1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
ФАА еще собирает информацию,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
но все свидетельства
указывают на механическую неисправность.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
Сокращение бюджета в Вашингтоне
положит конец
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
усиленным патрулям береговой охраны
на юго-восточном побережье.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
Береговой охране приписывают сотни
успешных поисков и изъятий
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
контрабанды, в том числе...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
Не нужно было
бросать ее там лежать мертвой.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- Мы позвонили в 911.
- Всё равно...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
Мы не могли остаться.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
Полиция Маргрейва коррумпированна,
может, и полиция Атланты или Джорджии
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
тоже работает на Клайнера?
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
Чтобы смерть Молли Бэт была не зря,
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
нам надо найти ее убийц.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
Но мы не сможем, если нас застрелят
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
или бросят в тюрьму,
повесив на нас ее убийство.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Останови.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Что, чёрт возьми, мы делаем?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
Долгая история, сейчас вернусь.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
Всё хорошо. Что он с тобой делает?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
Ошейник режет ему шею.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Меня это достало.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Что ты делаешь?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
Пес никому ничего не сделал.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Так нельзя.
- Прочь с моей собственности!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
Серьезно?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
Поглядим, как тебе понравится.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Идем, мальчик.
- Пошли.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
И что мы делаем теперь?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
Отвезем собаку в приют, где не убивают,
а меня - к Хабблам.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Зачем?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
Машина, которую они мне дали,
изрешечена пулями. Нужна новая.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
Ладно, увидимся на стоянке у участка.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Ты в порядке?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
Не надо было мне ее втягивать.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
Подойдет.
36
00:03:23,413 --> 00:03:28,377
РИЧЕР
37
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Почему твой хозяин покупает
тебе и твоим дружкам столько корма?
38
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Ты не скажешь.
39
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}ШЛЮХА
40
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
Чёрт.
41
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Короче, набиваю я его М-80
вишневыми бомбами и канистрами.
42
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- Зажигательные бутылки.
- Ага.
43
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Доусон зажигает, мы убегаем.
44
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
Почтовый ящик взрывается,
45
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
повсюду горящая бумага и металл.
46
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Через полгода были в магазине на заправке,
47
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
а Слэттери арестовывают на стоянке.
48
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Ордер за неявку на суд присяжных.
49
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
В гребаном почтовом ящике лежал
вызов на суд присяжных.
50
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
Это ему за то,
что завалил меня на английском.
51
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Смотрите, военный преступник явился.
52
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Если ты голоден, я куплю тебе еды,
53
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
надо же помогать бездомным.
54
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
Это тот парень, о котором я вам говорил.
55
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
У тебя с моим другом Эммиттом
есть что-то общее.
56
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Вы оба играли в футбол.
57
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Эммитт играл за универ Джорджии три года.
58
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
А ты, судя по записям,
сыграл лишь одну игру за армию.
59
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Что случилось, чувак? Не смог пробиться?
60
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- Меня выгнали.
- За что?
61
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
Был слишком жестоким.
62
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Ты прерываешь наш обед.
- Хочу тебя спросить кое-что.
63
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Что ты за человек?
64
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
Глупый? Озлобленный?
65
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Неуверенный в себе, избалованный богатый
мальчик, прячущийся за папиными деньгами?
66
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
Это был не риторический вопрос.
67
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Я хочу знать, что за парень будет
запугивать женщину вдвое меньше его.
68
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
Женщину, которую, кстати,
запугать невозможно.
69
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
По-моему, я знаю, что ты за парень.
70
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Парень, который много знает.
71
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Ты знал, что я приду за тобой,
увидев, что ты сделал Роско.
72
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Ты знал, что я увижу твою тачку на улице.
73
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
Рабочий грузовик, в котором
никогда не возили ничего, кроме пива.
74
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
Ты знал, я приду сюда и затею ссору,
75
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
что, скорее всего,
принесет мне неприятности.
76
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Но знаешь, чего ты не знал?
77
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
И чего?
78
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
Каково это, когда я тебе по морде врежу.
79
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
Потому что, если бы ты знал,
ты бы никогда не взял банку с краской.
80
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
Хорошо.
81
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
А теперь я скажу тебе
кое-что о Роско Конклин.
82
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
Эта маленькая шлюха...
83
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Брось его!
- Эй, стоять, Доусон,
84
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- не дергайся.
- Брось нож, или я стреляю, Кей-Джей.
85
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Сынок, положи нож.
86
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Мы не закончили.
- Потанцуем в любое время.
87
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
С момента прибытия этого человека
не было ничего, кроме насилия.
88
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
А теперь он бьет моего сына?
89
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Всё, уводите его отсюда.
- Вы мне не начальник.
90
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Капитан Финли, вы городской,
91
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
так что, наверное, не слышали выражения:
92
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
«Будешь копать колодец под сортиром,
93
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
воды не найдешь».
94
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Прекратите уже эту ерунду,
пока кто-то не пострадал.
95
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Я всё видел.
96
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
Младший с ребятами просто сидели,
97
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
а этот парень вошел и начал с ними драку.
98
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Спасибо, Эрл, за то, что ты такой
сознательный гражданин Маргрейва.
99
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
Детектив?
100
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Роско, выведи Ричера на улицу.
101
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Скоро увидимся, младший.
102
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Молли Бэт умерла,
потому что любила Ричера.
103
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
Да.
104
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
Это Тил.
105
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Шеф Тил?
106
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
Да.
107
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
Я об этом не знала.
108
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Должно быть, это был мой недосмотр.
109
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Что?
110
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Нет, я просто перепутала отчет с другим.
111
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Ублюдок гребаный!
- Спокойно. В чём дело?
112
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Тил меня уволил!
- За что?
113
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Когда сообщили о машине Джо,
114
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
я сказала, что это номера
машины Моррисона.
115
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Тил посмотрел отчет и увидел,
что номеров нет.
116
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Он сказал, мы расследуем убийство
начальника полиции
117
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
и он не потерпит дрянной работы,
а потом уволил меня.
118
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
Вы мало были в участке.
119
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Он лезет в файлы проверить вашу работу.
120
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Он начинает подозревать.
- Я поговорю с ним.
121
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- Я не отдам свой пистолет.
- И я бы этого не хотел,
122
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- давай я с ним поговорю.
- Херня какая-то!
123
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
А он? Вернется в тюрьму?
124
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
Клайнер не предъявит обвинений.
125
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
Потому что не хочет идти в суд.
126
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Суд позволит мне требовать
проверки Кей-Джея по личности.
127
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
Его трудовые записи и журналы
в «Клайнер-индастриз».
128
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
Они этого не хотят.
129
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Что делаем? Я не отступлю.
130
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Вернемся к списку Джо.
131
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
Это был его план, он должен стать нашим.
132
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
Профессора всё еще за границей,
133
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
а Нили расследует, что в Мемфисе.
134
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- В гараже Джоблингов ничего не было.
- Значит, файлы Грея.
135
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Я же говорю, он ничего не оставил.
136
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Вообще-то, оставил. Не файлы.
Он оставил тебе свой «Дезерт Игл».
137
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- За год до смерти.
- Именно.
138
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
Самоубийцы обычно отдают то,
что им дорого,
139
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
прямо перед этим, а не за год до этого.
140
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Я хочу увидеть коробку, в которой он был.
141
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Будь осторожен с этим,
это много значит для меня.
142
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Пуста.
143
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Блин...
- Не выражайся.
144
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
У него в доме были какие-то картотеки
или сейфы, когда он умер?
145
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Нет, ничего.
146
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
Он мог хранить что-то важное
в каком-то другом месте?
147
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
Грей проводил время только
в участке и дома.
148
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
Не совсем так.
149
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
В мотеле в Алабаме ты сказала,
150
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
что Грей стригся раз в неделю.
151
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
Да.
152
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
Зачем тому, у кого почти нет волос,
еженедельная стрижка?
153
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Грей сказал мне
не отдавать это никому, кроме тебя.
154
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
А еще сказал, что,
если ты придешь искать это,
155
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
он хотел, чтобы ты знала,
что он гордится своей девочкой.
156
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Он оставил мне ромашки.
157
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Судя по животноводческим чекам,
158
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
у Клайнера 116 голов скота,
все куплены сразу.
159
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
Боже ты мой, опять ты про коров.
160
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Странное число. Кто покупает 116 коров?
161
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Покупают партию - 20, 50 или 100.
- И что?
162
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Я не знаю. Просто...
163
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Чертовски много корма для животных.
164
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Было.
165
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Скажи мне вот что.
166
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
Когда семейная ферма
становится коммерческой?
167
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Когда она насколько велика?
168
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Это не зацепка.
- Просто скажи мне.
169
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Не знаю.
170
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Я помню,
когда у дяди было больше 120 голов,
171
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
он регистрировался в штате. А что?
172
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Клайнер останавливается на 116.
173
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Чтобы инспекторы штата не должны были
174
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- проверять процесс.
- Какой процесс?
175
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
У него есть коровы, небольшое стадо.
Оставь уже это.
176
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Знаешь, что было большое?
- Если ты снова про эти корма,
177
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
то не Клайнер, а я сама отрежу тебе яйца.
178
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
С помидорами и майонезом.
179
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Я подумал, что вам, ребята,
надо немного подкрепиться.
180
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Спасибо, сэр.
- Спасибо.
181
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
У вас нет какого-нибудь салата
или фруктов, мистер Моузли?
182
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
У меня есть помидорный салат с майонезом
183
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
между двумя ломтиками хлеба,
который я вам дал.
184
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Спасибо.
185
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
Ты не шутила по поводу
качества работы Грея, Роско.
186
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Всё очень тщательно.
187
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
У него тут
все налоговые декларации Клайнера.
188
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Почти полная судебная бухгалтерия.
189
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Деньги текли вовне,
не соответствуя потоку доходов.
190
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Зачем Клайнеру столько пожертвований,
191
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
предоставленных исключительно
на бизнес и общественные дела одного
192
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- городка в Джорджии?
- Ему не надо.
193
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
Не надо пожертвований,
если деньги можно просто напечатать.
194
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Он покупал молчание всех. Это страховка.
195
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Если жители Маргрейва что-то заподозрят,
196
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
если даже они будут присяжными
или будут допрошены,
197
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
Клайнер уже купил их лояльность
с помощью «Фонда Клайнера».
198
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Итак, Клайнер владеет Маргрейвом
и его жителями. Дергает за все ниточки.
199
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- Этого хватит, чтобы его привлечь?
- Нет.
200
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Налоговые декларации - ерунда.
201
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Сухие числа за финансовыми операциями.
202
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
В данном случае -
якобы законные благотворительные взносы.
203
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Но нам нужны прямые доказательства,
а их у нас нет.
204
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Почему это происходит именно в Маргрейве?
205
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Повсюду есть умирающие города.
206
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Я покажу почему.
207
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Что ты делаешь?
208
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Маргрейв идеально подходит
для распространения.
209
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
Здесь пересекаются
старые магистрали штатов.
210
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Грузовики Клайнера избегают
федеральных трасс на большей части дороги,
211
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
оставаясь вне поля зрения
полицейских на оживленных шоссе.
212
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
У него очень хорошо отлаженная
и продуманная организация.
213
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Ладно. Я понимаю.
214
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Но почему он вдруг запаниковал?
215
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
Агент Секретной службы расследовал
его деятельность -
216
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
он устранил эту угрозу.
217
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Затем убивает шефа полиции,
пытается достать другого копа
218
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
и охотится за братом агента?
219
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
Это как-то уж слишком.
220
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
Блокада береговой охраны.
В новостях говорят уже несколько дней.
221
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Значит, фальшивых денег в США
не поступало в течение года.
222
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
За рубежом скоплено
много фальшивой налички,
223
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
из-за этого они рискуют попасться.
224
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
А в Штатах у Клайнера запас истекает.
225
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Его покупатели ждут доставок с купюрами,
226
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
и эти парни не любят разочаровываться.
227
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
Что бы ты сделал?
228
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
Кто-то хочет купить что-то опасное
и очень дорогое.
229
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
Типа ядерной бомбы.
230
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}У них нет на это денег,
и они печатают свои собственные.
231
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}Или хотят дестабилизировать экономику США
или страны, в которой доллар в ходу,
232
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
как Панама, каждый год через которую
233
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
проходит большой процент мировой торговли.
234
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Мне плевать, зачем это им.
235
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Вы с ФБР выясните это после того,
как убийцы Джо будут мертвы.
236
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Грей не покончил с собой. Они его убили.
237
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Я поговорю с ней.
238
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Я не хочу этого. Я не пойду.
239
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Вы с братом оба подстрижетесь,
240
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
наденете лучшие воскресные костюмы
и шагом марш туда.
241
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
Вам тут не демократия. У вас нет голоса.
242
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
Не дергайся, а то Грейс тебе ухо отрежет.
243
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Всё готово. Ну как тебе?
244
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
Сэр, мэм.
245
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
Джо.
246
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Я сожалею о случившемся.
У меня нет оправдания своим действиям.
247
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Надеюсь, ты меня простишь,
хотя я пойму, если нет.
248
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Твоя очередь, Ричер.
249
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
Нет.
250
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
С тех пор, как мы приехали,
ты вечно ссорился с Кёртисом.
251
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Извинись.
- Нет.
252
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Посмотри на моего сына.
253
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
А ты даже не можешь
сказать, что сожалеешь?
254
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Мне жаль.
255
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Мне жаль, что левая сторона его лица
не похожа на правую.
256
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
Мерзавцы толкали речь на его похоронах.
257
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
Роско.
258
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Хочешь спасти свой город,
отомстить за Грея - используй это.
259
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Мерзавцы должны
получить по заслугам, без извинений.
260
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
Нили.
261
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Понял.
262
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Что она сказала?
263
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Сказала, что хотела поужинать
в десять, но поужинала в шесть.
264
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
И что это значит?
265
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
Десять-шесть - код
«Отправить гражданскую полицию».
266
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Значит, она обнаружила что-то важное
и не хочет говорить об этом по телефону.
267
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
Камень в мой огород за то,
что я теперь гражданский.
268
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Ей нравится тыкать в медведя.
269
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
Я не могу исчезнуть в Мемфисе на день-два.
270
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Тил будет подозревать.
- Тебе и не следует ехать.
271
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Нили не любит новых знакомств.
272
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Как ты ее найдешь?
273
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
Без проблем.
274
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Она будет избегать мест для туристов.
275
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
Исключаем все места вокруг Бил-стрит.
276
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
Также все вокруг университета.
277
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Там люди постарше студентов выделяются.
278
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Нили выросла без денег,
она считает каждый доллар.
279
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
В пятизвездочном отеле не остановится.
280
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Выберет приличный недорогой отель.
281
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
Что-то недалеко от центра,
рядом с общественным транспортом.
282
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
Рядом с рестораном по разумной цене,
283
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
и это не сетевой ресторан.
284
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Спасибо.
285
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Как дела, здоровяк?
286
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
Нили?
287
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Я знал, что выслежу тебя.
288
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
Разбежался. Это я выследила тебя.
289
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
Десять лет вместе в следователях -
290
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
я знаю ход твоих мыслей.
291
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Решил, я поеду в центр,
буду избегать туристов,
292
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
найду гостиницу
рядом с общественным транспортом
293
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
и приличным рестораном.
294
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
И я знаю,
что после утреннего полета без питания
295
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
Джек Бобовый Стебель пойдет похавать.
296
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
Знала, что приду в бистро,
раз моя мать француженка.
297
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
Самая большая наводка.
298
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Ты не такой уж сложный.
А я хотела какао-слойки.
299
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Так ты не остановилась через улицу?
300
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Да ты что, это же «Четыре сезона».
301
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Я сейчас в частном секторе,
у меня есть мили.
302
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
Ладно.
303
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Идем. Я тебе всё расскажу.
- Я еще не поел.
304
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
Вот тебе «бенье». Зажуешь на ходу.
305
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Довольно просторно.
306
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Кого-то с микрофоном мы бы увидели.
307
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- Можем говорить свободно.
- Хорошо.
308
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Тебе нужна женщина.
309
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Или ты про дело?
310
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
Дж. У. в списке твоего брата
был следователем АООС
311
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- по имени Джимми Дюпри Уилкс.
- Был.
312
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Застрелен в своем доме. Мертвый федерал.
313
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Значит, ФБР вмешалось.
314
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
Определили как случайное убийство
при грабеже.
315
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
А ты думаешь, что они ошибаются.
316
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Орудие убийства было
малокалиберным, девятимиллиметровым.
317
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
Грабители не используют глушители.
Многие не носят оружия.
318
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
А еще грабители воруют.
319
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Ничего не было взято.
- Утвердительно.
320
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Еще одна странная деталь.
321
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Тело было избито, как пиньята, посмертно.
322
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
Такое не каждый день увидишь.
323
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Бывает чаще, чем ты думаешь.
324
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
В смысле?
325
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
Это сделали с моим братом.
326
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
Чёрт.
327
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Собираешься убить кучу людей, да?
328
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Уже начал.
329
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
Что ж, тогда знай,
что не только я так думала.
330
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
Уилксом занимался
мемфисский полицейский, Окоин,
331
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
до того, как дело перешло в ФБР.
332
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
Он написал в отчете свои подозрения.
333
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
И ты на него вышла.
334
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Он сказал, что пять лет ждал звонка
от кого-то по этому делу.
335
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
Мы встретимся с информатором,
336
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
наемным убийцей, который
может знать, кого наняли убрать Уилкса.
337
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
Следователь АООС - странная мишень.
338
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- Под что он копал?
- Я сделала запрос его записей.
339
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Он изучал уровни
токсичного загрязнения Миссисипи.
340
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
Источник?
341
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
Первые две главы отчета Уилкса
посвящены масштабам загрязнения,
342
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
а третья глава,
посвященная источнику, отсутствует.
343
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
Дай угадаю. АООС не может ее найти.
344
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Исчезла, как Атлантида.
Как будто страницы и не писались.
345
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Но больше всего от загрязнения пострадал
город Честер, штат Арканзас.
346
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Вот куда мы поедем.
347
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
Ричер.
348
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
Файлы исчезли из федерального агентства.
349
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Ты выслеживаешь не солдата,
ударившего своего сержанта.
350
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Это - хладнокровные убийцы,
связанные между собой.
351
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
Если с тобой что-то случится,
352
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
это будет как потерять двух друзей,
учитывая твой размер.
353
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
Хочу у тебя кое-то спросить.
354
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Если тот, кого я подозреваю, заказывает
больше корма для животных, чем ему нужно,
355
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
думаешь, это может быть связано с тем,
что мы расследуем?
356
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Сразу ничего в голову не приходит.
357
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Хотя это чертовски много корма.
358
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Вот почему ты мне нравишься, Нили.
359
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Почему ты такой большой?
360
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
Генетика.
361
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Хочешь «бенье»?
362
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
Нет, нет, ты меня не поймаешь
Нет, нет
363
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Нет-нет-нет. Чёрт!
364
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Роско.
- Я не помешала?
365
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Нет, я тут заканчивал
одно медицинское обследование.
366
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
Что я могу сделать для вас?
367
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- Не говорите, что нашли еще труп.
- Может.
368
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
«Нет» было бы лучше.
369
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Когда офицер Грей умер,
370
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
помню, гробовщик сказал, что рану
надо было скрыть косметикой и шпатлевкой,
371
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
потому что он был так пьян, что упал,
пытаясь встать на стул,
372
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- вешая веревку и всё такое.
- Тяжелая контузия.
373
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Похоже, он ударился об угол стула.
374
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- Вы можете это проверить?
- Да. Хорошо.
375
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
Вот.
376
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Может, я найду то, что вы ищете?
- Нет. Спасибо. Я сама.
377
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
Слушайте,
378
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
а возможно,
что он не ударился головой обо что-то,
379
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
но что-то ударило его по голове?
380
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- То есть - его ударили?
- Да. Именно это я имела в виду.
381
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Наверное.
382
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
Рана, по крайней мере,
внешне выглядела бы так же,
383
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
но я не рассматривал ее, исходя из этого.
384
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- А могли бы? Теперь?
- Хорошо.
385
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Я могу увеличить масштаб,
посмотреть, что там.
386
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Вот она.
387
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
Интересно.
388
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
Когда усиливаешь контраст отека кожи,
389
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
особенно при ране на голове,
вызвавшей сильное кровотечение,
390
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
становятся видны микропорезы,
391
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
которые могут показать
форму объекта, нанесшего травму.
392
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
И если я увеличу еще...
393
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Похоже на бриллиант, правда?
394
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
Да.
395
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
Чертовски верно.
396
00:29:23,972 --> 00:29:25,766
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС
«ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ»
397
00:29:25,766 --> 00:29:27,643
ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
398
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Можно задать вам
несколько вопросов о реке?
399
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
У меня нет лицензии,
и штраф платить я не буду.
400
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
Мы не насчет лицензии.
401
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Да? Выглядите как правительство.
402
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
У вас чутье,
но мне всё равно, где вы ловите.
403
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
Хорошо.
404
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
Там пустая бочка из-под масла, свинтус.
405
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Бочка из-под масла чище этой реки.
406
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Поэтому мы здесь.
407
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
Чтобы узнать,
что случилось с рекой в Честере.
408
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
«Клэррон-кемикал» - вот что случилось.
409
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Сбрасывают отходы выше по течению,
они плывут вниз,
410
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
и теперь тут сплошные отходы.
411
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Кто такие «Клэррон»?
412
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
Кучка богачей в деловых костюмах.
Пронеслись по нашему городу, как саранча.
413
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
Они связаны с кормом для животных?
Производство, продажа?
414
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Я сказал, «Клэррон-кемикал»,
а не «Клэррон-зерновые».
415
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Куда вы?
- С вами скучно.
416
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
У меня есть еще вопросы.
417
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Вы не первый,
кто спрашивает о нашем участке реки.
418
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
Много лет назад
сюда приезжал один из АООС,
419
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
сказал, токсины оседают здесь
из-за ландшафта.
420
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
Убивают всех рачков и сомов.
421
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Сказал, что будет очищать,
422
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
потому что на воде
больше нельзя заработать.
423
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Знаете, что он сделал?
- Ничего. А знаете почему?
424
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Нет.
- Он был убит.
425
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Мда, так же и этот город.
426
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Река загрязнена, но вы ловите рыбу?
427
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
А что мне еще здесь делать?
428
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
«Клэррон-кемикал» уже много лет не у дел,
429
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
не банкротство, а просто распущен.
430
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Но была материнская корпорация.
- «Клайнер-индастриз».
431
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Похоже, Клайнер уничтожил Честер
и двинулся на Маргрейв.
432
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Джо был не первым федералом,
которого он убил.
433
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Он убрал Уилкса,
чтобы загрязнение не было обнаружено.
434
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- Но доказать это невозможно.
- Кто сказал?
435
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Получила смс от Окоина,
информатор готов к встрече.
436
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Мисс Конклин, пришли освободить свой стол?
437
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Сукин сын! Ты гребаный ублюдок!
438
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- Я убью тебя, гад! Я тебя...
- Эй-эй-эй!
439
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Я убью тебя, чёрт возьми!
440
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- Сделайте что-то, Финли!
- Молчи!
441
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Позаботьтесь о мэре, я уведу ее.
442
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Роско, пошли.
443
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Гребаный мудак! Ты покойник!
- Держите, босс.
444
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
У меня есть носовой платок, придурок.
445
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Да что это с тобой?
446
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
Они подозревали, но теперь
они уверены, что ты что-то знаешь.
447
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
Я знаю, что этот старый ублюдок убил Грея.
448
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
А теперь Тил потребует твоего ареста.
449
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
И когда окажешься за решеткой,
450
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
тебя попытаются убить,
как пытались Ричера.
451
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
А ты не два с половиной метра ростом
и не 130 кг, как наш друг.
452
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Надо вывезти тебя из города.
453
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
Тебе нельзя сейчас
показываться в Маргрейве.
454
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Ричер, это офицер Окоин.
455
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Это мой напарник Рибиду.
456
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Нет, спасибо.
- Она не очень контактная.
457
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
Тот, с кем мы встретимся, -
киллер из провинции,
458
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
знает свое место в пищевой цепи.
459
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Он не из тех, кто бы убил федерала,
но он готов поговорить.
460
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
Его это устроит?
461
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
Он был постоянным информатором,
хочет им и оставаться.
462
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Зачем нам это делать?
463
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
Дело закрыто. У нас семьи.
Отпусти ситуацию.
464
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Я не могу.
465
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Из-за этого убили федерала.
Оно не стоит наших жизней.
466
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Если это стоило жизни моего брата,
то уж точно стоит твоей.
467
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Чувак, это...
468
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
Не волнуйтесь насчет него.
469
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Но если он разозлится на вас,
тогда волнуйтесь.
470
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Я зарегистрируюсь.
471
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Так что если придут искать
сумасшедшую белую женщину
472
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
- со злой правой рукой, не узнают ее.
- Надолго?
473
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Пока не решу, что с тобой делать.
- Не отстраняй меня.
474
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
Ты сама себя отстранила.
475
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Меня уволили,
ты мне больше не босс, помнишь?
476
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
Я делаю это не как твой босс,
я делаю это как твой друг.
477
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Сиди тихо. Вернусь через пять минут.
478
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Пикард, в чём дело?
479
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Прежде чем я что-то скажу,
480
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
откуда мне знать, что мне это не аукнется?
481
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Это не официальное расследование.
482
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
Что касается полиции,
считай, что нас здесь нет.
483
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Обещаю, тебя не задержат.
- Да? А что насчет него?
484
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Мне плевать на тебя.
485
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Хорошо.
486
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Я из тех, кому плохие парни звонят,
487
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
когда у них проблемы
с другими плохими парнями.
488
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
Я не делаю ничего такого,
что попадет в новости, и я точно
489
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
не буду связываться с копами, ясно?
490
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Если ты не убиваешь копов, то кто убивает?
491
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Заезжий гастролер.
- Имя.
492
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
Ну, я не знаю, как мама его назвала,
493
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
но он отзывается на кличку «Викинг».
494
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
И всё?
495
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Всё, что я знаю.
496
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Найдете Викинга - найдете вашего стрелка.
497
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Теперь, если вы меня извините,
я хочу заказать танец на коленях,
498
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
а ни одна стриптизерша не подойдет к столу
с двумя копами, этой телкой
499
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
и разъяренным великаном. Пока.
500
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- Ну давай.
- Нет!
501
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- Эй.
- Я сказала «нет».
502
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Когда женщина говорит, что она не хочет -
503
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
она не хочет, чтобы ее трогали.
504
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
Ты это заработала.
505
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
Теперь мы можем идти.
506
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
А ты молодец.
507
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Лучше, чем парень, который меня научил.
508
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
Да?
509
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
Ричер, у нас тут новости.
510
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Роско набила морду Тилу.
511
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Хорошо.
512
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Нехорошо, мишень на ее спине ярко светит.
513
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
Мне уже звонили и сказали,
что Тил требует ордер на арест Роско.
514
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
Не доверяй Стивенсону.
515
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Я сказал, она разозлилась из-за увольнения
516
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
и, выскочив из машины, убежала.
517
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Роско?
- Я здесь.
518
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Извини. Я просто...
519
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Не сдержалась.
- Без извинений, помнишь?
520
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Тебе нужно уехать из города. - Уже.
521
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
В мотеле, но у нас есть вариант получше.
522
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Пикард звонил,
сказал, что он потеряет работу,
523
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
если не найдет кого-то
охранять Чарли и детей,
524
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
- так что возьму это на себя.
- А Твидовый Торнадо?
525
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
Думаю, пора перейти
к решительным действиям.
526
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
В файлах Грея не было всего,
что нам нужно.
527
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Но знаешь, у кого есть? У Клайнера.
528
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Я проберусь туда после закрытия,
529
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
посмотрим, смогу ли получить улики.
530
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Там нет видеонаблюдения, помнишь?
531
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
Бойскаут собирается провести
незаконный обыск?
532
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Отчаянные времена.
533
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
Кроме того, я же не убивать иду.
534
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
Придешь к этому.
535
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
А как у вас там дела?
536
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
Получили наводку на стрелка,
убившего агента АООС,
537
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
копаем под Клайнера.
538
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Лишь вопрос времени,
когда я доберусь до него.
539
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
Слушай.
540
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Обещай мне, что ты не будешь
убивать Тила без меня.
541
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Когда придет время -
буду держать его, а ты убьешь.
542
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Что ж,
543
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
похоже, мы не увидимся какое-то время.
544
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Видимо, так.
545
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
- Пока, Ричер.
- Пока, Роско.
546
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Она тебе нравится.
547
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Как ты узнала, что Роско женщина?
548
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
По тому, как ты произнес ее имя.
549
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Я произнес ее имя нормально.
550
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- Нормально я произнес.
- Ага.
551
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Скажи, как я произнес.
552
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
В участке мы пройдемся
по базе псевдонимов,
553
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
поищем «Викинга», может, найдем что.
554
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
Люди, стоящие за этим, имеют связи,
555
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
может, даже в полиции Мемфиса.
556
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Мы не будем этого делать.
- Ты чего?
557
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Рибиду, подожди.
- Стреляй в него, Окоин.
558
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Положи пистолет.
- Ты должен застрелить его.
559
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- Они будут пытать мою семью.
- Стреляй давай.
560
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Достань оружие и стреляй!
- Не делай этого!
561
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Стреляй!
- Не делай этого!
562
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Мне очень жаль.
- Нет-нет. Подожди...
563
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Мне жаль.
564
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Мне очень жаль.
565
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Я остановлюсь в лесу,
566
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
открою дверь и быстро пристрелю
вас обоих. Вот так.
567
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Обещаю чистый выстрел, быструю смерть.
568
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Господи!
569
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
Чёрт!
570
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
Вытащите меня отсюда, помогите!
571
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Кто тебе угрожал?
- Я не знаю.
572
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Назови имя!
- Скажи ему!
573
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
Не знаю, у него был акцент.
Это всё, что я знаю. Пожалуйста.
574
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Помогите мне выбраться.
575
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Пожалуйста.
576
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
Я и моя подруга выбираемся отсюда.
577
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Могу попробовать вытащить тебя,
но если вытащу,
578
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
ты отправишься в тюрьму, и тебя убьют там.
579
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
Они придут за твоей семьей,
и ты знаешь, что с ними сделают.
580
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Выбор за тобой.
581
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
«Радуйся, Мария, благодатная,
582
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Господь с Тобою, благословенна Ты...»
583
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Сделай глубокий вдох.
584
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
Не связывайтесь
со специальными следователями.
585
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
Не связывайтесь
со специальными следователями.
586
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Примерь это.
587
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Что теперь?
588
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Если Клайнер заставил копа убить нас,
значит, он и Викинга нанял.
589
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Сегодня вечером
Финли обыщет офис Клайнера.
590
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Может, обнаружит что-то важное.
591
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Я возвращаюсь в Маргрейв.
592
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
Чёрт, и эта мала.
593
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Это оказалось серьезнее,
чем ты думала, когда согласилась помочь.
594
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Ты лучше уходи подальше.
595
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
От тех, кто убил твоего брата
и пытался убить нас?
596
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
Это не просьба.
597
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
Ты больше не мой командир.
598
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Я возвращаюсь в Мемфис,
посмотрю, что смогу узнать о Викинге.
599
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Позвоню тебе, если что-то узнаю.
600
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Будь осторожен, босс.
- Ты тоже.
601
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Видимо, ты дергаешь
не за все ниточки, Клайнер?
602
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
603
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович