1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 Nangangalap pa rin ng impormasyon ang FAA, 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 pero sa puntong ito, itinuturo ng ebidensya ang mekanikal na pagpalya. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 Wawakasan ng muling pagbabawas ng pondo ng Washington 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 ang madalas na pagpapatrol ng Coast Guard sa South-Eastern seaboard. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 Kinilala ito sa daan-daang matagumpay na pagkukumpiska 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 ng mga kontrabando kabilang ang... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 'Di dapat natin siya iniwan. Nang nakaratay lang doon. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - Tumawag tayo sa 9-1-1. - Kahit pa... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 'Di tayo pwedeng manatili roon. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 Marumi ang Margrave PD, paano masasabing wala ang Atlanta o Georgia Police 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 sa payroll ng Kliner? 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 Para makabuluhan ang pagkamatay ni Molly Beth, 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 hulihin ang pumatay sa kanya. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 'Di natin magagawa 'yun kung patay na tayo 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 o nabubulok sa kulungan dahil isinisi sa'tin ang pagpatay. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Itabi mo muna. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Ano'ng ginagawa natin? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 Mahabang kwento, babalik ako agad. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 Ayos lang 'yan. Ano'ng ginagawa niya sa'yo? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 Nasusugat na siya sa tali. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Tama na 'to. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Ano'ng ginagawa mo? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 Walang kasalanan ang aso. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Hindi tama 'to. - Sinabing umalis kayo rito! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 Seryoso? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 Tingnan natin kung gusto mo. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Tara. - Halika. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 Sige, ano nang gagawin natin? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 Dalhin natin ang aso sa dog pound, tapos ibaba niyo ako sa Hubble's. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Bakit? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 Puno ng tama ng bala 'yung kotseng ibinigay nila. Kailangan ko ng bago. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 Sige, kita tayo sa parking ng station house. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Uy, ayos ka lang? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 'Di ko na dapat siya isinangkot. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 Pwede na 'yan. 36 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Bakit binibilhan kayo ng may-ari ng napakaraming pakain? 37 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Ang laking tulong mo. 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}PUTA 39 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 Bwisit. 40 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Kaya pinuno ko 'yung loko ng M-80, cherry bomb, ash can. 41 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - Mga bottle rocket. - Mga bottle rocket. 42 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Sinindihan ni Dawson, umalis na kami. 43 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 Sumabog 'yung mailbox, 44 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 tapos nagkalat ang nasusunog na papel at bakal. 45 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Anim na buwan ang lumipas, nasa Gas 'N' Such kami 46 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 tapos naaresto si Slattery sa parking. 47 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Bench warrant dahil hindi sumipot sa jury duty. 48 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 May jury summons pala sa lintik na mailbox. 49 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 'Yun ang napala niya dahil ibinagsak ako sa English Lit. 50 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Uy, 'yong kriminal ng digmaan. 51 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Kung gutom ka, ililibre kita ng pagkain, 52 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 tutulong ako sa palaboy. 53 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 Ito 'yung taong sinasabi ko sa inyo. 54 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 Ang totoo, may pagkakapareho kayo ng kaibigan kong si Emmitt. 55 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Pareho kayong naglaro ng football. 56 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Tatlong taon si Emmitt dati sa starting ng Georgia State. 57 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 Ayon sa mga rekord mo, naglaro ka ng isang laro sa Army. 58 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Anon'g nangyari, tol? 'Di mo kinaya? 59 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - Sinipa nila ako. - Bakit? 60 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 Masyadong bayolente. 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Iniistorbo mo ang pagkain namin. - May itatanong ako. 62 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Anong klaseng lalaki ka? 63 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 Tanga? May poot? 64 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Isa ka bang spoiled na anak-mayaman na nagtatago sa pera ng Tatay mo? 65 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 Hindi retorikal ang tanong na 'yun. 66 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Gusto ko talaga malaman kung anong klase ng lalaki ang nananakot ng babae. 67 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 Babae na, nga pala, ay 'di natatakot. 68 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Mukhang alam ko na anong klaseng lalaki ka. 69 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 May mga nalalaman ka. 70 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Alam mong hahabulin kita, nang makita ko ang ginawa mo kay Roscoe. 71 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Alam mong makikita ko ang truck mo sa labas. 72 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 Isang truck sa trabaho na puro bariles lang ang laging laman. 73 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 At alam mong pupunta ako rito't magdudulot ng problemang 74 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 malamang ay magbibigay sa'kin ng problema. 75 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Pero alam mo kung anong 'di mo alam? 76 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Ano 'yun? 77 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 'Yung pakiramdam 'pag sinuntok kita. 78 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 Dahil kung alam mo lang, 'di mo na sana kinuha ang pintura. 79 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 Okey. 80 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 May sasabihin naman ako tungkol kay Roscoe Conklin. 81 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 'Yung malanding 'yun... 82 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Tama na! - 'Di kita gusto dati pa, Dawson, 83 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - baka mapatunayan ko pa. - Bitawan mo kutsilyo, o babarilin kita. 84 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Anak, ibaba mo 'yan. 85 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Hindi pa tayo tapos. - Sabihin mo lang kung kailan. 86 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 Mula nang dumating ang taong 'to, puro karahasan na lang. 87 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 Tapos ngayon ang anak ko naman? 88 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Tama na, ilayo niyo rito 'yan. - Ang alam ko, hindi ikaw ang boss ko. 89 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Captain Finlay, tagalungsod ka, 90 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 kaya baka 'di mo pa naririnig ang kasabihang, 91 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 pero kung maghuhukay ka para sa tubig sa ilalim ng batalan, 92 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 wala kang makikita. 93 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Kaya itigil mo na ang kalokohang 'to, bago pa may masaktan. 94 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Nakita ko ang lahat. 95 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 Nananahimik sila, 96 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 tapos pumasok 'to at nanggulo. 97 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Salamat, Earl, sa pagiging mabuting mamamayan. 98 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Roscoe, ilabas mo si Reacher. 99 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Kita-kita, Junior. 100 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Namatay si Molly Beth dahil nag-alala siya sa isang Reacher. 101 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Oo nga. 102 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 Si Teale. 103 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Hepe Teale. 104 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 Oo nga. 105 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 'Di ko alam 'yun. 106 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Baka napalampas ko lang. 107 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Ano? 108 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Hindi, napahalo lang sa iba. 109 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Gago, tang-ina! - Relaks. Anong nangyayari? 110 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Sinisante ako ni Teale! - Bakit? 111 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Pagpasok ng ulat para sa kotse ni Joe, 112 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 sinabi kong tumugma ang plaka sa sasakyan ng isang con. 113 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Tiningnan ni Teale ang ulat at nakitang wala palang plaka. 114 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Sabi niya, iniimbestigahan natin ang pagpaslang sa hepe ng pulis 115 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 at 'di siya papayag na ganu'n ang trabaho kaya sinisante ako. 116 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 Madalang kayong nasa opisina. 117 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Tapos bigla niyang itsetsek ang files ng trabaho niyo. 118 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Naghihinala na siya. - Kakausapin ko siya. 119 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - 'Di ko isusuko ang baril ko. - Ayokong isuko mo 'yan, 120 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - hayaan mo lang kausapin ko siya. - Kalokohan 'to. 121 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Paano siya? Babalik ba siya sa kulungan? 122 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 'Di magkakaso si Kliner. 123 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 Dahil ayaw niyang magpunta sa korte. 124 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Pwede kong hilingin na tingnan ang character impeachment. 125 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 'Yung rekord ng trabaho at books ng Kliner Indutries, 126 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 ayaw nila 'yun. 127 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Kaya ano nang gagawin natin? 'Di pa ako tapos dito. 128 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Babalik tayo sa listahan ni Joe. 129 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 'Yun ang blueprint niya, 'yun din dapat ang atin. 130 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 Nasa ibang bansa pa rin ang mga propesor 131 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 at tinitingnan ni Neagley ang anggulo ng Memphis. 132 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - Walang kahit ano sa garahe. - Kaya files na lang ni Gray ang natitira. 133 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Sinabi ko na, wala siyang iniwan. 134 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Ang totoo, mayroon. Hindi files. Kundi 'yung Desert Eagle niya. 135 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - Parang isang taon bago siya namatay. - Mismo. 136 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 Ibinibigay ng mga magpapakamatay mga gamit nila 137 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 bago mismo ang pangyayari, 'di isang taon. 138 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Gusto kong makita ang kahon nu'n. 139 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Ingatan mo lang, napakahalaga sa 'kin nito. 140 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Walang laman. 141 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Lintik. - Bibig mo. 142 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 May file cabinet ba o lock box sa bahay niya noong namatay siya? 143 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Wala. 144 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 May iba pa bang lugar na pinagtaguan niya ng mahahalagang bagay? 145 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 Sa station at sa bahay lang nagpupunta si Gray. 146 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 Hindi tama 'yan. 147 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 Noong nasa motel kami sa Alabama, 148 00:13:22,971 --> 00:13:25,765 sabi mo, nagpapagupit ng buhok si Gray linggu-linggo. 149 00:13:25,765 --> 00:13:29,227 Bakit magpapagupit linggu-linggo ang isang panot? 150 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Sabi ni Gray, sa'yo lang daw ibigay 'to. 151 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 At kung hahanapin mo raw, 152 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 sabihin daw sa'yo na ipinagmamalaki niya ang anak niya. 153 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Nag-iwan siya ng bulaklak. 154 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Ayon sa mga resibo ng livestock auction, 155 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 may 116 baka si Kliner, na sabay-sabay niyang binili. 156 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 Diyos ko, heto na naman tayo sa baka. 157 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Kakaibang numero. Sinong bibili ng 116 na baka? 158 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Marami kang binibili, 20, 50, 100. - Ano'ng punto mo? 159 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Ewan ko. Basta... 160 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Parang... Napakaraming pakain nu'n. 161 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Marami nga. 162 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Sabihin mo nga. 163 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 Kailan nagiging komersyal ang sakahang pampamilya? 164 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Gaano ba kalaki dapat? 165 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Hindi ito lead. - Patawanin mo ako. 166 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Hindi ko alam. 167 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Tanda ko noong umabot na sa 120 'yung sa tito ko, 168 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 kailangan niyang mag-file sa state. Bakit? 169 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Kaya, hihinto ang Kliner sa 116. 170 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Bago umabot sa bilang na iinspeksyunin siya ng state 171 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - para itsek ang operasyon. - Anong operasyon? 172 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 May mga baka siya, at 'di gaanong marami, tantanan mo na. 173 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Alam mo kung ano'ng malaki? - Kung sasabihin mong 'yung pakain, 174 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 hihiwain ko na ang bayag mo. 175 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 Kamatis at mayo. 176 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Baka kailangan niyo ng kaunting pampalakas. 177 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Salamat, sir. - Salamat. 178 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 Baka may prutas o salad kayo? 179 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 May tomato salad ako, na may mayo, 180 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 na palaman ng tinapay na nasa harapan niyo. 181 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Salamat. 182 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 'Di ka nagbibiro sa kalidad ng trabaho ni Gray. 183 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Napakametikuloso. 184 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 Sinuri niya ang bawat tax return para sa Kliner fund. 185 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Halos buong forensic accounting. 186 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Bumubuhos ang pera, pero 'di tugma sa pumapasok na kita. 187 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Paano ito nakakaakit ng ganito kalaking donasyon 188 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 kung nagbibigay lang ito sa mga negosyo at grupong pangkomunidad 189 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - ng maliit na bayan sa Georgia? - Hindi. 190 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 'Di nila kailangan ng donasyon dahil nakakapag-imprenta sila ng pera. 191 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Binibili niya ang pananahimik ng lahat. Insurance 'yun. 192 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Kapag may nakitang kakaiba ang mga taga-Margrave tungkol kay Kliner, 193 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 o kapag inilagay sila sa jury, o kahit tinanong, 194 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 nabili na ni Kliner ang katapatan nila gamit ang Kliner fund. 195 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Kaya pag-aari ni Kliner ang Margrave ang mamamayan nito. Hawak niya sa leeg. 196 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - Sapat ba 'to para litisin siya? - Hindi. 197 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Nasa dulo ng bahaghari ang tax returns. 198 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Dry numbers na kumakatawan lang sa mga aksyon. 199 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 Sa kasong ito, malinaw na mga ligal na mapagkawanggawang kontribusyon. 200 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Pero kailangan natin ng direktang katibayan at wala tayo no'n. 201 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Sa lahat ng lugar, bakit sa Margrave? 202 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Maraming nangangamatay na bayan. 203 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Ipapakita ko. 204 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Ano'ng ginagawa mo? 205 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Napakainam ng lokasyon ng Margrave para sa distribusyon. 206 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 Nagkukrus dito ang lumang arterial systems ng state route. 207 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Naiiwasan ng mga truck ni Kliner ang mga interstate sa karamihan ng biyahe, 208 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 para makaiwas sa radar ng mga pulis sa mga abalang highway. 209 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 May epektibo at planadong operasyon siyang kailangang protektahan. 210 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Okey. Kuha ko na. 211 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Pero bakit bigla siyang naging marahas? 212 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 Iniimbestigahan ng Secret Service agent ang operasyon niya, 213 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 inalis niya 'yong banta. 214 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Tapos pinapatay niya ang hepe, sinubukang patayin ang isa pang pulis, 215 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 tapos 'yung sibilyan na kapatid ng isang ahente. 216 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 Parang sobrang pag-aayos naman 'yun. 217 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 'Yung blockade ng Coast Guard 'yun. Ilang araw nang nasa balita. 218 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Isang taon nang walang dumarating na pekeng pera sa US. 219 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 Kaya may malaking backlog sa ibang bansa, 220 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 at nagiging sanhi nang madaling pagkahuli nila. 221 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 At paubos na ang suplay ni Kliner sa US. 222 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Umaasa mga buyer niya sa pale-paletang pera na 'di niya maibigay 223 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 at 'di magandang galitin ang mga taong 'to. 224 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 Ano'ng gagawin mo sa mga 'yon? 225 00:18:18,641 --> 00:18:22,603 May gustong bumili ng bagay na mapanganib at sobrang mahal. 226 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}Wala silang pera para du'n, kaya nag-iimprenta sila. 227 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}O gusto nilang guluhin ang ekonomiya ng US o ng bansang tumatakbo sa dolyar, 228 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 tulad ng Panama, kung saan dumaraan ang maraming 229 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 pandaigdigang kalakalan taun-taon. 230 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Wala akong paki sa dahilan nila. 231 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Malalaman na 'yun 'pag namatay na ang mga pumatay kay Joe. 232 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Hindi nagpakamatay si Gray. Pinatay siya nila. 233 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Kakausapin ko siya. 234 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Ayaw ko. Hindi ako sasama. 235 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Gagawin niyo 'yun, 236 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 isusuot ang pinakamagandang damit, at pupunta kayo roon. 237 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 Wala kayong boto at magagawa rito. 238 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 Kaya 'wag kang gagalaw para 'di magupit ang tainga mo. 239 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Tapos na, ano sa tingin mo? 240 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Ikinalulungkot ko ang nangyari. Mali ang ginawa ko. 241 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Sana ay mapatawad moako, pero mauunawaan ko kung hindi. 242 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Ikaw naman, Reacher. 243 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 Hindi. 244 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 Puro kayo away ni Curtis mula nang dumating tayo rito. 245 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Mag-sorry ka. - Ayaw ko. 246 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Tingnan mo ang anak ko. 247 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 Ni hindi mo kayang mag-sorry? 248 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Sorry na. 249 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Sorry kung hindi pantay ang mukha niya. 250 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 Nagsalita ang mga gago sa lamay niya. 251 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Gusto mong iligtas ang bayan mo, ipaghiganti si Gray, sige, bahala ka. 252 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Dapat parusahan ang masasamang tao, nang 'di nakokonsensya. 253 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Kuha ko na. 254 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Ano'ng sabi niya? 255 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Sabi niya gusto niyang kumain nang 10:00, pero 6:00 siyang kumain. 256 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 Ano'ng ibig sabihin no'n? 257 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 MP radio code ang ten-six na "Magpadala ng sibilyang pulis." 258 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Ibig sabihin, may nakita siyang mahalaga at 'di siya tiwalang pag-usapan 'yun. 259 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 At sinusubukan niya ako dahil sibilyan na ako. 260 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Mahilig siyang mang-asar. 261 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 'Di ako pwedeng basta mawala at pumunta ng Memphis. 262 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Magdududa si Teale. - 'Di ka rin naman sasama. 263 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Ayaw ni Neagley sa mga bagong tao. 264 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Paano mo siya mahahanap? 265 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 Ako nang bahala ro'n. 266 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Iiwasan niya ang mga matataong lugar . 267 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 Kaya tanggal na ang palibot ng Beale Street. 268 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 At ng unibersidad. 269 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Mahahalata ang mga matatandang wala na sa kolehiyo. 270 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Lumaking mahirap si Neagley, kaya matipid 'yun. 271 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 Hindi siya tutuloy sa five star. 272 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Pipili siya ng disenteng mumurahin. 273 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 'Yung nasa bayan, malapit sa sakayan. 274 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 Malapit sa kainan na hindi mamahalin 275 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 at hindi fastfood. 276 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Salamat. 277 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Kumusta, tol? 278 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Sabi ko na, mahahanap kita eh. 279 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 Asa ka pa. Nahanap kita. 280 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 Sampung taong magkasama sa Special Investigators, 281 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 kilala na kita. 282 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Naisip ko, sa bayan, hindi matao, 283 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 maayos na hotel, malapit sa sakayan, 284 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 malapit sa maayos na restawran. 285 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 At alam kong pagkatapos ng flight sa umaga, na walang pagkain, 286 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 didiretso sa kainan si Jack the Beanstalk. 287 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 At alam mo pupunta ako sa bistro, kasi Pranses nanay ko. 288 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 Pinakamalaki karatula nito. 289 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Hindi ka gano'n kakumplikado. Gusto ko ng Cocoa Puffs. 290 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Kaya 'di ka tumuloy diyan sa tapat? 291 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Ano ka ba. Sa Four Seasons. 292 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Nasa pribadong sektor na ako, may miles. 293 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 Okey. 294 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Tara na. Update kita. - 'Di pa ako kumakain. 295 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 May beignets ako. Ngumuya ka habang lumalakad. 296 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Medyo malawak ang lugar. 297 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Kung may taong may parabolic mic, makikita natin. 298 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - Ligtas na magsalita. - Sige na. 299 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Kailangan mo ng babae. 300 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Para sa kaso? 301 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 'Yung JW sa listahan ng kapatid mo ay EPA investigator 302 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - na si Jimmy Dupree Wilks. - Dati. 303 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Binaril sa bahay niya. Patay nang fed. 304 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Nanghimasok pala ang FBI? 305 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 Napag-alamang pagnanakaw ang pakay. 306 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Tingin mo mali sila. 307 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Ang ginamit na sandata ay small caliber, nine millimeter, subsonic. 308 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 'Di gumagamit ng silencer ang magnanakaw. Karamihan walang baril. 309 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 At nagnanakaw sila. 310 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Walang kinuha. - Tama. 311 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Isa pang kakaibang detalye. 312 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Binugbog 'yung bangkay, pagkatapos mamatay. 313 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 Kakaiba 'yun. 314 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Nangyayari din sa iba. 315 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 Ibig sabihin? 316 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 'Yun ang ginawa nila sa kapatid ko. 317 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 Lintik. 318 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Marami kang papatayin, ano? 319 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Nagsimula na nga. 320 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 Bueno, dapat alam mong hindi lang ako ang nakaisip no'n. 321 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 'Yung pulis sa Memphis, si Aucoin, nakuha niya ang kaso ng Wilks 322 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 at sinuri niya 'yun, bago pumasok ang FBI. 323 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Nakatala sa orihinal niyang ulat ang duda niya. 324 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 Kaya hinanap mo siya. 325 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Limang taon na raw siyang naghihintay ng tawag mula sa isang tao tungkol dito. 326 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 Makikipagkita tayo sa CI, 327 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 mababang antas na hitman na maaaring may alam sinong pumatay kay Wilks. 328 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 'Di karaniwang target ang mga EPA investigator. 329 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - Saan siya nangingialam? - Humiling ako ng FOIL para sa rekord niya. 330 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Tinitingnan niya 'yong antas ng polusyon sa Mississippi. 331 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 Saan galing 'yan? 332 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 Nasa unang dalawang kabanata ng ualt ni Milks ang saklaw ng polusyon 333 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 at ang ikatlong kabanata na nagsasaad ng pinagmulan ay nawawala. 334 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 Hulaan ko. 'Di na mahanap ng EPA. 335 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Wala na, parang Roanoke. Akala mo'y 'di naisulat. 336 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Pero tila pinakamatindi ang polusyon sa Chester, Arkansas. 337 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Kaya doon tayo pupunta. 338 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 Nakaya nilang iwala ang files sa isang federal agency. 339 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Hindi lang corporal na nanuntok ng sarhento ang hinahanap mo. 340 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Magkakaugnay sila, at mga walang-awang mamamatay-tao. 341 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 'Pag may nangyari sa'yo, 342 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 para akong nawalan ng dalawang kaibigan, dahil malaki ka. 343 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 May itatanong ako. 344 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Kung 'yung taong gusto ko para sa pagpatay ay bumibili ng napakaraming pakain, 345 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 may makikita ka bang koneksyon sa iniimbestigahan natin? 346 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Wala naman, sa unang tingin. 347 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Pero napakaraming pakain naman. 348 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Kaya nga gusto kita, Neagley. 349 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Bakit napakalaki mo? 350 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 Nasa lahi. 351 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Gusto mo ng beignet? 352 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 Hindi, 'di mo ako mahuhuli 353 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Hindi. Lintik na 'yan. 354 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Roscoe. - Nakakaabala ba ako? 355 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Hindi, may tinatapos lang akong medikal na pag-eeksamen, 356 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 ano'ng maitutulong ko sa'yo? 357 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - 'Wag mong sabihing mayroon na naman. - Maaari. 358 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 Mas maganda kung "wala". 359 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Noong mamatay si Officer Gray, 360 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 naalala kong sinabi ng embalsador na inayos nila 'yung sugat gamit ang makeup, 361 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 dahil masyado siyang nalasing kaya natumba noong tumayo sa pagkakaupo 362 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - para, alam mo na, 'yung tali? - May matinding contusion nga. 363 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Parang tumama sa kanto ng upuan o kung ano. 364 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - Pwedeng makita? - Sige. 365 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 Heto na. 366 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Baka makita ko ang hinahanap mo? - Hindi na. Salamat. Ayos na ako. 367 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 Okey. 368 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 Sa halip na tumama ang ulo sa isang bagay, 369 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 pwede bang may tumama sa ulo niya? 370 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - Ibig sabihin, hinampas siya? - Oo. 'Yun nga. 371 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Siguro. 372 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 Ang magiging resultang sugat ay magmumukhang kapareho sa labas, 373 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 pero 'di ko tiningnan 'yung sugat nang ganoon. 374 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - Pwede mo bang tingnan? Ngayon? - Sige. 375 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Pwede kong i-zoom in, tingnan kung anong mayroon. 376 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Hayun na. 377 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 Aba, kakaiba. 378 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 'Pag tinaasan mo ang contrast ng skin edema, 379 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 lalo sa palibot ng sugat sa ulo, na maraming dugo na lumalabas, 380 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 makakakuha ka ng micro lacerations, 381 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 na madalas ay makikita ang hugis ng bagay na tumama. 382 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Kaya 'pag nag-zoom in pa ako. 383 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Parang diyamante, ano? 384 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 Oo. 385 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 Tama ka. 386 00:29:23,972 --> 00:29:25,766 WELCOME SA ARKANSAS ANG NATURAL STATE 387 00:29:25,766 --> 00:29:27,643 MAG-SEATBELT PARA LIGTAS 388 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Ayos lang bang magtanong tungkol sa ilog? 389 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 May lisensya ako, 'di ako magbabayad ng multa. 390 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 'Di lisensya ang habol ko. 391 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Talaga? Mukha kayong tagagobyerno. 392 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 Mahusay, pero wala akong pakialam sa pangingisda mo. 393 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 Mabuti. 394 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 May bakanteng drum doon, sa pigpen. 395 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Mas malinis pa sa ilog ang drum. 396 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Kaya kami nandito. 397 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Para malaman kung anong nangyari sa Chester papunta sa ilog. 398 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 Clarron Chemical ang nangyari. 399 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Ang laki ng iniabante, pero umatras din nang buo, 400 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 kaya puro basura na ang naiwan. 401 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Sino 'yung Clarron? 402 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 Mga mayayamang nakaporma na nanalasa sa bayan namin. 403 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 May kinalaman sila sa pakain sa hayop? Produksyon o pagbebenta no'n? 404 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Sabi ko, Clarron Chemical, hindi Clarron Grain and Seed. 405 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Saan ka pupunta? - Nakakainip ka. 406 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 May mga tanong pa ako. 407 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Hindi ikaw ang unang nagtanong tungkol sa ilog namin. 408 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 Nagpunta ang EPA dito noon, binanggit kung paanong 409 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 dito napupunta ang lason dahil sa heograpiya. 410 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 Kaya namatay lahat ng crawdad at hito. 411 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Sabi niya, lilinisin niya, 412 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 dahil wala nang kumikita sa tubig. 413 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Alam mo ang ginawa niya? - Wala. Alam mo kung bakit? 414 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Hindi. - Pinatay siya. 415 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Oo nga, pero pati ang bayang 'to. 416 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Kung sira ang ilog, ba't ka nangingisda? 417 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 Ano pa bang gagawin ko rito? 418 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 Ilang taon nang sarado ang Clarron Chemical, 419 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 pero 'di sila nalugi, nagsara lang. 420 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Pero may parent corporation pa. - Kliner Industries. 421 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Mukhang sinira ng Kliner ang Chester at lumipat sa Margrave. 422 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Hindi si Joe ang unang ahenteng pinapatay niya. 423 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Pinapatay niya rin si Wilks, bago natuklasan ang pagdudumi niya. 424 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - 'Di lang mapatunayan. - Sinong nagsabi? 425 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 May text si Aucoin, handa nang makipagkita ang CI niya. 426 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Ms. Conklin, liliinsin mo na ang mesa mo? 427 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Hayop ka! Gago! 428 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - Papatayin kita! Papatayin... - Uy! 429 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Papatayin talaga kita! 430 00:32:08,345 --> 00:32:11,098 - Pigilan mo siya, Finlay! - Tumahimik ka na! 431 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Asikasuhin mo ang Mayor, ako'ng bahala sa kanya. 432 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Tara na. 433 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Gago ka! Patay ka sa'kin! - Heto na, bossing. 434 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 May panyo ako, gago. 435 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Ano'ng problema mo? 436 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 Duda na sila dati, ngayon alam na nilang may alam ka. 437 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 Alam kong pinatay ng gagong 'yun si Gray. 438 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Papaaresto ka na ni Teale. 439 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 At kapag nasa kustodiya ka na, 440 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 ilalabas ka nila, tulad ng ginawa kay Reacher. 441 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 Hindi ka matangkad at mabigat, tulad ng kaibigan natin. 442 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Kailangan kang itakas dito. 443 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 'Di ka na pwedeng magpakita sa Margrave. 444 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Reacher, si Officer Aucoin 'to. 445 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Ito ang partner ko, si Ribidoux. 446 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Hindi na, salamat. - 'Di siya mahilig dumikit. 447 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 Ang tatagpuin natin ay isang lokal na hitman, 448 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 alam niya lugar niya sa food chain. 449 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Hindi siya papatay ng federal cop, pero magsasalita siya. 450 00:33:19,124 --> 00:33:20,292 Ba't mo nasabing ayos siya? 451 00:33:20,292 --> 00:33:24,671 Matagal na siyang nalalapitan, gusto niyang manatili sa pwesto. 452 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Uy. Bakit kailangang gawin 'to? 453 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 Tapos na ang kasong 'to. May mga pamilya tayo. Tama na. 454 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Hindi pwede. 455 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Napatay ang isang fed dahil dito. Hindi sulit 'to. 456 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Kung katumbas 'to ng buhay ng kapatid ko, katumbas din ito ng sa'yo. 457 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Tol... 458 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 'Wag mo siyang alalahanin. 459 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Maliban kung magalit siya sa'yo, saka mo siya alalahanin. 460 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Ako na ang mag-check in. 461 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Para 'pag may naghanap ng baliw na babae 462 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 na may matinding kanang kamay, 'di nila malalamang nandito siya. 463 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Gaano katagal? - Hanggang malaman ko kung anong gagawin. 464 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - 'Di mo ako pwedeng ibangko. - Ikaw gumawa niyan. 465 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Nasisante ako, 'di na kita amo, 'di ba? 466 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 'Di ko 'to ginagawa bilang amo mo, kundi bilang kaibigan. 467 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Kaya dito ka lang. Babalik ako agad. 468 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Picard, kumusta? 469 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Bago ako magsalita, 470 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 paano ko malalamang 'di ako mapapahamak dito? 471 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Hindi ito opisyal na imbestigasyon. 472 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 Para sa MPD, wala nga kami rito. 473 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Pangako, 'di kita hahabulin. - O? Paano naman siya? 474 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Wala akong pakialam sa'yo. 475 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Okey. 476 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Ako 'yung tinatawagan ng masasamang tao 477 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 'pag may problema sila sa ibang masamang tao. 478 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 'Di ako gumagawa ng masama at 'di rin ako 479 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 nakikipaglokohan sa mga pulis, kuha niyo? 480 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Kaya kung 'di ka pumapatay ng pulis, sino? 481 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Taga-ibang bayan. - Pangalanan mo. 482 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 'Di ko alam kung anong tawag ng nanay niya sa kanya, 483 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 pero "The Viking" ang tawag sa kanya. 484 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 'Yun na? 485 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 'Yun lang ang alam ko. 486 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Kapag nakita mo ang Viking, nakita mo na ang shooter mo. 487 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Kaya kung ayos lang, magpapasayaw muna ako 488 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 dahil walang disenteng pokpok ang lalapit sa mesang may pulis, 489 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 at may galit na higante. Kita-kits. 490 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - Tara na. - Hindi! 491 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - Uy. - Sinabing hindi. 492 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Kapag sinabi ng babae na ayaw niyang magpahawak, 493 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 ayaw niyang magpahawak. 494 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 Buti nga sa'yo. 495 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 Pwede na tayong umalis. 496 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 Husay mo do'n ah. 497 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Mas mahusay sa nagturo sa akin. 498 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 Talaga? 499 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 Reacher, may pag-usad kami. 500 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Ginawang punching bag ni Roscoe ang ulo ni Teale. 501 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Mabuti. 502 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Hindi mabuti, umilaw 'yung target sa likod niya. 503 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 May tumawag na, gusto raw ni Teale na maaresto si Roscoe. 504 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 'Wag magtiwala kay Stevenson. 505 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Sabi ko, galit siya dahil nasisante 506 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 at tumalon siya sa kotse't tumakas. 507 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Roscoe? - Nandito ako. 508 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Sorry. Kasi... 509 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Bumigay lang ako. - Bawal mag-sorry, 'di ba? 510 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Kailangan mo nang umalis. - Nakaalis na. 511 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 Nasa motel sa state line pero may mas magandang opsyon. 512 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Tumawag si Picard, mawawalan daw siya ng trabaho 513 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 'pag walang ibang mag-aalaga kina Charlie at mga bata, 514 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 - kaya ako na ang papalit. - Paano 'yung Tweed Tornado? 515 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 Mukhang kailangan nating bilisan nang kaunti. 516 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 Wala sa files ni Gray lahat ng kailangan natin, 'di ba? 517 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Alam mo kung nasaan? Kay Kliner. 518 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Kailangan kong makapunta sa source, 519 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 baka makakuha ng ebidensya. 520 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Bawal ang security camera, 'di ba? 521 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 Iligal na maghahanap si Boy Scout? 522 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Desperado na. 523 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 Isa pa, 'di naman ako papatay. 524 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 Matatanggap mo rin. 525 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 Kumusta riyan? 526 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 May lead tayo sa shooter na pumatay ng EPA agent 527 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 na nag-iimbestiga kay Kliner. 528 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Mahahanap ko na siya. 529 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 Uy. 530 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Ipangako mong 'di mo titirahin si Teal nang wala ako. 531 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Pagdating ng panahon, hahawakan ko siya, ikaw ang susuntok. 532 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Bueno, 533 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 baka 'di muna tayo magkita. 534 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Baka nga. 535 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Gusto mo siya. 536 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Paano mo nalamang babae si Roscoe? 537 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Kung paano mo sabihin ang pangalan niya. 538 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Normal lang 'yung pagkakasabi ko. 539 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - Normal lang. - Oo na. 540 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Paano ko ba sinabi? 541 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 Sa presinto, iisa-isahin natin 'yung mga alyas, 542 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 hahanapin si Viking, tingnan anong lalabas. 543 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 May mga tao ang nasa likod nito, 544 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 'di tayo pwedeng bastang pumasok. 545 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Hindi nga. - Ano'ng ginagawa mo? 546 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Ribidoux, sandali. - Barilin mo na, Aucoin. 547 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Ibaba mo ang baril. - Kailangan mo siyang barilin. 548 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - Pahihirapan nila ang pamilya ko. - Lumaban ka. 549 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Paputukin mo! - 'Di mo kailangang gawin 'to! 550 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Iputok mo na! - 'Wag! 551 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Sorry. - Hindi. Sandali... 552 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Sorry na. 553 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Sorry na talaga. 554 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Ihihinto ko sa kakahuyan. 555 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 Bubuksan ang pinto, at babarilin kayo. Sige. 556 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Pangako, mabilis kayong mamamatay. 557 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Diyos ko po! 558 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 Lintik! 559 00:40:04,529 --> 00:40:06,531 Uy! 560 00:40:06,531 --> 00:40:08,658 Ilabas niyo ako rito, please, tulong! 561 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Sino'ng nagbanta sa'yo? - 'Di ko alam. 562 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Kailangan ko ng pangalan! - Sabihin mo na! 563 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 'Di ko alam, may punto sila. Please. 564 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Please, pakawalan niyo ako. 565 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Sige na. 566 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 Aalis kami rito ng kaibigan ko rito. 567 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Pwede ka naming isama, pero 'pag ginawa ko, 568 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 makukulong ka, at papatayin ka nila sa loob. 569 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 Hahabulin nila ang pamilya mo, at alam mo ang mangyayari. 570 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Ikaw ang pumili. 571 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 Inang Maria, puno ka ng grasya, 572 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 ang Panginoon ay sumasaiyo, bukod kang pinagpala... 573 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Hingang malalim. 574 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 'Wag kang nanloloko ng mga Special Investigator. 575 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 'Wag kang nanloloko ng mga Special Investigator. 576 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Subukan mo ang mga 'to. 577 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Ano na? 578 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Kung pinilit ni Kliner ang pulis na patayin tayo, malamang ganundin si Viking. 579 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Papasukin ni Finlay ang opisina ni Kliner ngayon. 580 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Baka may lumabas na mahalaga. 581 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Babalik ako sa Margrave. 582 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 Nagbibiro ka ba. 583 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Sobra ito sa inasahan mo noong pumayag kang tumulong. 584 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Pakiusap, lumayo ka na. 585 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 Mula sa mga taong pumatay sa kapatid mo at gusto tayong patayin ? 586 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Hindi hiling 'yun. 587 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 At 'di na kita commanding officer. 588 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Babalik ako sa Memphis, aalamin ko kung sino ang Viking. 589 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Tawagan kita 'pag may nakuha na ako. 590 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Ingat, bossing. - Ikaw rin. 591 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Mukhang 'di ikaw ang kumokontrol sa lahat, Kliner. 592 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jobert 593 00:47:38,024 --> 00:47:40,109 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce