1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
Nangangalap pa rin ng impormasyon ang FAA,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
pero sa puntong ito, itinuturo
ng ebidensya ang mekanikal na pagpalya.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
Wawakasan ng muling pagbabawas
ng pondo ng Washington
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
ang madalas na pagpapatrol ng
Coast Guard sa South-Eastern seaboard.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
Kinilala ito sa daan-daang
matagumpay na pagkukumpiska
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
ng mga kontrabando kabilang ang...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
'Di dapat natin siya iniwan.
Nang nakaratay lang doon.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- Tumawag tayo sa 9-1-1.
- Kahit pa...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
'Di tayo pwedeng manatili roon.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
Marumi ang Margrave PD, paano masasabing
wala ang Atlanta o Georgia Police
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
sa payroll ng Kliner?
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
Para makabuluhan
ang pagkamatay ni Molly Beth,
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
hulihin ang pumatay sa kanya.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
'Di natin magagawa 'yun kung patay na tayo
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
o nabubulok sa kulungan
dahil isinisi sa'tin ang pagpatay.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Itabi mo muna.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Ano'ng ginagawa natin?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
Mahabang kwento, babalik ako agad.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
Ayos lang 'yan.
Ano'ng ginagawa niya sa'yo?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
Nasusugat na siya sa tali.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Tama na 'to.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Ano'ng ginagawa mo?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
Walang kasalanan ang aso.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Hindi tama 'to.
- Sinabing umalis kayo rito!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
Seryoso?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
Tingnan natin kung gusto mo.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Tara.
- Halika.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Sige, ano nang gagawin natin?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
Dalhin natin ang aso sa dog pound,
tapos ibaba niyo ako sa Hubble's.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Bakit?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
Puno ng tama ng bala 'yung kotseng
ibinigay nila. Kailangan ko ng bago.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
Sige, kita tayo sa parking
ng station house.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Uy, ayos ka lang?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
'Di ko na dapat siya isinangkot.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
Pwede na 'yan.
36
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Bakit binibilhan kayo ng may-ari
ng napakaraming pakain?
37
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Ang laking tulong mo.
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}PUTA
39
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
Bwisit.
40
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Kaya pinuno ko 'yung loko ng M-80,
cherry bomb, ash can.
41
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- Mga bottle rocket.
- Mga bottle rocket.
42
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Sinindihan ni Dawson, umalis na kami.
43
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
Sumabog 'yung mailbox,
44
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
tapos nagkalat
ang nasusunog na papel at bakal.
45
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Anim na buwan ang lumipas,
nasa Gas 'N' Such kami
46
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
tapos naaresto si Slattery sa parking.
47
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Bench warrant dahil
hindi sumipot sa jury duty.
48
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
May jury summons pala
sa lintik na mailbox.
49
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
'Yun ang napala niya dahil
ibinagsak ako sa English Lit.
50
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Uy, 'yong kriminal ng digmaan.
51
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Kung gutom ka, ililibre kita ng pagkain,
52
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
tutulong ako sa palaboy.
53
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
Ito 'yung taong sinasabi ko sa inyo.
54
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
Ang totoo, may pagkakapareho kayo
ng kaibigan kong si Emmitt.
55
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Pareho kayong naglaro ng football.
56
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Tatlong taon si Emmitt dati
sa starting ng Georgia State.
57
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
Ayon sa mga rekord mo,
naglaro ka ng isang laro sa Army.
58
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Anon'g nangyari, tol? 'Di mo kinaya?
59
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- Sinipa nila ako.
- Bakit?
60
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
Masyadong bayolente.
61
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Iniistorbo mo ang pagkain namin.
- May itatanong ako.
62
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Anong klaseng lalaki ka?
63
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
Tanga? May poot?
64
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Isa ka bang spoiled na anak-mayaman
na nagtatago sa pera ng Tatay mo?
65
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
Hindi retorikal ang tanong na 'yun.
66
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Gusto ko talaga malaman kung anong klase
ng lalaki ang nananakot ng babae.
67
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
Babae na, nga pala, ay 'di natatakot.
68
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
Mukhang alam ko na
anong klaseng lalaki ka.
69
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
May mga nalalaman ka.
70
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Alam mong hahabulin kita,
nang makita ko ang ginawa mo kay Roscoe.
71
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Alam mong makikita ko
ang truck mo sa labas.
72
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
Isang truck sa trabaho
na puro bariles lang ang laging laman.
73
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
At alam mong pupunta ako rito't
magdudulot ng problemang
74
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
malamang ay magbibigay sa'kin ng problema.
75
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Pero alam mo kung anong 'di mo alam?
76
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
Ano 'yun?
77
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
'Yung pakiramdam 'pag sinuntok kita.
78
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
Dahil kung alam mo lang,
'di mo na sana kinuha ang pintura.
79
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
Okey.
80
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
May sasabihin naman ako
tungkol kay Roscoe Conklin.
81
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
'Yung malanding 'yun...
82
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Tama na!
- 'Di kita gusto dati pa, Dawson,
83
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- baka mapatunayan ko pa.
- Bitawan mo kutsilyo, o babarilin kita.
84
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Anak, ibaba mo 'yan.
85
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Hindi pa tayo tapos.
- Sabihin mo lang kung kailan.
86
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
Mula nang dumating ang taong 'to,
puro karahasan na lang.
87
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
Tapos ngayon ang anak ko naman?
88
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Tama na, ilayo niyo rito 'yan.
- Ang alam ko, hindi ikaw ang boss ko.
89
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Captain Finlay, tagalungsod ka,
90
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
kaya baka 'di mo pa
naririnig ang kasabihang,
91
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
pero kung maghuhukay ka
para sa tubig sa ilalim ng batalan,
92
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
wala kang makikita.
93
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Kaya itigil mo na ang kalokohang 'to,
bago pa may masaktan.
94
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Nakita ko ang lahat.
95
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
Nananahimik sila,
96
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
tapos pumasok 'to at nanggulo.
97
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Salamat, Earl,
sa pagiging mabuting mamamayan.
98
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Roscoe, ilabas mo si Reacher.
99
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Kita-kita, Junior.
100
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Namatay si Molly Beth dahil
nag-alala siya sa isang Reacher.
101
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
Oo nga.
102
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
Si Teale.
103
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Hepe Teale.
104
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
Oo nga.
105
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
'Di ko alam 'yun.
106
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Baka napalampas ko lang.
107
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Ano?
108
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Hindi, napahalo lang sa iba.
109
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Gago, tang-ina!
- Relaks. Anong nangyayari?
110
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Sinisante ako ni Teale!
- Bakit?
111
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Pagpasok ng ulat para sa kotse ni Joe,
112
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
sinabi kong tumugma ang plaka
sa sasakyan ng isang con.
113
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Tiningnan ni Teale ang ulat
at nakitang wala palang plaka.
114
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Sabi niya, iniimbestigahan natin
ang pagpaslang sa hepe ng pulis
115
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
at 'di siya papayag na ganu'n ang trabaho
kaya sinisante ako.
116
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
Madalang kayong nasa opisina.
117
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Tapos bigla niyang itsetsek
ang files ng trabaho niyo.
118
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Naghihinala na siya.
- Kakausapin ko siya.
119
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- 'Di ko isusuko ang baril ko.
- Ayokong isuko mo 'yan,
120
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- hayaan mo lang kausapin ko siya.
- Kalokohan 'to.
121
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Paano siya? Babalik ba siya sa kulungan?
122
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
'Di magkakaso si Kliner.
123
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
Dahil ayaw niyang magpunta sa korte.
124
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Pwede kong hilingin
na tingnan ang character impeachment.
125
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
'Yung rekord ng trabaho
at books ng Kliner Indutries,
126
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
ayaw nila 'yun.
127
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Kaya ano nang gagawin natin?
'Di pa ako tapos dito.
128
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Babalik tayo sa listahan ni Joe.
129
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
'Yun ang blueprint niya,
'yun din dapat ang atin.
130
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
Nasa ibang bansa pa rin
ang mga propesor
131
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
at tinitingnan ni Neagley
ang anggulo ng Memphis.
132
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- Walang kahit ano sa garahe.
- Kaya files na lang ni Gray ang natitira.
133
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Sinabi ko na, wala siyang iniwan.
134
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Ang totoo, mayroon. Hindi files.
Kundi 'yung Desert Eagle niya.
135
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- Parang isang taon bago siya namatay.
- Mismo.
136
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
Ibinibigay ng mga magpapakamatay
mga gamit nila
137
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
bago mismo ang pangyayari,
'di isang taon.
138
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Gusto kong makita ang kahon nu'n.
139
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Ingatan mo lang,
napakahalaga sa 'kin nito.
140
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Walang laman.
141
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Lintik.
- Bibig mo.
142
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
May file cabinet ba o lock box
sa bahay niya noong namatay siya?
143
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Wala.
144
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
May iba pa bang lugar
na pinagtaguan niya ng mahahalagang bagay?
145
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
Sa station at sa bahay lang
nagpupunta si Gray.
146
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
Hindi tama 'yan.
147
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
Noong nasa motel kami sa Alabama,
148
00:13:22,971 --> 00:13:25,765
sabi mo, nagpapagupit
ng buhok si Gray linggu-linggo.
149
00:13:25,765 --> 00:13:29,227
Bakit magpapagupit
linggu-linggo ang isang panot?
150
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Sabi ni Gray, sa'yo lang daw ibigay 'to.
151
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
At kung hahanapin mo raw,
152
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
sabihin daw sa'yo
na ipinagmamalaki niya ang anak niya.
153
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Nag-iwan siya ng bulaklak.
154
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Ayon sa mga resibo ng livestock auction,
155
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
may 116 baka si Kliner,
na sabay-sabay niyang binili.
156
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
Diyos ko, heto na naman tayo sa baka.
157
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Kakaibang numero.
Sinong bibili ng 116 na baka?
158
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Marami kang binibili, 20, 50, 100.
- Ano'ng punto mo?
159
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Ewan ko. Basta...
160
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Parang... Napakaraming pakain nu'n.
161
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Marami nga.
162
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Sabihin mo nga.
163
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
Kailan nagiging komersyal
ang sakahang pampamilya?
164
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Gaano ba kalaki dapat?
165
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Hindi ito lead.
- Patawanin mo ako.
166
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Hindi ko alam.
167
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Tanda ko noong umabot na
sa 120 'yung sa tito ko,
168
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
kailangan niyang
mag-file sa state. Bakit?
169
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Kaya, hihinto ang Kliner sa 116.
170
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Bago umabot sa bilang
na iinspeksyunin siya ng state
171
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- para itsek ang operasyon.
- Anong operasyon?
172
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
May mga baka siya,
at 'di gaanong marami, tantanan mo na.
173
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Alam mo kung ano'ng malaki?
- Kung sasabihin mong 'yung pakain,
174
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
hihiwain ko na ang bayag mo.
175
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
Kamatis at mayo.
176
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Baka kailangan niyo
ng kaunting pampalakas.
177
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Salamat, sir.
- Salamat.
178
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
Baka may prutas o salad kayo?
179
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
May tomato salad ako, na may mayo,
180
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
na palaman ng tinapay
na nasa harapan niyo.
181
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Salamat.
182
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
'Di ka nagbibiro
sa kalidad ng trabaho ni Gray.
183
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Napakametikuloso.
184
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
Sinuri niya ang bawat tax return
para sa Kliner fund.
185
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Halos buong forensic accounting.
186
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Bumubuhos ang pera,
pero 'di tugma sa pumapasok na kita.
187
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Paano ito nakakaakit
ng ganito kalaking donasyon
188
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
kung nagbibigay lang ito
sa mga negosyo at grupong pangkomunidad
189
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- ng maliit na bayan sa Georgia?
- Hindi.
190
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
'Di nila kailangan ng donasyon
dahil nakakapag-imprenta sila ng pera.
191
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Binibili niya ang pananahimik ng lahat.
Insurance 'yun.
192
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Kapag may nakitang kakaiba
ang mga taga-Margrave tungkol kay Kliner,
193
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
o kapag inilagay sila sa jury,
o kahit tinanong,
194
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
nabili na ni Kliner ang katapatan nila
gamit ang Kliner fund.
195
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Kaya pag-aari ni Kliner ang Margrave
ang mamamayan nito. Hawak niya sa leeg.
196
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- Sapat ba 'to para litisin siya?
- Hindi.
197
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Nasa dulo ng bahaghari ang tax returns.
198
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Dry numbers
na kumakatawan lang sa mga aksyon.
199
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
Sa kasong ito, malinaw na mga ligal
na mapagkawanggawang kontribusyon.
200
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Pero kailangan natin
ng direktang katibayan at wala tayo no'n.
201
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Sa lahat ng lugar, bakit sa Margrave?
202
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Maraming nangangamatay na bayan.
203
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Ipapakita ko.
204
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Ano'ng ginagawa mo?
205
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Napakainam ng lokasyon ng Margrave
para sa distribusyon.
206
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
Nagkukrus dito ang lumang
arterial systems ng state route.
207
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Naiiwasan ng mga truck ni Kliner
ang mga interstate sa karamihan ng biyahe,
208
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
para makaiwas sa radar ng mga pulis
sa mga abalang highway.
209
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
May epektibo at planadong operasyon siyang
kailangang protektahan.
210
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Okey. Kuha ko na.
211
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Pero bakit bigla siyang naging marahas?
212
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
Iniimbestigahan ng Secret Service agent
ang operasyon niya,
213
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
inalis niya 'yong banta.
214
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Tapos pinapatay niya ang hepe,
sinubukang patayin ang isa pang pulis,
215
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
tapos 'yung sibilyan
na kapatid ng isang ahente.
216
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
Parang sobrang pag-aayos naman 'yun.
217
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
'Yung blockade ng Coast Guard 'yun.
Ilang araw nang nasa balita.
218
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Isang taon nang
walang dumarating na pekeng pera sa US.
219
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
Kaya may malaking backlog
sa ibang bansa,
220
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
at nagiging sanhi
nang madaling pagkahuli nila.
221
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
At paubos na ang suplay ni Kliner sa US.
222
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Umaasa mga buyer niya
sa pale-paletang pera na 'di niya maibigay
223
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
at 'di magandang galitin
ang mga taong 'to.
224
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
Ano'ng gagawin mo sa mga 'yon?
225
00:18:18,641 --> 00:18:22,603
May gustong bumili ng bagay
na mapanganib at sobrang mahal.
226
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}Wala silang pera para du'n,
kaya nag-iimprenta sila.
227
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}O gusto nilang guluhin ang ekonomiya ng US
o ng bansang tumatakbo sa dolyar,
228
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
tulad ng Panama,
kung saan dumaraan ang maraming
229
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
pandaigdigang kalakalan taun-taon.
230
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Wala akong paki sa dahilan nila.
231
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Malalaman na 'yun
'pag namatay na ang mga pumatay kay Joe.
232
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Hindi nagpakamatay si Gray.
Pinatay siya nila.
233
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Kakausapin ko siya.
234
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Ayaw ko. Hindi ako sasama.
235
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Gagawin niyo 'yun,
236
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
isusuot ang pinakamagandang damit,
at pupunta kayo roon.
237
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
Wala kayong boto at magagawa rito.
238
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
Kaya 'wag kang gagalaw
para 'di magupit ang tainga mo.
239
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Tapos na, ano sa tingin mo?
240
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
Mali ang ginawa ko.
241
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Sana ay mapatawad moako,
pero mauunawaan ko kung hindi.
242
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Ikaw naman, Reacher.
243
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
Hindi.
244
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
Puro kayo away ni Curtis
mula nang dumating tayo rito.
245
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Mag-sorry ka.
- Ayaw ko.
246
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Tingnan mo ang anak ko.
247
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
Ni hindi mo kayang mag-sorry?
248
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Sorry na.
249
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Sorry kung hindi pantay ang mukha niya.
250
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
Nagsalita ang mga gago sa lamay niya.
251
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Gusto mong iligtas ang bayan mo,
ipaghiganti si Gray, sige, bahala ka.
252
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Dapat parusahan ang masasamang tao,
nang 'di nakokonsensya.
253
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Kuha ko na.
254
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Ano'ng sabi niya?
255
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Sabi niya gusto niyang kumain nang 10:00,
pero 6:00 siyang kumain.
256
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
Ano'ng ibig sabihin no'n?
257
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
MP radio code ang ten-six
na "Magpadala ng sibilyang pulis."
258
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Ibig sabihin, may nakita siyang mahalaga
at 'di siya tiwalang pag-usapan 'yun.
259
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
At sinusubukan niya ako
dahil sibilyan na ako.
260
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Mahilig siyang mang-asar.
261
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
'Di ako pwedeng basta mawala
at pumunta ng Memphis.
262
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Magdududa si Teale.
- 'Di ka rin naman sasama.
263
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Ayaw ni Neagley sa mga bagong tao.
264
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Paano mo siya mahahanap?
265
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
Ako nang bahala ro'n.
266
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Iiwasan niya ang mga matataong lugar .
267
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
Kaya tanggal na
ang palibot ng Beale Street.
268
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
At ng unibersidad.
269
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Mahahalata ang mga matatandang
wala na sa kolehiyo.
270
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Lumaking mahirap si Neagley,
kaya matipid 'yun.
271
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
Hindi siya tutuloy sa five star.
272
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Pipili siya ng disenteng mumurahin.
273
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
'Yung nasa bayan, malapit sa sakayan.
274
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
Malapit sa kainan na hindi mamahalin
275
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
at hindi fastfood.
276
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Salamat.
277
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Kumusta, tol?
278
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Sabi ko na, mahahanap kita eh.
279
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
Asa ka pa. Nahanap kita.
280
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
Sampung taong magkasama
sa Special Investigators,
281
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
kilala na kita.
282
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Naisip ko, sa bayan, hindi matao,
283
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
maayos na hotel, malapit sa sakayan,
284
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
malapit sa maayos na restawran.
285
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
At alam kong pagkatapos ng
flight sa umaga, na walang pagkain,
286
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
didiretso sa kainan si Jack the Beanstalk.
287
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
At alam mo pupunta ako sa bistro,
kasi Pranses nanay ko.
288
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
Pinakamalaki karatula nito.
289
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Hindi ka gano'n kakumplikado.
Gusto ko ng Cocoa Puffs.
290
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Kaya 'di ka tumuloy diyan sa tapat?
291
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Ano ka ba. Sa Four Seasons.
292
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Nasa pribadong sektor na ako,
may miles.
293
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
Okey.
294
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Tara na. Update kita.
- 'Di pa ako kumakain.
295
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
May beignets ako.
Ngumuya ka habang lumalakad.
296
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Medyo malawak ang lugar.
297
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Kung may taong may parabolic mic,
makikita natin.
298
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- Ligtas na magsalita.
- Sige na.
299
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Kailangan mo ng babae.
300
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Para sa kaso?
301
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
'Yung JW sa listahan ng kapatid mo
ay EPA investigator
302
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- na si Jimmy Dupree Wilks.
- Dati.
303
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Binaril sa bahay niya. Patay nang fed.
304
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Nanghimasok pala ang FBI?
305
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
Napag-alamang pagnanakaw ang pakay.
306
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Tingin mo mali sila.
307
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Ang ginamit na sandata ay small caliber,
nine millimeter, subsonic.
308
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
'Di gumagamit ng silencer ang magnanakaw.
Karamihan walang baril.
309
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
At nagnanakaw sila.
310
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Walang kinuha.
- Tama.
311
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Isa pang kakaibang detalye.
312
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Binugbog 'yung bangkay,
pagkatapos mamatay.
313
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
Kakaiba 'yun.
314
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Nangyayari din sa iba.
315
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
Ibig sabihin?
316
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
'Yun ang ginawa nila sa kapatid ko.
317
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
Lintik.
318
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Marami kang papatayin, ano?
319
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Nagsimula na nga.
320
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
Bueno, dapat alam mong
hindi lang ako ang nakaisip no'n.
321
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
'Yung pulis sa Memphis, si Aucoin,
nakuha niya ang kaso ng Wilks
322
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
at sinuri niya 'yun, bago pumasok ang FBI.
323
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
Nakatala sa orihinal niyang ulat
ang duda niya.
324
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
Kaya hinanap mo siya.
325
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Limang taon na raw siyang naghihintay
ng tawag mula sa isang tao tungkol dito.
326
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
Makikipagkita tayo sa CI,
327
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
mababang antas na hitman na maaaring
may alam sinong pumatay kay Wilks.
328
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
'Di karaniwang target
ang mga EPA investigator.
329
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- Saan siya nangingialam?
- Humiling ako ng FOIL para sa rekord niya.
330
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Tinitingnan niya
'yong antas ng polusyon sa Mississippi.
331
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
Saan galing 'yan?
332
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
Nasa unang dalawang kabanata
ng ualt ni Milks ang saklaw ng polusyon
333
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
at ang ikatlong kabanata
na nagsasaad ng pinagmulan ay nawawala.
334
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
Hulaan ko. 'Di na mahanap ng EPA.
335
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Wala na, parang Roanoke.
Akala mo'y 'di naisulat.
336
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Pero tila pinakamatindi
ang polusyon sa Chester, Arkansas.
337
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Kaya doon tayo pupunta.
338
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
Nakaya nilang iwala ang files
sa isang federal agency.
339
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Hindi lang corporal
na nanuntok ng sarhento ang hinahanap mo.
340
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Magkakaugnay sila,
at mga walang-awang mamamatay-tao.
341
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
'Pag may nangyari sa'yo,
342
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
para akong nawalan ng dalawang
kaibigan, dahil malaki ka.
343
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
May itatanong ako.
344
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Kung 'yung taong gusto ko para sa pagpatay
ay bumibili ng napakaraming pakain,
345
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
may makikita ka bang koneksyon
sa iniimbestigahan natin?
346
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Wala naman, sa unang tingin.
347
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Pero napakaraming pakain naman.
348
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Kaya nga gusto kita, Neagley.
349
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Bakit napakalaki mo?
350
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
Nasa lahi.
351
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Gusto mo ng beignet?
352
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
Hindi, 'di mo ako mahuhuli
353
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Hindi. Lintik na 'yan.
354
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Roscoe.
- Nakakaabala ba ako?
355
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Hindi, may tinatapos lang akong
medikal na pag-eeksamen,
356
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
ano'ng maitutulong ko sa'yo?
357
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- 'Wag mong sabihing mayroon na naman.
- Maaari.
358
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
Mas maganda kung "wala".
359
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Noong mamatay si Officer Gray,
360
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
naalala kong sinabi ng embalsador na
inayos nila 'yung sugat gamit ang makeup,
361
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
dahil masyado siyang nalasing
kaya natumba noong tumayo sa pagkakaupo
362
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- para, alam mo na, 'yung tali?
- May matinding contusion nga.
363
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Parang tumama
sa kanto ng upuan o kung ano.
364
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- Pwedeng makita?
- Sige.
365
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
Heto na.
366
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Baka makita ko ang hinahanap mo?
- Hindi na. Salamat. Ayos na ako.
367
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
Okey.
368
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
Sa halip na tumama ang ulo sa isang bagay,
369
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
pwede bang may tumama sa ulo niya?
370
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- Ibig sabihin, hinampas siya?
- Oo. 'Yun nga.
371
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Siguro.
372
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
Ang magiging resultang sugat
ay magmumukhang kapareho sa labas,
373
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
pero 'di ko tiningnan
'yung sugat nang ganoon.
374
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- Pwede mo bang tingnan? Ngayon?
- Sige.
375
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Pwede kong i-zoom in,
tingnan kung anong mayroon.
376
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Hayun na.
377
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
Aba, kakaiba.
378
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
'Pag tinaasan mo ang contrast
ng skin edema,
379
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
lalo sa palibot ng sugat sa ulo,
na maraming dugo na lumalabas,
380
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
makakakuha ka ng micro lacerations,
381
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
na madalas ay makikita
ang hugis ng bagay na tumama.
382
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Kaya 'pag nag-zoom in pa ako.
383
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Parang diyamante, ano?
384
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
Oo.
385
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
Tama ka.
386
00:29:23,972 --> 00:29:25,766
WELCOME SA ARKANSAS
ANG NATURAL STATE
387
00:29:25,766 --> 00:29:27,643
MAG-SEATBELT PARA LIGTAS
388
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Ayos lang bang magtanong tungkol sa ilog?
389
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
May lisensya ako,
'di ako magbabayad ng multa.
390
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
'Di lisensya ang habol ko.
391
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Talaga? Mukha kayong tagagobyerno.
392
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
Mahusay, pero
wala akong pakialam sa pangingisda mo.
393
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
Mabuti.
394
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
May bakanteng drum doon, sa pigpen.
395
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Mas malinis pa sa ilog ang drum.
396
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Kaya kami nandito.
397
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
Para malaman kung anong nangyari
sa Chester papunta sa ilog.
398
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
Clarron Chemical ang nangyari.
399
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Ang laki ng iniabante,
pero umatras din nang buo,
400
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
kaya puro basura na ang naiwan.
401
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Sino 'yung Clarron?
402
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
Mga mayayamang nakaporma
na nanalasa sa bayan namin.
403
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
May kinalaman sila sa pakain sa hayop?
Produksyon o pagbebenta no'n?
404
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Sabi ko, Clarron Chemical,
hindi Clarron Grain and Seed.
405
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Saan ka pupunta?
- Nakakainip ka.
406
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
May mga tanong pa ako.
407
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Hindi ikaw ang unang nagtanong
tungkol sa ilog namin.
408
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
Nagpunta ang EPA dito noon,
binanggit kung paanong
409
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
dito napupunta ang lason
dahil sa heograpiya.
410
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
Kaya namatay lahat ng crawdad at hito.
411
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Sabi niya, lilinisin niya,
412
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
dahil wala nang kumikita sa tubig.
413
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Alam mo ang ginawa niya?
- Wala. Alam mo kung bakit?
414
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Hindi.
- Pinatay siya.
415
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Oo nga, pero pati ang bayang 'to.
416
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Kung sira ang ilog,
ba't ka nangingisda?
417
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
Ano pa bang gagawin ko rito?
418
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
Ilang taon nang sarado ang
Clarron Chemical,
419
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
pero 'di sila nalugi, nagsara lang.
420
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Pero may parent corporation pa.
- Kliner Industries.
421
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Mukhang sinira ng Kliner ang Chester
at lumipat sa Margrave.
422
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Hindi si Joe
ang unang ahenteng pinapatay niya.
423
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Pinapatay niya rin si Wilks,
bago natuklasan ang pagdudumi niya.
424
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- 'Di lang mapatunayan.
- Sinong nagsabi?
425
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
May text si Aucoin,
handa nang makipagkita ang CI niya.
426
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Ms. Conklin, liliinsin mo na ang mesa mo?
427
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Hayop ka! Gago!
428
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- Papatayin kita! Papatayin...
- Uy!
429
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Papatayin talaga kita!
430
00:32:08,345 --> 00:32:11,098
- Pigilan mo siya, Finlay!
- Tumahimik ka na!
431
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Asikasuhin mo ang Mayor,
ako'ng bahala sa kanya.
432
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Tara na.
433
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Gago ka! Patay ka sa'kin!
- Heto na, bossing.
434
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
May panyo ako, gago.
435
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Ano'ng problema mo?
436
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
Duda na sila dati,
ngayon alam na nilang may alam ka.
437
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
Alam kong pinatay ng gagong 'yun si Gray.
438
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Papaaresto ka na ni Teale.
439
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
At kapag nasa kustodiya ka na,
440
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
ilalabas ka nila,
tulad ng ginawa kay Reacher.
441
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
Hindi ka matangkad at mabigat,
tulad ng kaibigan natin.
442
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Kailangan kang itakas dito.
443
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
'Di ka na pwedeng magpakita sa Margrave.
444
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Reacher, si Officer Aucoin 'to.
445
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Ito ang partner ko, si Ribidoux.
446
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Hindi na, salamat.
- 'Di siya mahilig dumikit.
447
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
Ang tatagpuin natin
ay isang lokal na hitman,
448
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
alam niya lugar niya sa food chain.
449
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Hindi siya papatay ng federal cop,
pero magsasalita siya.
450
00:33:19,124 --> 00:33:20,292
Ba't mo nasabing ayos siya?
451
00:33:20,292 --> 00:33:24,671
Matagal na siyang nalalapitan,
gusto niyang manatili sa pwesto.
452
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Uy. Bakit kailangang gawin 'to?
453
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
Tapos na ang kasong 'to.
May mga pamilya tayo. Tama na.
454
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Hindi pwede.
455
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Napatay ang isang fed dahil dito.
Hindi sulit 'to.
456
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Kung katumbas 'to ng buhay ng kapatid ko,
katumbas din ito ng sa'yo.
457
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Tol...
458
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
'Wag mo siyang alalahanin.
459
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Maliban kung magalit siya sa'yo,
saka mo siya alalahanin.
460
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Ako na ang mag-check in.
461
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Para 'pag may naghanap ng baliw na babae
462
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
na may matinding kanang kamay,
'di nila malalamang nandito siya.
463
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Gaano katagal?
- Hanggang malaman ko kung anong gagawin.
464
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- 'Di mo ako pwedeng ibangko.
- Ikaw gumawa niyan.
465
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Nasisante ako,
'di na kita amo, 'di ba?
466
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
'Di ko 'to ginagawa bilang amo mo,
kundi bilang kaibigan.
467
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Kaya dito ka lang. Babalik ako agad.
468
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Picard, kumusta?
469
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Bago ako magsalita,
470
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
paano ko malalamang
'di ako mapapahamak dito?
471
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Hindi ito opisyal na imbestigasyon.
472
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
Para sa MPD, wala nga kami rito.
473
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Pangako, 'di kita hahabulin.
- O? Paano naman siya?
474
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Wala akong pakialam sa'yo.
475
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Okey.
476
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Ako 'yung tinatawagan ng masasamang tao
477
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
'pag may problema sila
sa ibang masamang tao.
478
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
'Di ako gumagawa ng masama at 'di rin ako
479
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
nakikipaglokohan sa mga pulis,
kuha niyo?
480
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Kaya kung 'di ka pumapatay ng pulis, sino?
481
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Taga-ibang bayan.
- Pangalanan mo.
482
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
'Di ko alam kung anong
tawag ng nanay niya sa kanya,
483
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
pero "The Viking" ang tawag sa kanya.
484
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
'Yun na?
485
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
'Yun lang ang alam ko.
486
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Kapag nakita mo ang Viking,
nakita mo na ang shooter mo.
487
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Kaya kung ayos lang,
magpapasayaw muna ako
488
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
dahil walang disenteng pokpok
ang lalapit sa mesang may pulis,
489
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
at may galit na higante. Kita-kits.
490
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- Tara na.
- Hindi!
491
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- Uy.
- Sinabing hindi.
492
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Kapag sinabi ng babae
na ayaw niyang magpahawak,
493
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
ayaw niyang magpahawak.
494
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
Buti nga sa'yo.
495
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
Pwede na tayong umalis.
496
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
Husay mo do'n ah.
497
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Mas mahusay sa nagturo sa akin.
498
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
Talaga?
499
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
Reacher, may pag-usad kami.
500
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Ginawang punching bag ni Roscoe
ang ulo ni Teale.
501
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Mabuti.
502
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Hindi mabuti, umilaw 'yung
target sa likod niya.
503
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
May tumawag na,
gusto raw ni Teale na maaresto si Roscoe.
504
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
'Wag magtiwala kay Stevenson.
505
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Sabi ko, galit siya dahil nasisante
506
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
at tumalon siya sa kotse't tumakas.
507
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Roscoe?
- Nandito ako.
508
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Sorry. Kasi...
509
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Bumigay lang ako.
- Bawal mag-sorry, 'di ba?
510
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Kailangan mo nang umalis. - Nakaalis na.
511
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
Nasa motel sa state line
pero may mas magandang opsyon.
512
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Tumawag si Picard,
mawawalan daw siya ng trabaho
513
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
'pag walang ibang
mag-aalaga kina Charlie at mga bata,
514
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
- kaya ako na ang papalit.
- Paano 'yung Tweed Tornado?
515
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
Mukhang kailangan nating
bilisan nang kaunti.
516
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
Wala sa files ni Gray
lahat ng kailangan natin, 'di ba?
517
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Alam mo kung nasaan? Kay Kliner.
518
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Kailangan kong makapunta sa source,
519
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
baka makakuha ng ebidensya.
520
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Bawal ang security camera, 'di ba?
521
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
Iligal na maghahanap si Boy Scout?
522
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Desperado na.
523
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
Isa pa, 'di naman ako papatay.
524
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
Matatanggap mo rin.
525
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
Kumusta riyan?
526
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
May lead tayo sa shooter
na pumatay ng EPA agent
527
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
na nag-iimbestiga kay Kliner.
528
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Mahahanap ko na siya.
529
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
Uy.
530
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Ipangako mong 'di mo titirahin
si Teal nang wala ako.
531
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Pagdating ng panahon,
hahawakan ko siya, ikaw ang susuntok.
532
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Bueno,
533
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
baka 'di muna tayo magkita.
534
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Baka nga.
535
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Gusto mo siya.
536
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Paano mo nalamang babae si Roscoe?
537
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
Kung paano mo sabihin ang pangalan niya.
538
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Normal lang 'yung pagkakasabi ko.
539
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- Normal lang.
- Oo na.
540
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Paano ko ba sinabi?
541
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
Sa presinto,
iisa-isahin natin 'yung mga alyas,
542
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
hahanapin si Viking,
tingnan anong lalabas.
543
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
May mga tao ang nasa likod nito,
544
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
'di tayo pwedeng bastang pumasok.
545
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Hindi nga.
- Ano'ng ginagawa mo?
546
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Ribidoux, sandali.
- Barilin mo na, Aucoin.
547
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Ibaba mo ang baril.
- Kailangan mo siyang barilin.
548
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- Pahihirapan nila ang pamilya ko.
- Lumaban ka.
549
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Paputukin mo!
- 'Di mo kailangang gawin 'to!
550
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Iputok mo na!
- 'Wag!
551
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Sorry.
- Hindi. Sandali...
552
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Sorry na.
553
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Sorry na talaga.
554
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Ihihinto ko sa kakahuyan.
555
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
Bubuksan ang pinto,
at babarilin kayo. Sige.
556
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Pangako, mabilis kayong mamamatay.
557
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Diyos ko po!
558
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
Lintik!
559
00:40:04,529 --> 00:40:06,531
Uy!
560
00:40:06,531 --> 00:40:08,658
Ilabas niyo ako rito, please, tulong!
561
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Sino'ng nagbanta sa'yo?
- 'Di ko alam.
562
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Kailangan ko ng pangalan!
- Sabihin mo na!
563
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
'Di ko alam, may punto sila. Please.
564
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Please, pakawalan niyo ako.
565
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Sige na.
566
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
Aalis kami rito ng kaibigan ko rito.
567
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Pwede ka naming isama,
pero 'pag ginawa ko,
568
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
makukulong ka,
at papatayin ka nila sa loob.
569
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
Hahabulin nila ang pamilya mo,
at alam mo ang mangyayari.
570
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Ikaw ang pumili.
571
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
Inang Maria, puno ka ng grasya,
572
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
ang Panginoon ay sumasaiyo,
bukod kang pinagpala...
573
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Hingang malalim.
574
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
'Wag kang nanloloko
ng mga Special Investigator.
575
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
'Wag kang nanloloko
ng mga Special Investigator.
576
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Subukan mo ang mga 'to.
577
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Ano na?
578
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Kung pinilit ni Kliner ang pulis na
patayin tayo, malamang ganundin si Viking.
579
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Papasukin ni Finlay
ang opisina ni Kliner ngayon.
580
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Baka may lumabas na mahalaga.
581
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Babalik ako sa Margrave.
582
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
Nagbibiro ka ba.
583
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Sobra ito sa inasahan mo
noong pumayag kang tumulong.
584
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Pakiusap, lumayo ka na.
585
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
Mula sa mga taong pumatay sa kapatid mo
at gusto tayong patayin ?
586
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
Hindi hiling 'yun.
587
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
At 'di na kita commanding officer.
588
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Babalik ako sa Memphis,
aalamin ko kung sino ang Viking.
589
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Tawagan kita 'pag may nakuha na ako.
590
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Ingat, bossing.
- Ikaw rin.
591
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Mukhang 'di ikaw ang
kumokontrol sa lahat, Kliner.
592
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jobert
593
00:47:38,024 --> 00:47:40,109
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce