1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
एफ़एए अभी भी जानकारी इकट्ठा कर रहा है,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
पर इस समय ज़ोर दे रहे हैं कि सभी सबूत
मशीनी खराबी की ओर इशारा कर रहे हैं।
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
वॉशिंगटन की हालिया बजट कटौती,
दक्षिण-पूर्वी
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
समुद्र तट से लगती बढ़ती कोस्ट गार्ड की
पहरेदारी पर रोक लगा देगी।
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
इसी के साथ वर्जित चीज़ों की कई सौ
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
सफल खोज और ज़ब्ती घटनाएँ भी...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
तुम्हें उसे वहाँ नहीं छोड़ना चाहिए था।
मरे हुए हाल में।
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- हमने 9-1-1 को फ़ोन किया था।
- फिर भी...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
हम वहाँ नहीं रुक सकते थे।
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
मारग्रेव का पुलिस विभाग भ्रष्ट है,
क्या पता, अटलांटा या जॉर्जिया पुलिस भी
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
क्लाइनर के दम पर चलती हो तो?
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
मॉली बेथ की मौत बेकार न जाए, उसके लिए,
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
उसके कातिल को पकड़ना होगा।
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
अगर हम उनकी गोली का शिकार बन जाएँ या
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
कत्ल के लिए जेल पहुँच जाएँ तो
यह नहीं कर पाएँगे।
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
रोकिए।
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
हम क्या कर रहे हैं?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
लंबी कहानी है, अभी आया।
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
सब ठीक है। यह तुम्हारे साथ क्या कर रहा है?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
पट्टा कसा हुआ है।
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
बहुत हो गया।
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
आप क्या कर रहे हैं?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
कुत्ते ने किसी का कुछ नहीं बिगाड़ा।
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- इसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए।
- यहाँ आने से मना किया था!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
सच में?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
बताओ कि तुम्हें कैसा लगता है।
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- चलो, बेटा।
- चलो।
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
अच्छा, तो अब हम क्या करेंगे?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
कुत्ते को किसी शरण स्थान में छोड़ेंगे,
मुझे हबल के यहाँ छोड़ देना।
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
क्यों?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
मेरी पिछली गाड़ी गोली के निशानों से
भरी पड़ी है, मुझे नई चाहिए।
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
अच्छा, पुलिस स्टेशन की
पार्किंग में मिलेंगे।
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
ए, तुम ठीक हो?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
उसे इसमें शामिल नहीं करना चाहिए था।
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
यह चलेगी।
36
00:03:23,413 --> 00:03:28,377
रीचर
37
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
तुम्हारा मालिक तुम्हारे और तुम्हारे
दोस्तों के लिए इतना चारा क्यों लेता है?
38
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
बड़ी मदद की।
39
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}कमीनी
40
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
धत् तेरी।
41
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
तो, मैंने कमीने पर एम-80,
चेरी बम, मशाल वगैरह छोड़े।
42
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- बोतल वाले रॉकेट।
- बोतल वाले रॉकेट।
43
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
डॉसन ने आग लगाई, हम निकल पड़े।
44
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
डाक पेटी फट गई,
45
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
चारों ओर जलता हुआ कागज़
और धातु उड़ता दिख रहा था।
46
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
छह महीने बाद, हम गैस एन सश पर थे,
47
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
और स्लैटरी को पार्किंग में
गिरफ़्तार किया जा रहा था।
48
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
जूरी ड्यूटी पर न पहुँचने के लिए
बेंच ने वारंट जारी किया।
49
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
डाकपेटी में जूरी द्वारा भेजा बुलावा था।
50
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
अंग्रेज़ी साहित्य में मुझे फ़ेल करने का
यही नतीजा होता है।
51
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
देखो, जंग का अपराधी आया है।
52
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
भूख लगी है तो खाना मंगवाता हूँ,
53
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
बेघर लोगों की मदद के लिए।
54
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
यह वही है जिसके बारे में
मैं तुम्हें बता रहा था।
55
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
तुम और मेरा दोस्त, एमिट,
तुम दोनों में एक बात समान है।
56
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
कॉलेज में फ़ुटबॉल खेलते थे।
57
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
एमिट तीन सालों तक जॉर्जिया राज्य का
टाइट एंड हुआ करता था।
58
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
तुम्हारे रिकार्ड से पता चलता है
कि तुमने फ़ौज के लिए एक मैच खेला था।
59
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
क्या हुआ, यार? तुम खेल नहीं पाए?
60
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- उन्होंने मुझे निकाल दिया।
- क्यों?
61
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
मैं कुछ ज़्यादा ही हिंसक था।
62
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- तुम हमारे खाने में बाधा डाल रहे हो।
- एक बात बताओ।
63
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
तुम किस तरह के आदमी हो?
64
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
बेवकूफ़ आदमी? कठोर आदमी?
65
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
क्या तुम एक डरे हुए बिगड़ैल लड़के हो
जो पापा के पैसों के पीछे छुपकर बैठा है?
66
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
मैंने सिर्फ़ कहने के लिए नहीं कहा।
67
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
मैं सच में जानना चाहता हूँ कि कैसा आदमी
अपने से आधी औरत को डराकर खुश होता है।
68
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
वह औरत जिसे डराया नहीं जा सकता।
69
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
मुझे पता है कि तुम किस तरह के आदमी हो।
70
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
तुम्हें काफ़ी कुछ पता है।
71
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
तुम्हें पता था कि रॉस्को के साथ
वह होता देख, मैं आऊँगा।
72
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
तुम्हें पता था
कि मैं तुम्हारी गाड़ी बाहर देखूँगा।
73
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
कामकाज वाली गाड़ी जिसमें
पीपे के अलावा कुछ नहीं था।
74
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
और तुम्हें पता था
कि मैं यहाँ आकर पंगा करूँगा
75
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
जिसके चलते
शायद मैं मुसीबत में भी पड़ जाऊँगा।
76
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
पर पता है कि तुम्हें क्या नहीं पता?
77
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
क्या?
78
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
तुम्हें मारने पर जो अहसास होगा।
79
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
क्योंकि अगर तुम्हें पता होता
तो वह रंग वाला डिब्बा कभी न लेते।
80
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
अच्छा।
81
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
तुम्हें रॉस्को कॉनक्लिन के बारे में
कुछ बताता हूँ।
82
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
वह कमज़ात...
83
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- छोड़ो!
- तुम मुझे अच्छे नहीं लगते, डॉसन,
84
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- साबित न करना पड़े।
- चाकू गिरा दो, वरना तुम गिरोगे, केजे।
85
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
बेटा, गिरा दो।
86
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- यह बात यहीं खत्म नहीं हुई।
- जब भी नाचने का मन हो।
87
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
यह आदमी जब से आया है,
चारों ओर हिंसा के अलावा कुछ नहीं है।
88
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
अब इसने मेरे बेटे पर हमला किया?
89
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- बहुत हुआ, इसे यहाँ से निकालो।
- जहाँ तक मुझे पता है, आप मेरे मालिक नहीं।
90
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
कैप्टन फ़िन्ली, तुम शहर के लड़के हो,
91
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
इसलिए शायद तुमने यह कहावत सुनी नहीं,
92
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
पर अगर बेकार में पंगा लोगे,
93
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
तो कुछ हासिल नहीं होगा।
94
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
इसलिए, किसी को चोट लगे,
उससे पहले इसे यहीं खत्म कर दो।
95
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
मैंने सब कुछ देखा।
96
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
ये बस अपने-आप में बैठे थे,
97
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
जब यह बंदा आया
और इसने यहाँ तूफ़ान खड़ा कर दिया।
98
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
शुक्रिया, अर्ल, मारग्रेव का
अच्छा नागरिक बनने के लिए।
99
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
डिटेक्टिव?
100
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
रॉस्को, रीचर को बाहर ले जाओ।
101
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
जल्दी मिलेंगे, छोटू।
102
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
मॉली बेथ किसी रीचर की परवाह करती थी,
इसलिए मारी गई।
103
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
हाँ।
104
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
टील है।
105
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
चीफ़ टील।
106
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
हाँ।
107
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
मुझे यह नहीं पता था।
108
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
मुझसे चूक हो गई होगी।
109
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
क्या?
110
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
नहीं, मैंने रपट को
किसी और चीज़ से मिला दिया।
111
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- कमीना, भाड़ में जाओ!
- आराम से। क्या बात है?
112
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- मुझे नौकरी से निकाल दिया!
- क्यों?
113
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
जब जो की गाड़ी की रपट आई थी,
114
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
मैंने कहा था कि वह नंबर
किसी बदमाश की गाड़ी से मिलता है।
115
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
टील ने रपट निकाली और देखा
कि नंबर प्लेट थी ही नहीं।
116
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
बोला कि हम किसी पुलिस चीफ़ की हत्या की
तहकीकात कर रहे हैं
117
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
और वह लापरवाही बर्दाश्त नहीं करेगा
और मुझे निकाल दिया।
118
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
आप लोग दफ़्तर ज़्यादा नहीं गए।
119
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
वह फ़ाइलें निकालकर
आपका काम देखना शुरू करता है।
120
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- उसे शक हो रहा है।
- मैं उससे बात करूँगा।
121
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- मैं अपनी बंदूक नहीं दूँगी।
- मैं ऐसा नहीं चाहूँगा,
122
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- मुझे उससे बात करने दो, ठीक है?
- यह बकवास है।
123
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
और यह? यह क्या दोबारा जेल जाएगा?
124
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
क्लाइनर आरोप नहीं लगा रहा।
125
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
क्योंकि वह अदालत नहीं जाना चाहता।
126
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
मुकदमा चला तो
मैं केजे के गलत चरित्र की बात छेड़ूँगा।
127
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के
कर्मचारियों के रिकार्ड और बही-खाते,
128
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
वे ऐसा नहीं चाहते।
129
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
तो अब हम क्या करेंगे?
मेरा काम अभी भी बाकी है।
130
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
जो की कामों की सूची देखते हैं।
131
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
उसे मानकर चल रहा था,
हमें भी वही करना चाहिए।
132
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
प्रोफ़ेसर अभी भी देश से बाहर हैं,
133
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
और नियली मेम्फ़िस के बारे में
पता कर रही है।
134
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- गराज में कुछ नहीं था।
- तो बची ग्रे की फ़ाइलें।
135
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
मैंने बताया, उसने कुछ नहीं छोड़ा।
136
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
देखा जाए तो, उसने छोड़ा। फ़ाइलें नहीं।
पर तुम्हारे लिए अपना डेज़र्ट ईगल छोड़ गया।
137
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- मरने से एक साल पहले।
- बिल्कुल।
138
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
आत्महत्या की सोचने वाले,
कीमती चीज़ें मरने से
139
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
ठीक पहले दे जाते हैं, एक साल पहले नहीं।
140
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
वह जिस बक्से में आया मुझे वह देखना है।
141
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
संभलकर, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है।
142
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
खाली।
143
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- साला।
- ज़बान संभालकर।
144
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
जब वह मरा, तब उसके घर में
फ़ाइलों की कोई अलमारी या कोई तिजोरी थी?
145
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
नहीं। कुछ नहीं।
146
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
या कोई दूसरी जगह
जहाँ उसने कोई ज़रूरी चीज़ रखी हो?
147
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
ग्रे का सारा समय स्टेशन
और उसके घर पर बीतता था।
148
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
यह बात पूरी तरह से सही नहीं है।
149
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
जब हम अलाबामा की सराय में थे,
150
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
तुम बोले
ग्रे हफ़्ते में बाल कटाता था।
151
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
हाँ।
152
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
जिस आदमी के इतने कम बाल हों,
वह हर हफ़्ते बाल क्यों कटवाएगा?
153
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
ग्रे ने मुझसे कहा था कि
तुम्हारे अलावा यह और किसी को न दूँ।
154
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
यह भी कहा कि अगर तुम कभी इसकी तलाश में आओ,
155
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
वह तुम्हें बताना चाहता था कि
उसे अपनी बेटी पर गर्व है।
156
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
वह मेरे लिए डेज़ी छोड़ गए।
157
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
पशुओं की नीलामी की रसीदें बताती हैं
158
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
कि क्लाइनर के पास 116 पशु हैं,
सब एक बार में खरीदे थे।
159
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
हे भगवान, फिर वही गायों वाली बात।
160
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
अजीब सी संख्या है। कौन 116 पशु खरीदता है?
161
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- आप एक खेप में लेते हैं, 20, 50, 100।
- क्या कहना चाहते हो?
162
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
पता नहीं। बस...
163
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
कुछ... ज़्यादा ही पशुओं का चारा लगता है।
164
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
वैसे, था तो सही।
165
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
यह बताओ।
166
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
एक पारिवारिक खेत
व्यावसायिक खेत कब बनता है?
167
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
कितना बड़ा होना चाहिए?
168
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- यह कोई सुराग नहीं।
- ज़रा सोचो।
169
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
मुझे नहीं पता।
170
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
मुझे याद है कि जब मेरे चाचाजी के पास
120 पशु इकट्ठा हो गए थे,
171
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
राज्य में दर्ज कराना पड़ा था। क्यों?
172
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
तो, क्लाइनर 116 पर ही रुक गया।
173
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
उस संख्या से कम
जब राज्य की ओर से कोई जाँच नहीं होगी।
174
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- उसके काम की।
- किस काम की?
175
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
उसके पास गायें और पशु हैं
जिनकी संख्या उतनी बड़ी नहीं, बात खत्म करो।
176
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- पता है क्या बड़ा था?
- अगर तुमने पशुओं के चारे का नाम लिया,
177
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
तो मैं खुद तुम्हारा गला काट दूँगी।
178
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
टमाटर और मेयो।
179
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
मुझे लगा कि आप लोगों को भूख लगी होगी।
180
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- शुक्रिया, सर।
- शुक्रिया।
181
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
आपके पास कोई खाना या सलाद तो नहीं होगा न?
182
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
मैंने मेयो के साथ, टमाटर का सलाद,
183
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
पाव के दो टुकड़ों के बीच में डालकर
आपके सामने रखा है।
184
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
शुक्रिया।
185
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
ग्रे के काम करने के तरीके को लेकर
तुमने सच ही कहा था।
186
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
बहुत ही बारीकी से है।
187
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
क्लाइनर फ़ाइल की
हर कर विवरणी की जाँच की थी।
188
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
खातों की बारीकी से छानबीन।
189
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
पैसा बाहर जा रहा था,
पर वह आने वाली रकम से मेल नहीं खाता।
190
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
उसे इतना दान कैसे मिल सकता है
191
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
जबकि वह पूरी तरह से जॉर्जिया के
एक छोटे से शहर के कारोबारों और
192
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- समूहों को देता है?
- उसे नहीं मिलता।
193
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
अगर खुद नोट छाप सके
तो उसे दान की ज़रूरत नहीं।
194
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
उसने सब के मुँह पर ताला लगा रखा है।
यह बीमे के बराबर है।
195
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
अगर मारग्रेव की जनता को
क्लाइनर में कोई ऐसी-वैसी बात नज़र आए,
196
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
अगर वे जूरी बिठाएँ, या फिर सवाल भी उठाएँ,
197
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
क्लाइनर पूंजी से,
क्लाइनर उनकी वफ़ादारी खरीद चुका है।
198
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
तो, क्लाइनर मारग्रेव और उसकी जनता का
मालिक है। वह सब को उंगलियों पर नचा रहा है।
199
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- इन फ़ाइलों से उस पर मुकदमा चला सकते हैं?
- नहीं।
200
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
कर विवरणी पहुँच से बाहर हैं।
201
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
खोखली संख्याएँ जो कार्रवाई दिखाती हैं।
202
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
यहाँ पर, प्रकट रूप से कानूनी
धर्मार्थ अंशदान।
203
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
पर हमें ठोस सबूत की ज़रूरत है
और वह हमारे पास नहीं है।
204
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
यह सब करने के लिए इतनी जगहें छोड़,
मारग्रेव ही क्यों?
205
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
खत्म होते शहरों की कमी नहीं है।
206
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
मैं वजह दिखाता हूँ।
207
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
तुम क्या कर रहे हो?
208
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
मारग्रेव जहाँ पर स्थित है,
वह वितरण के लिए एकदम सही है।
209
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
राज्य की हाईवे वाली प्रमुख सड़कें
यहीं से निकलती हैं।
210
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
क्लाइनर के ट्रक अधिकांश सफ़र तक,
फ़ेडरल पुलिस से बचे रहेंगे,
211
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
ज़्यादा ट्रैफ़िक वाले हाईवे पर,
पुलिस की नज़रों से दूर।
212
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
एक पुख्ता और सोचे-समझे काम को
लोगों की नज़रों से दूर रखना था।
213
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
अच्छा। समझ गई।
214
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
पर वह अचानक से
चारों ओर लाशें क्यों बिछाएगा?
215
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
एक सीक्रेट सर्विस एजेंट उसके काम की
तहकीकात कर रहा था,
216
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
उसे रास्ते से हटा दिया।
217
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
फिर पुलिस चीफ़ की हत्या करवा दी,
एक और को मारने की कोशिश की,
218
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
फिर वह उस एजेंट के
गैरफ़ौजी भाई के पीछे पड़ गया?
219
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
यह अपनी गलतियों को
कुछ ज़्यादा सुधारना हुआ।
220
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
कोस्ट गार्ड वाली नाकेबंदी। कई दिनों से
खबरों में इसकी चर्चा हो रही है।
221
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
एक साल से यू.एस. में
नकली नोट आने बंद हो गए हैं।
222
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
विदेशों में नकली नोटों की भरमार लगी है,
223
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
जिसके चलते इस पूरे मामले का
पर्दाफ़ाश होने का डर है।
224
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
और क्लाइनर के यहाँ आपूर्ति की कमी है।
225
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
उसके खरीददार नोटों के लिए बैठे हैं
जो वह दे नहीं पा रहा
226
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
और ऐसे लोग निराश हो जाएँ तो
अच्छा नहीं होता।
227
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
तुम उसका क्या करोगे?
228
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
शायद कोई उससे कुछ खतरनाक
और महँगा खरीदना चाहता है।
229
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
जैसे सूटकेस बम।
230
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}उनके पास उतना पैसा नहीं है,
इसलिए वे खुद ही छाप रहे हैं।
231
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}या यू.एस. अर्थव्यवस्था को कमज़ोर करना
चाहते हैं या उस देश को जो यू.एस. के
232
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
नोटों से चलता है,
जैसे कि पनामा जहाँ से हर साल
233
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
बड़ी मात्रा में कारोबार होता है।
234
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
उनके ऐसा करने की वजह जो भी हो।
235
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
इस सब का पता तब लगा सकते हैं
जब जो के कातिल मारे जाएँगे।
236
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
ग्रे ने आत्महत्या नहीं की।
उन्होंने उन्हें मार डाला।
237
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
मैं उससे बात करता हूँ।
238
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
मुझे नहीं करना। मैं नहीं जाऊँगा।
239
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
तुम दोनों करोगे,
240
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
रविवार के दिन
अच्छे से तैयार होकर वहाँ जाओगे।
241
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
तुम्हें कुछ कहने का हक नहीं बनता।
242
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
इससे पहले कि ग्रेस तुम्हारा कान काटे,
चुपचाप बैठो।
243
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
हो गया, क्या कहते हो?
244
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
सर, मैडम।
245
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
जो।
246
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
जो हुआ, उसके लिए सच में माफ़ी चाहता हूँ।
मेरे किए का कोई बहाना नहीं है।
247
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
उम्मीद है कि तुम मुझे माफ़ कर पाओगे,
न कर पाओ तो मैं समझता हूँ।
248
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
तुम्हारी बारी, रीचर।
249
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
नहीं।
250
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
हमारे आने के बाद से,
तुम हर बार कर्टिस से लड़ते रहे।
251
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- माफ़ी माँगो।
- नहीं।
252
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
मेरे बेटे को देखो।
253
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
तुम माफ़ी तक नहीं माँग सकते?
254
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
मुझे अफ़सोस है।
255
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
मुझे अफ़सोस है कि इसके चेहरे का
बायां हिस्सा दायें जैसा नहीं है।
256
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
कमीने उनके क्रियाकर्म पर बोले थे।
257
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
रॉस्को।
258
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
तुम्हें अपने शहर को बचाना है,
ग्रे का बदला लेना है, उसका फ़ायदा उठाओ।
259
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
बुरे लोगों को अंजाम भुगतना होगा,
माफ़ी नहीं माँगूँगा।
260
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
नियली।
261
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
समझ गया।
262
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
उसने क्या कहा?
263
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
बोली कि उसे 10:00 बजे खाना खाना था,
पर 6:00 बजे खा लिया।
264
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
इसका क्या मतलब है?
265
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
दस-छह एमपी रेडियो कोड है
कि "आम कपड़ों में पुलिस भेजो।"
266
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
यानी उसे कुछ ज़रूरी मिला है
और वह खुलकर बात नहीं कर पा रही।
267
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
और वह मुझे गैरफ़ौजी समझ रही है।
268
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
वह शेर को उकसाना चाहती है।
269
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
यूँ एक-दो दिनों के लिए
मेम्फ़िस नहीं जा सकता।
270
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- टील को शक हो जाएगा।
- आपको वैसे भी नहीं आना चाहिए।
271
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
नियली को नए लोगों से मिलना पसंद नहीं।
272
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
तुम उसे ढूँढ़ोगे कैसे?
273
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
उसमें परेशानी नहीं होगी।
274
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
निजता के लिए पर्यटन स्थल पर नहीं जाएगी।
275
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
यानी बील स्ट्रीट पर कोई भी जगह नहीं।
276
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
और विश्वविद्यालय के आस-पास भी।
277
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
कॉलेज छात्रों से अधिक उम्र के लोग
अलग नज़र आएँगे।
278
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
नियली का बचपन गरीबी में गुज़रा,
संभलकर खर्च करती है।
279
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
वह किसी आलीशान जगह पर नहीं रहेगी।
280
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
किसी किफ़ायती होटल में रहेगी
जहाँ छूट मिले।
281
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
जो शहर के बीच में कहीं मिलेगा,
सरकारी परिवहन के करीब।
282
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
जहाँ पास में कोई किफ़ायती खाने वाली जगह हो
283
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
और कोई चेन रेस्तरां न हो।
284
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
शुक्रिया।
285
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
कैसा चल रहा है, लंबू?
286
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
नियली?
287
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
पता था, तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।
288
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
क्यों नहीं? मैंने तुम्हें ढूँढ़ निकाला।
289
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स में दस साल एकसाथ,
290
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
मुझे पता है कि तुम कैसे सोचते हो।
291
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
लगा कि मैं शहर के बीच आऊँगी,
पर्यटकों से दूर,
292
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
सस्ता होटल ढूँढ़ूँगी,
आने-जाने का बंदोबस्त होगा,
293
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
किसी ढंग के रेस्तरां के पास में।
294
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
और मुझे पता है कि सुबह की उड़ान के बाद,
जहाँ खाना नहीं दिया जाता,
295
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
लंबू सीधे खाने वाले हॉल की ओर जाएगा।
296
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
और तुम्हें पता था
किसी सस्ते रेस्तरां में आऊँगा।
297
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
इसका बोर्ड सबसे बड़ा है।
298
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
तुम्हें समझना उतना भी मुश्किल नहीं।
और मुझे कोको पफ़्स चाहिए थे।
299
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
तो तुम सड़क के उस पार नहीं रहती?
300
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
बस भी करो। फ़ोर सीज़न्स।
301
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
मैं अब गैरसरकारी क्षेत्र में हूँ,
मेरे पास पैसा है।
302
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
अच्छा।
303
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- चलो। रास्ते में बताऊँगी।
- मैंने खाया नहीं।
304
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
कचौड़ियाँ लाई हूँ।
रास्ते में खाते-खाते चलना।
305
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
काफ़ी खुली जगह है।
306
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
अगर किसी के पास माइक हो तो हमें दिख जाएगा।
307
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- खुलकर बात कर सकते हैं।
- ठीक है।
308
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
तुम्हें एक लड़की की ज़रूरत है।
309
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
तुम मामले के बारे में कह रहे हो?
310
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
भाई की कामों की सूची में जो
जेडबल्यू था, वह ईपीए अन्वेषक था
311
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- जिसका नाम जिमी डुप्री विल्क्स है।
- था।
312
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
उसे घर में गोली मार दी गई।
मृतक फ़ेडरल एजेंट।
313
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
तो एफ़बीआई ने दखल दिया?
314
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
बताया गया कि
कोई आम चोरी थी जो सफल नहीं हुई।
315
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
तुम्हें लगता है कि वे गलत हैं।
316
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
छोटे कैलिबर की बंदूक से हत्या की गई,
नौ मिलिमीटर वाली, सबसॉनिक।
317
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
चोर साइलेंसर इस्तेमाल नहीं करते।
अधिकांश बंदूकें नहीं रखते।
318
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
और, चोर चीज़ें चुराते हैं।
319
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- कुछ चोरी नहीं हुआ।
- हाँ।
320
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
एक और अजीब बात।
321
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
लाश का मार-मारकर कीमा बनाया गया था,
मरने के बाद।
322
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
ऐसा कम ही देखने को मिलता है।
323
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
तुम्हें जो लगता है, उससे ज़्यादा होता है।
324
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
मतलब?
325
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
उन्होंने मेरे भाई के साथ यही किया।
326
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
धत्।
327
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
तुम बहुत से लोगों को मारने वाले हो, है न?
328
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
शुरू कर दिया है।
329
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
तुम्हें पता होना चाहिए
कि ऐसा सिर्फ़ मुझे नहीं लगा।
330
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
मेम्फ़िस के पुलिसवाले,
ओकॉइन को विल्क्स वाला मामला
331
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
सौंपा गया और एफ़बीआई से पहले,
वह जाँच कर रहा था।
332
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
उसकी शुरुआती रपट में उसके शक का ज़िक्र था।
333
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
इसलिए तुमने उसका पता लगाया।
334
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
उसने कहा कि उसे पाँच सालों से इंतज़ार था
कि इस मामले में कोई तो फ़ोन करेगा।
335
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
हम किसी खबरी से मिलेंगे,
336
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
छोटा-मोटा हत्यारा जो शायद जानता हो
कि विल्क्स की सुपारी किसने दी थी।
337
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
ईपीए अन्वेषकों को
वैसे निशाना नहीं बनाया जाता।
338
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- वह कहाँ नाक घुसा रहा था?
- अपने रिकार्ड के लिए फ़ॉइल दरख्वास्त की।
339
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
मिसिसिपी में प्रदूषण फैलाने वाले
ज़हरीले पदार्थ देख रहा था।
340
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
स्रोत?
341
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
विल्क्स की रपट के पहले दो खंडों में
प्रदूषण के फैलाव के बारे में बताया गया है
342
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
और तीसरा खंड,
जो स्रोत से संबंधित है, वह गायब है।
343
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
मैं बताता हूँ। ईपीए उसे ढूँढ़ नहीं पा रहा।
344
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
बिल्कुल ही गायब है।
मानो वे पन्ने कभी लिखे ही नहीं गए।
345
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
पर प्रदूषण का असर सबसे ज़्यादा
चेस्टर, आर्कनसा में हुआ।
346
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
तो हमें वहीं जाना है।
347
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
रीचर।
348
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
फ़ेडरल एजेंसी से फ़ाइलें गायब कर दी गईं।
349
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
किसी छोटे अफ़सर को नहीं ढूँढ़ रहे
जिसने सार्जन्ट को मारा।
350
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
इन लोगों की पहुँच है
और ये कत्ल करने से घबराते नहीं।
351
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
अगर तुम्हें कुछ हो गया तो,
352
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
दो दोस्तों को खोने जैसा होगा,
तुम्हारा आकार देखते हुए।
353
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
एक बात बताओ।
354
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
मैं जिसे कातिल समझ रहा हूँ, अगर वह
ज़रूरत से ज़्यादा जानवरों का चारा खरीदे,
355
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
तो क्या तुम्हें उसका इस सब से
कोई संबंध नज़र आएगा?
356
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
एक बार में तो नहीं लगता।
357
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
पर, हद से ज़्यादा जानवरों का चारा हो तो।
358
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
इसलिए तुम मुझे अच्छी लगती हो, नियली।
359
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
तुम इतने लंबे क्यों हो?
360
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
आनुवंशिकी।
361
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
कचौड़ियाँ?
362
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
नहीं, नहीं, तुम मुझे पकड़ नहीं सकते, नहीं
363
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
नहीं। धत् तेरी।
364
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- रॉस्को।
- मैंने दखल दिया क्या?
365
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
नहीं, मैं एक डॉक्टरी जाँच खत्म कर रहा था,
366
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ?
367
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- यह मत कहना कि एक और हत्या हुई है।
- शायद।
368
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
"नहीं" ज़्यादा अच्छा होता।
369
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
जब ऑफ़िसर ग्रे की मौत हुई,
370
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
याद है कि ताबूत बनानेवाले ने कहा था कि
एक चीरे पर मेकअप और पुट्टी लगानी पड़ी थी,
371
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
क्योंकि उन्होंने इतनी पी रखी थी
कि कुर्सी पर चढ़ते समय गिर पड़े थे,
372
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- रस्सी वगैरह को लेकर?
- काफ़ी गहरी चोट लगी थी।
373
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
ऐसा लग रहा था कि
कुर्सी के कोने से टकराए थे।
374
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- तुम उसे निकाल सकते हो?
- हाँ। अच्छा।
375
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
यह रही।
376
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- तुम्हें जो चाहिए, मैं ढूँढ़ दूँ?
- नहीं। शुक्रिया। मैं ठीक हूँ।
377
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
अच्छा।
378
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
इसके बजाय कि उनका सिर
किसी चीज़ से टकराया हो,
379
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
ऐसा मुमकिन है कि सिर पर आकर कुछ लगा हो?
380
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- शायद उन्हें मारा गया हो?
- हाँ। मैं यही कहना चाहती हूँ।
381
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
शायद।
382
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
घाव दिखने में एक जैसा लगेगा,
383
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
पर मैंने घाव को उस तरह से कभी नहीं देखा।
384
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- देख सकते हो? अब?
- अच्छा।
385
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
पूरा ज़ूम करता हूँ,
देखूँ क्या पता चलता है।
386
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
यह रहा।
387
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
बड़ी दिलचस्प बात है।
388
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
अगर सूजी हुई त्वचा के पास चमक बढ़ाकर देखें,
389
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
खासकर सिर की चोट के पास,
जहाँ से काफ़ी खून बहा हो,
390
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
वहाँ छोटे-छोटे चीरे नज़र आते हैं,
391
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
जिनसे अकसर पता चलता है कि
किस चीज़ से चोट लगी होगी।
392
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
इसलिए मैं थोड़ा और ज़ूम करता हूँ।
393
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
हीरे जैसा लगता है, है न?
394
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
हाँ।
395
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
बिल्कुल वही लगता है।
396
00:29:23,972 --> 00:29:25,766
प्राकृतिक राज्य आर्कनसा में स्वागत है
397
00:29:25,766 --> 00:29:27,643
हिफ़ाज़त के लिए पेटी बाँधे रहिए
398
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
नदी के बारे में
आपसे कुछ सवाल पूछ सकते हैं?
399
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
मेरे पास लाइसेंस नहीं है
और न ही जुर्माना भरूँगा।
400
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
लाइसेंस को लेकर बात नहीं है।
401
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
अच्छा? सरकारी लगते हो।
402
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
सूझ-बूझ अच्छी है,
पर आप जहाँ मर्ज़ी मछली पकड़ें।
403
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
अच्छी बात है।
404
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
वहाँ एक खाली तेल का पीपा है, ढक्कन।
405
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
तेल का पीपा नदी से ज़्यादा साफ़ है।
406
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
उसी वजह से हम यहाँ आए हैं।
407
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
यह जानने कि चेस्टर में नदी का क्या हुआ।
408
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
क्लैरन केमिकल ने अपना कमाल दिखाया।
409
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
ऊपर की तरफ़ ढेर सारा कचरा फेंका
जो नीचे चला आया,
410
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
अब गंदगी के अलावा कुछ नहीं बचा।
411
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
क्लैरन कौन है?
412
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
कुछ अमीर व्यापारी लोग
जो टिड्डी की तरह हमारे शहर को खा गए।
413
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
उनका जानवरों के चारे से कुछ लेना-देना है?
उसके उत्पादन से, बिक्री से?
414
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
मैंने क्लैरन केमिकल कहा,
क्लैरन ग्रेन एन्ड सीड नहीं।
415
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- आप कहाँ जा रहे हैं?
- बेकार की बातें कर रहे हो।
416
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
मेरे सवाल अभी भी खत्म नहीं हुए।
417
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
तुम पहले आदमी नहीं हो जो
यहाँ बहती नदी के बारे में पूछ रहे हो।
418
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
सालों पहले ईपीए का कोई आदमी यहाँ आया था,
बोला कि
419
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
जगह के चलते,
यहाँ ज़हरीले पदार्थ जमा हो जाते हैं।
420
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
झींगों और कैटफ़िश को खत्म कर देते हैं।
421
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
उसने कहा कि सफ़ाई करवाएगा,
422
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
क्योंकि अब कोई यहाँ से कमाई नहीं कर सकता।
423
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- पता है, उसने क्या किया?
- कुछ नहीं। पता है क्यों?
424
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- नहीं।
- उसे मार दिया गया।
425
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
हाँ, इस शहर के साथ भी वही हुआ।
426
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
नदी बेकार है तो मछली क्यों पकड़ना?
427
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
मैं यहाँ और क्या कर सकता हूँ?
428
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
तो, क्लैरन केमिकल का
सालों पहले कारोबार बंद हो गया,
429
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
दिवाला नहीं निकला, बस उसे बंद कर दिया।
430
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- पर उसकी एक मूल कंपनी थी।
- क्लाइनर इंडस्ट्रीज़।
431
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
लगता है कि चेस्टर को नष्ट करने के बाद,
क्लाइनर मारग्रेव चला आया।
432
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
जो पहला फ़ेडरल एजेंट नहीं था
जिसे उसने मारा।
433
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
प्रदूषण का पर्दाफ़ाश होने से पहले,
उसने विल्क्स को भी मारा।
434
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- बस साबित नहीं कर सकता।
- कौन कहता है?
435
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
ओकॉइन का मैसेज आया है,
उसका खबरी मिलने को तैयार है।
436
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
मिस कॉनक्लिन, अपना मेज़ खाली करने आई हो?
437
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
कमीने कहीं के! साले!
438
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- मैं तुझे मार डालूँगी! मैं...
- ए!
439
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
मैं तुझे मार डालूँगी!
440
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- कुछ करो, फ़िन्ली!
- एक शब्द नहीं, चुप!
441
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
तुम मेयर साहब को संभालो,
मैं इसे देखता हूँ।
442
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
चलो।
443
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- कमीने कहीं के! तू मरेगा!
- लीजिए, बॉस।
444
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
मेरे पास रुमाल है, कमीने।
445
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
तुम्हें हुआ क्या है?
446
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
उन्हें शक हो गया था,
पर अब उन्हें पता है कि तुम कुछ जानती हो।
447
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
मुझे पता है कि
उस बुड्ढे कमीने ने ग्रे को मारा।
448
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
तुम्हारी गिरफ़्तारी के लिए
फ़ोन कर रहा होगा।
449
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
तुम्हें हिरासत में ले लिया गया,
450
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
उसके बाद तुम्हें मार डालेंगे,
जैसा कि उन्होंने रीचर के साथ किया।
451
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
अपने दोस्त की तरह,
तुम आठ फ़ुट, 130 किलो की नहीं हो।
452
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
शहर से बाहर ले जाना होगा।
453
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
अब तुम मारग्रेव में नहीं रह सकती।
454
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
रीचर, यह ऑफ़िसर ओकॉइन हैं।
455
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
यह मेरा साथी, रिबिडो।
456
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- नहीं, शुक्रिया।
- इसे दूरी बनाकर रहना पसंद है।
457
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
हम जिससे मिलने वाले हैं,
वह कोई छोटा-मोटा हत्यारा है,
458
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
अपनी औकात अच्छे से समझता है।
459
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
फ़ेडरल पुलिसवाले को मारने वालों में
से नहीं, पर बात करने को तैयार है।
460
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
उसे यह क्यों जँचेगा?
461
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
वह एक भरोसेमंद खबरी है,
ताकि ऊपर की कमाई होती रहे।
462
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
हमें यह करने की क्या ज़रूरत है?
463
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
यह मामला बंद हो चुका है।
हमारे परिवार हैं। यह सब छोड़ो।
464
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
मैं नहीं छोड़ सकता।
465
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
इस झमेले के चलते एक फ़ेडरल एजेंट मारा गया।
यह हमारी जान से बढ़कर नहीं है।
466
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
अगर यह मेरे भाई की जान से बढ़कर था,
तो तुम्हारी जान से भी बढ़कर है।
467
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
यार, यह...
468
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
उसकी चिंता मत करो।
469
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
अगर तुमसे नाराज़ हो जाए, तो चिंता करना।
470
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
मैं चेक-इन करूँगा।
471
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
इस तरह, अगर कोई किसी सिरफिरी
गोरी लड़की की तलाश में आए,
472
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
जिसका दाहिना हाथ बहुत चलता है,
तो उन्हें पता नहीं चलेगा।
473
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- कब तक?
- जब तक समझ न लूँ कि तुम्हारा क्या करना है।
474
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- मुझे नहीं रोक सकते।
- तुमने खुद यह किया।
475
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
मुझे नौकरी से निकाल दिया गया,
अब आप मेरे बॉस नहीं।
476
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
मैं तुम्हारे बॉस के नाते नहीं,
दोस्त के नाते कर रहा हूँ।
477
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
अब, चुपचाप बैठो। मैं पाँच मिनटों में आया।
478
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
पिकार्ड, क्या बात है?
479
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
इससे पहले कि मैं कुछ कहूँ,
480
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
मुझे कैसे पता कि
मैं मुसीबत में नहीं पड़ूँगा?
481
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
यह कोई औपचारिक तहकीकात नहीं है।
482
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
जहाँ तक एमपीडी की बात है,
हम यहाँ आए भी नहीं।
483
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- वादा करता हूँ, तुम्हारे पीछे नहीं आऊँगा।
- अच्छा? और यह?
484
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
मुझे तुमसे कोई मतलब नहीं।
485
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
अच्छा।
486
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
जब किसी बुरे आदमी का किसी दूसरे आदमी से
487
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
पंगा हो, तो वे मुझे फ़ोन करते हैं।
488
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
मैं ऐसा कोई काम नहीं करता
जिसकी चर्चा हो और
489
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
पुलिसवालों के साथ तो
बिल्कुल पंगा नहीं लेता, समझ रहे हो?
490
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
अगर तुम पुलिसवालों को नहीं मारते,
कौन मारता है?
491
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- शहर से बाहर का कोई प्रतिभाशाली आदमी।
- कोई नाम।
492
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
मुझे यह तो नहीं पता
कि उसका असली नाम क्या है,
493
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
पर लोग उसे
"द वाइकिंग" के नाम से जानते हैं।
494
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
बस?
495
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
मुझे इतना ही पता है।
496
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
अगर वाइकिंग मिल गया,
तो निशानची भी मिल जाएगा।
497
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
अब, इजाज़त हो तो,
मैं ज़रा ठुमके लगाने जा रहा हूँ,
498
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
और कोई भी स्वाभिमानी नंगी डांसर उस मेज़ पर
नहीं आएगी जिस पर दो पुलिसवाले, यह लड़की,
499
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
और एक नाराज़ दानव बैठा हो। फिर मिलूँगा।
500
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
आ जाओ। नहीं!
501
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- ए।
- मैंने कहा, नहीं।
502
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
जब कोई औरत छूने से मना करे,
503
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
तो वह नहीं चाहती कि कोई छुए।
504
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
तुम्हें हक है।
505
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
अब हम चल सकते हैं।
506
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
बड़े अच्छे हाथ-पैर चलाए।
507
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
जिसने मुझे सिखाया, उससे अच्छा था।
508
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
हाँ?
509
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
रीचर, कुछ हुआ है।
510
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
रॉस्को ने टील के सिर पर मुक्के मारे।
511
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
अच्छी बात है।
512
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
अच्छी बात नहीं है, अब उसे तलाशा जा रहा है।
513
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
फ़ोन पर पता चला कि टील रॉस्को के नाम का
वारंट निकलवाना चाहता है।
514
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
स्टीवनसन भरोसे लायक नहीं।
515
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
उसे बताया कि वह निकाले जाने से नाराज़ थी
516
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
और मेरी गाड़ी में से निकलकर भाग गई।
517
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
-रॉस्को?
- मैं यहीं हूँ।
518
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
माफ़ करना। मैं बस...
519
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- खुद पर काबू नहीं रहा।
- माफ़ी नहीं माँगनी है, याद है न?
520
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- तुम्हें शहर से निकलना होगा।
- निकल चुकी।
521
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
एक सराय में हैं पर इससे अच्छा उपाय है।
522
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
पिकार्ड का फ़ोन आया था,
बोला कि अगर चार्ली और बच्चों का
523
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
खयाल रखने के लिए कोई न मिला
तो अपनी नौकरी गंवा बैठेगा,
524
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
- इसलिए मैं वहाँ जा रही हूँ।
- ऊन में लिपटे तूफ़ान का क्या?
525
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
मुझे लगता है कि हमें कुछ और करना होगा।
526
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
ग्रे की फ़ाइलों में
हमें सब कुछ नहीं मिला, है न?
527
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
पता है किसकी फ़ाइलों में मिलेगा?
क्लाइनर की।
528
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
दफ़्तर के बाद, वहाँ जाना होगा,
529
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
देखूँ अगर कोई सबूत हाथ लगता है।
530
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
कोई सुरक्षा कैमरे नहीं हैं, याद है?
531
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
पुलिसवाले गैरकानूनी तरीके से
छानबीन करेंगे?
532
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
मुश्किल वक्त है।
533
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
वैसे भी, मैं किसी की जान नहीं ले रहा।
534
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
तुम्हें कुछ नहीं होगा।
535
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
वहाँ सब कैसा चल रहा है?
536
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
एक निशानची का पता चला है
जिसने ईपीए एजेंट को मारा था
537
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
जो क्लाइनर के पीछे गया था।
538
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
बहुत जल्द मैं उसे पकड़ लूँगा।
539
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
ए।
540
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
वादा करो कि मेरे बिना टील को नहीं मारोगे।
541
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
जब समय आएगा,
मैं उसे पकड़ूँगा, तुम उसे मारना।
542
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
खैर,
543
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
कुछ समय तुमसे दूर रहूँगी।
544
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
शायद नहीं।
545
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
-बाय, रीचर।
- बाय, रॉस्को।
546
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
वह तुम्हें अच्छी लगती है।
547
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
कैसे पता कि रॉस्को औरत का नाम है?
548
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
जिस तरह तुमने उसका नाम लिया।
549
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
मैंने सामान्य तरीके से उसका नाम लिया।
550
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- सामान्य तरीके से लिया।
- हाँ।
551
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
बताओ, कैसे कहा।
552
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
सीमा पर, उपनाम डेटाबेस में
वाइकिंग को ढूँढ़ेंगे,
553
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
देखें कि क्या मिलता है।
554
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
इसके पीछे जो लोग हैं, उनकी पहुँच है,
555
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
तुम यूँ ही नहीं घुस सकते।
556
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- नहीं, नहीं घुस सकते।
- क्या कर रहे हो, यार?
557
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- रिबिडो, रुको।
- इसे मारो, ओकॉइन।
558
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- बंदूक नीचे उतारो।
- इसे मारना होगा।
559
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- वे मेरे परिवार को सताएँगे।
- गोली चलाओ।
560
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- बंदूक निकालो और गोली चलाओ!
- यह करने की ज़रूरत नहीं है!
561
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- मारो!
- यह करने की ज़रूरत नहीं हैं!
562
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- मुझे माफ़ करना।
- नहीं। रुको...
563
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
मुझे माफ़ करना।
564
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
मुझे माफ़ करना।
565
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
मैं जंगल में रोकूँगा,
566
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
दरवाज़ा खोलूँगा,
जल्दी से तुम दोनों को मार दूँगा। अच्छा।
567
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
सच में, एकदम निशाने पर मारूँगा,
जल्दी मरोगे।
568
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
हे भगवान!
569
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
धत्!
570
00:40:04,529 --> 00:40:06,531
ए!
571
00:40:06,531 --> 00:40:08,658
मुझे यहाँ से निकालो, प्लीज़, मदद करो!
572
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- तुम्हें किसने धमकाया?
- मुझे नहीं पता।
573
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- मुझे नाम बताओ!
- इसे बताओ!
574
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
मुझे नहीं पता, एक अलग लहजा था,
बस इतना ही पता है। प्लीज़।
575
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
प्लीज़ मुझे बाहर निकालो।
576
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
प्लीज़।
577
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
मेरी दोस्त और मैं बाहर निकल रहे हैं।
578
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
तुम्हें साथ ले जा सकता हूँ,
पर अगर ऐसा हुआ,
579
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
तुम जेल जाओगे,
और वे तुम्हें अंदर मार देंगे।
580
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
वे तुम्हारे परिवार के पीछे आएँगे
और तुम जानते हो कि आगे क्या होगा।
581
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
तुम्हारी मर्ज़ी है।
582
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
हे परम पिता परमेश्वर,
583
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
तुम्हारी हम पर कृपा है...
584
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
गहरी साँस लो।
585
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ
कोई पंगा नहीं लेता।
586
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ
कोई पंगा नहीं लेता।
587
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
यह पहनकर देखो।
588
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
अब क्या करना है?
589
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
अगर क्लाइनर ने पुलिसवाले को मजबूर किया,
तो उसी ने वाइकिंग को काम सौंपा।
590
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
आज रात फ़िन्ली चोरी से
क्लाइनर के दफ़्तर में घुसेगा।
591
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
शायद कोई ज़रूरी बात सामने आए।
592
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
मैं वापस मारग्रेव जा रहा हूँ।
593
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
मज़ाक ही है।
594
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
जब तुमने मदद करने की बात की थी,
यह उससे कुछ ज़्यादा ही हो गया।
595
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
एक काम करो, यहाँ से चली जाओ।
596
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
उनसे जिन्होंने तुम्हारे भाई को मारा
और हमें मारना चाहा?
597
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
दरख्वास्त नहीं कर रहा।
598
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
और तुम अब मेरे कमान अधिकारी नहीं रहे।
599
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
मैं मेम्फ़िस वापस जा रही हूँ, देखूँ
कि वाइकिंग के बारे में क्या पता चलता है।
600
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
कुछ पता चलने पर तुम्हें फ़ोन करूँगी।
601
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- संभलकर रहना, बॉस।
- तुम भी।
602
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
शायद इस सब के पीछे
तुम्हारा हाथ नहीं है, क्लाइनर?
603
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
604
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न