1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 De FAA verzamelt nog informatie. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 Echter, alles wijst op dit moment op een mechanische fout. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 De bezuinigingen maken een eind aan 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 de aangescherpte kustpatrouilles langs de zuidoostkust. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 Deze hebben geleid tot honderden inbeslagnames 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 van smokkelwaar, waaronder... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 Jullie hadden haar niet zo moeten laten liggen. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - We hebben het alarmnummer gebeld. - Maar toch... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 We konden niet blijven. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 De politie in Margrave is corrupt, die van Atlanta of de staatspolitie 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 kunnen ook op Kliners loonlijst staan. 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 Wil Molly Beths dood iets betekenen, 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 moeten we de dader pakken. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 Dat gaat niet als we dood zijn 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 of in de cel zitten, beschuldigd van haar moord. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Parkeer hier. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Wat doen we nu? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 Lang verhaal, zo terug. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 Rustig maar. Wat doet hij je aan? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 De halsband snijdt. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Genoeg zo. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Wat doe je? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 De hond heeft niemand iets misdaan. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Hij verdient het niet. - M'n terrein af, zei ik toch. 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 Serieus? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 Kijken hoe het jou bevalt. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Kom mee. - Kom op. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 Dus wat doen we nu? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 We brengen de hond naar een asiel. Zet me dan af bij Hubble's huis. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Waarom? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 Hun vorige auto zit vol kogelgaten. Ik heb een nieuwe nodig. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 We zien je op het parkeerterrein bij het politiebureau. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Alles goed? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Ik had haar er nooit bij moeten betrekken. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 Die is prima. 36 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Waarom koopt je baas zoveel voer voor jou en je vriendjes? 37 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Nou, daar heb ik ook niks aan. 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}HOER 39 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Dus ik prop 'm vol rotjes, voetzoekers, strijkers. 40 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 Vlinders. 41 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Dawson steekt 'm aan, we gaan ervandoor. 42 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 De brievenbus ontploft 43 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 en brandend papier en metaal vliegt alle kanten op. 44 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Zes maanden later bij het tankstation 45 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 wordt Slattery gearresteerd op het parkeerterrein. 46 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Hij was niet komen opdagen als jurylid. 47 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 Z'n oproep zat in die brievenbus. 48 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 Had hij me maar geen onvoldoende moeten geven. 49 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Kijk, de oorlogsmisdadiger. 50 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Als je honger hebt, trakteer ik wel. 51 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 Om de daklozen te helpen. 52 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 Dit is de kerel waar ik het over had. 53 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 Je hebt iets gemeen met m'n vriend Emmitt. 54 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Jullie hebben football gespeeld. 55 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Emmitt speelde drie jaar voor Georgia State als tight end. 56 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 Volgens je dossier heb je ooit één wedstrijd voor Army gespeeld. 57 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Wat is er gebeurd? Was je niet goed genoeg? 58 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - Ik ben eruitgezet. - Waarom? 59 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 Ik was te gewelddadig. 60 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Je stoort ons bij de lunch. - Ik wil je wat vragen. 61 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Wat voor iemand ben je? 62 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 Dom? Verbitterd? 63 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Een onzeker verwend jochie dat zich achter papa's geld verschuilt? 64 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 Het was geen retorische vraag. 65 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Wat voor iemand intimideert een vrouw die een kop kleiner is dan hij? 66 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 Een vrouw die trouwens niet te intimideren valt. 67 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Ik weet wel wat voor iemand jij bent. 68 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Je weet dingen. 69 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Je wist dat ik je zou opzoeken na wat je bij Roscoe had gedaan. 70 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Je wist dat ik je truck buiten geparkeerd zou zien. 71 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 Een werkvoertuig waar hooguit ooit een fust bier in gelegen heeft. 72 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 En je wist dat ik hier problemen zou veroorzaken 73 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 en daarbij zelf in de problemen zou komen. 74 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Maar iets weet je niet. 75 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Wat dan? 76 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 Hoe het voelt als ik je sla. 77 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 Anders had je dat verfblik nooit aangeraakt. 78 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 Ik zal je wat vertellen over Roscoe Conklin. 79 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 Zit me een beetje op te geilen... 80 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Laat vallen. - Ik heb je nooit gemogen, 81 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - moet ik het bewijzen? - Laat het mes los of ik schiet. 82 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Leg neer, knul. 83 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Dit is niet voorbij. - Wil je nog 's dansen? 84 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 Sinds die vent hier is, is het een en al geweld. 85 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 En nu valt hij m'n zoon aan? 86 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Zorg dat hij vertrekt. - Sinds wanneer bent u mijn baas? 87 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Rechercheur Finlay, u bent een stadsjongen, 88 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 dus misschien kent u de uitdrukking niet, 89 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 maar je vindt nooit water onder het buitentoilet, 90 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 hoelang je ook graaft. 91 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Dus hou op met die onzin, voor er gewonden vallen. 92 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Ik heb alles gezien. 93 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 Ze deden geen vlieg kwaad 94 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 en toen sloeg die kerel de hele tent kort en klein. 95 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Bedankt, Earl, dat je zo'n goede burger bent. 96 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 Rechercheur? 97 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Roscoe, neem Reacher mee. 98 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Tot gauw, Junior. 99 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Molly Beth stierf omdat ze om een Reacher gaf. 100 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 Het is Teale. 101 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Korpschef Teale. 102 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 Dat wist ik niet. 103 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Dat heb ik zeker over het hoofd gezien. 104 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Wat? 105 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Zeker de melding met iets anders verward. 106 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Klootzak, val dood. - Rustig. Wat is er? 107 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Teale heeft me ontslagen. - Waarom? 108 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Toen Joe's auto gemeld werd, 109 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 zei ik dat het kenteken van een bekende crimineel was. 110 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Teale heeft in het verslag gelezen dat er geen nummerbord was. 111 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Hij zei dat we de moord op een korpschef onderzoeken 112 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 en dat hij geen slordig werk duldt. Toen ontsloeg hij me. 113 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 Jullie waren weinig op het bureau. 114 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Hij neemt rapporten door om te zien wat jullie doen. 115 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Hij wordt achterdochtig. - Ik ga met 'm praten. 116 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - Ik lever m'n wapen niet in. - Dat wil ik ook niet. 117 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - Laat me met hem praten, goed? - Wat een onzin. 118 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 En hij? Gaat hij weer de cel in? 119 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 Kliner dient geen aanklacht in. 120 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 Hij wil niet naar de rechtbank. 121 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Dan kan ik stukken opvragen die z'n karakter in twijfel trekken. 122 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 Z'n personeelsdossiers en de boekhouding. 123 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 Dat willen ze niet. 124 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Wat doen we nu? Ik ben hier niet klaar mee. 125 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Terug naar Joe's takenlijst. 126 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 Dat was zijn blauwdruk, dus ook de onze. 127 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 De professoren zijn nog in het buitenland 128 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 en Neagley onderzoekt Memphis. 129 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - Er was niets in de garage. - Dus het komt aan op Grays dossiers. 130 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Hij heeft niks achtergelaten. 131 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Jawel. Geen dossiers. Maar wel z'n Desert Eagle. 132 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - Een jaar voor z'n dood. - Precies. 133 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 Wie aan zelfmoord denkt geeft z'n bezit 134 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 vlak ervoor weg, niet een jaar eerder. 135 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Ik wil de doos zien. 136 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Wees er voorzichtig mee. Hij is me dierbaar. 137 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Leeg. 138 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Fuck. - Taalgebruik. 139 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 Was er een archiefkast of kluis in z'n huis toen hij stierf? 140 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Nee, niets. 141 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 Een andere plek voor belangrijke spullen? 142 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 Gray was alleen maar thuis of op het bureau. 143 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 Dat klopt niet helemaal. 144 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 In Alabama zei je 145 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 dat Gray naar de kapper ging. 146 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 Ja. 147 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 Waarom doet een bijna kale man dat? 148 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Gray zei me dit alleen aan jou te geven. 149 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 En als je ernaar vroeg, 150 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 moest ik je zeggen dat hij trots op z'n meisje was. 151 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Hij liet me madeliefjes na. 152 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Volgens de veilingkwitanties 153 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 heeft Kliner 116 stuks vee, allemaal tegelijk gekocht. 154 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 God nee, niet weer die koeien. 155 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Het is een raar aantal. Wie koopt er 116 stuks? 156 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Je koopt een kavel, 20, 50, 100 stuks. - Wat is je punt? 157 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Ik weet het niet. Maar... 158 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Het is wel heel veel veevoer. 159 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Dat was het toch? 160 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Zeg eens. 161 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 Wanneer noem je een boerderij een boerenbedrijf? 162 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Hoe groot moet het zijn? 163 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Dit is geen aanwijzing. - Doe me een plezier. 164 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Geen idee. 165 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Toen m'n oom er een stuk of 120 had, 166 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 moest hij zich laten registreren. 167 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Dus Kliner houdt op bij 116. 168 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Net genoeg dat er geen inspecteurs langskomen 169 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - die zien wat hij uitspookt. - Wat dan? 170 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 Hij heeft een matig grote veestapel, maak er niet zo veel van. 171 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Weet je waar enorm veel van was? - Als je nu 'veevoer' zegt, 172 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 dan snij ik je ballen af. 173 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 Tomaat en mayonaise. 174 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Jullie konden vast wel wat voedsel gebruiken. 175 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Dank u wel. - Bedankt. 176 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 Heb je toevallig ook wat fruit, of een salade? 177 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 Ik heb tomatensalade, met mayonaise, 178 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 tussen twee sneden brood, vlak voor je neus. 179 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Bedankt. 180 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 Je hebt niets te veel gezegd over Grays werk. 181 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Het is minutieus. 182 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 Hij heeft al Kliners belastingaangiftes bekeken. 183 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Praktisch forensisch boekhouden. 184 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Het geld ging er met bakken uit, maar er kwam veel minder binnen. 185 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Hoe trekt de stichting zoveel donaties aan 186 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 als ze alleen geld schenkt aan bedrijven en lokale organisaties 187 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - in één dorpje? - Dat is ook niet zo. 188 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 De stichting drukt haar eigen geld. 189 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Hij betaalt iedereen zwijggeld. Dat is z'n verzekering. 190 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Als de burgers van Margrave ooit iets vreemds bespeuren, 191 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 als ze ooit jurylid zijn of zelfs verhoord worden, 192 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 dan heeft Kliner hun loyaliteit gekocht met de stichting. 193 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Kliner bezit Margrave en z'n burgers. Hij heeft alle touwtjes in handen. 194 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 Is dit genoeg om hem te vervolgen? 195 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Met belastingaangiftes kom je er niet. 196 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Droge getallen die daden weergeven. 197 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 In dit geval schijnbaar liefdadige schenkingen. 198 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Maar we hebben direct bewijs nodig. 199 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Waarom uitgerekend in Margrave? 200 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Overal kwijnen er dorpjes weg. 201 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Dat laat ik je zien. 202 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Wat doe je? 203 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Margrave is ideaal voor distributie. 204 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 De oude staatswegen kruisen elkaar hier. 205 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Kliners trucks kunnen de snelwegen grotendeels vermijden. 206 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 Ze blijven letterlijk onder de radar van de politie. 207 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 Hij had een soepel draaiende onderneming te beschermen. 208 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Goed. Dat snap ik. 209 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Maar waarom ineens meedogenloos te werk gaan? 210 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 Een agent van de geheime dienst onderzocht hem. 211 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 Hij schakelde hem uit. 212 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Maar daarna een korpschef, een aanslag op een politieagent 213 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 en de broer van de eerste agent, een burger? 214 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 Dat is wel het andere uiterste. 215 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 Het is de blokkade van de kustwacht. Die is al dagen in het nieuws. 216 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Er komt al een heel jaar geen vals geld de VS binnen. 217 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 En in het buitenland hoopt het zich op, 218 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 waardoor de hele organisatie kwetsbaar is. 219 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 En Kliners voorraad hier raakt op. 220 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Z'n kopers verwachten biljetten die hij niet kan leveren 221 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 en ze kunnen niet goed tegen teleurstellingen. 222 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 Wat zou jij ermee doen? 223 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 Iemand wil iets gevaarlijks kopen dat heel duur is. 224 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 Een kernwapen. 225 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}Ze hebben het geld niet, dus maken ze het zelf. 226 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}Of ze willen de economie ontregelen, of een land dat de dollar gebruikt. 227 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 Zoals Panama, waar een belangrijk deel 228 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 van de wereldhandel doorheen gaat. 229 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Het kan me niet schelen waarom. 230 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Zoek dat maar uit wanneer Joe's moordenaars dood zijn. 231 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Gray heeft geen zelfmoord gepleegd. Ze hebben hem vermoord. 232 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Ik praat wel met haar. 233 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Ik wil het niet doen. Ik ga niet. 234 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Jullie doen het allebei. 235 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 Jullie trekken je zondagse kleren aan en gaan erheen. 236 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 Jullie hebben geen enkele inspraak. 237 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 En nu niet bewegen, anders knipt Grace in je oor. 238 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Klaar. Wat vind je ervan? 239 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 Meneer, mevrouw. 240 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 Joe. 241 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Het spijt me heel erg. M'n daden zijn niet goed te praten. 242 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Hopelijk kunt u me vergeven. Zo niet, dan begrijp ik dat. 243 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Jouw beurt, Reacher. 244 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 Je hebt het vanaf het begin al met Curtis aan de stok gehad. 245 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Bied je excuses aan. - Nee. 246 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Kijk naar mijn zoon. 247 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 Kun je nog geen 'het spijt me' over je lippen krijgen? 248 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Het spijt me. 249 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Dat de linkerkant van z'n gezicht niet meer op de rechter lijkt. 250 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 Die schoften spraken op z'n begrafenis. 251 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 Roscoe. 252 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Wil je je dorp redden, Gray wreken, mooi, gebruik dat. 253 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Slechte mensen verdienen wat ze toekomt, geen excuses. 254 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 Neagley. 255 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Begrepen. 256 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Wat zei ze? 257 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Ze wilde om 10.00 uur eten, maar ze at om 6.00 uur. 258 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 Wat betekent dat? 259 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 10-6 is militaire politiecode voor 'stuur burgerpolitie'. 260 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Ze heeft iets belangrijks ontdekt en durft er niet over te praten. 261 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 En ze maakt me belachelijk, omdat ik nu een burger ben. 262 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Ze port graag de beer. 263 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 Ik kan geen dagen in Memphis zijn. 264 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Teale wordt achterdochtig. - Je had toch niet moeten komen. 265 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Neagley ontmoet niet graag mensen. 266 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Hoe wilde je haar vinden? 267 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 Geen probleem. 268 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Ze vermijdt toeristische plekken. 269 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 Dus alles rond Beale Street. 270 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 En alles rond de universiteit. 271 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Als je ouder bent dan de studenten, val je meteen op. 272 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Neagley had een arme jeugd, dus ze is zuinig. 273 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 Ze kiest geen vijfsterrenhotel. 274 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Ze neemt een fatsoenlijk budgethotel. 275 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 Ergens in het centrum, dicht bij het ov. 276 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 Bij een restaurant met redelijke prijzen, 277 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 maar geen keten. 278 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Bedankt. 279 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Alles goed, grote jongen? 280 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 Neagley? 281 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Ik wist dat ik je zou vinden. 282 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 Mocht je willen. Ik heb jou gevonden. 283 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 Na tien jaar samen bij de speciale recherche 284 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 weet ik hoe je denkt. 285 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Je dacht zeker dat ik in het centrum zat, 286 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 in een fatsoenlijk hotel, dicht bij het ov, 287 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 bij een fatsoenlijk restaurant. 288 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 En na een vroege vlucht zonder maaltijd aan boord 289 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 gaat Sjaak de bonenstaak gelijk naar de kantine. 290 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 En je wist dat ik een bistro zou kiezen. 291 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 Met het grootste bord. 292 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Zo ingewikkeld ben je niet. En ik wilde Cocoa Puffs. 293 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Dus je zit niet aan de overkant? 294 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Nee, joh. Four Seasons. 295 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Ik zit in de privésector. Ik heb een vergoeding. 296 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Kom. Ik praat je bij. - Ik heb nog niet gegeten. 297 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 Ik heb beignets. Kauw terwijl je loopt. 298 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Een behoorlijk open plek. 299 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Dan kunnen we richtmicrofoons zien. 300 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - We kunnen vrijuit praten. - Prima. 301 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Je hebt een vrouw nodig. 302 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Bedoel je de zaak? 303 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 De 'JW' op je broers lijst was een milieu-inspecteur, 304 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - ene Jimmy Dupree Wilks. - Was? 305 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Thuis neergeschoten. Dode federaal ambtenaar. 306 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Dus de FBI nam het over? 307 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 Ze besloten dat het een gewone inbraak was. 308 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Jij denkt van niet. 309 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Het moordwapen was klein kaliber, negen millimeter, subsonisch. 310 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 Inbrekers gebruiken geen dempers. De meesten zijn ongewapend. 311 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 En inbrekers stelen. 312 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Er was niets gestolen. - Correct. 313 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Nog een apart detail. 314 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Het lichaam is na de dood mishandeld. 315 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 Dat zie je niet vaak. 316 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Vaker dan je denkt. 317 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 Wat bedoel je? 318 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 Dat hebben ze ook met m'n broer gedaan. 319 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Je gaat vast een hoop mensen doden. 320 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Ik ben al begonnen. 321 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 Ik zeg het je maar, ik was niet de enige die dat dacht. 322 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 Een politieman uit Memphis, Aucoin, kreeg de zaak-Wilks 323 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 en onderzocht hem tot de FBI het overnam. 324 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Hij had z'n vermoeden opgeschreven. 325 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 Dus je hebt hem opgespoord. 326 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Hij zei dat hij al vijf jaar lang een telefoontje verwachtte. 327 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 We gaan een informant ontmoeten, 328 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 een huurmoordenaar die misschien weet wie Wilks vermoord heeft. 329 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 Milieu-inspecteur zijn niet vaak doelwit. 330 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - Waar stak hij z'n neus in? - Ik heb een WOB-verzoek ingediend. 331 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Hij onderzocht giftige vervuiling in de Mississippi. 332 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 En de bron? 333 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 De eerste hoofdstukken van het verslag gaan over de vervuiling zelf, 334 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 maar het hoofdstuk over de bron ontbreekt. 335 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 Laat me raden. Het is onvindbaar. 336 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Zoek, alsof de bladzijden nooit bestaan hebben. 337 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Maar de vervuiling was het ergst bij Chester, Arkansas. 338 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Daar gaan we dus heen. 339 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 Ze lieten dossiers verdwijnen bij een federale dienst. 340 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Dit is geen korporaal die z'n sergeant geslagen heeft. 341 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Ze hebben connecties en zijn koelbloedige moordenaars. 342 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 Als jou iets overkomt, 343 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 ben ik gelijk twee vrienden kwijt, gelet op je omvang. 344 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 Ik zal je wat vragen. 345 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Als mijn hoofdverdachte meer veevoer koopt dan nodig is, 346 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 zie jij dan een verband met wat we onderzoeken? 347 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Niet meteen, nee. 348 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Maar dat is wel heel veel voer. 349 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Daarom mag ik je, Neagley. 350 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Waarom ben jij zo groot? 351 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 M'n genen. 352 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Beignet? 353 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 Nee, je krijgt me niet te pakken, nee 354 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Nee. Verdorie. 355 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Roscoe. - Stoor ik? 356 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Nee, ik was gewoon nog een beetje aan het lijkschouwen. 357 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 Wat kan ik voor je doen? 358 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - Niet nog een, hè? - Misschien. 359 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 Ik had liever 'nee' gehoord. 360 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Toen agent Gray stierf, 361 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 zei de begrafenisondernemer dat ze een snee moesten wegwerken 362 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 omdat hij zo dronken was dat hij van de stoel viel 363 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - bij het verhangen. - Er was een flinke kneuzing. 364 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Alsof hij de punt van een stoel geraakt had. 365 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 Kun je die opzoeken? 366 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 Hier heb je 'm. 367 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Misschien kan ik je helpen? - Nee, bedankt. Dat hoeft niet. 368 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 In plaats van dat hij z'n hoofd stootte, 369 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 had iets z'n hoofd kunnen raken? 370 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - Is hij geslagen, bedoel je? - Ja. Precies. 371 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Het zou kunnen. 372 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 De wond zou er op het eerste gezicht hetzelfde uitzien, 373 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 maar zo heb ik het letsel nooit bekeken. 374 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 Kun je dat nu doen? 375 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Ik kan het sterk uitvergroten. 376 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Daar. 377 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 Dat is interessant. 378 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Als je het contrast vergroot van het huidoedeem, 379 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 vooral bij een hoofdwond die veel bloedt, 380 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 dan zie je haarscheurtjes. 381 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 Vaak verraden die de vorm van het voorwerp. 382 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Dus als ik het verder uitvergroot... 383 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Het lijkt wel een diamant, vind je niet? 384 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Inderdaad, ja. 385 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Mogen we u wat vragen over de rivier? 386 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 Ik heb geen vergunning en ik ga geen boete betalen. 387 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Daar komen we niet voor. 388 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Jullie lijken me van de overheid. 389 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 Dat is zo, maar het boeit me niet waar je vist. 390 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 Mooi. 391 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 Daar is een leeg olievat, viespeuk. 392 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Dat vat is schoner dan de rivier. 393 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Daarom zijn we hier. 394 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Om te ontdekken wat er in Chester gebeurd is. 395 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 Clarron Chemie, dat is er gebeurd. 396 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Ze scheten in de rivier, de stront dreef stroomafwaarts 397 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 en nu zitten wij met de stront. 398 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Wie zijn Clarron? 399 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 Rijke mensen in pakken die ons dorp kaalgevreten hebben. 400 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 Hebben ze iets te maken met veevoer? Productie of transport? 401 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Ik zei 'Clarron Chemie', niet 'Clarron Graan en Zaden'. 402 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Waar gaat u heen? - Jullie vervelen me. 403 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 Ik heb nog vragen. 404 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Je bent niet de eerste die naar dit stuk rivier vraagt. 405 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 De milieubescherming heeft jaren geleden uitgelegd 406 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 hoe het gif op deze plek neerslaat. 407 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 De rivierkreeft en meerval gaat dood. 408 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Hij zou het laten opruimen, 409 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 want niemand kon hier meer van het vissen leven. 410 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Weet je wat hij deed? - Niets. En weet je waarom? 411 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Nee. - Hij is vermoord. 412 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Net als dit dorp. 413 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Als er geen vis is, waarom vis je dan? 414 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 Wat moet ik hier anders? 415 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 Clarron Chemical bestaat al jaren niet meer. 416 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 Niet failliet, gewoon ontbonden. 417 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Maar er was een moederbedrijf. - Kliner Industries. 418 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Kliner heeft Chester verwoest en verkaste toen naar Margrave. 419 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Joe was niet de eerste agent die hij doodde. 420 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Hij liet Wilks ook doden, voor de vervuiling ontdekt werd. 421 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - Maar ik kan het niet bewijzen. - Wie zegt dat? 422 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Een bericht van Aucoin. De informant kan ons spreken. 423 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Miss Conklin, komt u uw bureau leegruimen? 424 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Jij vuile schoft. Klootzak die je bent. 425 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 Ik vermoord je. Ik ga... 426 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Ik ga je verdomme vermoorden. 427 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - Doe iets, Finlay. - Geen woord meer. 428 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Zorg voor de burgemeester, ik pak haar wel aan. 429 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Kom mee. 430 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Klootzak. Je gaat eraan. - Alstublieft, baas. 431 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 Ik heb m'n zakdoek, eikel. 432 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Wat mankeert jou? 433 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 Ze waren al achterdochtig, maar nu weten ze dat je wat weet. 434 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 Ik weet dat die schoft Gray vermoord heeft. 435 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Teale zal je laten arresteren. 436 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 En als je vastzit, 437 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 zullen ze je proberen te doden, zoals met Reacher. 438 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 En jij bent geen 2,50 meter lang en weegt geen 150 kilo. 439 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Je moet het dorp uit. 440 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 Je kunt je hier niet meer vertonen. 441 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Reacher, dit is agent Aucoin. 442 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Dit is m'n partner, Ribidoux. 443 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Nee, bedankt. - Ze is niet van het aanraken. 444 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 We ontmoeten een dorpshuurmoordenaar. 445 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 Hij kent z'n plek in de pikorde. 446 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Hij zou geen federaal agent doden, maar hij wil er best over praten. 447 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 Waarom? 448 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 Hij is een vaste informant, hij wil z'n plekje niet verliezen. 449 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Waarom moeten we dit doen? 450 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 De zaak is gesloten. We hebben gezinnen. Laat het los. 451 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Dat kan ik niet. 452 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Er is een federaal agent om gedood. Het is ons leven niet waard. 453 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Als het m'n broers leven waard was, dan zeker dat van jou. 454 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Het is echt... 455 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Maak je geen zorgen om hem. 456 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Tenzij je hem kwaad maakt. Dan moet je je zorgen maken. 457 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Ik check wel in. 458 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Als iemand komt vragen naar een gestoorde witte mevrouw 459 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 die stevig kan slaan, dan weten ze van niets. 460 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Hoelang? - Tot ik weet wat ik met je moet doen. 461 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - Zet me niet buitenspel. - Dat deed je zelf. 462 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Ik ben ontslagen. Je bent m'n baas niet meer. 463 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Ik doe dit niet als je baas, maar als je vriend. 464 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Blijf hier. Ik ben zo terug. 465 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Picard, wat is er? 466 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Voor ik iets zeg, 467 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 hoe weet ik dat het zich niet tegen me keert? 468 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Dit is geen officieel onderzoek. 469 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 Wat de politie betreft, zijn we hier niet eens. 470 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Ik ga niet achter je aan. - O nee? En hij dan? 471 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Je interesseert me geen zak. 472 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Ik ben zo iemand die slechteriken bellen 473 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 als een andere slechterik dwarsligt. 474 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 Ik doe niks wat in het nieuws komt en reken maar 475 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 dat ik wegblijf bij agenten, snap je? 476 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Als jij geen agenten doodt, wie dan wel? 477 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Mensen van buiten de stad. - Een naam. 478 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 Ik weet niet hoe z'n moeder hem noemde, 479 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 maar z'n bijnaam is 'de Viking'. 480 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 Was dat alles? 481 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 Meer weet ik niet. 482 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Als je de Viking vindt, heb je de dader. 483 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 En als jullie het niet erg vinden, neem ik nu een lapdance 484 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 en geen stripper komt bij een tafel met twee agenten, dit wijf 485 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 en een pissige reus. Doei. 486 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - Kom op. - Nee. 487 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 Ik zei nee. 488 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Als een vrouw 'afblijven' zegt, 489 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 wil ze dat je van d'r afblijft. 490 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 Je hebt het verdiend. 491 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 We kunnen nu gaan. 492 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 Goeie techniek daarnet. 493 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Beter dan de kerel die ze me geleerd heeft. 494 00:36:40,825 --> 00:36:43,036 Reacher, er is een ontwikkeling. 495 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Roscoe heeft Teale's kop als boksbal gebruikt. 496 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Mooi zo. 497 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Nee, nu is ze helemaal een doelwit. 498 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 Ik ben al gebeld. Teale wil een arrestatiebevel. 499 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Stevenson is corrupt. 500 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Ik zei hem dat ze woedend was om haar ontslag 501 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 en dat ze uit m'n auto sprong en wegrende. 502 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Roscoe? - Hier. 503 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Sorry. Ik... 504 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Ik flipte gewoon. - Geen excuses, weet je nog? 505 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Je moet het dorp uit. - Al gebeurd. 506 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 In een motel, maar er is een beter alternatief. 507 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Picard zegt dat hij ontslagen wordt 508 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 als niemand anders Charlie en de kinderen kan bewaken, 509 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 - dus ik neem het over. - En de tornado in tweed? 510 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 We moeten wat doortastender zijn. 511 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 Grays dossiers bevatten niet alles. 512 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Maar die van Kliner wel. 513 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Ik ga er buiten kantooruren heen, 514 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 bewijs verzamelen. 515 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Geen camera's, weet je nog? 516 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 Gaat de padvinder een illegale huiszoeking doen? 517 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Nood breekt wet. 518 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 En het is niet alsof ik iemand vermoord. 519 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 Dat komt nog wel. 520 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 Hoe gaat het daar? 521 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 Ik ben de moordenaar op het spoor van een milieuagent 522 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 die Kliner onderzocht. 523 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Ik krijg 'm gauw genoeg te pakken. 524 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Beloof me dat je Teale niet alleen uitschakelt. 525 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Als het zover is, hou ik 'm vast terwijl jij slaat. 526 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Nou, 527 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 dan zie ik je een tijdje niet. 528 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Nee, kennelijk. 529 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 - Dag, Reacher. - Dag, Roscoe. 530 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Je vindt haar leuk. 531 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Hoe wist je dat het een vrouw was? 532 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Aan hoe je haar naam zei. 533 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Ik zei haar naam heel gewoon. 534 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 Ik zei 'm gewoon. 535 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Hoe zei ik 'm dan? 536 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 We duiken op het bureau in de aliassendatabank. 537 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 Kijken wat er onder 'Viking' verschijnt. 538 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 Wie weet reikt hun macht tot aan de politie hier. 539 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 We kunnen niet zomaar binnenwandelen. 540 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Nee, dat zeker niet. - Wat doe je nou? 541 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Ribidoux, wacht. - Schiet hem neer. 542 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Leg het wapen neer. - Schiet hem neer. 543 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - M'n familie... - Trek je wapen en schiet. 544 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Trek je wapen en schiet. - Je hoeft dit niet te doen. 545 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Schieten. - Je hoeft dit niet te doen. 546 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Het spijt me zo. - Nee. Wacht... 547 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Het spijt me. 548 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Het spijt me zo. 549 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Ik rijd het bos in. 550 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 Ik doe de deur open en dan schiet ik jullie snel dood. 551 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Ik beloof een goed schot, een snelle dood. 552 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Jezus. 553 00:40:06,614 --> 00:40:08,658 Help me eruit, alsjeblieft. Help. 554 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Wie heeft je bedreigd? - Dat weet ik niet. 555 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Een naam. - Zeg het hem. 556 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 Ze spraken met een accent, meer weet ik niet. Alsjeblieft. 557 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Help me eruit. 558 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Alsjeblieft. 559 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 M'n vriendin en ik komen er wel uit. 560 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Ik kan je proberen mee te nemen, 561 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 maar dan ga je cel in en vermoorden ze je daar. 562 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 Dan nemen ze je familie te grazen en je weet hoe ze dat doen. 563 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Je moet het zelf weten. 564 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 Wees gegroet Maria, vol van genade, 565 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 de Heer is met u, gij zijt de gezegende... 566 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Diep ademhalen. 567 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 Je komt niet aan de speciale rechercheurs. 568 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 Je komt niet aan de speciale rechercheurs. 569 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Pas dit eens. 570 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Wat nu? 571 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Als Kliner die agent dwong, heeft hij vast de Viking ingehuurd. 572 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Finlay breekt vanavond in bij Kliners kantoor. 573 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Misschien komt er iets belangrijks boven water. 574 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Ik ga terug naar Margrave. 575 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 Dat meen je niet. 576 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Dit ging een stuk verder dan ik van je gevraagd had. 577 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Laat het alsjeblieft los. 578 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 De moordenaars van je broer, die ons probeerden te doden? 579 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Het is geen verzoek. 580 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 En jij bent m'n meerdere niet meer. 581 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Ik ga terug naar Memphis, kijken wat ik over de Viking kan ontdekken. 582 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Ik bel je als ik meer weet. 583 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Pas op jezelf, baas. - Jij ook. 584 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Je hebt dus toch niet alle touwtjes in handen, Kliner. 585 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Ondertiteld door: Xander Purcell 586 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 Creatief Supervisor Sofie Janssen