1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
FAA masih mengumpulkan maklumat,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
namun menegaskan setakat ini semua bukti
menunjukkan kepada kegagalan mekanikal.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
Potongan bajet Washington
akan menghentikan
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
rondaan Pengawal Pantai
di sepanjang pinggir laut Tenggara.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
Rondaan itu dikatakan telah berjaya
menggeledah dan merampas ratusan
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
kontraban termasuk...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
Awak tak patut biar dia
terdampar mati di situ.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- Kita telefon 911.
- Tapi...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
Kita tak boleh tunggu.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
Polis Margrave kotor. Kita tak tahu
Polis Atlanta dan Polis Negeri Georgia
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
juga dibayar oleh Kliner.
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
Agar kematian Molly Beth tak sia-sia,
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
kita tangkap pembunuhnya.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
Kita tak boleh tangkap jika kita mati
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
atau dipenjarakan
atas tuduhan membunuh dia.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Berhenti di tepi.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Apa yang kita buat?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
Panjang ceritanya. Tunggu sebentar.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
Tak apa. Apa dia buat kepada kamu?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
Kolarnya terlalu ketat.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Saya tak tahan lagi.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Apa yang awak buat?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
Anjing ini tak buat salah.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Ia tak patut dilayan begini.
- Jangan datang sini lagi!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
Biar betul.
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
Mungkin awak suka begitu.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Mari, kawan.
- Ayuh.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Jadi apa kita nak buat sekarang?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
Bawa anjing ke pusat perlindungan
dan hantar saya ke rumah Hubble.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Kenapa?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
Kereta dia tempoh hari ditembak teruk.
Saya nak kereta baru.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
Okey, kita jumpa
di tempat letak kereta balai.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Hei, awak okey?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
Saya tak patut libatkan dia.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
Ini pun boleh.
36
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Kenapa pemilik kamu beli banyak makanan
untuk kamu dan rakan-rakan?
37
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Kamu banyak membantu.
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}PEREMPUAN JALANG
39
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
Tak guna.
40
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Jadi saya sumbat benda itu
dengan M-80, bom ceri, tin abu.
41
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- Roket botol.
- Roket botol.
42
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Dawson nyalakannya, dan kami cabut lari.
43
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
Peti surat meletup.
44
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
Kertas dan logam terbakar
tercampak ke mana-mana.
45
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Enam bulan kemudian, kami di Gas 'N' Such
46
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
dan Slattery ditahan
di tempat letak kereta.
47
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Dia ditahan sebab tak datang
untuk tugas juri.
48
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
Sebenarnya ada saman juri
dalam peti surat itu.
49
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
Itu padahnya sebab buat
saya gagal Sastera Inggeris.
50
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Penjenayah perang datang.
51
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Kalau awak lapar, saya boleh belanja,
52
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
untuk membantu gelandangan.
53
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
Ini orang yang saya beritahu tempoh hari.
54
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
Awak dan kawan saya, Emmitt,
ada persamaan.
55
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Pemain bola kolej.
56
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Emmitt pemain penyerang
Universiti Georgia selama tiga tahun.
57
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
Menurut rekod awak, awak bermain
satu perlawanan dengan tentera.
58
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Apa dah jadi, kawan? Tak mampu teruskan?
59
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- Saya dibuang pasukan.
- Kenapa?
60
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
Terlalu ganas.
61
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Awak ganggu kami makan tengah hari.
- Saya nak tanya sesuatu.
62
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Awak lelaki jenis apa?
63
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
Lelaki bodoh atau berdendam?
64
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Adakah awak cuma anak manja orang kaya
yang menyorok di sebalik wang ayah?
65
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
Itu bukan soalan retorik.
66
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Saya cuma nak tahu, lelaki jenis apa
suka menakutkan wanita berbadan kecil?
67
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
Wanita yang sebenarnya tiada rasa takut.
68
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
Rasanya saya tahu.
69
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Awak orang yang tahu macam-macam.
70
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Awak tahu saya akan cari awak
selepas awak ganggu Roscoe.
71
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Awak tahu saya akan nampak
trak awak di luar.
72
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
Trak yang tak pernah bawa
benda lain kecuali tong bir.
73
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
Awak tahu saya akan masuk ke sini
dan cari pasal
74
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
yang akan menyusahkan saya.
75
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Tapi nak tahu apa yang awak tak tahu?
76
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
Apa?
77
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
Apa rasanya apabila saya belasah awak.
78
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
Sebab jika awak tahu,
awak takkan ambil tin cat itu.
79
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
Okey.
80
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
Biar saya beritahu awak
tentang Roscoe Conklin.
81
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
Perempuan jalang itu...
82
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Letakkannya!
- Saya tak suka awak, Dawson,
83
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- jangan paksa saya buktikan.
- Letak pisau atau saya tembak.
84
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Letak pisau itu, nak.
85
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Hal ini belum berakhir.
- Bila-bila saja awak mahu.
86
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
Sejak lelaki ini tiba di Margrave,
dia cuma bawa keganasan.
87
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
Sekarang dia serang anak saya?
88
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Sudah, bawa dia keluar dari sini.
- Setahu saya, awak bukan bos saya.
89
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Kapten Finlay, awak budak bandar.
90
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
Jadi mungkin awak tak pernah
dengar pepatah ini.
91
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
Jika awak gali perigi di bawah rumah,
92
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
awak takkan jumpa air.
93
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Jadi hentikan perkara mengarut ini
sebelum ada orang cedera.
94
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Saya nampak semuanya.
95
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
Junior dan rakannya buat hal sendiri.
96
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
Lelaki ini datang
dan buat kacau di tempat ini.
97
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Terima kasih, Earl, sebab jadi
warga Margrave yang baik.
98
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
Detektif?
99
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Roscoe, bawa Reacher keluar.
100
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Jumpa lagi, Junior.
101
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Molly Beth mati sebab dia sayang
seorang ahli keluarga Reacher.
102
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
Ya.
103
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
Teale telefon.
104
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Tuan Teale.
105
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
Ya.
106
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
Saya tak tahu tentang itu.
107
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Pasti saya terlepas pandang.
108
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Apa?
109
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Biar betul. Tidak, saya cuma terkeliru
dengan laporan lain.
110
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Binatang tak guna!
- Sabar. Apa dah jadi?
111
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Teale pecat saya.
- Sebab apa?
112
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Laporan tentang kereta Joe.
113
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
Saya kata platnya sepadan
dengan kereta bekas penjenayah.
114
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Teale semak laporan dan dia nampak
kereta itu tiada nombor plat.
115
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Katanya kita menyiasat
pembunuhan ketua polis.
116
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
Dia tak terima kerja yang cuai
dan kemudian memecat saya.
117
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
Awak jarang masuk pejabat.
118
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Dia mula cari fail dan semak kerja awak.
119
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Semakin mencurigakan.
- Saya akan jumpa dia.
120
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- Saya takkan serahkan senjata.
- Saya pun tak mahu.
121
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- Biar saya cakap dengan dia.
- Ini mengarut.
122
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Macam mana dengan dia? Kembali ke penjara?
123
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
Kliner tak buat dakwaan.
124
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
Sebab dia tak nak naik mahkamah.
125
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Tuntutan mahkamah benarkan saya
meminta pencabaran perwatakan KJ.
126
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
Dedahkan rekod pekerjaannya
dan akaun Industri Kliner?
127
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
Mereka takkan mahu.
128
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Apa kita nak buat?
Siasatan saya belum selesai.
129
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Teruskan siasat senarai Joe.
130
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
Senarai itu cetak biru untuk dia dan kita.
131
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
Dua profesor itu masih di luar negara.
132
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
Neagley menyiasat kaitan Memphis.
133
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- Tiada apa di garaj.
- Jadi cuma tinggal fail Gray.
134
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Dia tak tinggalkan apa-apa.
135
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Sebenarnya ada. Bukan fail.
Dia tinggalkan pistol Desert Eagle dia.
136
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- Setahun sebelum dia mati.
- Tepat sekali.
137
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
Orang yang nak bunuh diri
akan serahkan barang kesayangan
138
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
tak lama sebelum mati, bukan setahun.
139
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Saya nak tengok kotaknya.
140
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Hati-hati.
Barang ini amat bermakna bagi saya.
141
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Kosong.
142
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Tak guna.
- Jaga bahasa awak.
143
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
Ada kabinet fail atau kotak berkunci
di rumah ini semasa dia mati?
144
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Tiada apa-apa.
145
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
Ada tempat lain
yang dia simpan barang penting?
146
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
Gray cuma habiskan masa
di balai dan di rumahnya.
147
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
Tak tepat.
148
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
Semasa kita di motel di Alabama,
149
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
Gray potong rambut seminggu sekali.
150
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
Ya.
151
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
Kenapa lelaki yang hampir botak
potong rambut seminggu sekali?
152
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Gray beritahu saya,
berikan benda ini kepada awak sahaja.
153
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
Dia juga kata, jika awak mencarinya,
154
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
dia nak awak tahu,
dia bangga dengan anak buahnya.
155
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Dia tinggalkan bunga daisi.
156
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Menurut resit lelongan ternakan,
157
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
Kliner ada 116 lembu
yang dibeli sekali gus.
158
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
Oh Tuhan. Dia cakap tentang lembu lagi.
159
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Nombor itu pelik.
Siapa beli 116 ekor lembu?
160
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Kita beli dalam lot 20, 50 atau 100 ekor.
- Maksud awak?
161
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Entahlah, saya cuma rasa...
162
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Terlalu banyak makanan haiwan.
163
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Memang pun.
164
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Cuba beritahu saya.
165
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
Bila ladang keluarga
dianggap ladang komersial?
166
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Berapa besar saiznya?
167
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Ini bukan petunjuk.
- Jawab sajalah.
168
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Saya tak tahu.
169
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Saya ingat semasa lembu pak cik saya
sebanyak 120 ekor,
170
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
dia perlu laporkan pada negeri. Kenapa?
171
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Kliner berhenti pada 116 ekor.
172
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Tak cukup untuk mewajibkan
inspektor negeri datang
173
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- dan periksa operasinya.
- Operasi apa?
174
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
Dia ada lembu dan ternakannya tak banyak.
Lupakan saja.
175
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Tahu apa yang besar?
- Kalau awak cakap jumlah makanan haiwan,
176
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
saya akan kerat awak sendiri.
177
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
Tomato dan mayones.
178
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Saya fikir awak perlukan tenaga.
179
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Terima kasih, encik.
- Terima kasih.
180
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
Awak ada makanan atau salad, En. Mosley?
181
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
Saya ada salad tomato dengan mayones
182
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
di antara dua keping roti
di depan mata awak.
183
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Terima kasih.
184
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
Awak tak tipu
tentang ketelitian kerja Gray.
185
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Memang terperinci.
186
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
Dia semak
setiap pulangan cukai fail Kliner.
187
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Menyamai perakaunan forensik lengkap.
188
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Banyak wang keluar,
tapi tak sepadan dengan aliran pendapatan.
189
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Bolehkah badan amal
bawa masuk banyak derma
190
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
apabila fokusnya cuma untuk menderma
kepada perniagaan dan kumpulan komuniti
191
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- bandar kecil di Georgia?
- Tak boleh.
192
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
Ia tak perlukan derma
jika boleh cetak wang sendiri.
193
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Dia bayar untuk semua orang tutup mulut.
Seperti insurans.
194
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Jika penduduk Margrave
nampak ada yang tak kena dengan Kliner,
195
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
jika mereka cuba menghakimi
atau mempersoalkannya,
196
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
Kliner dah beli kesetiaan mereka
dengan dana Kliner.
197
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Jadi Kliner memiliki Margrave
dan penduduknya. Dia kawal semuanya.
198
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- Fail ini cukup untuk mendakwa dia?
- Tidak.
199
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Sukar mendakwa kes pulangan cukai.
200
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Nombor itu cuma mewakili tindakan.
201
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
Dalam hal ini, dia buat sumbangan amal
yang kononnya sah.
202
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Kita perlukan bukti langsung pemalsuan
dan kita tak memilikinya.
203
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Banyak tempat untuk dia buat begini.
Kenapa Margrave?
204
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Ada banyak bandar yang hampir mati.
205
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Biar saya tunjuk.
206
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Awak buat apa?
207
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Lokasi Margrave amat sempurna
untuk pengedaran.
208
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
Sistem jalan utama lama
merentasi kawasan ini.
209
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Trak Kliner boleh elak laluan
antara negeri untuk kebanyakan perjalanan,
210
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
dan tak dikesan oleh polis
di lebuh raya yang sibuk.
211
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
Dia perlu melindungi operasi
yang sistematik dan terperinci.
212
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Okey, itu saya faham.
213
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Tapi kenapa dia tiba-tiba
bunuh semua musuhnya?
214
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
Ejen Khidmat Rahsia
yang menyiasat operasinya.
215
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
Dia hapuskan ancaman itu.
216
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Kemudian dia bunuh ketua polis,
cuba pecat seorang lagi polis,
217
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
dan kemudian memburu
orang awam, adik ejen itu?
218
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
Macam terlalu banyak
yang dia nak betulkan.
219
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
Sekatan Pengawal Pantai.
Sering dilaporkan dalam berita.
220
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Sekatan selama setahun menyebabkan
tiada wang haram masuk ke AS.
221
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
Jadi banyak timbunan wang palsu
di luar negara
222
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
hingga keseluruhan operasi
mudah ditangkap.
223
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
Operasi dalam negeri Kliner
kurang bekalan.
224
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Pembelinya mengharapkan wang
yang dia gagal sediakan.
225
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
Orang yang beli
barang begitu tak suka dikecewakan.
226
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
Jadi apa dia nak buat?
227
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
Mungkin ada orang nak beli sesuatu
yang bahaya dan sangat mahal.
228
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
Macam bom nuklear.
229
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}Mereka tiada wang untuk buat.
Jadi mereka cetak sendiri.
230
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}Atau mereka mahu mengganggu ekonomi AS
atau negara yang uruskan mata wang AS,
231
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
seperti Panama, dengan sebahagian besar
232
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
perdagangan dunia melaluinya setiap tahun.
233
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Saya tak peduli tentang sebabnya.
234
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Awak dan FBI boleh fikirkannya
selepas pembunuh Joe mati.
235
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Gray tak bunuh diri. Mereka bunuh dia.
236
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Biar saya cakap dengan dia.
237
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Saya tak nak buat dan tak nak pergi.
238
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Kamu berdua kena potong rambut,
239
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
pakai sut paling kemas dan pergi sana.
Keluarga kita bukan demokrasi.
240
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
Kamu tiada undi
dan tak boleh beri pendapat.
241
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
Duduk diam
jika tak nak Grace potong telinga.
242
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Dah selesai. Macam mana?
243
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
Tuan, puan.
244
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
Joe.
245
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Maaf atas semua yang berlaku.
Tiada alasan bagi tindakan saya.
246
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Semoga awak maafkan saya,
tapi saya faham jika awak enggan.
247
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Giliran kamu, Reacher.
248
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
Tidak.
249
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
Kamu asyik bergaduh
dengan Curtis sejak kita tiba.
250
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Minta maaf.
- Tidak.
251
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Tengok anak saya.
252
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
Awak tak sanggup minta maaf?
253
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Saya minta maaf.
254
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Saya minta maaf muka kirinya
tak seteruk muka kanannya.
255
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
Binatang itu berucap di pengebumiannya.
256
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
Roscoe.
257
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Jika awak nak selamatkan bandar
dan tuntut bela kematian Gray, baguslah.
258
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Orang jahat perlu terima balasannya.
Jangan minta maaf.
259
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
Neagley.
260
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Baiklah.
261
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Apa katanya?
262
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Katanya dia nak makan pukul 10.00,
tapi dia makan pukul 6.00.
263
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
Apa maksudnya?
264
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
Kod polis 10-6
bermakna "Hantar polis awam."
265
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Maksudnya dia jumpa maklumat penting
dan enggan cakap di telefon.
266
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
Dia ambil peluang sebab saya orang awam.
267
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Dia suka membangkitkan kemarahan.
268
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
Saya tak boleh pergi
ke Memphis sehari dua.
269
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Nanti Teale syak.
- Awak tak perlu ikut.
270
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Neagley tak suka jumpa orang baru.
271
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Macam mana awak nak cari dia?
272
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
Tiada masalah.
273
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Dia elak tempat perangkap pelancong.
274
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
Maksudnya bukan di sepanjang Jalan Beale.
275
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
Juga berhampiran universiti.
276
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Orang yang lebih tua daripada pelajar
menyerlah di situ.
277
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Neagley miskin semasa membesar.
Jadi dia berjimat.
278
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
Tempat tinggalnya bukan hotel mewah.
279
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Dia akan pilih hotel murah yang elok.
280
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
Hotel di tengah bandar,
dekat dengan pengangkutan awam.
281
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
Berhampiran tempat makan
yang harga berpatutan
282
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
dan bukan restoran rangkaian.
283
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Terima kasih.
284
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Apa khabar, orang besar?
285
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
Neagley?
286
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Awak boleh dijejaki.
287
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
Jangan mimpi. Saya yang menjejaki awak.
288
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
Sepuluh tahun bersama dalam Siasatan Khas.
289
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
Saya tahu cara awak fikir.
290
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Saya akan ke tengah bandar,
elakkan pelancong,
291
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
cari hotel baik
berhampiran pengangkutan awam
292
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
dan restoran yang elok.
293
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
Selepas penerbangan pagi
tanpa servis makanan,
294
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
orang berbadan besar
akan pergi ke dewan mes.
295
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
Awak tahu saya akan ke bistro.
296
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
Papan tandanya paling besar.
297
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Awak tak rumit.
Saya pula nak bijirin Cocoa Puffs.
298
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Jadi awak tak tinggal
di hotel seberang jalan?
299
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Tolonglah. Saya menginap di Four Seasons.
300
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Saya pekerja sektor swasta dan ada wang.
301
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
Okey.
302
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Mari. Saya akan ceritakan.
- Saya belum makan.
303
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
Saya beli beignet. Makan dalam perjalanan.
304
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Tempat ini terbuka.
305
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Orang dengan mikrofon parabola
dapat dilihat.
306
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- Bebas untuk bercakap.
- Baiklah.
307
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Awak perlu wanita dalam hidup.
308
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Awak maksudkan kes ini?
309
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
JW dalam senarai abang awak
pernah jadi penyiasat EPA
310
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- dan namanya Jimmy Dupree Wilks.
- Pernah?
311
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Ditembak di rumahnya.
Ejen persekutuan yang mati.
312
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Jadi FBI masuk campur?
313
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
Menurut mereka,
dia mati akibat kecurian rawak.
314
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Awak rasa mereka salah.
315
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Senjata pembunuhan kaliber kecil,
sembilan milimeter, subsonik.
316
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
Pencuri tak guna penyenyap.
Kebanyakannya tiada pistol.
317
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
Lagipun pencuri akan mencuri.
318
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Tiada apa-apa diambil.
- Tepat sekali.
319
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Ada satu lagi butiran aneh.
320
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Mayat dibelasah macam pinata
selepas dia mati.
321
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
Perkara itu jarang dilihat.
322
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Sebenarnya ia agak kerap berlaku.
323
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
Maksudnya?
324
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
Mereka buat begitu kepada abang saya.
325
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
Tak guna.
326
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Awak akan bunuh ramai orang, bukan?
327
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Saya dah bermula.
328
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
Awak patut tahu, bukan saya sahaja
yang fikir perkara itu aneh.
329
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
Polis Memphis, Aucoin mengambil kes Wilks
330
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
dan menyiasatnya sebelum FBI ambil alih.
331
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
Laporan awalnya menyatakan rasa curiganya.
332
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
Jadi awak cari dia?
333
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Katanya dia menanti lima tahun
untuk orang telefon tentang hal ini.
334
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
Dia ajak kita jumpa pemberi maklumat.
335
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
Kaki pukul biasa yang mungkin tahu
siapa diupah membunuh Wilks.
336
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
Penyiasat EPA jarang jadi sasaran.
337
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- Apa yang dia cuba siasat?
- Saya memohon untuk lihat rekodnya.
338
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Dia menyiasat tahap pencemaran toksik
di Sungai Mississippi.
339
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
Sumbernya?
340
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
Dua bab pertama laporan Wilks
menyatakan keterukan pencemaran.
341
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
Bab ketiga, yang menyatakan
tentang sumbernya dah hilang.
342
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
Biar saya teka. EPA tak dapat cari?
343
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Lenyap macam koloni Roanoke.
Macam tak pernah ditulis.
344
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Namun pencemaran yang paling teruk
berlaku di Chester, Arkansas.
345
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Kita akan ke sana.
346
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
Reacher.
347
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
Fail boleh lenyap
dalam agensi persekutuan.
348
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Awak bukan memburu korporal
yang menumbuk sarjannya.
349
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Mereka ada kaitan dengan pembunuh kejam.
350
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
Jika sesuatu berlaku kepada awak,
351
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
saya seperti hilang dua orang kawan,
sebab saiz awak besar.
352
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
Saya nak tanya sesuatu.
353
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Jika orang yang saya siasat memesan
makanan haiwan melebihi keperluannya,
354
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
awak dapat lihat kaitannya
dengan siasatan kita?
355
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Sekarang mungkin belum lagi.
356
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Namun jika terlalu banyak...
357
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Sebab itu saya suka awak, Neagley.
358
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Kenapa awak sangat besar?
359
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
Genetik.
360
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Nak beignet?
361
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
Kau takkan dapat kejar aku
362
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Tidak. Tak guna.
363
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Roscoe.
- Saya mengganggu awak?
364
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Tidak, saya baru selesai
buat pemeriksaan perubatan.
365
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
Apa yang saya boleh bantu?
366
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- Tak mungkin ada pembunuhan lain.
- Mungkin.
367
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
Jawapan "tidak" lebih baik.
368
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Semasa Pegawai Gray mati,
369
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
saya ingat pengurus mayat kata
mereka perlu tutup luka dengan mekap
370
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
sebab dia terlalu mabuk hingga terjatuh
semasa bangun dari kerusi
371
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- dan langgar macam-macam lagi.
- Saya ingat ada kontusi teruk.
372
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Nampak macam dia terlanggar
bucu kerusi atau seumpamanya.
373
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- Boleh dapatkan laporannya?
- Ya, okey.
374
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
Ini dia.
375
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Awak nak saya bantu awak mencarinya?
- Terima kasih. Saya okey.
376
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
Okey.
377
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
Jika kepalanya bukan terhantuk sesuatu,
378
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
mungkinkah sesuatu menghentam kepalanya?
379
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- Maksudnya dia dipukul?
- Ya, itulah maksud saya.
380
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Mungkin juga.
381
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
Lukanya dari segi luaran hampir sama.
382
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
Namun saya tak periksa
kecederaannya begitu.
383
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- Boleh tolong periksa sekarang?
- Okey.
384
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Saya boleh zum masuk
dan lihat apa yang ada.
385
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Itu dia.
386
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
Menarik.
387
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
Apabila tingkatkan kontras edema kulit,
388
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
terutamanya pada luka di kepala
yang menyebabkan pendarahan teruk,
389
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
ada luka melecet mikro,
390
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
yang dapat menunjukkan
bentuk objek penyebab kecederaan.
391
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Saya boleh zum masuk lagi sedikit.
392
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Nampak macam berlian, bukan?
393
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
Ya.
394
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
Memang betul.
395
00:29:23,972 --> 00:29:25,766
SELAMAT DATANG KE ARKANSAS
NEGERI SEMULA JADI
396
00:29:25,766 --> 00:29:27,643
PAKAI TALI PINGGANG KELEDAR
UNTUK KESELAMATAN
397
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Boleh kami tanya soalan
tentang sungai ini?
398
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
Saya tiada lesen dan takkan bayar denda.
399
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
Saya bukan tanya tentang lesen.
400
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Betul? Awak macam orang kerajaan.
401
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
Awak bagus, tapi saya tak kisah
tempat awak memancing.
402
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
Bagus.
403
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
Ada tong minyak kosong di situ.
404
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Tong minyak itu lebih bersih
daripada sungai ini.
405
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Sebab itu kami datang.
406
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
Kami nak tahu apa jadi
kepada sungai di Chester.
407
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
Syarikat Kimia Clarron.
408
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Bawa najis ke hulu yang terapung ke hilir.
409
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
Sekarang cuma tinggal najis.
410
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Siapa Clarron?
411
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
Orang kaya berpakaian kemas yang hancurkan
bandar kami macam belalang juta.
412
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
Mereka ada kaitan dengan makanan haiwan?
Menghasilkan atau menjualnya?
413
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Saya kata syarikat Kimia Clarron,
bukan Bijirin dan Benih Clarron.
414
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Awak nak ke mana?
- Awak membosankan.
415
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
Saya masih ada soalan.
416
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Awak bukan orang pertama
yang bertanya tentang sungai kami.
417
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
EPA datang bertahun-tahun lalu,
cakap tentang
418
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
geografi menyebabkan
toksin mendap di sini.
419
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
Membunuh udang krai dan ikan duri.
420
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Katanya dia nak bersihkan.
421
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
Sebab tiada siapa
boleh sara hidup dari sungai ini.
422
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Awak tahu apa dia buat?
- Tiada apa-apa. Awak tahu kenapa?
423
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Tidak.
- Dia dibunuh.
424
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Begitu juga dengan bandar ini.
425
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Jika sungai kotor, kenapa memancing?
426
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
Apa lagi saya nak buat di sini?
427
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
Kimia Clarron
dah tak beroperasi bertahun-tahun.
428
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
Bukan sebab muflis, cuma dibubarkan.
429
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Tapi ada syarikat induk.
- Industri Kliner.
430
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Nampaknya Kliner hancurkan Chester
dan berpindah ke Margrave.
431
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Joe bukan ejen persekutuan pertama
yang dibunuh.
432
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Wilks juga dibunuh
sebelum pencemaran didedahkan.
433
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- Namun tiada bukti.
- Siapa kata?
434
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Aucoin mesej saya.
Pemberi maklumatnya nak jumpa.
435
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Cik Conklin, awak datang nak kemas meja?
436
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Lelaki jahanam! Binatang!
437
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- Saya akan bunuh awak!
- Hei!
438
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Saya akan bunuh awak!
439
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- Buatlah sesuatu, Finlay!
- Diam!
440
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Tolong Datuk Bandar,
biar saya uruskan dia.
441
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Mari pergi.
442
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Tak guna! Matilah awak!
- Ambil ini, bos.
443
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
Saya ada sapu tangan sendiri, bodoh.
444
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Apa masalah awak?
445
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
Mereka curiga tapi sekarang
mereka tahu awak tahu sesuatu!
446
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
Saya tahu si tua itu bunuh Gray.
447
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Pasti sekarang Teale mahu awak ditahan.
448
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
Sebaik awak ditahan,
449
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
mereka akan musnahkan awak,
macam apa yang berlaku kepada Reacher.
450
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
Namun awak tak tinggi dan besar
macam kawan kita.
451
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Saya perlu bawa awak keluar.
452
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
Jangan tunjukkan muka di Margrave lagi.
453
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Reacher, ini Pegawai Aucoin.
454
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Ini rakan setugas saya, Ribidoux.
455
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Terima kasih saja.
- Dia tak suka sentuhan.
456
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
Kita akan jumpa
pembunuh upahan kecil-kecilan.
457
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
Dia sedar kedudukannya.
458
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Dia takkan bunuh polis persekutuan,
tapi gembira untuk beri kerjasama.
459
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
Awak rasa dia akan setuju?
460
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
Dia pemberi maklumat kami
dan nak kekalkan kerjanya demi wang.
461
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Kenapa kita kena buat begini?
462
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
Kes ini dah ditutup.
Kita ada keluarga. Lupakan saja.
463
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Tak boleh.
464
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Masalah ini bunuh ejen persekutuan.
Tak berbaloi untuk kita berkorban.
465
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Jika abang saya terkorban kerananya,
pasti berbaloi untuk awak juga.
466
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Aduhai...
467
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
Jangan risau tentang dia.
468
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Melainkan dia marah awak.
Waktu itu baru awak risau.
469
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Saya akan daftar masuk.
470
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Jika ada orang
cari perempuan kulit putih tak betul,
471
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
dengan pembantu ganas,
mereka takkan tahu dia di sini.
472
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Berapa lama?
- Hingga saya fikir apa patut dibuat.
473
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- Jangan sekat saya.
- Awak yang cari pasal.
474
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Saya dah dipecat.
Awak bukan bos saya lagi.
475
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
Saya bukan buat begini sebagai bos
tapi sebagai kawan.
476
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Jangan ke mana-mana. Beri saya lima minit.
477
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Ada apa, Picard?
478
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Sebelum saya cakap apa-apa,
479
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
macam mana saya nak tahu
ia takkan memakan diri?
480
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Ini bukan siasatan rasmi.
481
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
Polis Memphis tak tahu kita di sini.
482
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Saya janji takkan buru awak.
- Ya? Dia pula?
483
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Saya tak peduli tentang awak.
484
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Okey.
485
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Orang jahat hubungi saya
486
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
jika mereka ada masalah
dengan orang jahat lain.
487
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
Saya takkan buat sesuatu yang menonjol
dan saya sememangnya
488
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
tak nak cari masalah
dengan penguat kuasa undang-undang.
489
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Jika awak tak bunuh polis, siapa bunuh?
490
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Pembunuh dari luar bandar.
- Berikan nama.
491
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
Saya tak tahu nama sebenarnya.
492
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
Namun dia dikenali sebagai "Viking."
493
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
Setakat itu saja?
494
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Cuma itu yang saya tahu.
495
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Jika awak jumpa Viking,
awak jumpa penembaknya.
496
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Saya nak minta diri.
Saya nak dapatkan tarian.
497
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
Penari takkan datang ke meja
dengan dua polis, perempuan ini
498
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
dan gergasi pemarah. Jumpa lagi.
499
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- Ayuh.
- Saya tak nak!
500
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- Hei.
- Saya tak nak.
501
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Apabila wanita kata dia enggan disentuh,
502
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
maksudnya dia enggan disentuh.
503
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
Awak berhak ambil ini.
504
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
Kita boleh pergi.
505
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
Gerakan yang hebat.
506
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Lebih baik daripada orang yang ajar saya.
507
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
Ya.
508
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
Reacher, ada maklumat baru.
509
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Roscoe tumbuk muka Teale.
510
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Bagus.
511
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Tak bagus. Sekarang dia jadi sasaran.
512
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
Teale baru telefon dan mahu keluarkan
waran tangkap untuk Roscoe.
513
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
Jangan percaya Stevenson.
514
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Saya kata dia mengamuk sebab dipecat,
515
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
lompat keluar
dari kereta saya dan menghilang.
516
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Roscoe?
- Saya di sini.
517
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Maaf, saya cuma...
518
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Saya hilang sabar.
- Jangan minta maaf.
519
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Awak kena ke luar bandar. - Dah keluar.
520
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
Di motel, tapi kami
ada pilihan yang lebih baik.
521
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Picard baru telefon,
dan dia mungkin kehilangan kerja
522
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
jika tiada sesiapa boleh jaga Charlie
dan anak-anaknya. Saya akan ganti dia.
523
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
Macam mana dengan Peminat Tweed?
524
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
Sedang memikirkan
kita perlu tingkatkan usaha.
525
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
Fail Gray tiada semua maklumat
yang kita perlukan.
526
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Nak tahu siapa yang ada? Kliner.
527
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Saya akan cari sumber itu malam ini,
528
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
dan lihat jika boleh dapat bukti.
529
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Tiada kamera keselamatan, bukan?
530
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
Budak pengakap nak geledah secara haram?
531
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Kita terdesak.
532
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
Lagipun, saya bukannya membunuh.
533
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
Awak akan faham nanti.
534
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
Macam mana keadaan di sana?
535
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
Kami dapat maklumat penembak
yang bunuh ejen EPA
536
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
yang siasat tentang Kliner.
537
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Tak lama lagi saya akan kerjakan dia.
538
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
Hei.
539
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Janji awak takkan
hapuskan Teale tanpa saya.
540
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Apabila tiba masanya,
saya pegang, awak pukul dia.
541
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Baiklah.
542
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
Rasanya kita takkan berjumpa agak lama.
543
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Mungkin juga.
544
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
- Selamat tinggal, Reacher.
- Selamat tinggal, Roscoe.
545
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Awak suka dia.
546
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Mana awak tahu Roscoe wanita?
547
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
Dari cara awak sebut nama dia.
548
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Saya sebut nama dia macam biasa.
549
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- Saya sebut macam biasa.
- Ya.
550
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Macam mana saya sebut?
551
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
Di balai, kita akan cari
pangkalan data nama samaran.
552
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
Cari Viking dan lihat apa yang muncul.
553
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
Orang yang terlibat ada kenalan.
554
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
Kita tak boleh masuk begitu saja.
555
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Tepat sekali.
- Apa awak buat?
556
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Sabar, Ribidoux.
- Tembak dia, Aucoin.
557
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Letak pistol awak.
- Awak kena tembak dia.
558
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- Tembak dia.
- Keluarkan senjata dan tembak.
559
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Keluarkan senjata dan tembak!
- Awak tak perlu buat begini!
560
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Tembak!
- Awak tak perlu buat begini!
561
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Maafkan saya.
- Tunggu dulu.
562
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Maafkan saya.
563
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Saya minta maaf.
564
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Saya akan berhenti di tepi hutan.
565
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
Buka pintu dan tembak
awak berdua dengan segera.
566
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Saya janji kematian segera.
567
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Ya Tuhan!
568
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
Tak guna!
569
00:40:04,529 --> 00:40:06,531
Hei!
570
00:40:06,531 --> 00:40:08,658
Tolong keluarkan saya dari sini!
571
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Siapa ancam awak?
- Saya tak tahu.
572
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Saya perlukan nama!
- Beritahu dia!
573
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
Saya tak tahu. Saya cuma tahu
mereka ada loghat. Tolonglah.
574
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Tolong keluarkan saya.
575
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Tolonglah.
576
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
Saya dan kawan saya akan keluar dari sini.
577
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Saya boleh bawa awak,
tapi jika awak keluar,
578
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
awak akan dipenjarakan
dan dibunuh di sana.
579
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
Mereka akan buru keluarga awak
dan awak tahu apa akan jadi.
580
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Keputusan di tangan awak.
581
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
Duhai Madonna, yang penuh kasih.
582
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Tuhan bersamamu, berbahagialah mereka...
583
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Tarik nafas dalam-dalam.
584
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas.
585
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
Jangan cari pasal dengan Penyiasat Khas.
586
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Cuba ini.
587
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Apa nak buat sekarang?
588
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Jika Kliner paksa polis itu bunuh kita,
mungkin dia yang upah Viking.
589
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Finlay akan pecah masuk
pejabat Kliner malam ini.
590
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Mungkin benda penting akan keluar.
591
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Saya kena balik ke Margrave.
592
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
Biar betul.
593
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Keadaan jadi semakin teruk kepada awak
apabila awak setuju membantu.
594
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Tolong saya dan berundur.
595
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
Daripada orang yang bunuh
abang awak dan cuba bunuh kita?
596
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
Ini bukan permintaan.
597
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
Awak bukan pegawai pemerintah saya lagi.
598
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Saya nak balik ke Memphis.
Siasat tentang Viking.
599
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Saya akan telefon awak
jika saya tahu apa-apa.
600
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Jaga diri, bos.
- Awak juga.
601
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Jadi bukan awak
yang mengawal semuanya, Kliner?
602
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
603
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin