1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 FAA samler fortsatt informasjon, 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 men understreker at alle bevis så langt peker mot mekanisk feil. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 Washingtons nylige budsjettkutt vil sette en stopper 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 for de økte kystvaktpatruljene langs sørøstkysten. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 Dette har ført til hundrevis av søk og beslag 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 av smuglergods inkludert... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 Dere skulle ikke ha forlatt henne. Ligge død sånn. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - Vi ringte nødnummeret. - Uansett... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 Vi kunne ikke bli der. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 Margrave-politiet er korrupt, hvem vet om Atlanta eller Georgia State Police 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 også er på Kliners lønningsliste? 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 For å få Molly Beths død til å bety noe 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 må vi ta drapsmannen hennes. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 Vi kan ikke gjøre det hvis vi er døde 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 eller råtner i fengsel med skylden for et drap. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Stopp her. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Hva i helvete gjør vi? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 Lang historie, straks tilbake. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 Det går bra. Hva gjør han med deg? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 Halsbåndet gnager. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Nå er det nok. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Hva gjør du? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 Hunden har ikke gjort noe mot noen. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Fortjener ikke dette. - Jeg ba dere om å holde dere unna! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 Seriøst? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 La oss se hvordan du liker det. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Kom, bisken. - Kom igjen. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 Ok, så hva gjør vi nå? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 Vi tar den med til en kennel og slipper meg av hos Hubble. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Hvorfor? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 Den siste bilen de ga meg, er full av kulehull. Trenger en ny. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 Ok, vi ses på parkeringen til stasjonen. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Går det bra? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Jeg skulle ikke ha involvert henne. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 Det funker. 36 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Hvorfor kjøper eieren din så mye fôr til deg og vennene dine? 37 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Ikke mye hjelp i deg. 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}HORE 39 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 Faen. 40 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Jeg fyller jævelen full av M-80er, kinaputter, kanonslag. 41 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - Raketter. - Raketter. 42 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Dawson tenner på, vi stikker. 43 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 Postkassen eksploderer, 44 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 det er brennende papir og metall overalt. 45 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such, 46 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 og Slattery blir arrestert på parkeringsplassen. 47 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Arrestordre for ikke å møte til jurytjeneste. 48 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 Det var en juryinnkalling i postkassen. 49 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 Det er det han får for å stryke meg i engelsk. 50 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Se, det er krigsforbryteren. 51 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Er du sulten, kan jeg kjøpe mat til deg, 52 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 for å hjelpe hjemløse. 53 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 Dette er fyren jeg snakket om. 54 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 Du og min venn, Emmitt, har faktisk noe til felles. 55 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Dere spilte begge collegefotball. 56 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Emmitt her var tight-end for Georgia State i tre år. 57 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 Ifølge papirene dine spilte du én kamp for Army. 58 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Hva skjedde? Var du ikke god nok? 59 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - De sparket meg ut. - Hvorfor? 60 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 For å være for voldelig. 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Du avbryter lunsjen vår. - La meg spørre deg om noe. 62 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Hva slags mann er du? 63 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 En dum mann? En bitter mann? 64 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Er du bare en bortskjemt rikmannsgutt som gjemmer seg bak pappas penger? 65 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 Det var ikke et retorisk spørsmål. 66 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Hvilken mann liker å skremme damer som er mye mindre enn seg? 67 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 En kvinne som ikke kan skremmes. 68 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er. 69 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Du vet ting. 70 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Du visste jeg kom etter deg da jeg så hva du gjorde mot Roscoe. 71 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Du visste at jeg ville se bilen din utenfor. 72 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 En arbeidsbil som kun har vært brukt til å kjøre øltønner med. 73 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 Du visste jeg ville komme og lage bråk 74 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 som mest sannsynlig får meg i trøbbel. 75 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Men vet du hva du ikke vet? 76 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Hva da? 77 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 Hvordan det føles når jeg slår deg. 78 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 For i så fall hadde du aldri plukket opp den sprayboksen. 79 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 Ok. 80 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin. 81 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 Den lille luremusa... 82 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Slipp den! - Jeg har aldri likt deg, 83 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - ikke få meg til å bevise det. - Slipp kniven, KJ. 84 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Legg den ned. 85 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Dette er ikke over. - Når som helst. 86 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 Siden denne mannen ankom Margrave, har det ikke vært annet enn vold. 87 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 Og nå angrep han sønnen min? 88 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Nå er det nok, få ham vekk herfra. - Sist jeg sjekket, var du ikke min sjef. 89 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Finlay, du er en bygutt, 90 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 så du har kanskje ikke hørt uttrykket: 91 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 Graver du etter vann under utedassen, 92 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 finner du bare piss. 93 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Slutt med dette tullet før noen skader seg. 94 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Jeg så alt. 95 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 De bare satt for seg selv 96 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 da han kom inn og begynte å rasere alt. 97 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Takk, Earl, for at du er en god borger. 98 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 Etterforsker? 99 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Roscoe, ta med Reacher ut. 100 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Vi ses snart, junior. 101 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Molly Beth døde fordi hun brydde seg om en Reacher. 102 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Ja. 103 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 Det er Teale. 104 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Politimester Teale. 105 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 Ja. 106 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 Jeg var ikke klar over det. 107 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Det må ha vært en forglemmelse fra min side. 108 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Hva? 109 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Nei, jeg må ha blandet rapporten med noe annet. 110 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Jævel, faen ta deg! - Rolig. Hva skjer? 111 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Teale sparket meg! - For hva? 112 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Da rapporten for Joe sin bil kom, 113 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 sa jeg at skiltene stemte med en av Morrisons straffedømte. 114 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Teale har sett på rapporten og så at bilen ikke hadde skilter. 115 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Han sa at vi etterforsker drapet på en politimester, 116 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 og han vil ikke ha slurvearbeid. Så ga han meg sparken. 117 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 Dere har ikke vært mye på kontoret. 118 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Han begynner å dobbeltsjekke arbeidet deres. 119 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Han er mistenksom. - Jeg skal snakke med ham. 120 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - Jeg leverer ikke inn pistolen min. - Det vil jeg ikke. 121 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - La meg snakke med ham, ok? - Dette er bare piss. 122 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Hva med ham? Skal han tilbake i fengsel? 123 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 Kliner anmelder ikke. 124 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 For han vil ikke i retten. 125 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Et søksmål vil la meg be om innsyn i KJ, for karakteranklage. 126 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 Ansettelseshistorikk og regnskap hos Kliner Industries, 127 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 det vil de ikke. 128 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Så hva gjør vi? Jeg er ikke ferdig med dette. 129 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Vi går tilbake til Joe sin liste. 130 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 Det var planen hans, den bør være vår også. 131 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 Professorene er fortsatt ute av landet, 132 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 og Neagley ser på Memphis-vinkelen. 133 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - Det var ingenting i garasjen. - Så da er det bare Grays mapper. 134 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Han etterlot seg ingenting. 135 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Faktisk gjorde han det. Han gav deg sin Desert Eagle. 136 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - Et år før han døde. - Nøyaktig. 137 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 Folk som tenker på selvmord, gir vanligvis bort eiendelene sine 138 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 rett før, ikke et helt år før. 139 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Jeg vil se boksen den lå i. 140 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Vær forsiktig, den betyr mye for meg. 141 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Tom. 142 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Faen. - Språket. 143 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 Sto det et arkivskap eller noe i huset da han døde? 144 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Nei, ingenting. 145 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 Noen andre steder han kunne ha oppbevart noe viktig? 146 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 De eneste stedene Gray tilbrakte tid, var på stasjonen og hjemme. 147 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 Det stemmer ikke helt. 148 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 Da vi var på motellet i Alabama, 149 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 sa du Gray brukte å klippe håret én gang i uken. 150 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 Ja. 151 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 Hvorfor trenger en nesten uten hår å klippe det ukentlig? 152 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Gray ba meg gi denne bare til deg. 153 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 Sa også at hvis du kom og så etter den, 154 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 ville han at du skulle vite at han var stolt av deg. 155 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Han etterlot tusenfryd. 156 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Ifølge kvitteringer for husdyr 157 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 har Kliner 116 storfe, alle kjøpt samtidig. 158 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 Herregud, begynner med kyrne igjen. 159 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Det er et merkelig tall. Hvem kjøper 116 storfe? 160 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Du kjøper 20, 50, 100. - Poenget ditt? 161 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Jeg vet ikke. Det er bare... 162 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Det er jævla mye dyrefôr. 163 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Det var det. 164 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Fortell meg. 165 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 Når blir en familiegård til en kommersiell gård? 166 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Hvor stor må den bli? 167 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Dette er ikke et spor. - Bare si det. 168 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Jeg vet ikke. 169 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Jeg husker at da onkelen min gikk opp til rundt 120, 170 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 måtte han søke til staten. Hvorfor? 171 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Så Kliner stopper på 116. 172 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Akkurat nok til ikke å bli underlagt statlige inspektører, 173 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - som ser på operasjonen. - Operasjon? 174 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 Han har buskap som ikke er så stor, la det ligge. 175 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Vet du hva som var stort? - Hvis du sier mengden dyrefôr, 176 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 kutter jeg ballene av deg selv. 177 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 Tomat og majones. 178 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Tenkte dere kunne trenge litt næring. 179 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Tusen takk. - Takk. 180 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 Du har vel ikke noe frukt eller salat? 181 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 Jeg har tomatsalat, med majones, 182 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 mellom to brødskiver rett foran deg. 183 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Takk. 184 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 Du hadde rett angående kvaliteten på Grays arbeid. 185 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Det er grundig. 186 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 Han gjennomgikk hver selvangivelse for Kliner-fondet. 187 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Nesten fullstendig rettsbokføring. 188 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Pengene strømmet ut, men det stemmer ikke med inntektene. 189 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Hvordan tiltrekker man seg så mye i donasjoner 190 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 når de utelukkende gir til bedrifter og samfunnsgrupper 191 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - i en Georgia-småby? - Man gjør ikke det. 192 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 Trenger ikke donasjoner når man bare kan trykke penger. 193 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Han kjøper alles stillhet. Det er forsikring. 194 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Hvis Margrave-borgere noen gang ser noe galt med Kliner, 195 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 hvis de blir satt i en jury, eller til og med avhørt, 196 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 så har Kliner allerede kjøpt lojaliteten deres med Kliner-fondet. 197 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Kliner eier Margrave og innbyggerne. Denne fyren trekker i alle trådene. 198 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - Er disse mappene nok til å sikte ham? - Nei. 199 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Selvangivelsen er i enden av regnbuen. 200 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Tørre tall som representerer handlinger. 201 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 I dette tilfellet tilsynelatende lovlige veldedige bidrag. 202 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Men vi trenger konkrete bevis, og det har vi ikke. 203 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Av alle stedene å gjøre dette, hvorfor Margrave? 204 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Det er døende byer overalt. 205 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Jeg skal vise dere. 206 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Hva gjør du? 207 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Margrave ligger perfekt til for distribusjon. 208 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 De gamle fylkesveiene krysser gjennom her. 209 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Kliners lastebiler kan unngå motorveiene mesteparten av turen, 210 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 bokstavelig talt holde seg av radaren til politiet på motorveiene. 211 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 Han hadde en velsmurt og gjennomtenkt operasjon å beskytte. 212 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Greit. Det skjønner jeg. 213 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Men hvorfor plutselig brent jord? 214 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 En Secret Service-agent undersøkte operasjonen hans, 215 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 han eliminerte trusselen. 216 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Så får han politimesteren drept, prøver ta enda en politi, 217 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 så går han etter agentens sivile bror? 218 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 Det virker som en stor overkorreksjon. 219 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 Det er kystvaktens blokade. Det har vært på nyhetene i flere dager. 220 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Ingen monopolpenger kommer inn i USA på et år. 221 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 Så det er et stort etterslep i utlandet, 222 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 som gjør hele organisasjonen sårbar for å bli tatt. 223 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 Og USA-avdelingen har lav beholdning. 224 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Kjøperne venter på paller med sedler som han ikke kan levere, 225 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 og de liker ikke skuffelse. 226 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 Hva skal du gjøre med det? 227 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 Noen vil kjøpe noe farlig som er veldig dyrt. 228 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 Som en koffertbombe. 229 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}De har ikke pengene, så de trykker sine egne. 230 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}Eller de vil destabilisere økonomien i USA eller en nasjon med amerikansk valuta, 231 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 som Panama, som en betydelig prosentandel 232 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 av verdenshandelen går gjennom hvert år. 233 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Samme hvorfor de gjør det. 234 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Du kan løse det når de som drepte Joe, er døde. 235 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Gray begikk ikke selvmord. De drepte ham. 236 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Jeg skal snakke med henne. 237 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Jeg vil ikke. Jeg går ikke. 238 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Begge to skal klippe håret, 239 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 ta på søndagsklærne og gå dit. 240 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 Dere har ikke noe dere skulle ha sagt. 241 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 Sitt stille før Grace klipper av deg øret. 242 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Ferdig, hva syns du? 243 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 Sir, ma'am. 244 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 Joe. 245 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Jeg beklager det som skjedde. Det er ingen unnskyldning for mine handlinger. 246 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Jeg håper du kan tilgi meg, men jeg forstår om du ikke kan. 247 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Din tur, Reacher. 248 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 Nei. 249 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 Du har kranglet med Curtis helt siden du kom hit. 250 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Be om unnskyldning. - Nei. 251 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Se på sønnen min. 252 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 Du får deg ikke til å si beklager? 253 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Jeg beklager. 254 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Jeg beklager at venstre side ikke ser ut som den høyre. 255 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 De jævlene holdt tale i begravelsen hans. 256 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 Roscoe. 257 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Du vil redde byen din, hevne Gray, utnytt det. 258 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Slemme folk bør få som fortjent, ingen unnskyldning. 259 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 Neagley. 260 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Greit. 261 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Hva sa hun? 262 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Hun sa at hun ville ha middag ti, men i stedet ble det seks. 263 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 Hva betyr det? 264 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 Ti-seks er MP-radiokode for "send sivilt politi". 265 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Hun har funnet noe viktig, men hun vil ikke snakke om det. 266 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 Og hun erter meg for å være sivil nå. 267 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Hun liker å terge bjørnen. 268 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 Jeg kan ikke forsvinne til Memphis i et par dager. 269 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Teale blir mistenksom. - Du burde ikke bli med. 270 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Neagley liker ikke å møte nye folk. 271 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Hvordan skal du finne henne? 272 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 Det blir ikke et problem. 273 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Hun unngår turistfeller for å få fred. 274 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 Det eliminerer alle steder rundt Beale Street. 275 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 Og rundt universitetet. 276 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Folk eldre enn collegestudenter vil skille seg ut. 277 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Neagley vokste opp fattig, så hun sløser ikke. 278 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 Så hun bor ikke på femstjerners. 279 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Hun vil velge et rimelig hotell. 280 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 Noe du finner i nærheten av sentrum, nær offentlig transport. 281 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 I nærheten av en rimelig restaurant, 282 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 men ikke en kjederestaurant. 283 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Takk. 284 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Hvordan går det, kompis? 285 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 Neagley? 286 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Visste at jeg ville finne deg. 287 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 Liksom. Jeg fant deg. 288 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 Ti år sammen innen spesialetterforskning, 289 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 så vet jeg hvordan du tenker. 290 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Tenkte jeg ville til sentrum, unngå turister, 291 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 finne et greit hotell, ved offentlig transport, 292 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 nær en fin restaurant. 293 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 Og etter et morgenfly uten matservering 294 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 så vil bønnestengelen Jack velge messa. 295 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 Og en bistro fordi mamma var fransk. 296 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 Den har det største skiltet. 297 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Du er ikke så komplisert. Og jeg ville ha Cocoa Puffs. 298 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Bor du ikke rett over gaten? 299 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Gi deg. Four Seasons. 300 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Jeg er i privat sektor nå, jeg har bonuspoeng. 301 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 Ok. 302 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Kom. Jeg skal oppdatere deg. - Jeg har ikke spist. 303 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 Jeg har beignets. Du får spise på farten. 304 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Ganske åpen plass. 305 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Vi hadde sett en parabolmikrofon. 306 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - Trygt å snakke fritt. - Greit. 307 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Du trenger en kvinne i livet. 308 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Mener du saken? 309 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 JW-en på broren din sin liste var en EPA-etterforsker 310 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - som het Jimmy Dupree Wilks. - Var. 311 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Skutt ned i hjemmet sitt. Død FBI-agent. 312 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Så FBI tok del? 313 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 De fastslo at det var et tilfeldig innbrudd. 314 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Du tror at de tar feil. 315 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Drapsvåpenet var et lite kaliber, 9 mm, subsonisk. 316 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 Innbruddstyver bruker ikke lyddempere. De fleste har ikke våpen. 317 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 Dessuten stjeler innbruddstyver ting. 318 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Ingenting ble tatt. - Nei. 319 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Enda en merkelig detalj. 320 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Kroppen ble slått som en piñata etter at døden inntraff. 321 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 Ser ikke det hver dag. 322 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Skjer oftere enn man tror. 323 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 Hva mener du? 324 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 Det var det de gjorde mot broren min. 325 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 Faen. 326 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Du kommer til å drepe mange folk, ikke sant? 327 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Har allerede startet. 328 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 Men du skal vite at jeg ikke er den eneste som trodde det. 329 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 Memphis-politimann, Aucoin, han fikk Wilks-saken 330 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 og så på den, før FBI overtok. 331 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Hans originale rapport bemerket mistanken hans. 332 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 Så du sporet ham opp. 333 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Han hadde ventet i fem år på en telefon fra noen om dette. 334 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 Vi skal møte en informant, 335 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 en leiemorder som kanskje vet hvem som ble hyret til å drepe Wilks. 336 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 EPA-etterforskere er ikke vanlige mål. 337 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - Hvor undersøkte han? - Han anmodet om en FOIL-forespørsel. 338 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Han undersøkte giftige forurensningsnivåer i Mississippi. 339 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 Kilde? 340 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 De to første kapitlene i Wilks' rapport dekker omfanget av forurensningen, 341 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 og det tredje kapitlet, det som handler om kilden, er borte. 342 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 La meg tippe. EPA kan ikke finne det. 343 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Tapt, som Roanoke. Som om sidene aldri ble skrevet. 344 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Men forurensningen så ut til å ramme hardest i Chester i Arkansas. 345 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Så vi skal dit. 346 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 Reacher. 347 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 De fikk mapper til å forsvinne ved et føderalt byrå. 348 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Du sporer ikke en korporal som slo sersjanten sin. 349 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Disse menneskene er tilknyttet og hensynsløse drapsmenn. 350 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 Hvis det skjer deg noe, 351 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 vil det være som å miste to venner, gitt størrelsen din. 352 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 La meg spørre deg om noe. 353 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Hvis han jeg mistenker for drapene, bestilte mer dyrefôr enn han trenger, 354 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 kan du se en sammenheng med det vi ser på? 355 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Ikke umiddelbart. 356 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Men det var jævla mye dyrefôr. 357 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Det er derfor jeg liker deg. 358 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Hvorfor er du så stor? 359 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 Genetisk. 360 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Beignet? 361 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 Nei, nei, du kommer ikke Til å ta meg, nei, nei 362 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Nei, nei. Søren. 363 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Roscoe. - Avbryter jeg? 364 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Nei, jeg holdt bare på å avslutte en medisinsk undersøkelse, 365 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 hva kan jeg gjøre for deg? 366 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - Ikke si det har skjedd et drap til. - Kanskje. 367 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 "Nei" hadde vært bedre. 368 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Da Gray døde, 369 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 husker jeg legen sa at de måtte fikse et kutt med sminke og kitt, 370 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 for han var så full at han falt idet han skulle reise seg på stolen 371 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - for tauet og alt? - Ja, jeg husker han hadde et kutt. 372 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Så ut som han hadde truffet hjørnet på en stol eller noe. 373 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - Kan du finne frem bildet? - Ja. Ok. 374 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 Her er det. 375 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Kanskje jeg kan finne det du ser etter? - Nei. Takk, det går bra. 376 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 Ok. 377 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 I stedet for å slå hodet mot noe, 378 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 kan noe ha truffet ham i hodet? 379 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - Mener du at han ble slått? - Ja. Det er akkurat det jeg mener. 380 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Ja, sikkert. 381 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 Det resulterende såret ville sett likt ut, 382 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 men jeg så aldri på skaden på den måten. 383 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - Kan du det nå? - Greit. 384 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Jeg kan zoome inn og se hva som er der. 385 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Der er det. 386 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 Det er interessant. 387 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Når du øker kontrasten på ødemet, 388 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 spesielt rundt et hodesår som gir mye blødning, 389 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 kan du se mikrokutt, 390 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 som ofte viser formen på gjenstanden som forårsaker skaden. 391 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Så hvis jeg zoomer inn litt mer. 392 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Ser litt ut som en diamant, ikke sant? 393 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 Ja. 394 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Visst faen. 395 00:29:23,972 --> 00:29:27,643 VELKOMMEN TIL ARKANSAS DEN NATURLIGE STATEN 396 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Kan vi stille deg noen spørsmål om elven? 397 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 Jeg har ikke lisens, og jeg betaler ingen bot. 398 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Det gjelder ikke lisens. 399 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Å? Dere ser offentlige ut. 400 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 Bra instinkt, men jeg bryr meg ikke om hvor du fisker. 401 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 Bra. 402 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 Det er et tomt oljefat der, gris. 403 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Oljefatet er renere enn elva. 404 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Det er derfor vi er her. 405 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 For å finne ut hva som skjedde med elven i Chester. 406 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 Clarron Chemical skjedde. 407 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Mye dritt oppstrøms, så fløt den nedstrøms. 408 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 Nå har vi bare dritt igjen. 409 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Hvem er Clarron? 410 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 En gjeng med rikinger i dress som pløyde gjennom byen vår. 411 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 Hadde de noe med dyrefôr å gjøre? Produksjon eller salg? 412 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Clarron Chemical, sa jeg, ikke Clarron Grain and Seed. 413 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Hvor skal du? - Du er kjedelig. 414 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 Jeg har fortsatt spørsmål. 415 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Du er ikke den første som kommer og spør om elva vår. 416 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 EPA kom for noen år siden og snakket om 417 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 at geografien gjør at giftstoffene samler seg her. 418 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 Dreper krepsen og mallene. 419 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Sa han skulle renske opp, 420 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 for ingen kunne tjene på vannet lenger. 421 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Vet du hva han gjorde? - Ingenting. Vet du hvorfor? 422 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Nei. - Han ble drept. 423 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Det ble denne byen også. 424 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Hvorfor fisker du om elven er ødelagt? 425 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 Hva annet kan jeg gjøre her? 426 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 Clarron Chemical har vært ute av drift i årevis, 427 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 ikke konkurs, bare oppløst. 428 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Men det var et moderselskap. - Kliner Industries. 429 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Ser ut som Kliner ødela Chester og så flyttet inn i Margrave. 430 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Joe var ikke første føderale agenten han drepte. 431 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Han tok Wilks før forurensningen hans ble avdekket. 432 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - Kan bare ikke bevise det. - Sier hvem? 433 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Fikk melding fra Aucoin. Informanten hans vil møtes. 434 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Kommer du for å rydde skrivebordet ditt? 435 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Din jævla drittsekk! 436 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - Jeg skal drepe deg! - Du! 437 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Jeg skal faen meg drepe deg! 438 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - Gjør noe, Finlay! - Ikke et ord til. Stille! 439 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Se til ordføreren, jeg tar meg av henne. 440 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Kom igjen. 441 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Din jævla drittsekk! Du er død! - Her, sjef. 442 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 Jeg har lommetørkleet mitt, din drittsekk. 443 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Hva er galt med deg? 444 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 De var mistenksomme, men nå vet de at du vet noe. 445 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 Jeg vet at den gamle jævelen drepte Gray. 446 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Nå vil Teale kreve at du arresteres. 447 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 Og så fort du er i varetekt, 448 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 dreper de deg, som de prøvde med Reacher. 449 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 Du er ikke 240 cm høy og 150 kg som vår venn. 450 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Jeg må få deg ut av byen. 451 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 Du kan ikke vise deg i Margrave nå. 452 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Reacher, dette er Aucoin. 453 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Dette er min partner, Ribidoux. 454 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Nei takk. - Hun liker ikke kontakt. 455 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 Han vi skal møte, er en småbykjeltring, 456 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 kjenner sin plass i næringskjeden. 457 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Han er ikke typen som dreper en purk, men han snakker gjerne når han vil. 458 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 Hvorfor tror du han vil? 459 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 Han har vært en viktig informant, og han vil beholde plassen på pengetoget. 460 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Hvorfor må vi gjøre dette? 461 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 Saken er avsluttet. Vi har familie. Drit i det. 462 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Jeg kan ikke. 463 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Dette rotet fikk en agent drept. Det er ikke verdt å dø for. 464 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Hvis det var verdt min brors liv, er det absolutt verdt ditt. 465 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Det er... 466 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Ikke bekymre deg for ham. 467 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Med mindre han blir sint på deg, da må du bekymre deg. 468 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Jeg sjekker inn. 469 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Hvis noen kommer og ser etter en gal hvit dame 470 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 med en rå høyre, vet de ikke at du bor her. 471 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Hvor lenge? - Til jeg vet hva jeg skal gjøre med deg. 472 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - Du kan ikke gjøre det. - Det er din feil. 473 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Du er ikke sjefen min lenger, husker du? 474 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Jeg gjør det ikke som din sjef, jeg gjør det som din venn. 475 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Bli her. Jeg er tilbake om fem. 476 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Picard, hva skjer? 477 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Før jeg sier noe, 478 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 hvordan vet jeg at dette ikke biter meg i ræva? 479 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Dette er ikke en offisiell etterforskning. 480 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 MPD vet ikke engang at vi er her. 481 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Jeg lover å ikke komme etter deg. - Jaså? Hva med ham? 482 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Jeg blåser i deg. 483 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Ok. 484 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Jeg er typen skurkene ringer 485 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 når de har problemer med en annen skurk. 486 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 Jeg gjør ikke noe som havner i nyhetene, og kødder i hvert fall 487 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 ikke med noen som bærer skilt, skjønner du? 488 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Så hvis du ikke dreper purk, hvem gjør det? 489 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Utenbystalent. - Et navn. 490 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 Jeg vet ikke hva moren hans kalte ham, 491 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 men han går under navnet "Vikingen". 492 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 Var det alt? 493 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 Alt jeg vet. 494 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Hvis du finner Vikingen, har du skytteren din. 495 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Hvis dere unnskylder meg, så skal jeg få meg en lapdance, 496 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 og ingen stripper kommer bort til et bord med to purker, denne berta 497 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 og en sur kjempe. Farvel. 498 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - Kom igjen. - Nei! 499 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - Hei. - Jeg sa nei. 500 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Når en dame sier at hun ikke vil bli tatt på, 501 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 vil hun ikke bli tatt på. 502 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 Du har fortjent det. 503 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 Vi kan gå nå. 504 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 Noen fine trekk der. 505 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Bedre enn fyren som lærte meg dem. 506 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 Ja? 507 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 Reacher, det har skjedd en utvikling. 508 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Roscoe brukte Teale som en boksesekk. 509 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Bra. 510 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Ikke bra, blinken på ryggen er nå signalgul. 511 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 Har allerede fått telefon om at Teale vil sende ut arrestordre på Roscoe. 512 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Stevenson er lyssky. 513 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Jeg sa hun var sint for at hun fikk sparken 514 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 og at hun hoppet ut av bilen og stakk. 515 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Roscoe? - Jeg er her. 516 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Beklager. Jeg bare... 517 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Jeg klikket. - Ingen unnskyldninger. 518 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Du må ut av byen. - Allerede gjort. 519 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 På et motell i nabostaten, men vi har et bedre alternativ. 520 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Picard ringte og sa at han kommer til å miste jobben 521 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 hvis han ikke finner noen andre til å ta seg av Charlie og barna, 522 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 - så jeg tar over. - Hva med Tweed Tornado? 523 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 Tenker at vi må skru opp et hakk. 524 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 Grays mapper hadde ikke alt vi trenger. 525 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Vet du hvem sine som har det? Kliners. 526 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Jeg går til kilden etter arbeidstid 527 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 for å se om jeg kan finne bevis. 528 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Ingen sikkerhetskameraer, husker du? 529 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 Skal speideren foreta et ulovlig søk? 530 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Desperate tider. 531 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 Dessuten skal jeg ikke drepe noen. 532 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 Gi det litt tid. 533 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 Hvordan går det der? 534 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 Har en ledetråd på en som drepte en EPA-agent 535 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 som etterforsket Kliner. 536 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Bare et tidsspørsmål før jeg får fatt i ham. 537 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 Hei. 538 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Lov meg at du ikke tar Teale uten meg. 539 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Når tiden kommer, holder jeg ham mens du slår. 540 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Vel, 541 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 vi treffes nok ikke på en stund. 542 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Sikkert ikke. 543 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 - Ha det, Reacher. - Ha det, Roscoe. 544 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Du liker henne. 545 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Hvordan visste du at Roscoe var kvinne? 546 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Måten du sa navnet hennes på. 547 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Jeg sa navnet hennes helt vanlig. 548 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - Jeg sa det normalt. - Ja. Jepp. 549 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Si hvordan jeg sa det. 550 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 Når vi kommer på stasjonen, går vi igjennom databasen, 551 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 søker opp Vikingen og ser hva vi får. 552 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 Folkene bak dette har rekkevidde, 553 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 vi kan ikke bare gå rett inn. 554 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Nei, det kan vi ikke. - Hva gjør du? 555 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Ribidoux, vent. - Skyt ham, Aucoin. 556 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Legg ned pistolen. - Du må skyte ham. 557 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - De vil torturere familien min. - Trekk våpenet og skyt. 558 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Trekk våpenet og skyt! - Du trenger ikke å gjøre dette! 559 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Skyt! - Du trenger ikke å gjøre dette! 560 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Jeg er lei for det. - Nei, nei. Vent, vent... 561 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Beklager. 562 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Jeg er lei for det. 563 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Jeg kjører inn i skogen, 564 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 så skal jeg skal skyte dere kjapt. Greit? 565 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Jeg lover et rent skudd og en rask død. 566 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Herregud! 567 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 Faen! 568 00:40:04,529 --> 00:40:06,531 Hei! Hei! 569 00:40:06,531 --> 00:40:08,658 Få meg ut herfra, hjelp! 570 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Hvem truet deg? - Jeg vet ikke. 571 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Jeg må ha et navn! - Snakk! 572 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 Jeg vet ikke. De hadde aksent. Det er alt jeg vet. 573 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Bare slipp meg ut. 574 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Vær så snill. 575 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 Vi skal komme oss ut herfra. 576 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Jeg kan prøve å ta deg med, men da 577 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 havner du i fengsel, og de vil drepe deg der. 578 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 De vil gå etter familien din, og du vet hva de gjør med dem. 579 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Du bestemmer. 580 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 Hill deg, Maria, full av nåde, 581 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Herren er med deg, velsignet er du... 582 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Pust dypt inn. 583 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 Du kødder ikke med spesialetterforskerne. 584 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 Du kødder ikke med spesialetterforskerne. 585 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Prøv disse. 586 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Hva nå? 587 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Hvis Kliner truet politimannen, har han sikkert leid Vikingen også. 588 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Finlay bryter seg inn på Kliners kontor i kveld. 589 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Kanskje det dukker opp noe viktig. 590 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Jeg drar tilbake til Margrave. 591 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 Du kødder. 592 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Dette ble noe helt annet enn du ble med på. 593 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Gjør meg en tjeneste og gå. 594 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 Fra de som drepte broren din og prøvde å drepe oss? 595 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Det var ikke et ønske. 596 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 Du er ikke min overordnede lenger. 597 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Jeg drar til Memphis og ser hva jeg kan finne ut om Vikingen. 598 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Jeg ringer deg når jeg vet mer. 599 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Vær forsiktig, sjef. - Du også. 600 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Så du trekker ikke i alle trådene, Kliner? 601 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Tekst: Erling 602 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 Kreativ leder Heidi Rabbevåg