 581 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 «Радуйся, Мария, благодатная, 582 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Господь с Тобою, благословенна Ты...» 583 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Сделай глубокий вдох. 584 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 Не связывайтесь со специальными следователями. 585 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 Не связывайтесь со специальными следователями. 586 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Примерь это. 587 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Что теперь? 588 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Если Клайнер заставил копа убить нас, значит, он и Викинга нанял. 589 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Сегодня вечером Финли обыщет офис Клайнера. 590 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Может, обнаружит что-то важное. 591 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Я возвращаюсь в Маргрейв. 592 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 Чёрт, и эта мала. 593 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Это оказалось серьезнее, чем ты думала, когда согласилась помочь. 594 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Ты лучше уходи подальше. 595 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 От тех, кто убил твоего брата и пытался убить нас? 596 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Это не просьба. 597 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 Ты больше не мой командир. 598 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Я возвращаюсь в Мемфис, посмотрю, что смогу узнать о Викинге. 599 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Позвоню тебе, если что-то узнаю. 600 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Будь осторожен, босс. - Ты тоже. 601 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Видимо, ты дергаешь не за все ниточки, Клайнер? 602 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 603 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович