1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
FAA samler fortsatt informasjon,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
men understreker at alle bevis så langt
peker mot mekanisk feil.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
Washingtons nylige budsjettkutt
vil sette en stopper
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
for de økte kystvaktpatruljene
langs sørøstkysten.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
Dette har ført til hundrevis
av søk og beslag
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
av smuglergods inkludert...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
Dere skulle ikke ha forlatt henne.
Ligge død sånn.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- Vi ringte nødnummeret.
- Uansett...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
Vi kunne ikke bli der.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
Margrave-politiet er korrupt, hvem vet
om Atlanta eller Georgia State Police
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
også er på Kliners lønningsliste?
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
For å få Molly Beths død til å bety noe
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
må vi ta drapsmannen hennes.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
Vi kan ikke gjøre det hvis vi er døde
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
eller råtner i fengsel
med skylden for et drap.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Stopp her.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Hva i helvete gjør vi?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
Lang historie, straks tilbake.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
Det går bra. Hva gjør han med deg?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
Halsbåndet gnager.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Nå er det nok.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Hva gjør du?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
Hunden har ikke gjort noe mot noen.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Fortjener ikke dette.
- Jeg ba dere om å holde dere unna!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
Seriøst?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
La oss se hvordan du liker det.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Kom, bisken.
- Kom igjen.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Ok, så hva gjør vi nå?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
Vi tar den med til en kennel
og slipper meg av hos Hubble.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Hvorfor?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
Den siste bilen de ga meg,
er full av kulehull. Trenger en ny.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
Ok, vi ses på parkeringen til stasjonen.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Går det bra?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
Jeg skulle ikke ha involvert henne.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
Det funker.
36
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Hvorfor kjøper eieren din så mye fôr
til deg og vennene dine?
37
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Ikke mye hjelp i deg.
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}HORE
39
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
Faen.
40
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Jeg fyller jævelen full av M-80er,
kinaputter, kanonslag.
41
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- Raketter.
- Raketter.
42
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Dawson tenner på, vi stikker.
43
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
Postkassen eksploderer,
44
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
det er brennende papir og metall overalt.
45
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such,
46
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
og Slattery blir arrestert
på parkeringsplassen.
47
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Arrestordre for ikke å møte
til jurytjeneste.
48
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
Det var en juryinnkalling i postkassen.
49
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
Det er det han får
for å stryke meg i engelsk.
50
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Se, det er krigsforbryteren.
51
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Er du sulten, kan jeg kjøpe mat til deg,
52
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
for å hjelpe hjemløse.
53
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
Dette er fyren jeg snakket om.
54
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
Du og min venn, Emmitt,
har faktisk noe til felles.
55
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Dere spilte begge collegefotball.
56
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Emmitt her var tight-end
for Georgia State i tre år.
57
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
Ifølge papirene dine
spilte du én kamp for Army.
58
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Hva skjedde? Var du ikke god nok?
59
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- De sparket meg ut.
- Hvorfor?
60
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
For å være for voldelig.
61
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Du avbryter lunsjen vår.
- La meg spørre deg om noe.
62
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Hva slags mann er du?
63
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
En dum mann? En bitter mann?
64
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Er du bare en bortskjemt rikmannsgutt
som gjemmer seg bak pappas penger?
65
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
Det var ikke et retorisk spørsmål.
66
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Hvilken mann liker å skremme damer
som er mye mindre enn seg?
67
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
En kvinne som ikke kan skremmes.
68
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er.
69
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Du vet ting.
70
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Du visste jeg kom etter deg
da jeg så hva du gjorde mot Roscoe.
71
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Du visste
at jeg ville se bilen din utenfor.
72
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
En arbeidsbil som kun har vært brukt
til å kjøre øltønner med.
73
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
Du visste jeg ville komme og lage bråk
74
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
som mest sannsynlig får meg i trøbbel.
75
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Men vet du hva du ikke vet?
76
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
Hva da?
77
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
Hvordan det føles når jeg slår deg.
78
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
For i så fall hadde du aldri
plukket opp den sprayboksen.
79
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
Ok.
80
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin.
81
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
Den lille luremusa...
82
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Slipp den!
- Jeg har aldri likt deg,
83
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- ikke få meg til å bevise det.
- Slipp kniven, KJ.
84
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Legg den ned.
85
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Dette er ikke over.
- Når som helst.
86
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
Siden denne mannen ankom Margrave,
har det ikke vært annet enn vold.
87
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
Og nå angrep han sønnen min?
88
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Nå er det nok, få ham vekk herfra.
- Sist jeg sjekket, var du ikke min sjef.
89
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Finlay, du er en bygutt,
90
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
så du har kanskje ikke hørt uttrykket:
91
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
Graver du etter vann under utedassen,
92
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
finner du bare piss.
93
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Slutt med dette tullet
før noen skader seg.
94
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Jeg så alt.
95
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
De bare satt for seg selv
96
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
da han kom inn og begynte å rasere alt.
97
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Takk, Earl, for at du er en god borger.
98
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
Etterforsker?
99
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Roscoe, ta med Reacher ut.
100
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Vi ses snart, junior.
101
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Molly Beth døde
fordi hun brydde seg om en Reacher.
102
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
Ja.
103
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
Det er Teale.
104
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Politimester Teale.
105
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
Ja.
106
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
Jeg var ikke klar over det.
107
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Det må ha vært en forglemmelse
fra min side.
108
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Hva?
109
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Nei, jeg må ha blandet rapporten
med noe annet.
110
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Jævel, faen ta deg!
- Rolig. Hva skjer?
111
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Teale sparket meg!
- For hva?
112
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Da rapporten for Joe sin bil kom,
113
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
sa jeg at skiltene stemte
med en av Morrisons straffedømte.
114
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Teale har sett på rapporten
og så at bilen ikke hadde skilter.
115
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Han sa at vi etterforsker drapet
på en politimester,
116
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
og han vil ikke ha slurvearbeid.
Så ga han meg sparken.
117
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
Dere har ikke vært mye på kontoret.
118
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Han begynner
å dobbeltsjekke arbeidet deres.
119
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Han er mistenksom.
- Jeg skal snakke med ham.
120
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- Jeg leverer ikke inn pistolen min.
- Det vil jeg ikke.
121
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- La meg snakke med ham, ok?
- Dette er bare piss.
122
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Hva med ham? Skal han tilbake i fengsel?
123
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
Kliner anmelder ikke.
124
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
For han vil ikke i retten.
125
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Et søksmål vil la meg be om innsyn i KJ,
for karakteranklage.
126
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
Ansettelseshistorikk og regnskap
hos Kliner Industries,
127
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
det vil de ikke.
128
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Så hva gjør vi?
Jeg er ikke ferdig med dette.
129
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Vi går tilbake til Joe sin liste.
130
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
Det var planen hans,
den bør være vår også.
131
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
Professorene er fortsatt ute av landet,
132
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
og Neagley ser på Memphis-vinkelen.
133
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- Det var ingenting i garasjen.
- Så da er det bare Grays mapper.
134
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Han etterlot seg ingenting.
135
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Faktisk gjorde han det.
Han gav deg sin Desert Eagle.
136
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- Et år før han døde.
- Nøyaktig.
137
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
Folk som tenker på selvmord,
gir vanligvis bort eiendelene sine
138
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
rett før, ikke et helt år før.
139
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Jeg vil se boksen den lå i.
140
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Vær forsiktig, den betyr mye for meg.
141
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Tom.
142
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Faen.
- Språket.
143
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
Sto det et arkivskap eller noe
i huset da han døde?
144
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Nei, ingenting.
145
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
Noen andre steder
han kunne ha oppbevart noe viktig?
146
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
De eneste stedene Gray tilbrakte tid,
var på stasjonen og hjemme.
147
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
Det stemmer ikke helt.
148
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
Da vi var på motellet i Alabama,
149
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
sa du Gray brukte å klippe håret
én gang i uken.
150
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
Ja.
151
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
Hvorfor trenger en nesten uten hår
å klippe det ukentlig?
152
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Gray ba meg gi denne bare til deg.
153
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
Sa også at hvis du kom og så etter den,
154
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
ville han at du skulle vite
at han var stolt av deg.
155
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Han etterlot tusenfryd.
156
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Ifølge kvitteringer for husdyr
157
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
har Kliner 116 storfe,
alle kjøpt samtidig.
158
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
Herregud, begynner med kyrne igjen.
159
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Det er et merkelig tall.
Hvem kjøper 116 storfe?
160
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Du kjøper 20, 50, 100.
- Poenget ditt?
161
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Jeg vet ikke. Det er bare...
162
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Det er jævla mye dyrefôr.
163
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Det var det.
164
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Fortell meg.
165
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
Når blir en familiegård
til en kommersiell gård?
166
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Hvor stor må den bli?
167
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Dette er ikke et spor.
- Bare si det.
168
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Jeg vet ikke.
169
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Jeg husker
at da onkelen min gikk opp til rundt 120,
170
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
måtte han søke til staten. Hvorfor?
171
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Så Kliner stopper på 116.
172
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Akkurat nok til ikke
å bli underlagt statlige inspektører,
173
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- som ser på operasjonen.
- Operasjon?
174
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
Han har buskap som ikke er så stor,
la det ligge.
175
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Vet du hva som var stort?
- Hvis du sier mengden dyrefôr,
176
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
kutter jeg ballene av deg selv.
177
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
Tomat og majones.
178
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Tenkte dere kunne trenge litt næring.
179
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Tusen takk.
- Takk.
180
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
Du har vel ikke noe frukt eller salat?
181
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
Jeg har tomatsalat, med majones,
182
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
mellom to brødskiver rett foran deg.
183
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Takk.
184
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
Du hadde rett angående kvaliteten
på Grays arbeid.
185
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Det er grundig.
186
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
Han gjennomgikk hver selvangivelse
for Kliner-fondet.
187
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Nesten fullstendig rettsbokføring.
188
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Pengene strømmet ut,
men det stemmer ikke med inntektene.
189
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Hvordan tiltrekker man seg
så mye i donasjoner
190
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
når de utelukkende gir til bedrifter
og samfunnsgrupper
191
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- i en Georgia-småby?
- Man gjør ikke det.
192
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
Trenger ikke donasjoner
når man bare kan trykke penger.
193
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Han kjøper alles stillhet.
Det er forsikring.
194
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Hvis Margrave-borgere
noen gang ser noe galt med Kliner,
195
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
hvis de blir satt i en jury,
eller til og med avhørt,
196
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
så har Kliner allerede
kjøpt lojaliteten deres med Kliner-fondet.
197
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Kliner eier Margrave og innbyggerne.
Denne fyren trekker i alle trådene.
198
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- Er disse mappene nok til å sikte ham?
- Nei.
199
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Selvangivelsen er i enden av regnbuen.
200
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Tørre tall som representerer handlinger.
201
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
I dette tilfellet
tilsynelatende lovlige veldedige bidrag.
202
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Men vi trenger konkrete bevis,
og det har vi ikke.
203
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Av alle stedene å gjøre dette,
hvorfor Margrave?
204
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Det er døende byer overalt.
205
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Jeg skal vise dere.
206
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Hva gjør du?
207
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Margrave ligger perfekt til
for distribusjon.
208
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
De gamle fylkesveiene krysser gjennom her.
209
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Kliners lastebiler kan unngå motorveiene
mesteparten av turen,
210
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
bokstavelig talt holde seg av radaren
til politiet på motorveiene.
211
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
Han hadde en velsmurt
og gjennomtenkt operasjon å beskytte.
212
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Greit. Det skjønner jeg.
213
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Men hvorfor plutselig brent jord?
214
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
En Secret Service-agent
undersøkte operasjonen hans,
215
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
han eliminerte trusselen.
216
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Så får han politimesteren drept,
prøver ta enda en politi,
217
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
så går han etter agentens sivile bror?
218
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
Det virker som en stor overkorreksjon.
219
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
Det er kystvaktens blokade.
Det har vært på nyhetene i flere dager.
220
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Ingen monopolpenger kommer
inn i USA på et år.
221
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
Så det er et stort etterslep i utlandet,
222
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
som gjør hele organisasjonen sårbar
for å bli tatt.
223
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
Og USA-avdelingen har lav beholdning.
224
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Kjøperne venter på paller med sedler
som han ikke kan levere,
225
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
og de liker ikke skuffelse.
226
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
Hva skal du gjøre med det?
227
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
Noen vil kjøpe noe farlig
som er veldig dyrt.
228
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
Som en koffertbombe.
229
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}De har ikke pengene,
så de trykker sine egne.
230
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}Eller de vil destabilisere økonomien i USA
eller en nasjon med amerikansk valuta,
231
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
som Panama, som en betydelig prosentandel
232
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
av verdenshandelen går gjennom hvert år.
233
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Samme hvorfor de gjør det.
234
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Du kan løse det
når de som drepte Joe, er døde.
235
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Gray begikk ikke selvmord. De drepte ham.
236
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Jeg skal snakke med henne.
237
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Jeg vil ikke. Jeg går ikke.
238
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Begge to skal klippe håret,
239
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
ta på søndagsklærne og gå dit.
240
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
Dere har ikke noe dere skulle ha sagt.
241
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
Sitt stille før Grace klipper av deg øret.
242
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Ferdig, hva syns du?
243
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
Sir, ma'am.
244
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
Joe.
245
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Jeg beklager det som skjedde. Det er
ingen unnskyldning for mine handlinger.
246
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Jeg håper du kan tilgi meg,
men jeg forstår om du ikke kan.
247
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Din tur, Reacher.
248
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
Nei.
249
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
Du har kranglet med Curtis
helt siden du kom hit.
250
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Be om unnskyldning.
- Nei.
251
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Se på sønnen min.
252
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
Du får deg ikke til å si beklager?
253
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Jeg beklager.
254
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Jeg beklager at venstre side
ikke ser ut som den høyre.
255
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
De jævlene holdt tale i begravelsen hans.
256
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
Roscoe.
257
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Du vil redde byen din,
hevne Gray, utnytt det.
258
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Slemme folk bør få som fortjent,
ingen unnskyldning.
259
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
Neagley.
260
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Greit.
261
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Hva sa hun?
262
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Hun sa at hun ville ha middag ti,
men i stedet ble det seks.
263
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
Hva betyr det?
264
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
Ti-seks er MP-radiokode
for "send sivilt politi".
265
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Hun har funnet noe viktig,
men hun vil ikke snakke om det.
266
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
Og hun erter meg for å være sivil nå.
267
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Hun liker å terge bjørnen.
268
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
Jeg kan ikke forsvinne til Memphis
i et par dager.
269
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Teale blir mistenksom.
- Du burde ikke bli med.
270
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Neagley liker ikke å møte nye folk.
271
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Hvordan skal du finne henne?
272
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
Det blir ikke et problem.
273
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Hun unngår turistfeller for å få fred.
274
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
Det eliminerer alle steder
rundt Beale Street.
275
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
Og rundt universitetet.
276
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Folk eldre enn collegestudenter
vil skille seg ut.
277
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Neagley vokste opp fattig,
så hun sløser ikke.
278
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
Så hun bor ikke på femstjerners.
279
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Hun vil velge et rimelig hotell.
280
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
Noe du finner i nærheten av sentrum,
nær offentlig transport.
281
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
I nærheten av en rimelig restaurant,
282
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
men ikke en kjederestaurant.
283
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Takk.
284
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Hvordan går det, kompis?
285
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
Neagley?
286
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Visste at jeg ville finne deg.
287
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
Liksom. Jeg fant deg.
288
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
Ti år sammen innen spesialetterforskning,
289
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
så vet jeg hvordan du tenker.
290
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Tenkte jeg ville til sentrum,
unngå turister,
291
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
finne et greit hotell,
ved offentlig transport,
292
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
nær en fin restaurant.
293
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
Og etter et morgenfly uten matservering
294
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
så vil bønnestengelen Jack velge messa.
295
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
Og en bistro fordi mamma var fransk.
296
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
Den har det største skiltet.
297
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Du er ikke så komplisert.
Og jeg ville ha Cocoa Puffs.
298
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Bor du ikke rett over gaten?
299
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Gi deg. Four Seasons.
300
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Jeg er i privat sektor nå,
jeg har bonuspoeng.
301
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
Ok.
302
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Kom. Jeg skal oppdatere deg.
- Jeg har ikke spist.
303
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
Jeg har beignets. Du får spise på farten.
304
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Ganske åpen plass.
305
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Vi hadde sett en parabolmikrofon.
306
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- Trygt å snakke fritt.
- Greit.
307
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Du trenger en kvinne i livet.
308
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Mener du saken?
309
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
JW-en på broren din sin liste
var en EPA-etterforsker
310
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- som het Jimmy Dupree Wilks.
- Var.
311
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Skutt ned i hjemmet sitt. Død FBI-agent.
312
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Så FBI tok del?
313
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
De fastslo at det var
et tilfeldig innbrudd.
314
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Du tror at de tar feil.
315
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Drapsvåpenet var et lite kaliber,
9 mm, subsonisk.
316
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
Innbruddstyver bruker ikke lyddempere.
De fleste har ikke våpen.
317
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
Dessuten stjeler innbruddstyver ting.
318
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Ingenting ble tatt.
- Nei.
319
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Enda en merkelig detalj.
320
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Kroppen ble slått som en piñata
etter at døden inntraff.
321
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
Ser ikke det hver dag.
322
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Skjer oftere enn man tror.
323
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
Hva mener du?
324
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
Det var det de gjorde mot broren min.
325
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
Faen.
326
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Du kommer til å drepe mange folk,
ikke sant?
327
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Har allerede startet.
328
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
Men du skal vite
at jeg ikke er den eneste som trodde det.
329
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
Memphis-politimann, Aucoin,
han fikk Wilks-saken
330
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
og så på den, før FBI overtok.
331
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
Hans originale rapport
bemerket mistanken hans.
332
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
Så du sporet ham opp.
333
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Han hadde ventet i fem år
på en telefon fra noen om dette.
334
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
Vi skal møte en informant,
335
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
en leiemorder som kanskje vet
hvem som ble hyret til å drepe Wilks.
336
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
EPA-etterforskere er ikke vanlige mål.
337
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- Hvor undersøkte han?
- Han anmodet om en FOIL-forespørsel.
338
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Han undersøkte
giftige forurensningsnivåer i Mississippi.
339
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
Kilde?
340
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
De to første kapitlene i Wilks' rapport
dekker omfanget av forurensningen,
341
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
og det tredje kapitlet,
det som handler om kilden, er borte.
342
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
La meg tippe. EPA kan ikke finne det.
343
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Tapt, som Roanoke.
Som om sidene aldri ble skrevet.
344
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Men forurensningen så ut til
å ramme hardest i Chester i Arkansas.
345
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Så vi skal dit.
346
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
Reacher.
347
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
De fikk mapper til å forsvinne
ved et føderalt byrå.
348
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Du sporer ikke en korporal
som slo sersjanten sin.
349
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Disse menneskene er tilknyttet
og hensynsløse drapsmenn.
350
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
Hvis det skjer deg noe,
351
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
vil det være som å miste to venner,
gitt størrelsen din.
352
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
La meg spørre deg om noe.
353
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Hvis han jeg mistenker for drapene,
bestilte mer dyrefôr enn han trenger,
354
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
kan du se en sammenheng med det vi ser på?
355
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Ikke umiddelbart.
356
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Men det var jævla mye dyrefôr.
357
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Det er derfor jeg liker deg.
358
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Hvorfor er du så stor?
359
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
Genetisk.
360
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Beignet?
361
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
Nei, nei, du kommer ikke
Til å ta meg, nei, nei
362
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Nei, nei. Søren.
363
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Roscoe.
- Avbryter jeg?
364
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Nei, jeg holdt bare på
å avslutte en medisinsk undersøkelse,
365
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
hva kan jeg gjøre for deg?
366
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- Ikke si det har skjedd et drap til.
- Kanskje.
367
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
"Nei" hadde vært bedre.
368
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Da Gray døde,
369
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
husker jeg legen sa at de måtte fikse
et kutt med sminke og kitt,
370
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
for han var så full at han falt
idet han skulle reise seg på stolen
371
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- for tauet og alt?
- Ja, jeg husker han hadde et kutt.
372
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Så ut som han hadde truffet hjørnet
på en stol eller noe.
373
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- Kan du finne frem bildet?
- Ja. Ok.
374
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
Her er det.
375
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Kanskje jeg kan finne det du ser etter?
- Nei. Takk, det går bra.
376
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
Ok.
377
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
I stedet for å slå hodet mot noe,
378
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
kan noe ha truffet ham i hodet?
379
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- Mener du at han ble slått?
- Ja. Det er akkurat det jeg mener.
380
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Ja, sikkert.
381
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
Det resulterende såret ville sett likt ut,
382
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
men jeg så aldri på skaden på den måten.
383
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- Kan du det nå?
- Greit.
384
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Jeg kan zoome inn og se hva som er der.
385
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Der er det.
386
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
Det er interessant.
387
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
Når du øker kontrasten på ødemet,
388
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
spesielt rundt et hodesår
som gir mye blødning,
389
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
kan du se mikrokutt,
390
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
som ofte viser formen på gjenstanden
som forårsaker skaden.
391
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Så hvis jeg zoomer inn litt mer.
392
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Ser litt ut som en diamant, ikke sant?
393
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
Ja.
394
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
Visst faen.
395
00:29:23,972 --> 00:29:27,643
VELKOMMEN TIL ARKANSAS
DEN NATURLIGE STATEN
396
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Kan vi stille deg noen spørsmål om elven?
397
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
Jeg har ikke lisens,
og jeg betaler ingen bot.
398
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
Det gjelder ikke lisens.
399
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Å? Dere ser offentlige ut.
400
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
Bra instinkt, men jeg bryr meg ikke
om hvor du fisker.
401
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
Bra.
402
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
Det er et tomt oljefat der, gris.
403
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Oljefatet er renere enn elva.
404
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Det er derfor vi er her.
405
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
For å finne ut hva som skjedde
med elven i Chester.
406
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
Clarron Chemical skjedde.
407
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Mye dritt oppstrøms,
så fløt den nedstrøms.
408
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
Nå har vi bare dritt igjen.
409
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Hvem er Clarron?
410
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
En gjeng med rikinger i dress
som pløyde gjennom byen vår.
411
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
Hadde de noe med dyrefôr å gjøre?
Produksjon eller salg?
412
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Clarron Chemical, sa jeg,
ikke Clarron Grain and Seed.
413
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Hvor skal du?
- Du er kjedelig.
414
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
Jeg har fortsatt spørsmål.
415
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Du er ikke den første som kommer
og spør om elva vår.
416
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
EPA kom for noen år siden og snakket om
417
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
at geografien gjør
at giftstoffene samler seg her.
418
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
Dreper krepsen og mallene.
419
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Sa han skulle renske opp,
420
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
for ingen kunne tjene på vannet lenger.
421
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Vet du hva han gjorde?
- Ingenting. Vet du hvorfor?
422
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Nei.
- Han ble drept.
423
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Det ble denne byen også.
424
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Hvorfor fisker du om elven er ødelagt?
425
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
Hva annet kan jeg gjøre her?
426
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
Clarron Chemical har vært
ute av drift i årevis,
427
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
ikke konkurs, bare oppløst.
428
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Men det var et moderselskap.
- Kliner Industries.
429
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Ser ut som Kliner ødela Chester
og så flyttet inn i Margrave.
430
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Joe var ikke første føderale agenten
han drepte.
431
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Han tok Wilks
før forurensningen hans ble avdekket.
432
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- Kan bare ikke bevise det.
- Sier hvem?
433
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Fikk melding fra Aucoin.
Informanten hans vil møtes.
434
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Kommer du for å rydde skrivebordet ditt?
435
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Din jævla drittsekk!
436
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- Jeg skal drepe deg!
- Du!
437
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Jeg skal faen meg drepe deg!
438
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- Gjør noe, Finlay!
- Ikke et ord til. Stille!
439
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Se til ordføreren, jeg tar meg av henne.
440
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Kom igjen.
441
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Din jævla drittsekk! Du er død!
- Her, sjef.
442
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
Jeg har lommetørkleet mitt, din drittsekk.
443
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Hva er galt med deg?
444
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
De var mistenksomme,
men nå vet de at du vet noe.
445
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
Jeg vet at den gamle jævelen drepte Gray.
446
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Nå vil Teale kreve at du arresteres.
447
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
Og så fort du er i varetekt,
448
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
dreper de deg, som de prøvde med Reacher.
449
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
Du er ikke 240 cm høy og 150 kg
som vår venn.
450
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Jeg må få deg ut av byen.
451
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
Du kan ikke vise deg i Margrave nå.
452
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Reacher, dette er Aucoin.
453
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Dette er min partner, Ribidoux.
454
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Nei takk.
- Hun liker ikke kontakt.
455
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
Han vi skal møte, er en småbykjeltring,
456
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
kjenner sin plass i næringskjeden.
457
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Han er ikke typen som dreper en purk,
men han snakker gjerne når han vil.
458
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
Hvorfor tror du han vil?
459
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
Han har vært en viktig informant,
og han vil beholde plassen på pengetoget.
460
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Hvorfor må vi gjøre dette?
461
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
Saken er avsluttet.
Vi har familie. Drit i det.
462
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Jeg kan ikke.
463
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Dette rotet fikk en agent drept.
Det er ikke verdt å dø for.
464
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Hvis det var verdt min brors liv,
er det absolutt verdt ditt.
465
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Det er...
466
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
Ikke bekymre deg for ham.
467
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Med mindre han blir sint på deg,
da må du bekymre deg.
468
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Jeg sjekker inn.
469
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Hvis noen kommer
og ser etter en gal hvit dame
470
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
med en rå høyre,
vet de ikke at du bor her.
471
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Hvor lenge?
- Til jeg vet hva jeg skal gjøre med deg.
472
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- Du kan ikke gjøre det.
- Det er din feil.
473
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Du er ikke sjefen min lenger, husker du?
474
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
Jeg gjør det ikke som din sjef,
jeg gjør det som din venn.
475
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Bli her. Jeg er tilbake om fem.
476
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Picard, hva skjer?
477
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Før jeg sier noe,
478
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
hvordan vet jeg
at dette ikke biter meg i ræva?
479
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Dette er ikke en offisiell etterforskning.
480
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
MPD vet ikke engang at vi er her.
481
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Jeg lover å ikke komme etter deg.
- Jaså? Hva med ham?
482
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Jeg blåser i deg.
483
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Ok.
484
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Jeg er typen skurkene ringer
485
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
når de har problemer med en annen skurk.
486
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
Jeg gjør ikke noe som havner i nyhetene,
og kødder i hvert fall
487
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
ikke med noen som bærer skilt,
skjønner du?
488
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Så hvis du ikke dreper purk,
hvem gjør det?
489
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Utenbystalent.
- Et navn.
490
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
Jeg vet ikke hva moren hans kalte ham,
491
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
men han går under navnet "Vikingen".
492
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
Var det alt?
493
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Alt jeg vet.
494
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Hvis du finner Vikingen,
har du skytteren din.
495
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Hvis dere unnskylder meg,
så skal jeg få meg en lapdance,
496
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
og ingen stripper kommer bort
til et bord med to purker, denne berta
497
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
og en sur kjempe. Farvel.
498
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- Kom igjen.
- Nei!
499
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- Hei.
- Jeg sa nei.
500
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Når en dame sier
at hun ikke vil bli tatt på,
501
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
vil hun ikke bli tatt på.
502
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
Du har fortjent det.
503
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
Vi kan gå nå.
504
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
Noen fine trekk der.
505
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Bedre enn fyren som lærte meg dem.
506
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
Ja?
507
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
Reacher, det har skjedd en utvikling.
508
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Roscoe brukte Teale som en boksesekk.
509
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Bra.
510
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Ikke bra,
blinken på ryggen er nå signalgul.
511
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
Har allerede fått telefon om at
Teale vil sende ut arrestordre på Roscoe.
512
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
Stevenson er lyssky.
513
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Jeg sa hun var sint
for at hun fikk sparken
514
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
og at hun hoppet ut av bilen og stakk.
515
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Roscoe?
- Jeg er her.
516
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Beklager. Jeg bare...
517
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Jeg klikket.
- Ingen unnskyldninger.
518
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Du må ut av byen.
- Allerede gjort.
519
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
På et motell i nabostaten,
men vi har et bedre alternativ.
520
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Picard ringte og sa
at han kommer til å miste jobben
521
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
hvis han ikke finner noen andre
til å ta seg av Charlie og barna,
522
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
- så jeg tar over.
- Hva med Tweed Tornado?
523
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
Tenker at vi må skru opp et hakk.
524
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
Grays mapper hadde ikke alt vi trenger.
525
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Vet du hvem sine som har det? Kliners.
526
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Jeg går til kilden etter arbeidstid
527
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
for å se om jeg kan finne bevis.
528
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Ingen sikkerhetskameraer, husker du?
529
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
Skal speideren foreta et ulovlig søk?
530
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Desperate tider.
531
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
Dessuten skal jeg ikke drepe noen.
532
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
Gi det litt tid.
533
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
Hvordan går det der?
534
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
Har en ledetråd
på en som drepte en EPA-agent
535
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
som etterforsket Kliner.
536
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Bare et tidsspørsmål
før jeg får fatt i ham.
537
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
Hei.
538
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Lov meg at du ikke tar Teale uten meg.
539
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Når tiden kommer,
holder jeg ham mens du slår.
540
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Vel,
541
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
vi treffes nok ikke på en stund.
542
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Sikkert ikke.
543
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
- Ha det, Reacher.
- Ha det, Roscoe.
544
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Du liker henne.
545
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Hvordan visste du at Roscoe var kvinne?
546
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
Måten du sa navnet hennes på.
547
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Jeg sa navnet hennes helt vanlig.
548
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- Jeg sa det normalt.
- Ja. Jepp.
549
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Si hvordan jeg sa det.
550
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
Når vi kommer på stasjonen,
går vi igjennom databasen,
551
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
søker opp Vikingen og ser hva vi får.
552
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
Folkene bak dette har rekkevidde,
553
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
vi kan ikke bare gå rett inn.
554
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Nei, det kan vi ikke.
- Hva gjør du?
555
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Ribidoux, vent.
- Skyt ham, Aucoin.
556
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Legg ned pistolen.
- Du må skyte ham.
557
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- De vil torturere familien min.
- Trekk våpenet og skyt.
558
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Trekk våpenet og skyt!
- Du trenger ikke å gjøre dette!
559
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Skyt!
- Du trenger ikke å gjøre dette!
560
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Jeg er lei for det.
- Nei, nei. Vent, vent...
561
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Beklager.
562
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Jeg er lei for det.
563
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Jeg kjører inn i skogen,
564
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
så skal jeg skal skyte dere kjapt. Greit?
565
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Jeg lover et rent skudd og en rask død.
566
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Herregud!
567
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
Faen!
568
00:40:04,529 --> 00:40:06,531
Hei! Hei!
569
00:40:06,531 --> 00:40:08,658
Få meg ut herfra, hjelp!
570
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Hvem truet deg?
- Jeg vet ikke.
571
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Jeg må ha et navn!
- Snakk!
572
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
Jeg vet ikke.
De hadde aksent. Det er alt jeg vet.
573
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Bare slipp meg ut.
574
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Vær så snill.
575
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
Vi skal komme oss ut herfra.
576
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Jeg kan prøve å ta deg med, men da
577
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
havner du i fengsel,
og de vil drepe deg der.
578
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
De vil gå etter familien din,
og du vet hva de gjør med dem.
579
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Du bestemmer.
580
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
Hill deg, Maria, full av nåde,
581
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Herren er med deg, velsignet er du...
582
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Pust dypt inn.
583
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
Du kødder ikke med spesialetterforskerne.
584
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
Du kødder ikke med spesialetterforskerne.
585
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Prøv disse.
586
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Hva nå?
587
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Hvis Kliner truet politimannen,
har han sikkert leid Vikingen også.
588
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Finlay bryter seg inn
på Kliners kontor i kveld.
589
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Kanskje det dukker opp noe viktig.
590
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Jeg drar tilbake til Margrave.
591
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
Du kødder.
592
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Dette ble noe helt annet
enn du ble med på.
593
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Gjør meg en tjeneste og gå.
594
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
Fra de som drepte broren din
og prøvde å drepe oss?
595
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
Det var ikke et ønske.
596
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
Du er ikke min overordnede lenger.
597
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Jeg drar til Memphis
og ser hva jeg kan finne ut om Vikingen.
598
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Jeg ringer deg når jeg vet mer.
599
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Vær forsiktig, sjef.
- Du også.
600
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Så du trekker ikke i alle trådene, Kliner?
601
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Tekst: Erling
602
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
Kreativ leder Heidi Rabbevåg