1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 एफ़एए अभी भी जानकारी इकट्ठा कर रहा है, 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 पर इस समय ज़ोर दे रहे हैं कि सभी सबूत मशीनी खराबी की ओर इशारा कर रहे हैं। 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 वॉशिंगटन की हालिया बजट कटौती, दक्षिण-पूर्वी 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 समुद्र तट से लगती बढ़ती कोस्ट गार्ड की पहरेदारी पर रोक लगा देगी। 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 इसी के साथ वर्जित चीज़ों की कई सौ 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 सफल खोज और ज़ब्ती घटनाएँ भी... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 तुम्हें उसे वहाँ नहीं छोड़ना चाहिए था। मरे हुए हाल में। 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - हमने 9-1-1 को फ़ोन किया था। - फिर भी... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 हम वहाँ नहीं रुक सकते थे। 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 मारग्रेव का पुलिस विभाग भ्रष्ट है, क्या पता, अटलांटा या जॉर्जिया पुलिस भी 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 क्लाइनर के दम पर चलती हो तो? 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 मॉली बेथ की मौत बेकार न जाए, उसके लिए, 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 उसके कातिल को पकड़ना होगा। 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 अगर हम उनकी गोली का शिकार बन जाएँ या 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 कत्ल के लिए जेल पहुँच जाएँ तो यह नहीं कर पाएँगे। 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 रोकिए। 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 हम क्या कर रहे हैं? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 लंबी कहानी है, अभी आया। 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 सब ठीक है। यह तुम्हारे साथ क्या कर रहा है? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 पट्टा कसा हुआ है। 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 बहुत हो गया। 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 आप क्या कर रहे हैं? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 कुत्ते ने किसी का कुछ नहीं बिगाड़ा। 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - इसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए। - यहाँ आने से मना किया था! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 सच में? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 बताओ कि तुम्हें कैसा लगता है। 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - चलो, बेटा। - चलो। 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 अच्छा, तो अब हम क्या करेंगे? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 कुत्ते को किसी शरण स्थान में छोड़ेंगे, मुझे हबल के यहाँ छोड़ देना। 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 क्यों? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 मेरी पिछली गाड़ी गोली के निशानों से भरी पड़ी है, मुझे नई चाहिए। 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 अच्छा, पुलिस स्टेशन की पार्किंग में मिलेंगे। 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 ए, तुम ठीक हो? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 उसे इसमें शामिल नहीं करना चाहिए था। 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 यह चलेगी। 36 00:03:23,413 --> 00:03:28,377 रीचर 37 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 तुम्हारा मालिक तुम्हारे और तुम्हारे दोस्तों के लिए इतना चारा क्यों लेता है? 38 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 बड़ी मदद की। 39 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}कमीनी 40 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 धत् तेरी। 41 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 तो, मैंने कमीने पर एम-80, चेरी बम, मशाल वगैरह छोड़े। 42 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - बोतल वाले रॉकेट। - बोतल वाले रॉकेट। 43 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 डॉसन ने आग लगाई, हम निकल पड़े। 44 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 डाक पेटी फट गई, 45 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 चारों ओर जलता हुआ कागज़ और धातु उड़ता दिख रहा था। 46 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 छह महीने बाद, हम गैस एन सश पर थे, 47 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 और स्लैटरी को पार्किंग में गिरफ़्तार किया जा रहा था। 48 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 जूरी ड्यूटी पर न पहुँचने के लिए बेंच ने वारंट जारी किया। 49 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 डाकपेटी में जूरी द्वारा भेजा बुलावा था। 50 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 अंग्रेज़ी साहित्य में मुझे फ़ेल करने का यही नतीजा होता है। 51 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 देखो, जंग का अपराधी आया है। 52 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 भूख लगी है तो खाना मंगवाता हूँ, 53 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 बेघर लोगों की मदद के लिए। 54 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 यह वही है जिसके बारे में मैं तुम्हें बता रहा था। 55 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 तुम और मेरा दोस्त, एमिट, तुम दोनों में एक बात समान है। 56 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 कॉलेज में फ़ुटबॉल खेलते थे। 57 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 एमिट तीन सालों तक जॉर्जिया राज्य का टाइट एंड हुआ करता था। 58 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 तुम्हारे रिकार्ड से पता चलता है कि तुमने फ़ौज के लिए एक मैच खेला था। 59 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 क्या हुआ, यार? तुम खेल नहीं पाए? 60 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - उन्होंने मुझे निकाल दिया। - क्यों? 61 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 मैं कुछ ज़्यादा ही हिंसक था। 62 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - तुम हमारे खाने में बाधा डाल रहे हो। - एक बात बताओ। 63 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 तुम किस तरह के आदमी हो? 64 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 बेवकूफ़ आदमी? कठोर आदमी? 65 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 क्या तुम एक डरे हुए बिगड़ैल लड़के हो जो पापा के पैसों के पीछे छुपकर बैठा है? 66 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 मैंने सिर्फ़ कहने के लिए नहीं कहा। 67 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 मैं सच में जानना चाहता हूँ कि कैसा आदमी अपने से आधी औरत को डराकर खुश होता है। 68 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 वह औरत जिसे डराया नहीं जा सकता। 69 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 मुझे पता है कि तुम किस तरह के आदमी हो। 70 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 तुम्हें काफ़ी कुछ पता है। 71 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 तुम्हें पता था कि रॉस्को के साथ वह होता देख, मैं आऊँगा। 72 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 तुम्हें पता था कि मैं तुम्हारी गाड़ी बाहर देखूँगा। 73 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 कामकाज वाली गाड़ी जिसमें पीपे के अलावा कुछ नहीं था। 74 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 और तुम्हें पता था कि मैं यहाँ आकर पंगा करूँगा 75 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 जिसके चलते शायद मैं मुसीबत में भी पड़ जाऊँगा। 76 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 पर पता है कि तुम्हें क्या नहीं पता? 77 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 क्या? 78 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 तुम्हें मारने पर जो अहसास होगा। 79 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 क्योंकि अगर तुम्हें पता होता तो वह रंग वाला डिब्बा कभी न लेते। 80 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 अच्छा। 81 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 तुम्हें रॉस्को कॉनक्लिन के बारे में कुछ बताता हूँ। 82 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 वह कमज़ात... 83 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - छोड़ो! - तुम मुझे अच्छे नहीं लगते, डॉसन, 84 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - साबित न करना पड़े। - चाकू गिरा दो, वरना तुम गिरोगे, केजे। 85 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 बेटा, गिरा दो। 86 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - यह बात यहीं खत्म नहीं हुई। - जब भी नाचने का मन हो। 87 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 यह आदमी जब से आया है, चारों ओर हिंसा के अलावा कुछ नहीं है। 88 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 अब इसने मेरे बेटे पर हमला किया? 89 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - बहुत हुआ, इसे यहाँ से निकालो। - जहाँ तक मुझे पता है, आप मेरे मालिक नहीं। 90 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 कैप्टन फ़िन्ली, तुम शहर के लड़के हो, 91 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 इसलिए शायद तुमने यह कहावत सुनी नहीं, 92 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 पर अगर बेकार में पंगा लोगे, 93 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 तो कुछ हासिल नहीं होगा। 94 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 इसलिए, किसी को चोट लगे, उससे पहले इसे यहीं खत्म कर दो। 95 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 मैंने सब कुछ देखा। 96 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 ये बस अपने-आप में बैठे थे, 97 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 जब यह बंदा आया और इसने यहाँ तूफ़ान खड़ा कर दिया। 98 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 शुक्रिया, अर्ल, मारग्रेव का अच्छा नागरिक बनने के लिए। 99 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 डिटेक्टिव? 100 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 रॉस्को, रीचर को बाहर ले जाओ। 101 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 जल्दी मिलेंगे, छोटू। 102 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 मॉली बेथ किसी रीचर की परवाह करती थी, इसलिए मारी गई। 103 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 हाँ। 104 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 टील है। 105 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 चीफ़ टील। 106 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 हाँ। 107 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 मुझे यह नहीं पता था। 108 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 मुझसे चूक हो गई होगी। 109 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 क्या? 110 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 नहीं, मैंने रपट को किसी और चीज़ से मिला दिया। 111 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - कमीना, भाड़ में जाओ! - आराम से। क्या बात है? 112 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - मुझे नौकरी से निकाल दिया! - क्यों? 113 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 जब जो की गाड़ी की रपट आई थी, 114 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 मैंने कहा था कि वह नंबर किसी बदमाश की गाड़ी से मिलता है। 115 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 टील ने रपट निकाली और देखा कि नंबर प्लेट थी ही नहीं। 116 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 बोला कि हम किसी पुलिस चीफ़ की हत्या की तहकीकात कर रहे हैं 117 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 और वह लापरवाही बर्दाश्त नहीं करेगा और मुझे निकाल दिया। 118 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 आप लोग दफ़्तर ज़्यादा नहीं गए। 119 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 वह फ़ाइलें निकालकर आपका काम देखना शुरू करता है। 120 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - उसे शक हो रहा है। - मैं उससे बात करूँगा। 121 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - मैं अपनी बंदूक नहीं दूँगी। - मैं ऐसा नहीं चाहूँगा, 122 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - मुझे उससे बात करने दो, ठीक है? - यह बकवास है। 123 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 और यह? यह क्या दोबारा जेल जाएगा? 124 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 क्लाइनर आरोप नहीं लगा रहा। 125 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 क्योंकि वह अदालत नहीं जाना चाहता। 126 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 मुकदमा चला तो मैं केजे के गलत चरित्र की बात छेड़ूँगा। 127 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के कर्मचारियों के रिकार्ड और बही-खाते, 128 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 वे ऐसा नहीं चाहते। 129 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 तो अब हम क्या करेंगे? मेरा काम अभी भी बाकी है। 130 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 जो की कामों की सूची देखते हैं। 131 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 उसे मानकर चल रहा था, हमें भी वही करना चाहिए। 132 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 प्रोफ़ेसर अभी भी देश से बाहर हैं, 133 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 और नियली मेम्फ़िस के बारे में पता कर रही है। 134 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - गराज में कुछ नहीं था। - तो बची ग्रे की फ़ाइलें। 135 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 मैंने बताया, उसने कुछ नहीं छोड़ा। 136 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 देखा जाए तो, उसने छोड़ा। फ़ाइलें नहीं। पर तुम्हारे लिए अपना डेज़र्ट ईगल छोड़ गया। 137 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - मरने से एक साल पहले। - बिल्कुल। 138 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 आत्महत्या की सोचने वाले, कीमती चीज़ें मरने से 139 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 ठीक पहले दे जाते हैं, एक साल पहले नहीं। 140 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 वह जिस बक्से में आया मुझे वह देखना है। 141 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 संभलकर, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 142 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 खाली। 143 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - साला। - ज़बान संभालकर। 144 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 जब वह मरा, तब उसके घर में फ़ाइलों की कोई अलमारी या कोई तिजोरी थी? 145 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 नहीं। कुछ नहीं। 146 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 या कोई दूसरी जगह जहाँ उसने कोई ज़रूरी चीज़ रखी हो? 147 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 ग्रे का सारा समय स्टेशन और उसके घर पर बीतता था। 148 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 यह बात पूरी तरह से सही नहीं है। 149 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 जब हम अलाबामा की सराय में थे, 150 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 तुम बोले ग्रे हफ़्ते में बाल कटाता था। 151 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 हाँ। 152 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 जिस आदमी के इतने कम बाल हों, वह हर हफ़्ते बाल क्यों कटवाएगा? 153 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 ग्रे ने मुझसे कहा था कि तुम्हारे अलावा यह और किसी को न दूँ। 154 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 यह भी कहा कि अगर तुम कभी इसकी तलाश में आओ, 155 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 वह तुम्हें बताना चाहता था कि उसे अपनी बेटी पर गर्व है। 156 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 वह मेरे लिए डेज़ी छोड़ गए। 157 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 पशुओं की नीलामी की रसीदें बताती हैं 158 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 कि क्लाइनर के पास 116 पशु हैं, सब एक बार में खरीदे थे। 159 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 हे भगवान, फिर वही गायों वाली बात। 160 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 अजीब सी संख्या है। कौन 116 पशु खरीदता है? 161 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - आप एक खेप में लेते हैं, 20, 50, 100। - क्या कहना चाहते हो? 162 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 पता नहीं। बस... 163 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 कुछ... ज़्यादा ही पशुओं का चारा लगता है। 164 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 वैसे, था तो सही। 165 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 यह बताओ। 166 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 एक पारिवारिक खेत व्यावसायिक खेत कब बनता है? 167 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 कितना बड़ा होना चाहिए? 168 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - यह कोई सुराग नहीं। - ज़रा सोचो। 169 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 मुझे नहीं पता। 170 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 मुझे याद है कि जब मेरे चाचाजी के पास 120 पशु इकट्ठा हो गए थे, 171 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 राज्य में दर्ज कराना पड़ा था। क्यों? 172 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 तो, क्लाइनर 116 पर ही रुक गया। 173 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 उस संख्या से कम जब राज्य की ओर से कोई जाँच नहीं होगी। 174 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - उसके काम की। - किस काम की? 175 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 उसके पास गायें और पशु हैं जिनकी संख्या उतनी बड़ी नहीं, बात खत्म करो। 176 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - पता है क्या बड़ा था? - अगर तुमने पशुओं के चारे का नाम लिया, 177 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 तो मैं खुद तुम्हारा गला काट दूँगी। 178 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 टमाटर और मेयो। 179 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 मुझे लगा कि आप लोगों को भूख लगी होगी। 180 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - शुक्रिया, सर। - शुक्रिया। 181 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 आपके पास कोई खाना या सलाद तो नहीं होगा न? 182 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 मैंने मेयो के साथ, टमाटर का सलाद, 183 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 पाव के दो टुकड़ों के बीच में डालकर आपके सामने रखा है। 184 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 शुक्रिया। 185 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 ग्रे के काम करने के तरीके को लेकर तुमने सच ही कहा था। 186 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 बहुत ही बारीकी से है। 187 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 क्लाइनर फ़ाइल की हर कर विवरणी की जाँच की थी। 188 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 खातों की बारीकी से छानबीन। 189 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 पैसा बाहर जा रहा था, पर वह आने वाली रकम से मेल नहीं खाता। 190 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 उसे इतना दान कैसे मिल सकता है 191 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 जबकि वह पूरी तरह से जॉर्जिया के एक छोटे से शहर के कारोबारों और 192 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - समूहों को देता है? - उसे नहीं मिलता। 193 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 अगर खुद नोट छाप सके तो उसे दान की ज़रूरत नहीं। 194 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 उसने सब के मुँह पर ताला लगा रखा है। यह बीमे के बराबर है। 195 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 अगर मारग्रेव की जनता को क्लाइनर में कोई ऐसी-वैसी बात नज़र आए, 196 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 अगर वे जूरी बिठाएँ, या फिर सवाल भी उठाएँ, 197 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 क्लाइनर पूंजी से, क्लाइनर उनकी वफ़ादारी खरीद चुका है। 198 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 तो, क्लाइनर मारग्रेव और उसकी जनता का मालिक है। वह सब को उंगलियों पर नचा रहा है। 199 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - इन फ़ाइलों से उस पर मुकदमा चला सकते हैं? - नहीं। 200 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 कर विवरणी पहुँच से बाहर हैं। 201 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 खोखली संख्याएँ जो कार्रवाई दिखाती हैं। 202 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 यहाँ पर, प्रकट रूप से कानूनी धर्मार्थ अंशदान। 203 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 पर हमें ठोस सबूत की ज़रूरत है और वह हमारे पास नहीं है। 204 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 यह सब करने के लिए इतनी जगहें छोड़, मारग्रेव ही क्यों? 205 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 खत्म होते शहरों की कमी नहीं है। 206 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 मैं वजह दिखाता हूँ। 207 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 तुम क्या कर रहे हो? 208 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 मारग्रेव जहाँ पर स्थित है, वह वितरण के लिए एकदम सही है। 209 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 राज्य की हाईवे वाली प्रमुख सड़कें यहीं से निकलती हैं। 210 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 क्लाइनर के ट्रक अधिकांश सफ़र तक, फ़ेडरल पुलिस से बचे रहेंगे, 211 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 ज़्यादा ट्रैफ़िक वाले हाईवे पर, पुलिस की नज़रों से दूर। 212 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 एक पुख्ता और सोचे-समझे काम को लोगों की नज़रों से दूर रखना था। 213 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 अच्छा। समझ गई। 214 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 पर वह अचानक से चारों ओर लाशें क्यों बिछाएगा? 215 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 एक सीक्रेट सर्विस एजेंट उसके काम की तहकीकात कर रहा था, 216 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 उसे रास्ते से हटा दिया। 217 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 फिर पुलिस चीफ़ की हत्या करवा दी, एक और को मारने की कोशिश की, 218 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 फिर वह उस एजेंट के गैरफ़ौजी भाई के पीछे पड़ गया? 219 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 यह अपनी गलतियों को कुछ ज़्यादा सुधारना हुआ। 220 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 कोस्ट गार्ड वाली नाकेबंदी। कई दिनों से खबरों में इसकी चर्चा हो रही है। 221 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 एक साल से यू.एस. में नकली नोट आने बंद हो गए हैं। 222 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 विदेशों में नकली नोटों की भरमार लगी है, 223 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 जिसके चलते इस पूरे मामले का पर्दाफ़ाश होने का डर है। 224 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 और क्लाइनर के यहाँ आपूर्ति की कमी है। 225 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 उसके खरीददार नोटों के लिए बैठे हैं जो वह दे नहीं पा रहा 226 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 और ऐसे लोग निराश हो जाएँ तो अच्छा नहीं होता। 227 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 तुम उसका क्या करोगे? 228 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 शायद कोई उससे कुछ खतरनाक और महँगा खरीदना चाहता है। 229 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 जैसे सूटकेस बम। 230 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}उनके पास उतना पैसा नहीं है, इसलिए वे खुद ही छाप रहे हैं। 231 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}या यू.एस. अर्थव्यवस्था को कमज़ोर करना चाहते हैं या उस देश को जो यू.एस. के 232 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 नोटों से चलता है, जैसे कि पनामा जहाँ से हर साल 233 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 बड़ी मात्रा में कारोबार होता है। 234 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 उनके ऐसा करने की वजह जो भी हो। 235 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 इस सब का पता तब लगा सकते हैं जब जो के कातिल मारे जाएँगे। 236 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 ग्रे ने आत्महत्या नहीं की। उन्होंने उन्हें मार डाला। 237 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 मैं उससे बात करता हूँ। 238 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 मुझे नहीं करना। मैं नहीं जाऊँगा। 239 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 तुम दोनों करोगे, 240 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 रविवार के दिन अच्छे से तैयार होकर वहाँ जाओगे। 241 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 तुम्हें कुछ कहने का हक नहीं बनता। 242 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 इससे पहले कि ग्रेस तुम्हारा कान काटे, चुपचाप बैठो। 243 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 हो गया, क्या कहते हो? 244 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 सर, मैडम। 245 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 जो। 246 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 जो हुआ, उसके लिए सच में माफ़ी चाहता हूँ। मेरे किए का कोई बहाना नहीं है। 247 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 उम्मीद है कि तुम मुझे माफ़ कर पाओगे, न कर पाओ तो मैं समझता हूँ। 248 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 तुम्हारी बारी, रीचर। 249 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 नहीं। 250 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 हमारे आने के बाद से, तुम हर बार कर्टिस से लड़ते रहे। 251 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - माफ़ी माँगो। - नहीं। 252 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 मेरे बेटे को देखो। 253 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 तुम माफ़ी तक नहीं माँग सकते? 254 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 मुझे अफ़सोस है। 255 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 मुझे अफ़सोस है कि इसके चेहरे का बायां हिस्सा दायें जैसा नहीं है। 256 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 कमीने उनके क्रियाकर्म पर बोले थे। 257 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 रॉस्को। 258 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 तुम्हें अपने शहर को बचाना है, ग्रे का बदला लेना है, उसका फ़ायदा उठाओ। 259 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 बुरे लोगों को अंजाम भुगतना होगा, माफ़ी नहीं माँगूँगा। 260 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 नियली। 261 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 समझ गया। 262 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 उसने क्या कहा? 263 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 बोली कि उसे 10:00 बजे खाना खाना था, पर 6:00 बजे खा लिया। 264 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 इसका क्या मतलब है? 265 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 दस-छह एमपी रेडियो कोड है कि "आम कपड़ों में पुलिस भेजो।" 266 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 यानी उसे कुछ ज़रूरी मिला है और वह खुलकर बात नहीं कर पा रही। 267 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 और वह मुझे गैरफ़ौजी समझ रही है। 268 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 वह शेर को उकसाना चाहती है। 269 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 यूँ एक-दो दिनों के लिए मेम्फ़िस नहीं जा सकता। 270 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - टील को शक हो जाएगा। - आपको वैसे भी नहीं आना चाहिए। 271 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 नियली को नए लोगों से मिलना पसंद नहीं। 272 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 तुम उसे ढूँढ़ोगे कैसे? 273 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 उसमें परेशानी नहीं होगी। 274 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 निजता के लिए पर्यटन स्थल पर नहीं जाएगी। 275 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 यानी बील स्ट्रीट पर कोई भी जगह नहीं। 276 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 और विश्वविद्यालय के आस-पास भी। 277 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 कॉलेज छात्रों से अधिक उम्र के लोग अलग नज़र आएँगे। 278 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 नियली का बचपन गरीबी में गुज़रा, संभलकर खर्च करती है। 279 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 वह किसी आलीशान जगह पर नहीं रहेगी। 280 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 किसी किफ़ायती होटल में रहेगी जहाँ छूट मिले। 281 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 जो शहर के बीच में कहीं मिलेगा, सरकारी परिवहन के करीब। 282 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 जहाँ पास में कोई किफ़ायती खाने वाली जगह हो 283 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 और कोई चेन रेस्तरां न हो। 284 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 शुक्रिया। 285 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 कैसा चल रहा है, लंबू? 286 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 नियली? 287 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 पता था, तुम्हें ढूँढ़ लूँगा। 288 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 क्यों नहीं? मैंने तुम्हें ढूँढ़ निकाला। 289 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स में दस साल एकसाथ, 290 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 मुझे पता है कि तुम कैसे सोचते हो। 291 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 लगा कि मैं शहर के बीच आऊँगी, पर्यटकों से दूर, 292 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 सस्ता होटल ढूँढ़ूँगी, आने-जाने का बंदोबस्त होगा, 293 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 किसी ढंग के रेस्तरां के पास में। 294 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 और मुझे पता है कि सुबह की उड़ान के बाद, जहाँ खाना नहीं दिया जाता, 295 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 लंबू सीधे खाने वाले हॉल की ओर जाएगा। 296 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 और तुम्हें पता था किसी सस्ते रेस्तरां में आऊँगा। 297 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 इसका बोर्ड सबसे बड़ा है। 298 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 तुम्हें समझना उतना भी मुश्किल नहीं। और मुझे कोको पफ़्स चाहिए थे। 299 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 तो तुम सड़क के उस पार नहीं रहती? 300 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 बस भी करो। फ़ोर सीज़न्स। 301 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 मैं अब गैरसरकारी क्षेत्र में हूँ, मेरे पास पैसा है। 302 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 अच्छा। 303 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - चलो। रास्ते में बताऊँगी। - मैंने खाया नहीं। 304 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 कचौड़ियाँ लाई हूँ। रास्ते में खाते-खाते चलना। 305 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 काफ़ी खुली जगह है। 306 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 अगर किसी के पास माइक हो तो हमें दिख जाएगा। 307 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - खुलकर बात कर सकते हैं। - ठीक है। 308 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 तुम्हें एक लड़की की ज़रूरत है। 309 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 तुम मामले के बारे में कह रहे हो? 310 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 भाई की कामों की सूची में जो जेडबल्यू था, वह ईपीए अन्वेषक था 311 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - जिसका नाम जिमी डुप्री विल्क्स है। - था। 312 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 उसे घर में गोली मार दी गई। मृतक फ़ेडरल एजेंट। 313 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 तो एफ़बीआई ने दखल दिया? 314 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 बताया गया कि कोई आम चोरी थी जो सफल नहीं हुई। 315 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 तुम्हें लगता है कि वे गलत हैं। 316 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 छोटे कैलिबर की बंदूक से हत्या की गई, नौ मिलिमीटर वाली, सबसॉनिक। 317 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 चोर साइलेंसर इस्तेमाल नहीं करते। अधिकांश बंदूकें नहीं रखते। 318 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 और, चोर चीज़ें चुराते हैं। 319 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - कुछ चोरी नहीं हुआ। - हाँ। 320 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 एक और अजीब बात। 321 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 लाश का मार-मारकर कीमा बनाया गया था, मरने के बाद। 322 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 ऐसा कम ही देखने को मिलता है। 323 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 तुम्हें जो लगता है, उससे ज़्यादा होता है। 324 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 मतलब? 325 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 उन्होंने मेरे भाई के साथ यही किया। 326 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 धत्। 327 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 तुम बहुत से लोगों को मारने वाले हो, है न? 328 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 शुरू कर दिया है। 329 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 तुम्हें पता होना चाहिए कि ऐसा सिर्फ़ मुझे नहीं लगा। 330 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 मेम्फ़िस के पुलिसवाले, ओकॉइन को विल्क्स वाला मामला 331 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 सौंपा गया और एफ़बीआई से पहले, वह जाँच कर रहा था। 332 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 उसकी शुरुआती रपट में उसके शक का ज़िक्र था। 333 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 इसलिए तुमने उसका पता लगाया। 334 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 उसने कहा कि उसे पाँच सालों से इंतज़ार था कि इस मामले में कोई तो फ़ोन करेगा। 335 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 हम किसी खबरी से मिलेंगे, 336 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 छोटा-मोटा हत्यारा जो शायद जानता हो कि विल्क्स की सुपारी किसने दी थी। 337 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 ईपीए अन्वेषकों को वैसे निशाना नहीं बनाया जाता। 338 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - वह कहाँ नाक घुसा रहा था? - अपने रिकार्ड के लिए फ़ॉइल दरख्वास्त की। 339 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 मिसिसिपी में प्रदूषण फैलाने वाले ज़हरीले पदार्थ देख रहा था। 340 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 स्रोत? 341 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 विल्क्स की रपट के पहले दो खंडों में प्रदूषण के फैलाव के बारे में बताया गया है 342 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 और तीसरा खंड, जो स्रोत से संबंधित है, वह गायब है। 343 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 मैं बताता हूँ। ईपीए उसे ढूँढ़ नहीं पा रहा। 344 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 बिल्कुल ही गायब है। मानो वे पन्ने कभी लिखे ही नहीं गए। 345 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 पर प्रदूषण का असर सबसे ज़्यादा चेस्टर, आर्कनसा में हुआ। 346 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 तो हमें वहीं जाना है। 347 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 रीचर। 348 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 फ़ेडरल एजेंसी से फ़ाइलें गायब कर दी गईं। 349 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 किसी छोटे अफ़सर को नहीं ढूँढ़ रहे जिसने सार्जन्ट को मारा। 350 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 इन लोगों की पहुँच है और ये कत्ल करने से घबराते नहीं। 351 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 अगर तुम्हें कुछ हो गया तो, 352 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 दो दोस्तों को खोने जैसा होगा, तुम्हारा आकार देखते हुए। 353 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 एक बात बताओ। 354 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 मैं जिसे कातिल समझ रहा हूँ, अगर वह ज़रूरत से ज़्यादा जानवरों का चारा खरीदे, 355 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 तो क्या तुम्हें उसका इस सब से कोई संबंध नज़र आएगा? 356 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 एक बार में तो नहीं लगता। 357 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 पर, हद से ज़्यादा जानवरों का चारा हो तो। 358 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 इसलिए तुम मुझे अच्छी लगती हो, नियली। 359 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 तुम इतने लंबे क्यों हो? 360 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 आनुवंशिकी। 361 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 कचौड़ियाँ? 362 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 नहीं, नहीं, तुम मुझे पकड़ नहीं सकते, नहीं 363 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 नहीं। धत् तेरी। 364 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - रॉस्को। - मैंने दखल दिया क्या? 365 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 नहीं, मैं एक डॉक्टरी जाँच खत्म कर रहा था, 366 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 367 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - यह मत कहना कि एक और हत्या हुई है। - शायद। 368 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 "नहीं" ज़्यादा अच्छा होता। 369 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 जब ऑफ़िसर ग्रे की मौत हुई, 370 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 याद है कि ताबूत बनानेवाले ने कहा था कि एक चीरे पर मेकअप और पुट्टी लगानी पड़ी थी, 371 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 क्योंकि उन्होंने इतनी पी रखी थी कि कुर्सी पर चढ़ते समय गिर पड़े थे, 372 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - रस्सी वगैरह को लेकर? - काफ़ी गहरी चोट लगी थी। 373 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 ऐसा लग रहा था कि कुर्सी के कोने से टकराए थे। 374 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - तुम उसे निकाल सकते हो? - हाँ। अच्छा। 375 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 यह रही। 376 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - तुम्हें जो चाहिए, मैं ढूँढ़ दूँ? - नहीं। शुक्रिया। मैं ठीक हूँ। 377 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 अच्छा। 378 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 इसके बजाय कि उनका सिर किसी चीज़ से टकराया हो, 379 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 ऐसा मुमकिन है कि सिर पर आकर कुछ लगा हो? 380 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - शायद उन्हें मारा गया हो? - हाँ। मैं यही कहना चाहती हूँ। 381 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 शायद। 382 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 घाव दिखने में एक जैसा लगेगा, 383 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 पर मैंने घाव को उस तरह से कभी नहीं देखा। 384 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - देख सकते हो? अब? - अच्छा। 385 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 पूरा ज़ूम करता हूँ, देखूँ क्या पता चलता है। 386 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 यह रहा। 387 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 बड़ी दिलचस्प बात है। 388 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 अगर सूजी हुई त्वचा के पास चमक बढ़ाकर देखें, 389 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 खासकर सिर की चोट के पास, जहाँ से काफ़ी खून बहा हो, 390 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 वहाँ छोटे-छोटे चीरे नज़र आते हैं, 391 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 जिनसे अकसर पता चलता है कि किस चीज़ से चोट लगी होगी। 392 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 इसलिए मैं थोड़ा और ज़ूम करता हूँ। 393 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 हीरे जैसा लगता है, है न? 394 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 हाँ। 395 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 बिल्कुल वही लगता है। 396 00:29:23,972 --> 00:29:25,766 प्राकृतिक राज्य आर्कनसा में स्वागत है 397 00:29:25,766 --> 00:29:27,643 हिफ़ाज़त के लिए पेटी बाँधे रहिए 398 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 नदी के बारे में आपसे कुछ सवाल पूछ सकते हैं? 399 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 मेरे पास लाइसेंस नहीं है और न ही जुर्माना भरूँगा। 400 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 लाइसेंस को लेकर बात नहीं है। 401 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 अच्छा? सरकारी लगते हो। 402 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 सूझ-बूझ अच्छी है, पर आप जहाँ मर्ज़ी मछली पकड़ें। 403 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 अच्छी बात है। 404 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 वहाँ एक खाली तेल का पीपा है, ढक्कन। 405 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 तेल का पीपा नदी से ज़्यादा साफ़ है। 406 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 उसी वजह से हम यहाँ आए हैं। 407 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 यह जानने कि चेस्टर में नदी का क्या हुआ। 408 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 क्लैरन केमिकल ने अपना कमाल दिखाया। 409 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 ऊपर की तरफ़ ढेर सारा कचरा फेंका जो नीचे चला आया, 410 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 अब गंदगी के अलावा कुछ नहीं बचा। 411 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 क्लैरन कौन है? 412 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 कुछ अमीर व्यापारी लोग जो टिड्डी की तरह हमारे शहर को खा गए। 413 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 उनका जानवरों के चारे से कुछ लेना-देना है? उसके उत्पादन से, बिक्री से? 414 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 मैंने क्लैरन केमिकल कहा, क्लैरन ग्रेन एन्ड सीड नहीं। 415 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - आप कहाँ जा रहे हैं? - बेकार की बातें कर रहे हो। 416 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 मेरे सवाल अभी भी खत्म नहीं हुए। 417 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 तुम पहले आदमी नहीं हो जो यहाँ बहती नदी के बारे में पूछ रहे हो। 418 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 सालों पहले ईपीए का कोई आदमी यहाँ आया था, बोला कि 419 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 जगह के चलते, यहाँ ज़हरीले पदार्थ जमा हो जाते हैं। 420 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 झींगों और कैटफ़िश को खत्म कर देते हैं। 421 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 उसने कहा कि सफ़ाई करवाएगा, 422 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 क्योंकि अब कोई यहाँ से कमाई नहीं कर सकता। 423 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - पता है, उसने क्या किया? - कुछ नहीं। पता है क्यों? 424 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - नहीं। - उसे मार दिया गया। 425 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 हाँ, इस शहर के साथ भी वही हुआ। 426 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 नदी बेकार है तो मछली क्यों पकड़ना? 427 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 मैं यहाँ और क्या कर सकता हूँ? 428 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 तो, क्लैरन केमिकल का सालों पहले कारोबार बंद हो गया, 429 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 दिवाला नहीं निकला, बस उसे बंद कर दिया। 430 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - पर उसकी एक मूल कंपनी थी। - क्लाइनर इंडस्ट्रीज़। 431 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 लगता है कि चेस्टर को नष्ट करने के बाद, क्लाइनर मारग्रेव चला आया। 432 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 जो पहला फ़ेडरल एजेंट नहीं था जिसे उसने मारा। 433 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 प्रदूषण का पर्दाफ़ाश होने से पहले, उसने विल्क्स को भी मारा। 434 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - बस साबित नहीं कर सकता। - कौन कहता है? 435 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 ओकॉइन का मैसेज आया है, उसका खबरी मिलने को तैयार है। 436 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 मिस कॉनक्लिन, अपना मेज़ खाली करने आई हो? 437 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 कमीने कहीं के! साले! 438 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - मैं तुझे मार डालूँगी! मैं... - ए! 439 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 मैं तुझे मार डालूँगी! 440 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - कुछ करो, फ़िन्ली! - एक शब्द नहीं, चुप! 441 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 तुम मेयर साहब को संभालो, मैं इसे देखता हूँ। 442 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 चलो। 443 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - कमीने कहीं के! तू मरेगा! - लीजिए, बॉस। 444 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 मेरे पास रुमाल है, कमीने। 445 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 तुम्हें हुआ क्या है? 446 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 उन्हें शक हो गया था, पर अब उन्हें पता है कि तुम कुछ जानती हो। 447 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 मुझे पता है कि उस बुड्ढे कमीने ने ग्रे को मारा। 448 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 तुम्हारी गिरफ़्तारी के लिए फ़ोन कर रहा होगा। 449 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 तुम्हें हिरासत में ले लिया गया, 450 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 उसके बाद तुम्हें मार डालेंगे, जैसा कि उन्होंने रीचर के साथ किया। 451 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 अपने दोस्त की तरह, तुम आठ फ़ुट, 130 किलो की नहीं हो। 452 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 शहर से बाहर ले जाना होगा। 453 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 अब तुम मारग्रेव में नहीं रह सकती। 454 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 रीचर, यह ऑफ़िसर ओकॉइन हैं। 455 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 यह मेरा साथी, रिबिडो। 456 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - नहीं, शुक्रिया। - इसे दूरी बनाकर रहना पसंद है। 457 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 हम जिससे मिलने वाले हैं, वह कोई छोटा-मोटा हत्यारा है, 458 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 अपनी औकात अच्छे से समझता है। 459 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 फ़ेडरल पुलिसवाले को मारने वालों में से नहीं, पर बात करने को तैयार है। 460 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 उसे यह क्यों जँचेगा? 461 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 वह एक भरोसेमंद खबरी है, ताकि ऊपर की कमाई होती रहे। 462 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 हमें यह करने की क्या ज़रूरत है? 463 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 यह मामला बंद हो चुका है। हमारे परिवार हैं। यह सब छोड़ो। 464 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 मैं नहीं छोड़ सकता। 465 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 इस झमेले के चलते एक फ़ेडरल एजेंट मारा गया। यह हमारी जान से बढ़कर नहीं है। 466 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 अगर यह मेरे भाई की जान से बढ़कर था, तो तुम्हारी जान से भी बढ़कर है। 467 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 यार, यह... 468 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 उसकी चिंता मत करो। 469 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 अगर तुमसे नाराज़ हो जाए, तो चिंता करना। 470 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 मैं चेक-इन करूँगा। 471 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 इस तरह, अगर कोई किसी सिरफिरी गोरी लड़की की तलाश में आए, 472 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 जिसका दाहिना हाथ बहुत चलता है, तो उन्हें पता नहीं चलेगा। 473 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - कब तक? - जब तक समझ न लूँ कि तुम्हारा क्या करना है। 474 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - मुझे नहीं रोक सकते। - तुमने खुद यह किया। 475 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 मुझे नौकरी से निकाल दिया गया, अब आप मेरे बॉस नहीं। 476 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 मैं तुम्हारे बॉस के नाते नहीं, दोस्त के नाते कर रहा हूँ। 477 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 अब, चुपचाप बैठो। मैं पाँच मिनटों में आया। 478 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 पिकार्ड, क्या बात है? 479 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 इससे पहले कि मैं कुछ कहूँ, 480 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 मुझे कैसे पता कि मैं मुसीबत में नहीं पड़ूँगा? 481 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 यह कोई औपचारिक तहकीकात नहीं है। 482 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 जहाँ तक एमपीडी की बात है, हम यहाँ आए भी नहीं। 483 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - वादा करता हूँ, तुम्हारे पीछे नहीं आऊँगा। - अच्छा? और यह? 484 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 मुझे तुमसे कोई मतलब नहीं। 485 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 अच्छा। 486 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 जब किसी बुरे आदमी का किसी दूसरे आदमी से 487 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 पंगा हो, तो वे मुझे फ़ोन करते हैं। 488 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 मैं ऐसा कोई काम नहीं करता जिसकी चर्चा हो और 489 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 पुलिसवालों के साथ तो बिल्कुल पंगा नहीं लेता, समझ रहे हो? 490 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 अगर तुम पुलिसवालों को नहीं मारते, कौन मारता है? 491 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - शहर से बाहर का कोई प्रतिभाशाली आदमी। - कोई नाम। 492 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 मुझे यह तो नहीं पता कि उसका असली नाम क्या है, 493 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 पर लोग उसे "द वाइकिंग" के नाम से जानते हैं। 494 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 बस? 495 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 मुझे इतना ही पता है। 496 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 अगर वाइकिंग मिल गया, तो निशानची भी मिल जाएगा। 497 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 अब, इजाज़त हो तो, मैं ज़रा ठुमके लगाने जा रहा हूँ, 498 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 और कोई भी स्वाभिमानी नंगी डांसर उस मेज़ पर नहीं आएगी जिस पर दो पुलिसवाले, यह लड़की, 499 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 और एक नाराज़ दानव बैठा हो। फिर मिलूँगा। 500 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 आ जाओ। नहीं! 501 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - ए। - मैंने कहा, नहीं। 502 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 जब कोई औरत छूने से मना करे, 503 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 तो वह नहीं चाहती कि कोई छुए। 504 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 तुम्हें हक है। 505 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 अब हम चल सकते हैं। 506 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 बड़े अच्छे हाथ-पैर चलाए। 507 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 जिसने मुझे सिखाया, उससे अच्छा था। 508 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 हाँ? 509 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 रीचर, कुछ हुआ है। 510 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 रॉस्को ने टील के सिर पर मुक्के मारे। 511 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 अच्छी बात है। 512 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 अच्छी बात नहीं है, अब उसे तलाशा जा रहा है। 513 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 फ़ोन पर पता चला कि टील रॉस्को के नाम का वारंट निकलवाना चाहता है। 514 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 स्टीवनसन भरोसे लायक नहीं। 515 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 उसे बताया कि वह निकाले जाने से नाराज़ थी 516 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 और मेरी गाड़ी में से निकलकर भाग गई। 517 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 -रॉस्को? - मैं यहीं हूँ। 518 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 माफ़ करना। मैं बस... 519 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - खुद पर काबू नहीं रहा। - माफ़ी नहीं माँगनी है, याद है न? 520 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - तुम्हें शहर से निकलना होगा। - निकल चुकी। 521 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 एक सराय में हैं पर इससे अच्छा उपाय है। 522 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 पिकार्ड का फ़ोन आया था, बोला कि अगर चार्ली और बच्चों का 523 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 खयाल रखने के लिए कोई न मिला तो अपनी नौकरी गंवा बैठेगा, 524 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 - इसलिए मैं वहाँ जा रही हूँ। - ऊन में लिपटे तूफ़ान का क्या? 525 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 मुझे लगता है कि हमें कुछ और करना होगा। 526 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 ग्रे की फ़ाइलों में हमें सब कुछ नहीं मिला, है न? 527 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 पता है किसकी फ़ाइलों में मिलेगा? क्लाइनर की। 528 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 दफ़्तर के बाद, वहाँ जाना होगा, 529 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 देखूँ अगर कोई सबूत हाथ लगता है। 530 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 कोई सुरक्षा कैमरे नहीं हैं, याद है? 531 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 पुलिसवाले गैरकानूनी तरीके से छानबीन करेंगे? 532 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 मुश्किल वक्त है। 533 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 वैसे भी, मैं किसी की जान नहीं ले रहा। 534 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 535 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 वहाँ सब कैसा चल रहा है? 536 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 एक निशानची का पता चला है जिसने ईपीए एजेंट को मारा था 537 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 जो क्लाइनर के पीछे गया था। 538 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 बहुत जल्द मैं उसे पकड़ लूँगा। 539 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 ए। 540 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 वादा करो कि मेरे बिना टील को नहीं मारोगे। 541 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 जब समय आएगा, मैं उसे पकड़ूँगा, तुम उसे मारना। 542 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 खैर, 543 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 कुछ समय तुमसे दूर रहूँगी। 544 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 शायद नहीं। 545 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 -बाय, रीचर। - बाय, रॉस्को। 546 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 वह तुम्हें अच्छी लगती है। 547 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 कैसे पता कि रॉस्को औरत का नाम है? 548 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 जिस तरह तुमने उसका नाम लिया। 549 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 मैंने सामान्य तरीके से उसका नाम लिया। 550 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - सामान्य तरीके से लिया। - हाँ। 551 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 बताओ, कैसे कहा। 552 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 सीमा पर, उपनाम डेटाबेस में वाइकिंग को ढूँढ़ेंगे, 553 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 देखें कि क्या मिलता है। 554 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 इसके पीछे जो लोग हैं, उनकी पहुँच है, 555 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 तुम यूँ ही नहीं घुस सकते। 556 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - नहीं, नहीं घुस सकते। - क्या कर रहे हो, यार? 557 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - रिबिडो, रुको। - इसे मारो, ओकॉइन। 558 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - बंदूक नीचे उतारो। - इसे मारना होगा। 559 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - वे मेरे परिवार को सताएँगे। - गोली चलाओ। 560 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - बंदूक निकालो और गोली चलाओ! - यह करने की ज़रूरत नहीं है! 561 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - मारो! - यह करने की ज़रूरत नहीं हैं! 562 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - मुझे माफ़ करना। - नहीं। रुको... 563 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 मुझे माफ़ करना। 564 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 मुझे माफ़ करना। 565 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 मैं जंगल में रोकूँगा, 566 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 दरवाज़ा खोलूँगा, जल्दी से तुम दोनों को मार दूँगा। अच्छा। 567 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 सच में, एकदम निशाने पर मारूँगा, जल्दी मरोगे। 568 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 हे भगवान! 569 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 धत्! 570 00:40:04,529 --> 00:40:06,531 ए! 571 00:40:06,531 --> 00:40:08,658 मुझे यहाँ से निकालो, प्लीज़, मदद करो! 572 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - तुम्हें किसने धमकाया? - मुझे नहीं पता। 573 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - मुझे नाम बताओ! - इसे बताओ! 574 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 मुझे नहीं पता, एक अलग लहजा था, बस इतना ही पता है। प्लीज़। 575 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 प्लीज़ मुझे बाहर निकालो। 576 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 प्लीज़। 577 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 मेरी दोस्त और मैं बाहर निकल रहे हैं। 578 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 तुम्हें साथ ले जा सकता हूँ, पर अगर ऐसा हुआ, 579 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 तुम जेल जाओगे, और वे तुम्हें अंदर मार देंगे। 580 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 वे तुम्हारे परिवार के पीछे आएँगे और तुम जानते हो कि आगे क्या होगा। 581 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 तुम्हारी मर्ज़ी है। 582 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 हे परम पिता परमेश्वर, 583 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 तुम्हारी हम पर कृपा है... 584 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 गहरी साँस लो। 585 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ कोई पंगा नहीं लेता। 586 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ कोई पंगा नहीं लेता। 587 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 यह पहनकर देखो। 588 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 अब क्या करना है? 589 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 अगर क्लाइनर ने पुलिसवाले को मजबूर किया, तो उसी ने वाइकिंग को काम सौंपा। 590 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 आज रात फ़िन्ली चोरी से क्लाइनर के दफ़्तर में घुसेगा। 591 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 शायद कोई ज़रूरी बात सामने आए। 592 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 मैं वापस मारग्रेव जा रहा हूँ। 593 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 मज़ाक ही है। 594 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 जब तुमने मदद करने की बात की थी, यह उससे कुछ ज़्यादा ही हो गया। 595 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 एक काम करो, यहाँ से चली जाओ। 596 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 उनसे जिन्होंने तुम्हारे भाई को मारा और हमें मारना चाहा? 597 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 दरख्वास्त नहीं कर रहा। 598 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 और तुम अब मेरे कमान अधिकारी नहीं रहे। 599 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 मैं मेम्फ़िस वापस जा रही हूँ, देखूँ कि वाइकिंग के बारे में क्या पता चलता है। 600 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 कुछ पता चलने पर तुम्हें फ़ोन करूँगी। 601 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - संभलकर रहना, बॉस। - तुम भी। 602 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 शायद इस सब के पीछे तुम्हारा हाथ नहीं है, क्लाइनर? 603 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 604 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न