1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 FAA masih mengumpulkan maklumat, 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 namun menegaskan setakat ini semua bukti menunjukkan kepada kegagalan mekanikal. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 Potongan bajet Washington akan menghentikan 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 rondaan Pengawal Pantai di sepanjang pinggir laut Tenggara. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 Rondaan itu dikatakan telah berjaya menggeledah dan merampas ratusan 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 kontraban termasuk... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 Awak tak patut biar dia terdampar mati di situ. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - Kita telefon 911. - Tapi... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 Kita tak boleh tunggu. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 Polis Margrave kotor. Kita tak tahu Polis Atlanta dan Polis Negeri Georgia 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 juga dibayar oleh Kliner. 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 Agar kematian Molly Beth tak sia-sia, 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 kita tangkap pembunuhnya. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 Kita tak boleh tangkap jika kita mati 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 atau dipenjarakan atas tuduhan membunuh dia. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Berhenti di tepi. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Apa yang kita buat? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 Panjang ceritanya. Tunggu sebentar. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 Tak apa. Apa dia buat kepada kamu? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 Kolarnya terlalu ketat. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Saya tak tahan lagi. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Apa yang awak buat? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 Anjing ini tak buat salah. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Ia tak patut dilayan begini. - Jangan datang sini lagi! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 Biar betul. 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 Mungkin awak suka begitu. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Mari, kawan. - Ayuh. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 Jadi apa kita nak buat sekarang? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 Bawa anjing ke pusat perlindungan dan hantar saya ke rumah Hubble. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Kenapa? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 Kereta dia tempoh hari ditembak teruk. Saya nak kereta baru. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 Okey, kita jumpa di tempat letak kereta balai. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Hei, awak okey? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Saya tak patut libatkan dia. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 Ini pun boleh. 36 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Kenapa pemilik kamu beli banyak makanan untuk kamu dan rakan-rakan? 37 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Kamu banyak membantu. 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}PEREMPUAN JALANG 39 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 Tak guna. 40 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Jadi saya sumbat benda itu dengan M-80, bom ceri, tin abu. 41 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - Roket botol. - Roket botol. 42 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Dawson nyalakannya, dan kami cabut lari. 43 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 Peti surat meletup. 44 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 Kertas dan logam terbakar tercampak ke mana-mana. 45 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Enam bulan kemudian, kami di Gas 'N' Such 46 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 dan Slattery ditahan di tempat letak kereta. 47 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Dia ditahan sebab tak datang untuk tugas juri. 48 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 Sebenarnya ada saman juri dalam peti surat itu. 49 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 Itu padahnya sebab buat saya gagal Sastera Inggeris. 50 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Penjenayah perang datang. 51 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Kalau awak lapar, saya boleh belanja, 52 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 untuk membantu gelandangan. 53 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 Ini orang yang saya beritahu tempoh hari. 54 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 Awak dan kawan saya, Emmitt, ada persamaan. 55 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Pemain bola kolej. 56 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Emmitt pemain penyerang Universiti Georgia selama tiga tahun. 57 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 Menurut rekod awak, awak bermain satu perlawanan dengan tentera. 58 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Apa dah jadi, kawan? Tak mampu teruskan? 59 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - Saya dibuang pasukan. - Kenapa? 60 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 Terlalu ganas. 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Awak ganggu kami makan tengah hari. - Saya nak tanya sesuatu. 62 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Awak lelaki jenis apa? 63 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 Lelaki bodoh atau berdendam? 64 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Adakah awak cuma anak manja orang kaya yang menyorok di sebalik wang ayah? 65 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 Itu bukan soalan retorik. 66 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Saya cuma nak tahu, lelaki jenis apa suka menakutkan wanita berbadan kecil? 67 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 Wanita yang sebenarnya tiada rasa takut. 68 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Rasanya saya tahu. 69 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Awak orang yang tahu macam-macam. 70 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Awak tahu saya akan cari awak selepas awak ganggu Roscoe. 71 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Awak tahu saya akan nampak trak awak di luar. 72 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 Trak yang tak pernah bawa benda lain kecuali tong bir. 73 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 Awak tahu saya akan masuk ke sini dan cari pasal 74 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 yang akan menyusahkan saya. 75 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Tapi nak tahu apa yang awak tak tahu? 76 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Apa? 77 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 Apa rasanya apabila saya belasah awak. 78 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 Sebab jika awak tahu, awak takkan ambil tin cat itu. 79 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 Okey. 80 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 Biar saya beritahu awak tentang Roscoe Conklin. 81 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 Perempuan jalang itu... 82 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Letakkannya! - Saya tak suka awak, Dawson, 83 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - jangan paksa saya buktikan. - Letak pisau atau saya tembak. 84 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Letak pisau itu, nak. 85 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Hal ini belum berakhir. - Bila-bila saja awak mahu. 86 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 Sejak lelaki ini tiba di Margrave, dia cuma bawa keganasan. 87 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 Sekarang dia serang anak saya? 88 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Sudah, bawa dia keluar dari sini. - Setahu saya, awak bukan bos saya. 89 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Kapten Finlay, awak budak bandar. 90 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 Jadi mungkin awak tak pernah dengar pepatah ini. 91 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 Jika awak gali perigi di bawah rumah, 92 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 awak takkan jumpa air. 93 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Jadi hentikan perkara mengarut ini sebelum ada orang cedera. 94 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Saya nampak semuanya. 95 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 Junior dan rakannya buat hal sendiri. 96 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 Lelaki ini datang dan buat kacau di tempat ini. 97 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Terima kasih, Earl, sebab jadi warga Margrave yang baik. 98 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 Detektif? 99 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Roscoe, bawa Reacher keluar. 100 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Jumpa lagi, Junior. 101 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Molly Beth mati sebab dia sayang seorang ahli keluarga Reacher. 102 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Ya. 103 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 Teale telefon. 104 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Tuan Teale. 105 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 Ya. 106 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 Saya tak tahu tentang itu. 107 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Pasti saya terlepas pandang. 108 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Apa? 109 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Biar betul. Tidak, saya cuma terkeliru dengan laporan lain. 110 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Binatang tak guna! - Sabar. Apa dah jadi? 111 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Teale pecat saya. - Sebab apa? 112 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Laporan tentang kereta Joe. 113 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 Saya kata platnya sepadan dengan kereta bekas penjenayah. 114 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Teale semak laporan dan dia nampak kereta itu tiada nombor plat. 115 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Katanya kita menyiasat pembunuhan ketua polis. 116 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 Dia tak terima kerja yang cuai dan kemudian memecat saya. 117 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 Awak jarang masuk pejabat. 118 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Dia mula cari fail dan semak kerja awak. 119 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Semakin mencurigakan. - Saya akan jumpa dia. 120 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - Saya takkan serahkan senjata. - Saya pun tak mahu. 121 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - Biar saya cakap dengan dia. - Ini mengarut. 122 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Macam mana dengan dia? Kembali ke penjara? 123 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 Kliner tak buat dakwaan. 124 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 Sebab dia tak nak naik mahkamah. 125 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Tuntutan mahkamah benarkan saya meminta pencabaran perwatakan KJ. 126 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 Dedahkan rekod pekerjaannya dan akaun Industri Kliner? 127 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 Mereka takkan mahu. 128 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Apa kita nak buat? Siasatan saya belum selesai. 129 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Teruskan siasat senarai Joe. 130 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 Senarai itu cetak biru untuk dia dan kita. 131 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 Dua profesor itu masih di luar negara. 132 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 Neagley menyiasat kaitan Memphis. 133 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - Tiada apa di garaj. - Jadi cuma tinggal fail Gray. 134 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Dia tak tinggalkan apa-apa. 135 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Sebenarnya ada. Bukan fail. Dia tinggalkan pistol Desert Eagle dia. 136 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - Setahun sebelum dia mati. - Tepat sekali. 137 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 Orang yang nak bunuh diri akan serahkan barang kesayangan 138 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 tak lama sebelum mati, bukan setahun. 139 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Saya nak tengok kotaknya. 140 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Hati-hati. Barang ini amat bermakna bagi saya. 141 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Kosong. 142 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Tak guna. - Jaga bahasa awak. 143 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 Ada kabinet fail atau kotak berkunci di rumah ini semasa dia mati? 144 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Tiada apa-apa. 145 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 Ada tempat lain yang dia simpan barang penting? 146 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 Gray cuma habiskan masa di balai dan di rumahnya. 147 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 Tak tepat. 148 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 Semasa kita di motel di Alabama, 149 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 Gray potong rambut seminggu sekali. 150 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 Ya. 151 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 Kenapa lelaki yang hampir botak potong rambut seminggu sekali? 152 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Gray beritahu saya, berikan benda ini kepada awak sahaja. 153 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 Dia juga kata, jika awak mencarinya, 154 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 dia nak awak tahu, dia bangga dengan anak buahnya. 155 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Dia tinggalkan bunga daisi. 156 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Menurut resit lelongan ternakan, 157 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 Kliner ada 116 lembu yang dibeli sekali gus. 158 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 Oh Tuhan. Dia cakap tentang lembu lagi. 159 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Nombor itu pelik. Siapa beli 116 ekor lembu? 160 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Kita beli dalam lot 20, 50 atau 100 ekor. - Maksud awak? 161 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Entahlah, saya cuma rasa... 162 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Terlalu banyak makanan haiwan. 163 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Memang pun. 164 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Cuba beritahu saya. 165 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 Bila ladang keluarga dianggap ladang komersial? 166 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Berapa besar saiznya? 167 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Ini bukan petunjuk. - Jawab sajalah. 168 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Saya tak tahu. 169 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Saya ingat semasa lembu pak cik saya sebanyak 120 ekor, 170 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 dia perlu laporkan pada negeri. Kenapa? 171 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Kliner berhenti pada 116 ekor. 172 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Tak cukup untuk mewajibkan inspektor negeri datang 173 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - dan periksa operasinya. - Operasi apa? 174 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 Dia ada lembu dan ternakannya tak banyak. Lupakan saja. 175 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Tahu apa yang besar? - Kalau awak cakap jumlah makanan haiwan, 176 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 saya akan kerat awak sendiri. 177 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 Tomato dan mayones. 178 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Saya fikir awak perlukan tenaga. 179 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Terima kasih, encik. - Terima kasih. 180 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 Awak ada makanan atau salad, En. Mosley? 181 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 Saya ada salad tomato dengan mayones 182 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 di antara dua keping roti di depan mata awak. 183 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Terima kasih. 184 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 Awak tak tipu tentang ketelitian kerja Gray. 185 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Memang terperinci. 186 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 Dia semak setiap pulangan cukai fail Kliner. 187 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Menyamai perakaunan forensik lengkap. 188 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Banyak wang keluar, tapi tak sepadan dengan aliran pendapatan. 189 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Bolehkah badan amal bawa masuk banyak derma 190 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 apabila fokusnya cuma untuk menderma kepada perniagaan dan kumpulan komuniti 191 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - bandar kecil di Georgia? - Tak boleh. 192 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 Ia tak perlukan derma jika boleh cetak wang sendiri. 193 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Dia bayar untuk semua orang tutup mulut. Seperti insurans. 194 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Jika penduduk Margrave nampak ada yang tak kena dengan Kliner, 195 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 jika mereka cuba menghakimi atau mempersoalkannya, 196 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 Kliner dah beli kesetiaan mereka dengan dana Kliner. 197 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Jadi Kliner memiliki Margrave dan penduduknya. Dia kawal semuanya. 198 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - Fail ini cukup untuk mendakwa dia? - Tidak. 199 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Sukar mendakwa kes pulangan cukai. 200 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Nombor itu cuma mewakili tindakan. 201 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 Dalam hal ini, dia buat sumbangan amal yang kononnya sah. 202 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Kita perlukan bukti langsung pemalsuan dan kita tak memilikinya. 203 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Banyak tempat untuk dia buat begini. Kenapa Margrave? 204 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Ada banyak bandar yang hampir mati. 205 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Biar saya tunjuk. 206 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Awak buat apa? 207 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Lokasi Margrave amat sempurna untuk pengedaran. 208 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 Sistem jalan utama lama merentasi kawasan ini. 209 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Trak Kliner boleh elak laluan antara negeri untuk kebanyakan perjalanan, 210 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 dan tak dikesan oleh polis di lebuh raya yang sibuk. 211 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 Dia perlu melindungi operasi yang sistematik dan terperinci. 212 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Okey, itu saya faham. 213 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Tapi kenapa dia tiba-tiba bunuh semua musuhnya? 214 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 Ejen Khidmat Rahsia yang menyiasat operasinya. 215 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 Dia hapuskan ancaman itu. 216 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Kemudian dia bunuh ketua polis, cuba pecat seorang lagi polis, 217 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 dan kemudian memburu orang awam, adik ejen itu? 218 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 Macam terlalu banyak yang dia nak betulkan. 219 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 Sekatan Pengawal Pantai. Sering dilaporkan dalam berita. 220 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Sekatan selama setahun menyebabkan tiada wang haram masuk ke AS. 221 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 Jadi banyak timbunan wang palsu di luar negara 222 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 hingga keseluruhan operasi mudah ditangkap. 223 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 Operasi dalam negeri Kliner kurang bekalan. 224 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Pembelinya mengharapkan wang yang dia gagal sediakan. 225 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 Orang yang beli barang begitu tak suka dikecewakan. 226 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 Jadi apa dia nak buat? 227 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 Mungkin ada orang nak beli sesuatu yang bahaya dan sangat mahal. 228 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 Macam bom nuklear. 229 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}Mereka tiada wang untuk buat. Jadi mereka cetak sendiri. 230 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}Atau mereka mahu mengganggu ekonomi AS atau negara yang uruskan mata wang AS, 231 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 seperti Panama, dengan sebahagian besar 232 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 perdagangan dunia melaluinya setiap tahun. 233 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Saya tak peduli tentang sebabnya. 234 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Awak dan FBI boleh fikirkannya selepas pembunuh Joe mati. 235 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Gray tak bunuh diri. Mereka bunuh dia. 236 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Biar saya cakap dengan dia. 237 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Saya tak nak buat dan tak nak pergi. 238 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Kamu berdua kena potong rambut, 239 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 pakai sut paling kemas dan pergi sana. Keluarga kita bukan demokrasi. 240 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 Kamu tiada undi dan tak boleh beri pendapat. 241 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 Duduk diam jika tak nak Grace potong telinga. 242 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Dah selesai. Macam mana? 243 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 Tuan, puan. 244 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 Joe. 245 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Maaf atas semua yang berlaku. Tiada alasan bagi tindakan saya. 246 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Semoga awak maafkan saya, tapi saya faham jika awak enggan. 247 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Giliran kamu, Reacher. 248 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 Tidak. 249 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 Kamu asyik bergaduh dengan Curtis sejak kita tiba. 250 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Minta maaf. - Tidak. 251 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Tengok anak saya. 252 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 Awak tak sanggup minta maaf? 253 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Saya minta maaf. 254 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Saya minta maaf muka kirinya tak seteruk muka kanannya. 255 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 Binatang itu berucap di pengebumiannya. 256 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 Roscoe. 257 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Jika awak nak selamatkan bandar dan tuntut bela kematian Gray, baguslah. 258 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Orang jahat perlu terima balasannya. Jangan minta maaf. 259 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 Neagley. 260 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Baiklah. 261 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Apa katanya? 262 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Katanya dia nak makan pukul 10.00, tapi dia makan pukul 6.00. 263 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 Apa maksudnya? 264 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 Kod polis 10-6 bermakna "Hantar polis awam." 265 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Maksudnya dia jumpa maklumat penting dan enggan cakap di telefon. 266 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 Dia ambil peluang sebab saya orang awam. 267 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Dia suka membangkitkan kemarahan. 268 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 Saya tak boleh pergi ke Memphis sehari dua. 269 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Nanti Teale syak. - Awak tak perlu ikut. 270 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Neagley tak suka jumpa orang baru. 271 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Macam mana awak nak cari dia? 272 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 Tiada masalah. 273 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Dia elak tempat perangkap pelancong. 274 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 Maksudnya bukan di sepanjang Jalan Beale. 275 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 Juga berhampiran universiti. 276 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Orang yang lebih tua daripada pelajar menyerlah di situ. 277 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Neagley miskin semasa membesar. Jadi dia berjimat. 278 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 Tempat tinggalnya bukan hotel mewah. 279 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Dia akan pilih hotel murah yang elok. 280 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 Hotel di tengah bandar, dekat dengan pengangkutan awam. 281 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 Berhampiran tempat makan yang harga berpatutan 282 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 dan bukan restoran rangkaian. 283 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Terima kasih. 284 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Apa khabar, orang besar? 285 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 Neagley? 286 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Awak boleh dijejaki. 287 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 Jangan mimpi. Saya yang menjejaki awak. 288 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 Sepuluh tahun bersama dalam Siasatan Khas. 289 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 Saya tahu cara awak fikir. 290 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Saya akan ke tengah bandar, elakkan pelancong, 291 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 cari hotel baik berhampiran pengangkutan awam 292 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 dan restoran yang elok. 293 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 Selepas penerbangan pagi tanpa servis makanan, 294 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 orang berbadan besar akan pergi ke dewan mes. 295 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 Awak tahu saya akan ke bistro. 296 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 Papan tandanya paling besar. 297 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Awak tak rumit. Saya pula nak bijirin Cocoa Puffs. 298 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Jadi awak tak tinggal di hotel seberang jalan? 299 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Tolonglah. Saya menginap di Four Seasons. 300 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Saya pekerja sektor swasta dan ada wang. 301 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 Okey. 302 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Mari. Saya akan ceritakan. - Saya belum makan. 303 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 Saya beli beignet. Makan dalam perjalanan. 304 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Tempat ini terbuka. 305 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Orang dengan mikrofon parabola dapat dilihat. 306 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - Bebas untuk bercakap. - Baiklah. 307 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Awak perlu wanita dalam hidup. 308 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Awak maksudkan kes ini? 309 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 JW dalam senarai abang awak pernah jadi penyiasat EPA 310 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - dan namanya Jimmy Dupree Wilks. - Pernah? 311 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Ditembak di rumahnya. Ejen persekutuan yang mati. 312 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Jadi FBI masuk campur? 313 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 Menurut mereka, dia mati akibat kecurian rawak. 314 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Awak rasa mereka salah. 315 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Senjata pembunuhan kaliber kecil, sembilan milimeter, subsonik. 316 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 Pencuri tak guna penyenyap. Kebanyakannya tiada pistol. 317 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 Lagipun pencuri akan mencuri. 318 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Tiada apa-apa diambil. - Tepat sekali. 319 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Ada satu lagi butiran aneh. 320 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Mayat dibelasah macam pinata selepas dia mati. 321 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 Perkara itu jarang dilihat. 322 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Sebenarnya ia agak kerap berlaku. 323 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 Maksudnya? 324 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 Mereka buat begitu kepada abang saya. 325 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 Tak guna. 326 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Awak akan bunuh ramai orang, bukan? 327 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Saya dah bermula. 328 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 Awak patut tahu, bukan saya sahaja yang fikir perkara itu aneh. 329 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 Polis Memphis, Aucoin mengambil kes Wilks 330 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 dan menyiasatnya sebelum FBI ambil alih. 331 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Laporan awalnya menyatakan rasa curiganya. 332 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 Jadi awak cari dia? 333 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Katanya dia menanti lima tahun untuk orang telefon tentang hal ini. 334 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 Dia ajak kita jumpa pemberi maklumat. 335 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 Kaki pukul biasa yang mungkin tahu siapa diupah membunuh Wilks. 336 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 Penyiasat EPA jarang jadi sasaran. 337 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - Apa yang dia cuba siasat? - Saya memohon untuk lihat rekodnya. 338 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Dia menyiasat tahap pencemaran toksik di Sungai Mississippi. 339 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 Sumbernya? 340 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 Dua bab pertama laporan Wilks menyatakan keterukan pencemaran. 341 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 Bab ketiga, yang menyatakan tentang sumbernya dah hilang. 342 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 Biar saya teka. EPA tak dapat cari? 343 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Lenyap macam koloni Roanoke. Macam tak pernah ditulis. 344 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Namun pencemaran yang paling teruk berlaku di Chester, Arkansas. 345 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Kita akan ke sana. 346 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 Reacher. 347 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 Fail boleh lenyap dalam agensi persekutuan. 348 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Awak bukan memburu korporal yang menumbuk sarjannya. 349 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Mereka ada kaitan dengan pembunuh kejam. 350 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 Jika sesuatu berlaku kepada awak, 351 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 saya seperti hilang dua orang kawan, sebab saiz awak besar. 352 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 Saya nak tanya sesuatu. 353 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Jika orang yang saya siasat memesan makanan haiwan melebihi keperluannya, 354 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 awak dapat lihat kaitannya dengan siasatan kita? 355 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Sekarang mungkin belum lagi. 356 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Namun jika terlalu banyak... 357 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Sebab itu saya suka awak, Neagley. 358 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Kenapa awak sangat besar? 359 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 Genetik. 360 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Nak beignet? 361 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 Kau takkan dapat kejar aku 362 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Tidak. Tak guna. 363 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Roscoe. - Saya mengganggu awak? 364 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Tidak, saya baru selesai buat pemeriksaan perubatan. 365 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 Apa yang saya boleh bantu? 366 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - Tak mungkin ada pembunuhan lain. - Mungkin. 367 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 Jawapan "tidak" lebih baik. 368 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Semasa Pegawai Gray mati, 369 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 saya ingat pengurus mayat kata mereka perlu tutup luka dengan mekap 370 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 sebab dia terlalu mabuk hingga terjatuh semasa bangun dari kerusi 371 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - dan langgar macam-macam lagi. - Saya ingat ada kontusi teruk. 372 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Nampak macam dia terlanggar bucu kerusi atau seumpamanya. 373 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - Boleh dapatkan laporannya? - Ya, okey. 374 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 Ini dia. 375 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Awak nak saya bantu awak mencarinya? - Terima kasih. Saya okey. 376 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 Okey. 377 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 Jika kepalanya bukan terhantuk sesuatu, 378 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 mungkinkah sesuatu menghentam kepalanya? 379 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - Maksudnya dia dipukul? - Ya, itulah maksud saya. 380 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Mungkin juga. 381 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 Lukanya dari segi luaran hampir sama. 382 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 Namun saya tak periksa kecederaannya begitu. 383 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - Boleh tolong periksa sekarang? - Okey. 384 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Saya boleh zum masuk dan lihat apa yang ada. 385 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Itu dia. 386 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 Menarik. 387 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Apabila tingkatkan kontras edema kulit, 388 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 terutamanya pada luka di kepala yang menyebabkan pendarahan teruk, 389 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 ada luka melecet mikro, 390 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 yang dapat menunjukkan bentuk objek penyebab kecederaan. 391 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Saya boleh zum masuk lagi sedikit. 392 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Nampak macam berlian, bukan? 393 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 Ya. 394 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Memang betul. 395 00:29:23,972 --> 00:29:25,766 SELAMAT DATANG KE ARKANSAS NEGERI SEMULA JADI 396 00:29:25,766 --> 00:29:27,643 PAKAI TALI PINGGANG KELEDAR UNTUK KESELAMATAN 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Boleh kami tanya soalan tentang sungai ini? 398 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 Saya tiada lesen dan takkan bayar denda. 399 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Saya bukan tanya tentang lesen. 400 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Betul? Awak macam orang kerajaan. 401 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 Awak bagus, tapi saya tak kisah tempat awak memancing. 402 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 Bagus. 403 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 Ada tong minyak kosong di situ. 404 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Tong minyak itu lebih bersih daripada sungai ini. 405 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Sebab itu kami datang. 406 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Kami nak tahu apa jadi kepada sungai di Chester. 407 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 Syarikat Kimia Clarron. 408 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Bawa najis ke hulu yang terapung ke hilir. 409 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 Sekarang cuma tinggal najis. 410 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Siapa Clarron? 411 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 Orang kaya berpakaian kemas yang hancurkan bandar kami macam belalang juta. 412 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 Mereka ada kaitan dengan makanan haiwan? Menghasilkan atau menjualnya? 413 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Saya kata syarikat Kimia Clarron, bukan Bijirin dan Benih Clarron. 414 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Awak nak ke mana? - Awak membosankan. 415 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 Saya masih ada soalan. 416 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Awak bukan orang pertama yang bertanya tentang sungai kami. 417 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 EPA datang bertahun-tahun lalu, cakap tentang 418 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 geografi menyebabkan toksin mendap di sini. 419 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 Membunuh udang krai dan ikan duri. 420 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Katanya dia nak bersihkan. 421 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 Sebab tiada siapa boleh sara hidup dari sungai ini. 422 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Awak tahu apa dia buat? - Tiada apa-apa. Awak tahu kenapa? 423 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Tidak. - Dia dibunuh. 424 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Begitu juga dengan bandar ini. 425 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Jika sungai kotor, kenapa memancing? 426 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 Apa lagi saya nak buat di sini? 427 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 Kimia Clarron dah tak beroperasi bertahun-tahun. 428 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 Bukan sebab muflis, cuma dibubarkan. 429 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Tapi ada syarikat induk. - Industri Kliner. 430 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Nampaknya Kliner hancurkan Chester dan berpindah ke Margrave. 431 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Joe bukan ejen persekutuan pertama yang dibunuh. 432 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Wilks juga dibunuh sebelum pencemaran didedahkan. 433 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - Namun tiada bukti. - Siapa kata? 434 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Aucoin mesej saya. Pemberi maklumatnya nak jumpa. 435 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Cik Conklin, awak datang nak kemas meja? 436 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Lelaki jahanam! Binatang! 437 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - Saya akan bunuh awak! - Hei! 438 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Saya akan bunuh awak! 439 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - Buatlah sesuatu, Finlay! - Diam! 440 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Tolong Datuk Bandar, biar saya uruskan dia. 441 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Mari pergi. 442 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Tak guna! Matilah awak! - Ambil ini, bos. 443 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 Saya ada sapu tangan sendiri, bodoh. 444 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Apa masalah awak? 445 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 Mereka curiga tapi sekarang mereka tahu awak tahu sesuatu! 446 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 Saya tahu si tua itu bunuh Gray. 447 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Pasti sekarang Teale mahu awak ditahan. 448 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 Sebaik awak ditahan, 449 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 mereka akan musnahkan awak, macam apa yang berlaku kepada Reacher. 450 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 Namun awak tak tinggi dan besar macam kawan kita. 451 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Saya perlu bawa awak keluar. 452 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 Jangan tunjukkan muka di Margrave lagi. 453 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Reacher, ini Pegawai Aucoin. 454 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Ini rakan setugas saya, Ribidoux. 455 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Terima kasih saja. - Dia tak suka sentuhan. 456 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 Kita akan jumpa pembunuh upahan kecil-kecilan. 457 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 Dia sedar kedudukannya. 458 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Dia takkan bunuh polis persekutuan, tapi gembira untuk beri kerjasama. 459 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 Awak rasa dia akan setuju? 460 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 Dia pemberi maklumat kami dan nak kekalkan kerjanya demi wang. 461 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Kenapa kita kena buat begini? 462 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 Kes ini dah ditutup. Kita ada keluarga. Lupakan saja. 463 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Tak boleh. 464 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Masalah ini bunuh ejen persekutuan. Tak berbaloi untuk kita berkorban. 465 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Jika abang saya terkorban kerananya, pasti berbaloi untuk awak juga. 466 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Aduhai... 467 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Jangan risau tentang dia. 468 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Melainkan dia marah awak. Waktu itu baru awak risau. 469 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Saya akan daftar masuk. 470 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Jika ada orang cari perempuan kulit putih tak betul, 471 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 dengan pembantu ganas, mereka takkan tahu dia di sini. 472 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Berapa lama? - Hingga saya fikir apa patut dibuat. 473 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - Jangan sekat saya. - Awak yang cari pasal. 474 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Saya dah dipecat. Awak bukan bos saya lagi. 475 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Saya bukan buat begini sebagai bos tapi sebagai kawan. 476 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Jangan ke mana-mana. Beri saya lima minit. 477 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Ada apa, Picard? 478 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Sebelum saya cakap apa-apa, 479 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 macam mana saya nak tahu ia takkan memakan diri? 480 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Ini bukan siasatan rasmi. 481 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 Polis Memphis tak tahu kita di sini. 482 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Saya janji takkan buru awak. - Ya? Dia pula? 483 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Saya tak peduli tentang awak. 484 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Okey. 485 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Orang jahat hubungi saya 486 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 jika mereka ada masalah dengan orang jahat lain. 487 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 Saya takkan buat sesuatu yang menonjol dan saya sememangnya 488 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 tak nak cari masalah dengan penguat kuasa undang-undang. 489 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Jika awak tak bunuh polis, siapa bunuh? 490 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Pembunuh dari luar bandar. - Berikan nama. 491 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 Saya tak tahu nama sebenarnya. 492 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 Namun dia dikenali sebagai "Viking." 493 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 Setakat itu saja? 494 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 Cuma itu yang saya tahu. 495 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Jika awak jumpa Viking, awak jumpa penembaknya. 496 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Saya nak minta diri. Saya nak dapatkan tarian. 497 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 Penari takkan datang ke meja dengan dua polis, perempuan ini 498 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 dan gergasi pemarah. Jumpa lagi. 499 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - Ayuh. - Saya tak nak! 500 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - Hei. - Saya tak nak. 501 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Apabila wanita kata dia enggan disentuh, 502 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 maksudnya dia enggan disentuh. 503 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 Awak berhak ambil ini. 504 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 Kita boleh pergi. 505 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 Gerakan yang hebat. 506 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Lebih baik daripada orang yang ajar saya. 507 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 Ya. 508 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 Reacher, ada maklumat baru. 509 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Roscoe tumbuk muka Teale. 510 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Bagus. 511 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Tak bagus. Sekarang dia jadi sasaran. 512 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 Teale baru telefon dan mahu keluarkan waran tangkap untuk Roscoe. 513 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Jangan percaya Stevenson. 514 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Saya kata dia mengamuk sebab dipecat, 515 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 lompat keluar dari kereta saya dan menghilang. 516 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Roscoe? - Saya di sini. 517 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Maaf, saya cuma... 518 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Saya hilang sabar. - Jangan minta maaf. 519 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Awak kena ke luar bandar. - Dah keluar. 520 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 Di motel, tapi kami ada pilihan yang lebih baik. 521 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Picard baru telefon, dan dia mungkin kehilangan kerja 522 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 jika tiada sesiapa boleh jaga Charlie dan anak-anaknya. Saya akan ganti dia. 523 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 Macam mana dengan Peminat Tweed? 524 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 Sedang memikirkan kita perlu tingkatkan usaha. 525 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 Fail Gray tiada semua maklumat yang kita perlukan. 526 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Nak tahu siapa yang ada? Kliner. 527 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Saya akan cari sumber itu malam ini, 528 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 dan lihat jika boleh dapat bukti. 529 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Tiada kamera keselamatan, bukan? 530 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 Budak pengakap nak geledah secara haram? 531 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Kita terdesak. 532 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 Lagipun, saya bukannya membunuh. 533 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 Awak akan faham nanti. 534 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 Macam mana keadaan di sana? 535 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 Kami dapat maklumat penembak yang bunuh ejen EPA 536 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 yang siasat tentang Kliner. 537 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Tak lama lagi saya akan kerjakan dia. 538 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 Hei. 539 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Janji awak takkan hapuskan Teale tanpa saya. 540 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Apabila tiba masanya, saya pegang, awak pukul dia. 541 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Baiklah. 542 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 Rasanya kita takkan berjumpa agak lama. 543 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Mungkin juga. 544 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 - Selamat tinggal, Reacher. - Selamat tinggal, Roscoe. 545 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Awak suka dia. 546 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Mana awak tahu Roscoe wanita? 547 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Dari cara awak sebut nama dia. 548 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Saya sebut nama dia macam biasa. 549 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - Saya sebut macam biasa. - Ya. 550 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Macam mana saya sebut? 551 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 Di balai, kita akan cari pangkalan data nama samaran. 552 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 Cari Viking dan lihat apa yang muncul. 553 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 Orang yang terlibat ada kenalan. 554 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 Kita tak boleh masuk begitu saja. 555 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Tepat sekali. - Apa awak buat? 556 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Sabar, Ribidoux. - Tembak dia, Aucoin. 557 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Letak pistol awak. - Awak kena tembak dia. 558 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - Tembak dia. - Keluarkan senjata dan tembak. 559 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Keluarkan senjata dan tembak! - Awak tak perlu buat begini! 560 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Tembak! - Awak tak perlu buat begini! 561 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Maafkan saya. - Tunggu dulu. 562 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Maafkan saya. 563 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Saya minta maaf. 564 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Saya akan berhenti di tepi hutan. 565 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 Buka pintu dan tembak awak berdua dengan segera. 566 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Saya janji kematian segera. 567 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Ya Tuhan! 568 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 Tak guna! 569 00:40:04,529 --> 00:40:06,531 Hei! 570 00:40:06,531 --> 00:40:08,658 Tolong keluarkan saya dari sini! 571 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Siapa ancam awak? - Saya tak tahu. 572 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Saya perlukan nama! - Beritahu dia! 573 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 Saya tak tahu. Saya cuma tahu mereka ada loghat. Tolonglah. 574 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Tolong keluarkan saya. 575 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Tolonglah. 576 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 Saya dan kawan saya akan keluar dari sini. 577 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Saya boleh bawa awak, tapi jika awak keluar, 578 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 awak akan dipenjarakan dan dibunuh di sana. 579 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 Mereka akan buru keluarga awak dan awak tahu apa akan jadi. 580 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Keputusan di tangan awak. 581 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 Duhai Madonna, yang penuh kasih. 582 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Tuhan bersamamu, berbahagialah mereka... 583 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Tarik nafas dalam-dalam. 584 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas. 585 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas. 586 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Cuba ini. 587 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Apa nak buat sekarang? 588 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Jika Kliner paksa polis itu bunuh kita, mungkin dia yang upah Viking. 589 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Finlay akan pecah masuk pejabat Kliner malam ini. 590 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Mungkin benda penting akan keluar. 591 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Saya kena balik ke Margrave. 592 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 Biar betul. 593 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Keadaan jadi semakin teruk kepada awak apabila awak setuju membantu. 594 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Tolong saya dan berundur. 595 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 Daripada orang yang bunuh abang awak dan cuba bunuh kita? 596 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Ini bukan permintaan. 597 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 Awak bukan pegawai pemerintah saya lagi. 598 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Saya nak balik ke Memphis. Siasat tentang Viking. 599 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Saya akan telefon awak jika saya tahu apa-apa. 600 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Jaga diri, bos. - Awak juga. 601 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Jadi bukan awak yang mengawal semuanya, Kliner? 602 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 603 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin