1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
De FAA verzamelt nog informatie.
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
Echter, alles wijst op dit moment
op een mechanische fout.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
De bezuinigingen maken een eind aan
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
de aangescherpte kustpatrouilles
langs de zuidoostkust.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
Deze hebben geleid
tot honderden inbeslagnames
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
van smokkelwaar, waaronder...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
Jullie hadden haar niet zo
moeten laten liggen.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- We hebben het alarmnummer gebeld.
- Maar toch...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
We konden niet blijven.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
De politie in Margrave is corrupt,
die van Atlanta of de staatspolitie
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
kunnen ook op Kliners loonlijst staan.
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
Wil Molly Beths dood iets betekenen,
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
moeten we de dader pakken.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
Dat gaat niet als we dood zijn
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
of in de cel zitten,
beschuldigd van haar moord.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Parkeer hier.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Wat doen we nu?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
Lang verhaal, zo terug.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
Rustig maar. Wat doet hij je aan?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
De halsband snijdt.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Genoeg zo.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Wat doe je?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
De hond heeft niemand iets misdaan.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Hij verdient het niet.
- M'n terrein af, zei ik toch.
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
Serieus?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
Kijken hoe het jou bevalt.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Kom mee.
- Kom op.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Dus wat doen we nu?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
We brengen de hond naar een asiel.
Zet me dan af bij Hubble's huis.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Waarom?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
Hun vorige auto zit vol kogelgaten.
Ik heb een nieuwe nodig.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
We zien je op het parkeerterrein
bij het politiebureau.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Alles goed?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
Ik had haar er nooit bij moeten betrekken.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
Die is prima.
36
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Waarom koopt je baas zoveel voer
voor jou en je vriendjes?
37
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Nou, daar heb ik ook niks aan.
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}HOER
39
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Dus ik prop 'm vol rotjes,
voetzoekers, strijkers.
40
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
Vlinders.
41
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Dawson steekt 'm aan, we gaan ervandoor.
42
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
De brievenbus ontploft
43
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
en brandend papier en metaal
vliegt alle kanten op.
44
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Zes maanden later bij het tankstation
45
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
wordt Slattery gearresteerd
op het parkeerterrein.
46
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Hij was niet komen opdagen als jurylid.
47
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
Z'n oproep zat in die brievenbus.
48
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
Had hij me maar
geen onvoldoende moeten geven.
49
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Kijk, de oorlogsmisdadiger.
50
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Als je honger hebt, trakteer ik wel.
51
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
Om de daklozen te helpen.
52
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
Dit is de kerel waar ik het over had.
53
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
Je hebt iets gemeen met m'n vriend Emmitt.
54
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Jullie hebben football gespeeld.
55
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Emmitt speelde drie jaar
voor Georgia State als tight end.
56
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
Volgens je dossier heb je ooit
één wedstrijd voor Army gespeeld.
57
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Wat is er gebeurd?
Was je niet goed genoeg?
58
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- Ik ben eruitgezet.
- Waarom?
59
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
Ik was te gewelddadig.
60
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Je stoort ons bij de lunch.
- Ik wil je wat vragen.
61
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Wat voor iemand ben je?
62
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
Dom? Verbitterd?
63
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Een onzeker verwend jochie
dat zich achter papa's geld verschuilt?
64
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
Het was geen retorische vraag.
65
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Wat voor iemand intimideert een vrouw
die een kop kleiner is dan hij?
66
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
Een vrouw die trouwens
niet te intimideren valt.
67
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
Ik weet wel wat voor iemand jij bent.
68
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Je weet dingen.
69
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Je wist dat ik je zou opzoeken
na wat je bij Roscoe had gedaan.
70
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Je wist dat ik je truck
buiten geparkeerd zou zien.
71
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
Een werkvoertuig waar hooguit
ooit een fust bier in gelegen heeft.
72
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
En je wist dat ik hier
problemen zou veroorzaken
73
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
en daarbij zelf in de problemen zou komen.
74
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Maar iets weet je niet.
75
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
Wat dan?
76
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
Hoe het voelt als ik je sla.
77
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
Anders had je
dat verfblik nooit aangeraakt.
78
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
Ik zal je wat vertellen
over Roscoe Conklin.
79
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
Zit me een beetje op te geilen...
80
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Laat vallen.
- Ik heb je nooit gemogen,
81
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- moet ik het bewijzen?
- Laat het mes los of ik schiet.
82
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Leg neer, knul.
83
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Dit is niet voorbij.
- Wil je nog 's dansen?
84
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
Sinds die vent hier is,
is het een en al geweld.
85
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
En nu valt hij m'n zoon aan?
86
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Zorg dat hij vertrekt.
- Sinds wanneer bent u mijn baas?
87
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Rechercheur Finlay,
u bent een stadsjongen,
88
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
dus misschien kent u de uitdrukking niet,
89
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
maar je vindt nooit water
onder het buitentoilet,
90
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
hoelang je ook graaft.
91
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Dus hou op met die onzin,
voor er gewonden vallen.
92
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Ik heb alles gezien.
93
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
Ze deden geen vlieg kwaad
94
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
en toen sloeg die kerel
de hele tent kort en klein.
95
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Bedankt, Earl,
dat je zo'n goede burger bent.
96
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
Rechercheur?
97
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Roscoe, neem Reacher mee.
98
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Tot gauw, Junior.
99
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Molly Beth stierf
omdat ze om een Reacher gaf.
100
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
Het is Teale.
101
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Korpschef Teale.
102
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
Dat wist ik niet.
103
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Dat heb ik zeker over het hoofd gezien.
104
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Wat?
105
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Zeker de melding met iets anders verward.
106
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Klootzak, val dood.
- Rustig. Wat is er?
107
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Teale heeft me ontslagen.
- Waarom?
108
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Toen Joe's auto gemeld werd,
109
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
zei ik dat het kenteken
van een bekende crimineel was.
110
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Teale heeft in het verslag gelezen
dat er geen nummerbord was.
111
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Hij zei dat we de moord
op een korpschef onderzoeken
112
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
en dat hij geen slordig werk duldt.
Toen ontsloeg hij me.
113
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
Jullie waren weinig op het bureau.
114
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Hij neemt rapporten door
om te zien wat jullie doen.
115
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Hij wordt achterdochtig.
- Ik ga met 'm praten.
116
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- Ik lever m'n wapen niet in.
- Dat wil ik ook niet.
117
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- Laat me met hem praten, goed?
- Wat een onzin.
118
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
En hij? Gaat hij weer de cel in?
119
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
Kliner dient geen aanklacht in.
120
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
Hij wil niet naar de rechtbank.
121
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Dan kan ik stukken opvragen
die z'n karakter in twijfel trekken.
122
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
Z'n personeelsdossiers en de boekhouding.
123
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
Dat willen ze niet.
124
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Wat doen we nu?
Ik ben hier niet klaar mee.
125
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Terug naar Joe's takenlijst.
126
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
Dat was zijn blauwdruk, dus ook de onze.
127
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
De professoren zijn nog in het buitenland
128
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
en Neagley onderzoekt Memphis.
129
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- Er was niets in de garage.
- Dus het komt aan op Grays dossiers.
130
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Hij heeft niks achtergelaten.
131
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Jawel. Geen dossiers.
Maar wel z'n Desert Eagle.
132
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- Een jaar voor z'n dood.
- Precies.
133
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
Wie aan zelfmoord denkt geeft z'n bezit
134
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
vlak ervoor weg, niet een jaar eerder.
135
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Ik wil de doos zien.
136
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Wees er voorzichtig mee.
Hij is me dierbaar.
137
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Leeg.
138
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Fuck.
- Taalgebruik.
139
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
Was er een archiefkast
of kluis in z'n huis toen hij stierf?
140
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Nee, niets.
141
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
Een andere plek voor belangrijke spullen?
142
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
Gray was alleen maar thuis
of op het bureau.
143
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
Dat klopt niet helemaal.
144
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
In Alabama zei je
145
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
dat Gray naar de kapper ging.
146
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
Ja.
147
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
Waarom doet een bijna kale man dat?
148
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Gray zei me dit alleen aan jou te geven.
149
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
En als je ernaar vroeg,
150
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
moest ik je zeggen
dat hij trots op z'n meisje was.
151
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Hij liet me madeliefjes na.
152
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Volgens de veilingkwitanties
153
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
heeft Kliner 116 stuks vee,
allemaal tegelijk gekocht.
154
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
God nee, niet weer die koeien.
155
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Het is een raar aantal.
Wie koopt er 116 stuks?
156
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Je koopt een kavel, 20, 50, 100 stuks.
- Wat is je punt?
157
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Ik weet het niet. Maar...
158
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Het is wel heel veel veevoer.
159
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Dat was het toch?
160
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Zeg eens.
161
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
Wanneer noem je een boerderij
een boerenbedrijf?
162
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Hoe groot moet het zijn?
163
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Dit is geen aanwijzing.
- Doe me een plezier.
164
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Geen idee.
165
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Toen m'n oom er een stuk of 120 had,
166
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
moest hij zich laten registreren.
167
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Dus Kliner houdt op bij 116.
168
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Net genoeg
dat er geen inspecteurs langskomen
169
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- die zien wat hij uitspookt.
- Wat dan?
170
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
Hij heeft een matig grote veestapel,
maak er niet zo veel van.
171
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Weet je waar enorm veel van was?
- Als je nu 'veevoer' zegt,
172
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
dan snij ik je ballen af.
173
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
Tomaat en mayonaise.
174
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Jullie konden vast wel
wat voedsel gebruiken.
175
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Dank u wel.
- Bedankt.
176
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
Heb je toevallig ook
wat fruit, of een salade?
177
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
Ik heb tomatensalade, met mayonaise,
178
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
tussen twee sneden brood,
vlak voor je neus.
179
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Bedankt.
180
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
Je hebt niets te veel gezegd
over Grays werk.
181
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Het is minutieus.
182
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
Hij heeft al Kliners
belastingaangiftes bekeken.
183
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Praktisch forensisch boekhouden.
184
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Het geld ging er met bakken uit,
maar er kwam veel minder binnen.
185
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Hoe trekt de stichting zoveel donaties aan
186
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
als ze alleen geld schenkt
aan bedrijven en lokale organisaties
187
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- in één dorpje?
- Dat is ook niet zo.
188
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
De stichting drukt haar eigen geld.
189
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Hij betaalt iedereen zwijggeld.
Dat is z'n verzekering.
190
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Als de burgers van Margrave
ooit iets vreemds bespeuren,
191
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
als ze ooit jurylid zijn
of zelfs verhoord worden,
192
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
dan heeft Kliner hun loyaliteit gekocht
met de stichting.
193
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Kliner bezit Margrave en z'n burgers.
Hij heeft alle touwtjes in handen.
194
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
Is dit genoeg om hem te vervolgen?
195
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Met belastingaangiftes kom je er niet.
196
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Droge getallen die daden weergeven.
197
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
In dit geval schijnbaar
liefdadige schenkingen.
198
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Maar we hebben direct bewijs nodig.
199
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Waarom uitgerekend in Margrave?
200
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Overal kwijnen er dorpjes weg.
201
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Dat laat ik je zien.
202
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Wat doe je?
203
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Margrave is ideaal voor distributie.
204
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
De oude staatswegen kruisen elkaar hier.
205
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Kliners trucks kunnen
de snelwegen grotendeels vermijden.
206
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
Ze blijven letterlijk
onder de radar van de politie.
207
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
Hij had een soepel draaiende
onderneming te beschermen.
208
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Goed. Dat snap ik.
209
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Maar waarom ineens
meedogenloos te werk gaan?
210
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
Een agent van de geheime dienst
onderzocht hem.
211
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
Hij schakelde hem uit.
212
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Maar daarna een korpschef,
een aanslag op een politieagent
213
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
en de broer van de eerste agent,
een burger?
214
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
Dat is wel het andere uiterste.
215
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
Het is de blokkade van de kustwacht.
Die is al dagen in het nieuws.
216
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Er komt al een heel jaar
geen vals geld de VS binnen.
217
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
En in het buitenland hoopt het zich op,
218
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
waardoor de hele organisatie kwetsbaar is.
219
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
En Kliners voorraad hier raakt op.
220
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Z'n kopers verwachten biljetten
die hij niet kan leveren
221
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
en ze kunnen niet goed
tegen teleurstellingen.
222
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
Wat zou jij ermee doen?
223
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
Iemand wil iets gevaarlijks kopen
dat heel duur is.
224
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
Een kernwapen.
225
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}Ze hebben het geld niet,
dus maken ze het zelf.
226
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}Of ze willen de economie ontregelen,
of een land dat de dollar gebruikt.
227
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
Zoals Panama, waar een belangrijk deel
228
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
van de wereldhandel doorheen gaat.
229
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Het kan me niet schelen waarom.
230
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Zoek dat maar uit
wanneer Joe's moordenaars dood zijn.
231
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Gray heeft geen zelfmoord gepleegd.
Ze hebben hem vermoord.
232
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Ik praat wel met haar.
233
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Ik wil het niet doen. Ik ga niet.
234
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Jullie doen het allebei.
235
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
Jullie trekken je zondagse kleren aan
en gaan erheen.
236
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
Jullie hebben geen enkele inspraak.
237
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
En nu niet bewegen,
anders knipt Grace in je oor.
238
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Klaar. Wat vind je ervan?
239
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
Meneer, mevrouw.
240
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
Joe.
241
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Het spijt me heel erg.
M'n daden zijn niet goed te praten.
242
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Hopelijk kunt u me vergeven.
Zo niet, dan begrijp ik dat.
243
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Jouw beurt, Reacher.
244
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
Je hebt het vanaf het begin al
met Curtis aan de stok gehad.
245
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Bied je excuses aan.
- Nee.
246
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Kijk naar mijn zoon.
247
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
Kun je nog geen 'het spijt me'
over je lippen krijgen?
248
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Het spijt me.
249
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Dat de linkerkant van z'n gezicht
niet meer op de rechter lijkt.
250
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
Die schoften spraken op z'n begrafenis.
251
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
Roscoe.
252
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Wil je je dorp redden, Gray wreken,
mooi, gebruik dat.
253
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Slechte mensen verdienen wat ze toekomt,
geen excuses.
254
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
Neagley.
255
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Begrepen.
256
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Wat zei ze?
257
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Ze wilde om 10.00 uur eten,
maar ze at om 6.00 uur.
258
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
Wat betekent dat?
259
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
10-6 is militaire politiecode
voor 'stuur burgerpolitie'.
260
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Ze heeft iets belangrijks ontdekt
en durft er niet over te praten.
261
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
En ze maakt me belachelijk,
omdat ik nu een burger ben.
262
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Ze port graag de beer.
263
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
Ik kan geen dagen in Memphis zijn.
264
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Teale wordt achterdochtig.
- Je had toch niet moeten komen.
265
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Neagley ontmoet niet graag mensen.
266
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Hoe wilde je haar vinden?
267
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
Geen probleem.
268
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Ze vermijdt toeristische plekken.
269
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
Dus alles rond Beale Street.
270
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
En alles rond de universiteit.
271
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Als je ouder bent dan de studenten,
val je meteen op.
272
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Neagley had een arme jeugd,
dus ze is zuinig.
273
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
Ze kiest geen vijfsterrenhotel.
274
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Ze neemt een fatsoenlijk budgethotel.
275
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
Ergens in het centrum, dicht bij het ov.
276
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
Bij een restaurant met redelijke prijzen,
277
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
maar geen keten.
278
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Bedankt.
279
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Alles goed, grote jongen?
280
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
Neagley?
281
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Ik wist dat ik je zou vinden.
282
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
Mocht je willen. Ik heb jou gevonden.
283
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
Na tien jaar samen
bij de speciale recherche
284
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
weet ik hoe je denkt.
285
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Je dacht zeker dat ik in het centrum zat,
286
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
in een fatsoenlijk hotel,
dicht bij het ov,
287
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
bij een fatsoenlijk restaurant.
288
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
En na een vroege vlucht
zonder maaltijd aan boord
289
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
gaat Sjaak de bonenstaak
gelijk naar de kantine.
290
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
En je wist dat ik een bistro zou kiezen.
291
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
Met het grootste bord.
292
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Zo ingewikkeld ben je niet.
En ik wilde Cocoa Puffs.
293
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Dus je zit niet aan de overkant?
294
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Nee, joh. Four Seasons.
295
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Ik zit in de privésector.
Ik heb een vergoeding.
296
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Kom. Ik praat je bij.
- Ik heb nog niet gegeten.
297
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
Ik heb beignets. Kauw terwijl je loopt.
298
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Een behoorlijk open plek.
299
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Dan kunnen we richtmicrofoons zien.
300
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- We kunnen vrijuit praten.
- Prima.
301
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Je hebt een vrouw nodig.
302
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Bedoel je de zaak?
303
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
De 'JW' op je broers lijst
was een milieu-inspecteur,
304
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- ene Jimmy Dupree Wilks.
- Was?
305
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Thuis neergeschoten.
Dode federaal ambtenaar.
306
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Dus de FBI nam het over?
307
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
Ze besloten
dat het een gewone inbraak was.
308
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Jij denkt van niet.
309
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Het moordwapen was klein kaliber,
negen millimeter, subsonisch.
310
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
Inbrekers gebruiken geen dempers.
De meesten zijn ongewapend.
311
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
En inbrekers stelen.
312
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Er was niets gestolen.
- Correct.
313
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Nog een apart detail.
314
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Het lichaam is na de dood mishandeld.
315
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
Dat zie je niet vaak.
316
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Vaker dan je denkt.
317
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
Wat bedoel je?
318
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
Dat hebben ze ook met m'n broer gedaan.
319
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Je gaat vast een hoop mensen doden.
320
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Ik ben al begonnen.
321
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
Ik zeg het je maar,
ik was niet de enige die dat dacht.
322
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
Een politieman uit Memphis,
Aucoin, kreeg de zaak-Wilks
323
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
en onderzocht hem tot de FBI het overnam.
324
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
Hij had z'n vermoeden opgeschreven.
325
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
Dus je hebt hem opgespoord.
326
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Hij zei dat hij al vijf jaar lang
een telefoontje verwachtte.
327
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
We gaan een informant ontmoeten,
328
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
een huurmoordenaar die misschien weet
wie Wilks vermoord heeft.
329
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
Milieu-inspecteur zijn niet vaak doelwit.
330
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- Waar stak hij z'n neus in?
- Ik heb een WOB-verzoek ingediend.
331
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Hij onderzocht giftige vervuiling
in de Mississippi.
332
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
En de bron?
333
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
De eerste hoofdstukken van het verslag
gaan over de vervuiling zelf,
334
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
maar het hoofdstuk over de bron ontbreekt.
335
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
Laat me raden. Het is onvindbaar.
336
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Zoek, alsof de bladzijden
nooit bestaan hebben.
337
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Maar de vervuiling was het ergst
bij Chester, Arkansas.
338
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Daar gaan we dus heen.
339
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
Ze lieten dossiers verdwijnen
bij een federale dienst.
340
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Dit is geen korporaal
die z'n sergeant geslagen heeft.
341
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Ze hebben connecties
en zijn koelbloedige moordenaars.
342
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
Als jou iets overkomt,
343
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
ben ik gelijk twee vrienden kwijt,
gelet op je omvang.
344
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
Ik zal je wat vragen.
345
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Als mijn hoofdverdachte
meer veevoer koopt dan nodig is,
346
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
zie jij dan een verband
met wat we onderzoeken?
347
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Niet meteen, nee.
348
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Maar dat is wel heel veel voer.
349
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Daarom mag ik je, Neagley.
350
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Waarom ben jij zo groot?
351
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
M'n genen.
352
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Beignet?
353
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
Nee, je krijgt me niet te pakken, nee
354
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Nee. Verdorie.
355
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Roscoe.
- Stoor ik?
356
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Nee, ik was gewoon nog
een beetje aan het lijkschouwen.
357
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
Wat kan ik voor je doen?
358
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- Niet nog een, hè?
- Misschien.
359
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
Ik had liever 'nee' gehoord.
360
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Toen agent Gray stierf,
361
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
zei de begrafenisondernemer
dat ze een snee moesten wegwerken
362
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
omdat hij zo dronken was
dat hij van de stoel viel
363
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- bij het verhangen.
- Er was een flinke kneuzing.
364
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Alsof hij de punt
van een stoel geraakt had.
365
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
Kun je die opzoeken?
366
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
Hier heb je 'm.
367
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Misschien kan ik je helpen?
- Nee, bedankt. Dat hoeft niet.
368
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
In plaats van dat hij z'n hoofd stootte,
369
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
had iets z'n hoofd kunnen raken?
370
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- Is hij geslagen, bedoel je?
- Ja. Precies.
371
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Het zou kunnen.
372
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
De wond zou er op het eerste gezicht
hetzelfde uitzien,
373
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
maar zo heb ik het letsel nooit bekeken.
374
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
Kun je dat nu doen?
375
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Ik kan het sterk uitvergroten.
376
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Daar.
377
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
Dat is interessant.
378
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
Als je het contrast vergroot
van het huidoedeem,
379
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
vooral bij een hoofdwond die veel bloedt,
380
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
dan zie je haarscheurtjes.
381
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
Vaak verraden die de vorm
van het voorwerp.
382
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Dus als ik het verder uitvergroot...
383
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Het lijkt wel een diamant, vind je niet?
384
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
Inderdaad, ja.
385
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Mogen we u wat vragen over de rivier?
386
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
Ik heb geen vergunning
en ik ga geen boete betalen.
387
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
Daar komen we niet voor.
388
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Jullie lijken me van de overheid.
389
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
Dat is zo, maar het boeit me niet
waar je vist.
390
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
Mooi.
391
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
Daar is een leeg olievat, viespeuk.
392
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Dat vat is schoner dan de rivier.
393
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Daarom zijn we hier.
394
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
Om te ontdekken
wat er in Chester gebeurd is.
395
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
Clarron Chemie, dat is er gebeurd.
396
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Ze scheten in de rivier,
de stront dreef stroomafwaarts
397
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
en nu zitten wij met de stront.
398
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Wie zijn Clarron?
399
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
Rijke mensen in pakken
die ons dorp kaalgevreten hebben.
400
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
Hebben ze iets te maken met veevoer?
Productie of transport?
401
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Ik zei 'Clarron Chemie',
niet 'Clarron Graan en Zaden'.
402
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Waar gaat u heen?
- Jullie vervelen me.
403
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
Ik heb nog vragen.
404
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Je bent niet de eerste
die naar dit stuk rivier vraagt.
405
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
De milieubescherming heeft
jaren geleden uitgelegd
406
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
hoe het gif op deze plek neerslaat.
407
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
De rivierkreeft en meerval gaat dood.
408
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Hij zou het laten opruimen,
409
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
want niemand kon hier meer
van het vissen leven.
410
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Weet je wat hij deed?
- Niets. En weet je waarom?
411
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Nee.
- Hij is vermoord.
412
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Net als dit dorp.
413
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Als er geen vis is, waarom vis je dan?
414
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
Wat moet ik hier anders?
415
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
Clarron Chemical bestaat
al jaren niet meer.
416
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
Niet failliet, gewoon ontbonden.
417
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Maar er was een moederbedrijf.
- Kliner Industries.
418
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Kliner heeft Chester verwoest
en verkaste toen naar Margrave.
419
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Joe was niet de eerste agent
die hij doodde.
420
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Hij liet Wilks ook doden,
voor de vervuiling ontdekt werd.
421
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- Maar ik kan het niet bewijzen.
- Wie zegt dat?
422
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Een bericht van Aucoin.
De informant kan ons spreken.
423
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Miss Conklin, komt u uw bureau leegruimen?
424
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Jij vuile schoft. Klootzak die je bent.
425
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
Ik vermoord je. Ik ga...
426
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Ik ga je verdomme vermoorden.
427
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- Doe iets, Finlay.
- Geen woord meer.
428
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Zorg voor de burgemeester,
ik pak haar wel aan.
429
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Kom mee.
430
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Klootzak. Je gaat eraan.
- Alstublieft, baas.
431
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
Ik heb m'n zakdoek, eikel.
432
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Wat mankeert jou?
433
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
Ze waren al achterdochtig,
maar nu weten ze dat je wat weet.
434
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
Ik weet dat die schoft
Gray vermoord heeft.
435
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Teale zal je laten arresteren.
436
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
En als je vastzit,
437
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
zullen ze je proberen te doden,
zoals met Reacher.
438
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
En jij bent geen 2,50 meter lang
en weegt geen 150 kilo.
439
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Je moet het dorp uit.
440
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
Je kunt je hier niet meer vertonen.
441
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Reacher, dit is agent Aucoin.
442
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Dit is m'n partner, Ribidoux.
443
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Nee, bedankt.
- Ze is niet van het aanraken.
444
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
We ontmoeten een dorpshuurmoordenaar.
445
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
Hij kent z'n plek in de pikorde.
446
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Hij zou geen federaal agent doden,
maar hij wil er best over praten.
447
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
Waarom?
448
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
Hij is een vaste informant,
hij wil z'n plekje niet verliezen.
449
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Waarom moeten we dit doen?
450
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
De zaak is gesloten.
We hebben gezinnen. Laat het los.
451
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Dat kan ik niet.
452
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Er is een federaal agent om gedood.
Het is ons leven niet waard.
453
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Als het m'n broers leven waard was,
dan zeker dat van jou.
454
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Het is echt...
455
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
Maak je geen zorgen om hem.
456
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Tenzij je hem kwaad maakt.
Dan moet je je zorgen maken.
457
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Ik check wel in.
458
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Als iemand komt vragen
naar een gestoorde witte mevrouw
459
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
die stevig kan slaan,
dan weten ze van niets.
460
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Hoelang?
- Tot ik weet wat ik met je moet doen.
461
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- Zet me niet buitenspel.
- Dat deed je zelf.
462
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Ik ben ontslagen.
Je bent m'n baas niet meer.
463
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
Ik doe dit niet als je baas,
maar als je vriend.
464
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Blijf hier. Ik ben zo terug.
465
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Picard, wat is er?
466
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Voor ik iets zeg,
467
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
hoe weet ik
dat het zich niet tegen me keert?
468
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Dit is geen officieel onderzoek.
469
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
Wat de politie betreft,
zijn we hier niet eens.
470
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Ik ga niet achter je aan.
- O nee? En hij dan?
471
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Je interesseert me geen zak.
472
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Ik ben zo iemand die slechteriken bellen
473
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
als een andere slechterik dwarsligt.
474
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
Ik doe niks wat in het nieuws komt
en reken maar
475
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
dat ik wegblijf bij agenten, snap je?
476
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Als jij geen agenten doodt, wie dan wel?
477
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Mensen van buiten de stad.
- Een naam.
478
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
Ik weet niet hoe z'n moeder hem noemde,
479
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
maar z'n bijnaam is 'de Viking'.
480
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
Was dat alles?
481
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Meer weet ik niet.
482
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Als je de Viking vindt, heb je de dader.
483
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
En als jullie het niet erg vinden,
neem ik nu een lapdance
484
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
en geen stripper komt bij een tafel
met twee agenten, dit wijf
485
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
en een pissige reus. Doei.
486
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- Kom op.
- Nee.
487
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
Ik zei nee.
488
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Als een vrouw 'afblijven' zegt,
489
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
wil ze dat je van d'r afblijft.
490
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
Je hebt het verdiend.
491
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
We kunnen nu gaan.
492
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
Goeie techniek daarnet.
493
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Beter dan de kerel
die ze me geleerd heeft.
494
00:36:40,825 --> 00:36:43,036
Reacher, er is een ontwikkeling.
495
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Roscoe heeft Teale's kop
als boksbal gebruikt.
496
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Mooi zo.
497
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Nee, nu is ze helemaal een doelwit.
498
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
Ik ben al gebeld.
Teale wil een arrestatiebevel.
499
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
Stevenson is corrupt.
500
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Ik zei hem dat ze woedend was
om haar ontslag
501
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
en dat ze uit m'n auto sprong en wegrende.
502
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Roscoe?
- Hier.
503
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Sorry. Ik...
504
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Ik flipte gewoon.
- Geen excuses, weet je nog?
505
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Je moet het dorp uit. - Al gebeurd.
506
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
In een motel,
maar er is een beter alternatief.
507
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Picard zegt dat hij ontslagen wordt
508
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
als niemand anders
Charlie en de kinderen kan bewaken,
509
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
- dus ik neem het over.
- En de tornado in tweed?
510
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
We moeten wat doortastender zijn.
511
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
Grays dossiers bevatten niet alles.
512
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Maar die van Kliner wel.
513
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Ik ga er buiten kantooruren heen,
514
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
bewijs verzamelen.
515
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Geen camera's, weet je nog?
516
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
Gaat de padvinder
een illegale huiszoeking doen?
517
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Nood breekt wet.
518
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
En het is niet alsof ik iemand vermoord.
519
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
Dat komt nog wel.
520
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
Hoe gaat het daar?
521
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
Ik ben de moordenaar op het spoor
van een milieuagent
522
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
die Kliner onderzocht.
523
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Ik krijg 'm gauw genoeg te pakken.
524
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Beloof me
dat je Teale niet alleen uitschakelt.
525
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Als het zover is,
hou ik 'm vast terwijl jij slaat.
526
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Nou,
527
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
dan zie ik je een tijdje niet.
528
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Nee, kennelijk.
529
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
- Dag, Reacher.
- Dag, Roscoe.
530
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Je vindt haar leuk.
531
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Hoe wist je dat het een vrouw was?
532
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
Aan hoe je haar naam zei.
533
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Ik zei haar naam heel gewoon.
534
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
Ik zei 'm gewoon.
535
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Hoe zei ik 'm dan?
536
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
We duiken op het bureau
in de aliassendatabank.
537
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
Kijken wat er onder 'Viking' verschijnt.
538
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
Wie weet reikt hun macht
tot aan de politie hier.
539
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
We kunnen niet zomaar binnenwandelen.
540
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Nee, dat zeker niet.
- Wat doe je nou?
541
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Ribidoux, wacht.
- Schiet hem neer.
542
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Leg het wapen neer.
- Schiet hem neer.
543
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- M'n familie...
- Trek je wapen en schiet.
544
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Trek je wapen en schiet.
- Je hoeft dit niet te doen.
545
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Schieten.
- Je hoeft dit niet te doen.
546
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Het spijt me zo.
- Nee. Wacht...
547
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Het spijt me.
548
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Het spijt me zo.
549
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Ik rijd het bos in.
550
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
Ik doe de deur open
en dan schiet ik jullie snel dood.
551
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Ik beloof een goed schot, een snelle dood.
552
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Jezus.
553
00:40:06,614 --> 00:40:08,658
Help me eruit, alsjeblieft. Help.
554
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Wie heeft je bedreigd?
- Dat weet ik niet.
555
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Een naam.
- Zeg het hem.
556
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
Ze spraken met een accent,
meer weet ik niet. Alsjeblieft.
557
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Help me eruit.
558
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Alsjeblieft.
559
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
M'n vriendin en ik komen er wel uit.
560
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Ik kan je proberen mee te nemen,
561
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
maar dan ga je cel in
en vermoorden ze je daar.
562
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
Dan nemen ze je familie te grazen
en je weet hoe ze dat doen.
563
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Je moet het zelf weten.
564
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
Wees gegroet Maria, vol van genade,
565
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
de Heer is met u, gij zijt de gezegende...
566
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Diep ademhalen.
567
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
Je komt niet aan de speciale rechercheurs.
568
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
Je komt niet aan de speciale rechercheurs.
569
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Pas dit eens.
570
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Wat nu?
571
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Als Kliner die agent dwong,
heeft hij vast de Viking ingehuurd.
572
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Finlay breekt vanavond in
bij Kliners kantoor.
573
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Misschien komt er
iets belangrijks boven water.
574
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Ik ga terug naar Margrave.
575
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
Dat meen je niet.
576
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Dit ging een stuk verder
dan ik van je gevraagd had.
577
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Laat het alsjeblieft los.
578
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
De moordenaars van je broer,
die ons probeerden te doden?
579
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
Het is geen verzoek.
580
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
En jij bent m'n meerdere niet meer.
581
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Ik ga terug naar Memphis, kijken wat ik
over de Viking kan ontdekken.
582
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Ik bel je als ik meer weet.
583
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Pas op jezelf, baas.
- Jij ook.
584
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Je hebt dus toch niet
alle touwtjes in handen, Kliner.
585
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Ondertiteld door: Xander Purcell
586
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
Creatief Supervisor
Sofie Janssen