1
00:00:05,507 --> 00:00:07,760
FAA stále shromažďuje informace,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,972
ale v tuto chvíli zdůrazňuje, že všechno
poukazuje na mechanickou poruchu.
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,725
Nedávné škrty ve Washingtonu ukončí
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,771
zvýšené hlídkování pobřežní stráže
podél jihovýchodního pobřeží.
5
00:00:18,771 --> 00:00:23,692
To bylo připsáno
stovkám úspěšných nálezů a konfiskací
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,986
kontrabandu včetně...
7
00:00:28,989 --> 00:00:32,743
Neměli jste ji opouštět.
Nechávat ji tam ležet mrtvou.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,831
- Volali jsme tísňovou linku.
- I tak...
9
00:00:37,915 --> 00:00:40,042
Nemohli jsme tam zůstat.
10
00:00:40,042 --> 00:00:44,671
Policie v Margrave je zkorumpovaná
a kdoví, jestli Kliner neplatí
11
00:00:44,755 --> 00:00:46,715
i tu v Atlantě nebo Georgii.
12
00:00:46,799 --> 00:00:49,009
Aby měla smrt Molly Beth nějaký význam,
13
00:00:49,009 --> 00:00:50,552
chytíme toho, kdo ji zabil.
14
00:00:50,636 --> 00:00:52,763
To nepůjde, když nás zastřelí
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,641
nebo budeme hnít ve vězení
s její vraždou na krku.
16
00:00:59,436 --> 00:01:00,729
Zastavte.
17
00:01:08,654 --> 00:01:10,531
Co to sakra dělá?
18
00:01:10,531 --> 00:01:12,658
To je na dlouho, hned jsem zpátky.
19
00:01:17,538 --> 00:01:20,457
To je dobrý. Co ti to dělá?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,254
Ten obojek ho řeže.
21
00:01:27,297 --> 00:01:28,674
Tak a dost.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Co to děláte?
23
00:01:31,510 --> 00:01:34,638
Ten pes nikomu nic neudělal.
24
00:01:34,638 --> 00:01:38,058
- Tohle si nezaslouží.
- Říkal jsem, ať sem nelezete!
25
00:01:40,936 --> 00:01:41,770
To jako vážně?
26
00:01:47,150 --> 00:01:48,735
Uvidíme, jak se ti to bude líbit.
27
00:01:51,613 --> 00:01:53,532
- Jdeme, pejsku.
- Pojď.
28
00:02:05,210 --> 00:02:07,754
Tak co budeme dělat teď?
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,843
Vezmeme psa do útulku
a pak mě vysadíte u Hubblea.
30
00:02:12,843 --> 00:02:13,844
Proč?
31
00:02:14,887 --> 00:02:18,557
To poslední auto, co mi dali,
je jako řešeto. Potřebuju nové.
32
00:02:20,601 --> 00:02:23,687
Dobře, uvidíme se na parkovišti
u policejní stanice.
33
00:02:27,733 --> 00:02:29,693
Jak jsi na tom?
34
00:02:31,612 --> 00:02:33,739
Neměl jsem ji do toho zatahovat.
35
00:03:09,983 --> 00:03:11,151
To by šlo.
36
00:04:12,212 --> 00:04:16,717
Jak to, že vám majitel
nakupuje tolik krmiva?
37
00:04:23,890 --> 00:04:25,517
Tos mi hodně pomohla.
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,392
{\an8}DĚVKA
39
00:05:14,399 --> 00:05:15,734
Sakra.
40
00:05:18,487 --> 00:05:23,784
Takže tam cpu samý petardy,
bouchací kuličky, dělobuchy.
41
00:05:23,784 --> 00:05:25,786
- Zápalný lahve.
- Zápalný lahve.
42
00:05:25,786 --> 00:05:28,622
Dawson to zapálil a my zdrhali.
43
00:05:28,622 --> 00:05:30,540
Poštovní schránka vybuchla,
44
00:05:30,624 --> 00:05:33,293
všude lítal hořící papír a kusy kovu.
45
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
Půl roku nato jsme byli u Gas 'N' Such
46
00:05:35,754 --> 00:05:38,924
a Slatteryho zatkli na parkovišti.
47
00:05:38,924 --> 00:05:42,052
Soudní zatykač, že se nedostavil
k soudu jako porotce.
48
00:05:42,052 --> 00:05:45,388
V tý blbý schránce bylo jeho předvolání.
49
00:05:50,602 --> 00:05:53,688
To má za to, že mě vylil
z anglický literatury.
50
00:06:02,781 --> 00:06:05,075
Hele, válečný zločinec.
51
00:06:07,494 --> 00:06:09,538
Jestli máš hlad, zvu tě,
52
00:06:09,538 --> 00:06:11,581
jako pomoc bezďákovi.
53
00:06:12,791 --> 00:06:15,418
To je ten chlap, o kterým jsem vám říkal.
54
00:06:16,211 --> 00:06:19,631
Ty a můj kámoš Emmitt
máte vlastně něco společnýho.
55
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Oba jste hráli na vejšce fotbal.
56
00:06:22,217 --> 00:06:26,429
Tady Emmitt hrál
tři roky za Georgijskou univerzitu.
57
00:06:26,513 --> 00:06:30,851
Podle tvých záznamů
jsi hrál za armádu jeden zápas.
58
00:06:32,561 --> 00:06:35,188
Co se stalo, chlape?
Nemohl jsi to vydržet?
59
00:06:35,272 --> 00:06:37,524
- Vykopli mě.
- Za co?
60
00:06:37,524 --> 00:06:39,317
Za přílišné násilí.
61
00:06:46,449 --> 00:06:49,911
- Rušíš nás při obědě.
- Na něco se tě zeptám.
62
00:06:50,662 --> 00:06:52,330
Co jsi za člověka?
63
00:06:53,915 --> 00:06:57,127
Jsi stupidní? Zahořklý?
64
00:06:58,545 --> 00:07:03,842
Nebo jen nejistý rozmazlený bohatý kluk,
co se schovává za tatínkovy peníze?
65
00:07:08,096 --> 00:07:10,015
To nebyla řečnická otázka.
66
00:07:10,932 --> 00:07:15,312
Opravdu chci vědět, kdo se vyžívá
v zastrašování dívky o polovinu menší.
67
00:07:16,021 --> 00:07:20,275
Mimochodem ona se zastrašit nedá.
68
00:07:25,697 --> 00:07:27,824
Myslím, že vím, co jsi zač.
69
00:07:29,868 --> 00:07:31,870
Jsi informovaný.
70
00:07:33,205 --> 00:07:36,583
Věděls, že po tobě půjdu,
když jsem viděl, cos udělal Roscoe.
71
00:07:38,293 --> 00:07:41,421
Věděl jsi, že uvidím
tvůj auťák tady venku.
72
00:07:41,421 --> 00:07:45,550
Pracovní auťák, na jehož korbě
jsi nikdy nevezl nic než soudek piva.
73
00:07:46,927 --> 00:07:49,679
A věděl jsi, že sem přijdu
a způsobím problém,
74
00:07:49,763 --> 00:07:52,557
kvůli kterému
se nejspíš dostanu do maléru.
75
00:07:52,641 --> 00:07:55,060
Ale víš, co nevíš?
76
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
Co?
77
00:07:57,604 --> 00:08:00,523
Jaké to je, když tě praštím.
78
00:08:00,607 --> 00:08:04,653
Jinak bys nikdy nevzal do ruky
tu plechovku s barvou.
79
00:08:06,529 --> 00:08:07,697
Tak jo.
80
00:08:09,282 --> 00:08:12,077
Teď ti něco řeknu o Roscoe Conklinový.
81
00:08:14,704 --> 00:08:16,539
Ta koketa...
82
00:08:35,767 --> 00:08:37,894
- Odhoď to!
- Nikdy ses mi nelíbil, Dawsone,
83
00:08:37,978 --> 00:08:41,231
- tak ať ti to nemusím dokázat.
- Odhoď ten nůž, nebo odhodím tebe.
84
00:08:42,148 --> 00:08:43,566
Synku, polož to.
85
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
- Tohle ještě neskončilo.
- Jsem ti k dispozici.
86
00:08:59,249 --> 00:09:03,420
Od chvíle, kdy sem tento muž dorazil,
není tu nic jiného než násilí.
87
00:09:03,420 --> 00:09:05,130
A teď napadl mého syna!
88
00:09:05,130 --> 00:09:09,676
- Tak dost, odveďte ho.
- Co já vím, můj šéf nejste.
89
00:09:11,094 --> 00:09:15,140
Kapitáne Finlayi, jste z města,
90
00:09:15,140 --> 00:09:17,851
a tak jste možná
tenhle výraz ještě neslyšel,
91
00:09:19,060 --> 00:09:21,896
ale jestli budete dál kopat pod latrínou,
92
00:09:21,980 --> 00:09:23,648
žádnou pitnou vodu nenajdete.
93
00:09:23,732 --> 00:09:27,736
Takže už s tím nesmyslem přestaňte,
než se někdo zraní.
94
00:09:29,154 --> 00:09:31,072
Celý jsem to viděl.
95
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
Jen si hleděli svýho,
96
00:09:33,742 --> 00:09:36,786
když přišel ten chlap
a začal to tu převracet vzhůru nohama.
97
00:09:36,870 --> 00:09:40,373
Děkuji, Earle,
že jste dobrým občanem Margrave.
98
00:09:41,708 --> 00:09:42,959
Detektive?
99
00:09:44,794 --> 00:09:46,671
Roscoe, odveďte Reachera ven.
100
00:09:49,549 --> 00:09:51,051
Brzy se uvidíme, Juniore.
101
00:10:12,947 --> 00:10:16,618
Molly Beth zemřela,
protože jí záleželo na jednom Reacherovi.
102
00:10:21,539 --> 00:10:22,832
Jo.
103
00:10:26,669 --> 00:10:27,921
To je Teale.
104
00:10:29,506 --> 00:10:31,549
Pane náčelníku.
105
00:10:31,633 --> 00:10:32,592
Ano.
106
00:10:35,136 --> 00:10:36,805
To jsem si neuvědomila.
107
00:10:37,847 --> 00:10:40,350
Musela jsem to přehlédnout.
108
00:10:42,977 --> 00:10:44,270
Cože?
109
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
Ne, jen jsem si spletla tu zprávu
s něčím jiným.
110
00:10:47,524 --> 00:10:50,026
- Kurva! Jdi do hajzlu!
- Klid. Co se děje?
111
00:10:50,110 --> 00:10:51,903
- Teale mě právě vyrazil!
- Za co?
112
00:10:51,903 --> 00:10:53,988
Když přišla zpráva o Joeově autě,
113
00:10:54,072 --> 00:10:57,200
řekla jsem, že ty SPZ odpovídají
autu nějakého trestance.
114
00:10:57,200 --> 00:11:01,079
Teale právě tu zprávu vytáhl
a viděl, že tam nejsou žádné SPZ.
115
00:11:01,079 --> 00:11:04,416
Říkal, že vyšetřujeme
vraždu policejního náčelníka
116
00:11:04,416 --> 00:11:07,752
a že nebude tolerovat nedbalost,
a dal mi padáka.
117
00:11:07,836 --> 00:11:10,046
V kanceláři jste moc často nebyli.
118
00:11:10,130 --> 00:11:12,841
Začal vytahovat složky
a kontrolovat vaši práci.
119
00:11:12,841 --> 00:11:15,343
- Začíná být podezíravý.
- Promluvím si s ním.
120
00:11:15,427 --> 00:11:18,930
- Svoji zbraň neodevzdám.
- To ani nechci,
121
00:11:18,930 --> 00:11:22,308
- ale nechte mě s ním promluvit, ano?
- To je blbost.
122
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
A co on? Půjde zpátky do vězení?
123
00:11:24,978 --> 00:11:26,563
Kliner nevznesl obvinění.
124
00:11:26,563 --> 00:11:28,481
Protože nechce jít k soudu.
125
00:11:28,565 --> 00:11:32,026
Soudní spor mi dovoluje odmítnout
svědka kvůli jeho charakteru.
126
00:11:32,110 --> 00:11:35,238
Jeho pracovní záznamy
a účetní knihy v Kliner Industries,
127
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
to oni nechtějí.
128
00:11:36,406 --> 00:11:39,117
Tak co budeme dělat teď?
Ještě jsem neskončila.
129
00:11:39,117 --> 00:11:40,910
Vrátíme se k Joeovu seznamu.
130
00:11:41,035 --> 00:11:43,455
Jestli to byl jeho plán, měl by být i náš.
131
00:11:43,455 --> 00:11:45,832
Ti profesoři jsou stále v zahraničí
132
00:11:45,832 --> 00:11:48,418
a Neagleyová jde po té memphiské stopě.
133
00:11:48,418 --> 00:11:52,046
- V garáži nic nebylo.
- Takže je to v Grayových složkách.
134
00:11:52,130 --> 00:11:54,174
Nic po sobě nenechal.
135
00:11:56,092 --> 00:12:00,930
Nechal. Ne složky, ale svoji pistoli.
136
00:12:01,014 --> 00:12:04,184
- Asi rok před tím, než zemřel.
- Přesně tak.
137
00:12:04,184 --> 00:12:06,686
Lidi zvažující sebevraždu
normálně rozdávají svůj cenný majetek
138
00:12:06,686 --> 00:12:08,897
těsně před, ne celý rok před tím.
139
00:12:13,151 --> 00:12:15,570
Chci vidět tu krabici, ve které byla.
140
00:12:15,570 --> 00:12:18,781
Jen buď opatrný, hodně pro mě znamená.
141
00:12:27,165 --> 00:12:28,791
Prázdná.
142
00:12:54,984 --> 00:12:57,278
- Sakra.
- Neklít.
143
00:13:05,954 --> 00:13:09,916
Měl doma nějakou kartotéku
nebo zamykací skříňku, když zemřel?
144
00:13:09,916 --> 00:13:11,501
Ne. Nic.
145
00:13:11,501 --> 00:13:14,754
Nějaké jiné místo,
kam si mohl dávat něco důležitého?
146
00:13:14,754 --> 00:13:19,133
Gray trávil čas jedině na stanici a doma.
147
00:13:19,217 --> 00:13:20,969
To není tak úplně přesné.
148
00:13:20,969 --> 00:13:22,971
Když jsme byli v tom motelu v Alabamě,
149
00:13:22,971 --> 00:13:24,764
říkalas, že se Gray
jednou týdně nechával stříhat.
150
00:13:24,764 --> 00:13:25,723
Jo.
151
00:13:25,848 --> 00:13:29,227
Proč potřeboval člověk s téměř žádnými
vlasy ostříhat každý týden?
152
00:13:31,604 --> 00:13:36,484
Gray mi řekl, abych to dal jen tobě.
153
00:13:36,568 --> 00:13:41,114
Taky říkal,
že pokud to někdy přijdeš hledat,
154
00:13:41,114 --> 00:13:45,410
mám ti říct, že je na svou holku pyšný.
155
00:14:16,899 --> 00:14:18,526
Nechal mi kopretiny.
156
00:14:23,406 --> 00:14:25,491
Podle stvrzenek z dobytčích dražeb
157
00:14:25,575 --> 00:14:28,620
má Kliner 116 kusů dobytka,
všechny nakoupené najednou.
158
00:14:28,620 --> 00:14:31,039
Panebože, zase jsme u krav.
159
00:14:31,039 --> 00:14:34,083
Je to divné číslo.
Kdo kupuje 116 kusů dobytka?
160
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
- Kupuje se jich 20, 50, 100.
- No a co?
161
00:14:37,462 --> 00:14:39,839
Já nevím. Je to jen...
162
00:14:39,839 --> 00:14:42,383
Zdá se... To je sakra hodně
krmiva pro zvířata.
163
00:14:43,092 --> 00:14:44,510
Teda bylo.
164
00:14:45,094 --> 00:14:46,220
Řekni mi,
165
00:14:46,304 --> 00:14:48,973
kdy se z rodinné farmy
stane farma komerční?
166
00:14:49,057 --> 00:14:50,558
Jak velká musí být?
167
00:14:50,642 --> 00:14:53,019
- Tohle není stopa.
- Řekni mi to.
168
00:14:55,063 --> 00:14:56,105
Já nevím.
169
00:14:56,189 --> 00:14:59,651
Když se můj strejda dostal
k číslu zhruba 120,
170
00:14:59,651 --> 00:15:01,694
musel to nahlásit státu. Proč?
171
00:15:01,778 --> 00:15:03,488
Takže Kliner se zastavil na 116.
172
00:15:03,488 --> 00:15:07,033
Těsně pod číslem,
kdy by podléhal státním inspektorům
173
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
- kontrolujícím jeho obchody.
- Jaké obchody?
174
00:15:09,327 --> 00:15:13,581
Má krávy a ne moc velké stádo,
tak to nech být.
175
00:15:13,665 --> 00:15:17,126
- Víš, co bylo velké?
- Jestli řekneš množství krmiva,
176
00:15:17,210 --> 00:15:20,546
vlastnoručně ti uříznu koule.
177
00:15:20,630 --> 00:15:22,882
Sendviče s rajčaty a majonézou.
178
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Myslel jsem, že byste uvítali něco na zub.
179
00:15:28,388 --> 00:15:30,640
- Děkuju vám.
- Děkuju.
180
00:15:31,557 --> 00:15:35,061
Neměl byste náhodou ovoce nebo salát?
181
00:15:35,061 --> 00:15:38,856
Máte před sebou rajčatový salát
182
00:15:38,940 --> 00:15:42,360
s majonézou mezi dvěma krajíčky chleba.
183
00:15:43,611 --> 00:15:44,946
Děkuji.
184
00:15:51,285 --> 00:15:54,247
Ohledně kvality Grayovy práce
jsi měla recht.
185
00:15:54,247 --> 00:15:56,124
Je to pečlivé.
186
00:15:56,124 --> 00:15:58,876
Zkontroloval každé daňové přiznání
v Klinerově složce.
187
00:15:58,960 --> 00:16:01,212
Skoro kompletní forenzní audit.
188
00:16:01,212 --> 00:16:05,091
Peníze se vydávaly,
ale to neodpovídá toku příjmů.
189
00:16:05,091 --> 00:16:07,719
Jak to, že přitahuje tolik v příspěvcích,
190
00:16:07,719 --> 00:16:11,973
když se zaměřuje výhradně na dávání
podnikům a komunitním skupinám
191
00:16:11,973 --> 00:16:14,058
- jednoho městečka v Georgii?
- Nepřitahuje.
192
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
Nepotřebuje dary,
když si může vytisknout vlastní peníze.
193
00:16:17,562 --> 00:16:21,190
Kupuje si mlčení všech. Je to pojistka.
194
00:16:21,858 --> 00:16:25,403
Kdyby měli občané Margrave
něco proti Klinerovi,
195
00:16:25,403 --> 00:16:28,906
kdyby se někdy dostali do poroty,
nebo je dokonce vyslýchali,
196
00:16:28,990 --> 00:16:32,493
Kliner si už koupil
jejich loajalitu svým fondem.
197
00:16:32,577 --> 00:16:37,290
Takže Kliner vlastní Margrave
i jeho občany. Tahá za všechny nitky.
198
00:16:37,290 --> 00:16:40,001
- Stačí tyhle složky na to, aby ho stíhali?
- Ne.
199
00:16:40,001 --> 00:16:42,420
Daňová přiznání jsou prakticky na nic.
200
00:16:43,004 --> 00:16:45,256
Suchá čísla,
která jen představují činnosti.
201
00:16:45,256 --> 00:16:48,885
V tomto případě zdánlivě legální
charitativní příspěvky.
202
00:16:48,885 --> 00:16:52,555
Ale potřebujeme přímý důkaz, a ten nemáme.
203
00:16:52,555 --> 00:16:55,975
Proč se zaměřil právě na Margrave?
204
00:16:57,101 --> 00:16:59,103
Skomírající města jsou všude.
205
00:17:03,983 --> 00:17:05,026
Ukážu ti proč.
206
00:17:09,781 --> 00:17:11,616
Co to děláte?
207
00:17:12,825 --> 00:17:16,454
Margrave má dokonalou pozici
pro distribuci.
208
00:17:16,454 --> 00:17:19,874
Protínají se tu
staré sítě státních výpadovek.
209
00:17:19,874 --> 00:17:23,920
Klinerovy kamiony se mohou vyhnout
mezistátní kontrole po většinu cesty
210
00:17:23,920 --> 00:17:27,507
a zůstat tak na rušnějších dálnicích
mimo policejní radary.
211
00:17:27,507 --> 00:17:30,885
Chránil velmi dobře fungující
a promyšlenou operaci.
212
00:17:30,885 --> 00:17:33,221
Dobře. To chápu.
213
00:17:33,805 --> 00:17:36,349
Ale proč najednou přešel
na politiku spálené země?
214
00:17:36,349 --> 00:17:39,519
Jeden agent tajné služby
vyšetřoval jeho operaci,
215
00:17:39,519 --> 00:17:40,978
tak tu hrozbu eliminoval.
216
00:17:41,062 --> 00:17:44,524
Pak nechá zavraždit policejního náčelníka,
snaží se zabít jiného poldu
217
00:17:44,524 --> 00:17:47,443
a potom jde po bratrovi agenta, civilovi?
218
00:17:47,527 --> 00:17:50,112
To vypadá jako hodně přehnané
nápravné opatření.
219
00:17:54,116 --> 00:17:58,454
To kvůli blokádě pobřeží.
Ve zprávách o tom mluví už několik dní.
220
00:17:58,538 --> 00:18:02,667
Už rok nepřicházejí do USA
žádné podvodně získané peníze.
221
00:18:02,667 --> 00:18:05,503
Takže v zámoří
jsou obrovské nevyřízené položky
222
00:18:05,503 --> 00:18:08,381
a celý ten obchod
by mohl být snadněji odhalen.
223
00:18:08,381 --> 00:18:10,925
A Klinerovi v USA docházejí zásoby.
224
00:18:10,925 --> 00:18:14,136
Jeho klienti očekávají
plné palety bankovek, které on nemá,
225
00:18:14,220 --> 00:18:17,014
a tihle chlapi
nereagují dobře, když je zklameš.
226
00:18:17,098 --> 00:18:18,641
A co si s tím počneme?
227
00:18:18,641 --> 00:18:21,561
Někdo chce koupit
něco nebezpečného, hodně drahého.
228
00:18:21,561 --> 00:18:22,603
Třeba kufříkovou bombu.
229
00:18:22,687 --> 00:18:26,274
{\an8}Nemají na to peníze,
takže tisknou své vlastní.
230
00:18:26,274 --> 00:18:30,945
{\an8}Nebo chtějí destabilizovat ekonomiku USA
nebo zemi závislou na americké měně,
231
00:18:30,945 --> 00:18:33,406
jako třeba Panamu,
kudy každoročně prochází
232
00:18:33,406 --> 00:18:35,741
významné procento světového obchodu.
233
00:18:35,825 --> 00:18:37,535
Je mi fuk, proč to chtějí udělat.
234
00:18:37,535 --> 00:18:41,247
Na to můžete přijít poté,
co budou lidé, kteří zabili Joea, mrtví.
235
00:18:41,247 --> 00:18:44,917
Gray nespáchal sebevraždu.
Zavraždili ho, kruci.
236
00:18:50,423 --> 00:18:52,174
Promluvím si s ní.
237
00:19:17,825 --> 00:19:19,702
Nechci to udělat. Nejdu tam.
238
00:19:19,702 --> 00:19:21,704
Uděláte to oba.
239
00:19:21,704 --> 00:19:25,333
Vezmete si na sebe sváteční šaty
a napochodujete tam.
240
00:19:25,333 --> 00:19:27,835
V tomhle nerozhodujete.
241
00:19:28,753 --> 00:19:31,422
Teď drž, ať ti Grace neuřízne ucho.
242
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Hotovo. Co říkáš?
243
00:19:51,067 --> 00:19:52,693
Pane, paní.
244
00:20:00,701 --> 00:20:02,036
Joe.
245
00:20:06,248 --> 00:20:10,211
Moc se omlouvám za to, co se stalo.
Nemám žádnou omluvu pro své činy.
246
00:20:10,211 --> 00:20:13,798
Doufám, že mi odpustíš,
i když pochopím, když to nedokážeš.
247
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
Teď ty, Reachere.
248
00:20:18,386 --> 00:20:19,303
Ne.
249
00:20:19,387 --> 00:20:22,890
Co jsme přijeli,
máš s Curtisem jen konflikty.
250
00:20:22,974 --> 00:20:25,226
- Omluv se.
- Ne.
251
00:20:25,226 --> 00:20:27,228
Podívej se na mého syna.
252
00:20:27,645 --> 00:20:30,564
Nedokážeš se ani přimět k tomu,
abys řekl, že tě to mrzí?
253
00:20:39,782 --> 00:20:40,783
Mrzí mě to.
254
00:20:42,743 --> 00:20:46,372
Mrzí mě, že jeho levá strana obličeje
nevypadá jako ta pravá.
255
00:20:59,969 --> 00:21:02,138
Ti parchanti mluvili na jeho pohřbu.
256
00:21:02,138 --> 00:21:03,055
Roscoe.
257
00:21:03,139 --> 00:21:06,934
Jestli chceš zachránit své město
a pomstít Graye, tak se kroť.
258
00:21:07,018 --> 00:21:10,229
Špatní lidé by měli dostat,
co si zaslouží, bez omluvy.
259
00:21:13,482 --> 00:21:14,442
Neagleyová.
260
00:21:18,112 --> 00:21:18,988
Jasně.
261
00:21:21,532 --> 00:21:22,700
Co říkala?
262
00:21:22,867 --> 00:21:26,871
Říkala, že chtěla večeři v 10:00,
ale místo toho ji měla v 06:00.
263
00:21:26,871 --> 00:21:28,456
Co to znamená?
264
00:21:28,456 --> 00:21:31,542
Deset-šest je rádiový kód
pro „pošlete civilní policii”.
265
00:21:31,542 --> 00:21:36,297
Znamená to, že našla něco důležitého
a nechce o tom mluvit po telefonu.
266
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
A zkouší to se mnou,
protože jsem teď civil.
267
00:21:39,467 --> 00:21:41,260
Ráda dráždí hada bosou nohou.
268
00:21:41,260 --> 00:21:43,888
Já prostě nemůžu odjet
na den nebo dva do Memphisu.
269
00:21:43,888 --> 00:21:47,099
- Teale by mě podezíral.
- Stejně byste neměl jezdit.
270
00:21:47,183 --> 00:21:49,435
Neagleyová nerada jedná s novými lidmi.
271
00:21:49,435 --> 00:21:51,645
Když nevíš, kde je, jak ji najdeš?
272
00:21:51,729 --> 00:21:53,439
To nebude problém.
273
00:21:55,816 --> 00:21:58,152
Bude se vyhýbat pastím na turisty.
274
00:21:59,111 --> 00:22:01,530
To znamená nikde poblíž Beale Street.
275
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
Také nikde v okolí univerzity.
276
00:22:04,492 --> 00:22:07,411
Lidé starší než vysokoškoláci
by byli nápadní.
277
00:22:08,621 --> 00:22:11,415
Neagleyová vyrůstala v chudobě,
takže moc neutrácí.
278
00:22:11,499 --> 00:22:14,168
Nebude bydlet
v žádném čtyřhvězdičkovém hotelu.
279
00:22:14,668 --> 00:22:16,921
Vybere si slušný levný hotel.
280
00:22:16,921 --> 00:22:20,674
Něco poblíž centra blízko veřejné dopravy.
281
00:22:25,930 --> 00:22:28,307
Blízko restaurace, která není příliš drahá
282
00:22:28,307 --> 00:22:30,267
a není součástí žádného řetězce.
283
00:22:44,323 --> 00:22:45,783
Děkuji.
284
00:22:47,076 --> 00:22:49,078
Jak se vede, chlapáku?
285
00:22:49,787 --> 00:22:50,955
Neagleyová?
286
00:22:51,580 --> 00:22:53,082
Věděl jsem, že tě najdu.
287
00:22:53,916 --> 00:22:56,836
To si jen myslíš. Já našla tebe.
288
00:22:56,836 --> 00:22:59,255
Po deseti letech spolu u vojenské policie
289
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
vím, jak uvažuješ.
290
00:23:01,257 --> 00:23:03,884
Věděls, že budu v centru,
vyhnu se turistům
291
00:23:03,968 --> 00:23:06,595
a najdu si šikovný hotel
poblíž hromadné dopravy
292
00:23:06,679 --> 00:23:08,430
v blízkosti slušné restaurace.
293
00:23:09,098 --> 00:23:12,726
A věděla jsem, že po ranním letu bez jídla
294
00:23:12,810 --> 00:23:15,813
zamíří náš Jack rovnou do jídelny.
295
00:23:15,813 --> 00:23:18,691
A vědělas, že přijdu do bistra,
protože máma byla Francouzka.
296
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
Má ten největší poutač.
297
00:23:21,235 --> 00:23:24,989
Nejsi tak komplikovaný.
A já chtěla kakaové cereálie.
298
00:23:24,989 --> 00:23:27,741
Takže nebydlíš naproti přes ulici?
299
00:23:27,825 --> 00:23:30,369
Prosím tě. Four Seasons.
300
00:23:32,246 --> 00:23:35,207
Jsem teď v soukromém sektoru. Mám na to.
301
00:23:36,208 --> 00:23:37,293
Tak jo.
302
00:23:38,460 --> 00:23:41,422
- Pojď. Všechno ti řeknu.
- Ještě jsem nejedl.
303
00:23:42,756 --> 00:23:45,593
Mám koblihy. Žvýkat můžeš cestou.
304
00:23:48,762 --> 00:23:50,222
Je to tu hezky přehledné.
305
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Někoho s parabolickým mikrofonem
bychom si všimli.
306
00:23:54,185 --> 00:23:56,270
- Můžeme mluvit bez obav.
- Fajn.
307
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Potřebuješ nějakou ženu.
308
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
Myslíš o tom případu?
309
00:24:02,026 --> 00:24:05,321
JW na seznamu tvého bratra
byl vyšetřovatel EPA
310
00:24:05,321 --> 00:24:07,698
- jménem Jimmy Dupree Wilks.
- Byl.
311
00:24:07,698 --> 00:24:10,409
Zastřelen ve svém domě. Federál.
312
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
Takže FBI zasáhla?
313
00:24:12,036 --> 00:24:14,830
Určili, že to byla loupež,
která skončila nešťastně.
314
00:24:14,914 --> 00:24:16,874
Ty si myslíš, že se mýlí.
315
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
Vražedná zbraň byla malé ráže,
devět milimetrů, podzvuková.
316
00:24:20,711 --> 00:24:24,131
Zloději nepoužívají tlumiče.
Většina nenosí zbraně vůbec.
317
00:24:24,215 --> 00:24:27,009
A hlavně zloději kradou věci.
318
00:24:27,009 --> 00:24:29,470
- Nic nezmizelo.
- Přesně.
319
00:24:29,470 --> 00:24:31,180
Ještě jeden zvláštní detail.
320
00:24:31,180 --> 00:24:34,767
Tělo po smrti zmlátili jako žito.
321
00:24:34,767 --> 00:24:36,977
To se denně nevídá.
322
00:24:37,061 --> 00:24:39,271
Stává se to častěji, než si myslíš.
323
00:24:39,355 --> 00:24:40,272
Co to znamená?
324
00:24:41,482 --> 00:24:43,984
Přesně to udělali mému bratrovi.
325
00:24:44,777 --> 00:24:45,778
A sakra.
326
00:24:47,279 --> 00:24:50,282
Hodláš zabít spoustu lidí, že jo?
327
00:24:50,866 --> 00:24:52,326
Už jsem začal.
328
00:24:55,663 --> 00:25:00,292
Tak bys měl vědět, že nejsem jediná,
kdo si myslí, že to bylo zvláštní.
329
00:25:00,376 --> 00:25:03,337
Policajt z Memphisu, Aucoin,
se pustil do Wilksova případu,
330
00:25:03,337 --> 00:25:06,090
než to převzala FBI.
331
00:25:06,090 --> 00:25:08,509
Ve své původní zprávě
mluví o svém podezření.
332
00:25:08,509 --> 00:25:10,552
Takže jsi ho našla.
333
00:25:10,636 --> 00:25:14,848
Řekl, že čekal pět let,
než mu někdo kvůli tomu zavolá.
334
00:25:14,932 --> 00:25:16,976
Setkáme se s informátorem,
335
00:25:16,976 --> 00:25:20,771
podřadným zabijákem,
který možná ví, kdo zabil Wilkse.
336
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
Vyšetřovatelé EPA nebývají obvykle cílem.
337
00:25:23,399 --> 00:25:27,111
- V čem se vrtal?
- Vyžádala jsem si jeho záznamy.
338
00:25:27,111 --> 00:25:30,739
Šetřil úroveň
toxického znečištění v Mississippi.
339
00:25:30,823 --> 00:25:31,782
Zdroj?
340
00:25:31,782 --> 00:25:36,662
První dvě kapitoly Wilksovy zprávy
popisují rozsah znečištění
341
00:25:36,662 --> 00:25:41,500
a třetí kapitola,
která se zabývá zdrojem, chybí.
342
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
Budu hádat. EPA ji nemůže najít.
343
00:25:44,712 --> 00:25:48,340
Zmizela v nenávratnu.
Jako by nikdy nebyla napsaná.
344
00:25:48,424 --> 00:25:52,428
Ale zdá se, že znečištění
zasáhlo nejvíc Chester v Arkansasu.
345
00:25:52,428 --> 00:25:53,804
Takže tam pojedeme.
346
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
Reachere.
347
00:25:58,434 --> 00:26:01,270
Nechali zmizet složky na federálním úřadě.
348
00:26:01,270 --> 00:26:04,606
Nesleduješ nějakého desátníka,
který praštil svého seržanta.
349
00:26:04,690 --> 00:26:07,818
Tito lidé jsou propojeni
a jsou to chladnokrevní zabijáci.
350
00:26:09,820 --> 00:26:11,822
Kdyby se ti něco stalo,
351
00:26:11,822 --> 00:26:16,076
bylo by to jako ztratit dva přátele
vzhledem k tvé výšce.
352
00:26:23,792 --> 00:26:25,586
Na něco se tě zeptám.
353
00:26:25,586 --> 00:26:30,716
Kdyby si chlap, kterého podezírám
z těch vražd, objednal víc krmiva
354
00:26:30,716 --> 00:26:34,261
pro zvířata, než potřebuje,
vidíš v tom spojitost s naším případem?
355
00:26:34,345 --> 00:26:36,680
Takhle narychlo ne.
356
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
Je to ale hodně krmiva pro zvířata.
357
00:26:43,103 --> 00:26:45,064
Proto tě mám rád, Neagleyová.
358
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
Proč jsi tak velký?
359
00:26:52,237 --> 00:26:53,489
To je dědičné.
360
00:26:56,367 --> 00:26:57,826
Chceš koblihu?
361
00:27:00,829 --> 00:27:04,166
No, no, you ain't gonna get me, no, no
362
00:27:04,166 --> 00:27:07,836
Ne, ne, ne. Herdek.
363
00:27:09,046 --> 00:27:11,048
- Roscoe.
- Neruším tě?
364
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
Ne, jen jsem dokončoval
nějaká lékařská vyšetření.
365
00:27:15,636 --> 00:27:17,554
Potřebuješ něco?
366
00:27:17,638 --> 00:27:20,265
- Neříkej mi, že došlo k další vraždě.
- Možná.
367
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
„Ne” by bylo lepší.
368
00:27:23,685 --> 00:27:25,521
Když zemřel strážník Gray,
369
00:27:25,521 --> 00:27:30,275
vzpomínám si, že pohřebák říkal,
že musel zamaskovat ránu make-upem,
370
00:27:30,359 --> 00:27:34,029
protože byl tak opilý, že spadl,
když se snažil vylézt na židli,
371
00:27:34,113 --> 00:27:37,825
- aby si pověsil provaz.
- Byla to vážná pohmožděnina.
372
00:27:37,825 --> 00:27:41,161
Vypadalo to,
jako by se praštil o roh židle.
373
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
- Můžeš mi to vyhledat?
- Jo.
374
00:27:49,211 --> 00:27:51,088
Tady to je.
375
00:28:02,891 --> 00:28:08,397
- Mám najít to, co hledáš?
- Ne. Děkuju. To je dobrý.
376
00:28:13,152 --> 00:28:14,111
Fajn.
377
00:28:15,654 --> 00:28:19,241
Kdyby se o něco nepraštil,
378
00:28:19,241 --> 00:28:21,660
mohlo ho něco uhodit do hlavy?
379
00:28:22,828 --> 00:28:26,457
- Jako že ho udeřili?
- Jo, přesně to myslím.
380
00:28:26,457 --> 00:28:27,833
Asi ano.
381
00:28:27,833 --> 00:28:31,211
Výsledná rána
by aspoň na povrchu vypadala stejně,
382
00:28:31,295 --> 00:28:33,672
ale nikdy jsem se na to tak nedíval.
383
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
- Můžeš to udělat? Teď?
- Dobře.
384
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Můžu to přiblížit a zjistit, co tam je.
385
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Tady to je.
386
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
No, to je zajímavé.
387
00:28:47,603 --> 00:28:50,230
Když zesílíš kontrast na edému kůže,
388
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
zejména kolem rány na hlavě,
která silně krvácí,
389
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
všimneš si mikroskopických tržných ran.
390
00:28:56,028 --> 00:28:59,615
Ty mohou často ukazovat tvar předmětu,
který způsobil to zranění.
391
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Takže to přiblížím trochu víc.
392
00:29:05,454 --> 00:29:08,957
Má to skoro tvar diamantu, viď?
393
00:29:12,002 --> 00:29:13,378
Jo.
394
00:29:16,673 --> 00:29:18,425
To si piš, že jo.
395
00:29:23,972 --> 00:29:25,766
VÍTEJTE V ARKANSASU
396
00:29:25,766 --> 00:29:27,643
PŘIPOUTEJTE SE KVŮLI BEZPEČNOSTI
397
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
Můžeme se vás zeptat na něco o téhle řece?
398
00:29:39,947 --> 00:29:43,283
Nemám povolenku
a žádnou pokutu nezaplatím.
399
00:29:44,034 --> 00:29:46,161
Nejsme tu kvůli povolence.
400
00:29:47,329 --> 00:29:49,248
Fakt? Vypadáte jako vládní úředníci.
401
00:29:50,374 --> 00:29:53,293
Dobrý odhad,
ale mně je jedno, kde rybaříte.
402
00:29:53,377 --> 00:29:54,670
Výborně.
403
00:29:59,007 --> 00:30:02,886
Tamhle je prázdný sud od nafty, špindíro.
404
00:30:02,970 --> 00:30:05,847
Ten sud je čistší než tahle řeka.
405
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Proto jsme tady.
406
00:30:09,059 --> 00:30:12,229
Chceme zjistit,
co se stalo s řekou v Chesteru.
407
00:30:13,021 --> 00:30:15,732
Stal se tam Clarron Chemical.
408
00:30:15,816 --> 00:30:18,944
Vyvezli svinstvo nahoře po proudu,
to doplulo sem,
409
00:30:18,944 --> 00:30:20,862
a teď tu máme tenhle bordel.
410
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Co je zač ten Clarron?
411
00:30:22,698 --> 00:30:28,579
Banda pracháčů v kvádrech,
co vyplenila naše město jako kobylky.
412
00:30:28,579 --> 00:30:32,666
Mají něco společného s krmivem
pro zvířata? Produkce, prodej?
413
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
Řekl jsem Clarron Chemical,
ne Clarron Obilí a osivo.
414
00:30:39,631 --> 00:30:42,634
- Kam jdete?
- Nudíte mě.
415
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
Mám další otázky.
416
00:30:46,930 --> 00:30:51,351
Nejste první,
kdo se tu ptá na naši část řeky.
417
00:30:51,435 --> 00:30:54,146
EPA sem přišla před lety a mluvila o tom,
418
00:30:54,146 --> 00:30:56,898
jak se tu kvůli poloze usazují jedy.
419
00:30:56,982 --> 00:30:59,151
Zabíjejí všechny raky a sumce.
420
00:30:59,151 --> 00:31:00,819
Řekli, že to vyčistí,
421
00:31:00,819 --> 00:31:03,572
protože na týhle řece
už nikdo nic nevydělá.
422
00:31:03,572 --> 00:31:06,867
- Víte, co udělal?
- Nic. Víte proč?
423
00:31:06,867 --> 00:31:09,161
- Ne.
- Zabili ho.
424
00:31:10,370 --> 00:31:14,207
Jo, tohle město taky.
425
00:31:17,544 --> 00:31:19,504
Když je řeka zničená, proč rybaříte?
426
00:31:19,588 --> 00:31:21,840
Co jiného tu mám dělat?
427
00:31:25,886 --> 00:31:28,764
Takže Clarron Chemical už léta nefunguje,
428
00:31:28,764 --> 00:31:31,183
a ne že by zbankrotovala,
jen ji rozpustili.
429
00:31:31,183 --> 00:31:34,895
- Ale existuje mateřská korporace.
- Kliner Industries.
430
00:31:34,895 --> 00:31:38,607
Vypadá to, že Kliner zničil Chester
a přesunul se do Margrave.
431
00:31:38,607 --> 00:31:41,360
Joe nebyl první federální agent,
kterého zabil.
432
00:31:41,360 --> 00:31:44,863
Wilkse taky zlikvidoval,
než se přišlo na to, že znečišťuje.
433
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
- Jen to nemůžu dokázat.
- To říká kdo?
434
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Mám tu zprávu od Aucoina,
jeho informátor se s námi setká.
435
00:31:57,668 --> 00:32:00,295
Slečno Conklinová,
přišla jste si odnést věci?
436
00:32:00,379 --> 00:32:03,340
Ty svině! Ty zkurvenej hajzle!
437
00:32:03,340 --> 00:32:06,134
- Já tě oddělám! Já tě...
- No tak!
438
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Já tě zabiju, kurva!
439
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Postarejte se o starostu, já ji zklidním.
440
00:32:13,934 --> 00:32:15,560
Pojď, jdeme.
441
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
- Ty zasranej zmetku! Chcípneš!
- Tady máte, šéfe.
442
00:32:18,480 --> 00:32:21,233
Mám svůj kapesník, ty kreténe.
443
00:32:22,067 --> 00:32:24,361
Co to do tebe sakra vjelo?
444
00:32:24,361 --> 00:32:28,365
Už nás podezírali,
ale teď vědí, že něco víš.
445
00:32:28,365 --> 00:32:31,076
Vím, že ten starej parchant zabil Graye.
446
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Teale už teď požaduje tvé zatčení.
447
00:32:33,495 --> 00:32:35,288
A jakmile budeš ve vazbě,
448
00:32:35,372 --> 00:32:38,959
zabijou tě,
jako se o to pokusili s Reacherem.
449
00:32:40,961 --> 00:32:45,424
A ty neměříš dva metry
a nevážíš 130 kg jako on.
450
00:32:47,217 --> 00:32:48,885
Musím tě odvézt z města.
451
00:32:49,928 --> 00:32:52,472
V Margrave se teď nemůžeš ukázat.
452
00:32:59,271 --> 00:33:02,232
Reachere, to je strážník Aucoin.
453
00:33:02,232 --> 00:33:04,192
Tohle je můj parťák Ribidoux.
454
00:33:06,027 --> 00:33:09,239
- Ne, děkuju.
- Není moc kontaktní.
455
00:33:10,574 --> 00:33:13,410
Chlap, se kterým se setkáme,
je maloměstský zabiják
456
00:33:13,410 --> 00:33:15,328
a zná své místo v hierarchii.
457
00:33:15,412 --> 00:33:18,999
Není to typ, který by oddělal
federálního poldu, ale rád promluví.
458
00:33:20,375 --> 00:33:24,671
Je to náš informátor,
který chce zůstat u koryta.
459
00:33:24,755 --> 00:33:26,381
Proč to musíme dělat?
460
00:33:27,048 --> 00:33:30,719
Tenhle případ je uzavřený.
Máme rodiny. Nech to plavat.
461
00:33:30,719 --> 00:33:31,970
Já nemůžu.
462
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Kvůli tomu zabili federála.
Nestojí to za náš život.
463
00:33:37,142 --> 00:33:41,062
Jestli za to stál život mého bratra,
ten váš za to stojí určitě.
464
00:33:41,688 --> 00:33:43,148
Hele...
465
00:33:45,192 --> 00:33:47,444
Nevšímejte si ho.
466
00:33:47,444 --> 00:33:50,614
Ledaže by se na vás naštval,
to by byla jiná.
467
00:34:00,999 --> 00:34:02,918
Zaregistruju se.
468
00:34:02,918 --> 00:34:06,087
Takže kdyby někdo
přišel hledat potrhlou bělošku
469
00:34:06,171 --> 00:34:09,299
s ďábelským pravým hákem,
nepozná, že tu bydlí.
470
00:34:09,299 --> 00:34:12,552
- Na jak dlouho?
- Dokud nevymyslím, co s tebou.
471
00:34:12,636 --> 00:34:14,888
- Nemůžeš mě odstrčit.
- Sama ses odstrčila.
472
00:34:14,888 --> 00:34:17,682
Dostala jsem padáka.
Už nejsi můj šéf, pamatuješ?
473
00:34:17,766 --> 00:34:22,145
Nedělám to jako tvůj šéf,
ale jako tvůj přítel.
474
00:34:22,938 --> 00:34:25,315
Teď tu zůstaň. Vrátím se za pět minut.
475
00:34:36,076 --> 00:34:37,744
Picarde, co se děje?
476
00:34:44,167 --> 00:34:45,627
Než něco řeknu,
477
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
jak mám vědět, že se mi to nevymstí?
478
00:34:48,255 --> 00:34:50,757
Tohle není součást
oficiálního vyšetřování.
479
00:34:50,841 --> 00:34:53,718
Pokud jde o policii, vůbec tu nejsme.
480
00:34:53,802 --> 00:34:57,347
- Slibuju, že po tobě nepůjdu.
- Jo? A co on?
481
00:34:57,347 --> 00:34:59,099
Já na tebe kašlu.
482
00:35:01,476 --> 00:35:02,769
Fajn.
483
00:35:02,853 --> 00:35:05,146
Jsem ten, kterýho volají mizerové,
484
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
když mají problém s jiným mizerou.
485
00:35:07,691 --> 00:35:11,319
Nedělám nic, co by se dostalo
do zpráv, a už vůbec
486
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
se nezaplejtám s poldama, jasný?
487
00:35:14,865 --> 00:35:17,617
Když ty nezabíjíš poldy, tak kdo?
488
00:35:17,701 --> 00:35:20,537
- Někdo, kdo není z města.
- Jméno.
489
00:35:20,537 --> 00:35:24,040
No, já nevím, jak mu říkala jeho máma,
490
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
ale je známý jako „Viking”.
491
00:35:26,585 --> 00:35:28,503
To je všechno?
492
00:35:28,587 --> 00:35:30,046
Všechno, co vím.
493
00:35:30,130 --> 00:35:32,883
Když najdete Vikinga,
najdete vašeho střelce.
494
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Teď mě omluvte, dopřeju si tanec na klíně
495
00:35:36,887 --> 00:35:41,641
a žádná striptérka nepřijde ke stolu
se dvěma poldama, s touhle holkou
496
00:35:41,725 --> 00:35:43,935
a nasraným obrem. Mějte se.
497
00:35:48,899 --> 00:35:51,276
- No tak.
- Ne!
498
00:35:56,948 --> 00:35:58,366
- Hele.
- Řekla jsem ne.
499
00:36:04,080 --> 00:36:06,666
Když žena řekne,
že nechce, aby se jí někdo dotýkal,
500
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
tak to nechce.
501
00:36:12,047 --> 00:36:13,632
To si zasloužíš.
502
00:36:15,675 --> 00:36:17,135
Už můžeme jít.
503
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
To byly pěkné chvaty.
504
00:36:30,398 --> 00:36:32,776
Lepší než chvaty toho, co mě je naučil.
505
00:36:39,699 --> 00:36:40,742
Co je?
506
00:36:40,742 --> 00:36:43,036
Reachere, došlo k jistým událostem.
507
00:36:43,036 --> 00:36:45,497
Roscoe použila Tealeovu hlavu
jako boxovací pytel.
508
00:36:45,497 --> 00:36:46,581
Fajn.
509
00:36:46,665 --> 00:36:49,084
Žádné fajn.
Terč na jejích zádech svítí neonově.
510
00:36:49,084 --> 00:36:53,296
Už mi volali,
že Teale chce na Roscoe zatykač.
511
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
Stevensonovi nelze věřit.
512
00:36:54,673 --> 00:36:57,217
Řekl jsem mu,
že zuřila kvůli tomu propuštění
513
00:36:57,217 --> 00:37:00,178
a že vyskočila z mého auta a utekla.
514
00:37:00,178 --> 00:37:02,263
- Roscoe?
- Jsem tady.
515
00:37:05,725 --> 00:37:07,602
Omlouvám se. Já jen...
516
00:37:08,770 --> 00:37:11,898
- Neovládla jsem se.
- Neomlouváme se, jasný?
517
00:37:11,982 --> 00:37:14,275
- Musíš vypadnout z města.
- Už se stalo.
518
00:37:14,359 --> 00:37:17,570
Jsem v motelu, ale máme lepší možnost.
519
00:37:17,654 --> 00:37:20,657
Picard právě volal, že přijde o práci,
520
00:37:20,657 --> 00:37:24,619
když nenajde nikoho jiného,
kdo by se postaral o Charlie a děti,
521
00:37:24,703 --> 00:37:27,831
- takže to převezmu já.
- A co Tvídové tornádo?
522
00:37:28,456 --> 00:37:31,126
Myslím, že musíme trochu přitvrdit.
523
00:37:31,126 --> 00:37:33,962
V Grayových složkách nebylo všechno,
co potřebujeme, že?
524
00:37:33,962 --> 00:37:36,798
Víte, kdo to má? Kliner.
525
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
Půjdu ke zdroji mimo pracovní dobu
526
00:37:38,800 --> 00:37:41,177
a uvidím, jestli najdu potřebné důkazy.
527
00:37:41,261 --> 00:37:43,304
Žádné bezpečnostní kamery, pamatujete?
528
00:37:43,388 --> 00:37:46,349
Skautík bude nezákonně pátrat?
529
00:37:46,433 --> 00:37:48,018
Jsme zoufalí.
530
00:37:48,018 --> 00:37:50,687
Kromě toho nejdu nikoho zabíjet.
531
00:37:50,687 --> 00:37:52,105
Však změníte názor.
532
00:37:52,897 --> 00:37:54,691
Jak to jde u tebe?
533
00:37:54,691 --> 00:37:57,610
Mám stopu na střelce,
který zabil agenta EPA,
534
00:37:57,694 --> 00:37:59,195
když šetřil věci kolem Klinera.
535
00:37:59,279 --> 00:38:02,073
Je jen otázka času,
kdy se mi dostane do rukou.
536
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
Hele.
537
00:38:04,159 --> 00:38:07,662
Slib mi, že nepůjdeš na Tealea beze mě.
538
00:38:07,746 --> 00:38:10,665
Až přijde čas,
přidržím ho, až ho budeš mlátit.
539
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
No,
540
00:38:16,129 --> 00:38:19,549
asi se nějakou dobu neuvidíme.
541
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Asi ne.
542
00:38:23,845 --> 00:38:27,098
- Ahoj, Reachere.
- Ahoj, Roscoe.
543
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Ty ji máš rád.
544
00:38:35,940 --> 00:38:38,651
Jak víš, že Roscoe je žena?
545
00:38:38,735 --> 00:38:40,987
Podle toho, jak jsi řekl její jméno.
546
00:38:41,071 --> 00:38:43,406
Řekl jsem ho normálně.
547
00:38:43,990 --> 00:38:45,825
- Řekl jsem ho normálně.
- Jasně.
548
00:38:45,909 --> 00:38:47,410
Řekni mi, jak jsem ho řekl.
549
00:38:47,494 --> 00:38:50,580
Na okrsku projdeme databázi přezdívek,
550
00:38:50,580 --> 00:38:52,791
vyhledáme Vikinga a uvidíme, co se objeví.
551
00:38:52,791 --> 00:38:55,502
Lidé za tímhle mají kontakty
možná i v Memphisu.
552
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
Nemůžeme tam jen tak vejít.
553
00:38:57,921 --> 00:39:00,256
- Ne, nemůžeme.
- Co to děláš, vole?
554
00:39:00,340 --> 00:39:02,926
- Ribidouxi, počkej.
- Zastřel ho, Aucoine.
555
00:39:02,926 --> 00:39:05,929
- Odlož tu zbraň.
- Musíš ho zastřelit.
556
00:39:05,929 --> 00:39:08,515
- Budou mučit mou rodinu.
- Vytáhni pistoli a vystřel.
557
00:39:08,515 --> 00:39:11,768
- Vytáhni pistoli a vystřel.
- Tohle není nutný!
558
00:39:11,768 --> 00:39:14,062
- Střílej!
- Nemusíš to dělat!
559
00:39:14,062 --> 00:39:16,773
- Je mi to moc líto.
- Ne, ne. Počkej...
560
00:39:22,987 --> 00:39:24,405
Je mi to líto.
561
00:39:26,783 --> 00:39:28,701
Je mi to hrozně líto.
562
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
Zajedu do lesa,
563
00:39:31,121 --> 00:39:34,958
otevřu dveře a oba vás rychle zastřelím.
564
00:39:34,958 --> 00:39:37,669
Slibuju čistý výstřel, rychlou smrt.
565
00:39:47,137 --> 00:39:48,888
Ježíšikriste!
566
00:39:48,972 --> 00:39:50,598
Do prdele!
567
00:40:04,529 --> 00:40:06,531
Hej! Hej!
568
00:40:06,531 --> 00:40:08,658
Dostaňte mě odsud, prosím, pomozte!
569
00:40:08,658 --> 00:40:11,327
- Kdo ti vyhrožoval?
- Já nevím.
570
00:40:11,411 --> 00:40:13,872
- Potřebuju to jméno!
- Řekni mu ho!
571
00:40:13,872 --> 00:40:18,751
Nevím, měli přízvuk.
Víc nevím. Prosím, prosím.
572
00:40:20,879 --> 00:40:22,463
Prosím, pusťte mě ven.
573
00:40:22,547 --> 00:40:23,840
Prosím.
574
00:40:25,842 --> 00:40:28,386
Moje kamarádka a já odsud vypadneme.
575
00:40:28,386 --> 00:40:30,805
Můžu tě zkusit vzít s sebou,
ale v tom případě
576
00:40:30,889 --> 00:40:33,683
půjdeš do vězení a tam tě zabijí.
577
00:40:34,642 --> 00:40:38,271
Půjdou po tvé rodině
a víš, co jim udělají.
578
00:40:38,271 --> 00:40:39,772
Je to na tobě.
579
00:40:44,402 --> 00:40:47,739
Zdrávas, Maria, milosti plná,
580
00:40:47,739 --> 00:40:50,617
Pán je s tebou, požehnaná ty...
581
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Zhluboka se nadechni.
582
00:41:32,367 --> 00:41:36,537
Se zvláštními vyšetřovateli
si nikdo nesmí zahrávat.
583
00:41:36,621 --> 00:41:40,917
Se zvláštními vyšetřovateli
si nikdo nesmí zahrávat.
584
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
Zkus si tohle.
585
00:42:02,397 --> 00:42:03,606
Co teď?
586
00:42:04,983 --> 00:42:09,028
Jestli Kliner donutil toho poldu,
aby nás zabil, zřejmě si najal i Vikinga.
587
00:42:09,112 --> 00:42:11,948
Finlay se dnes večer vloupá
do Klinerovy kanceláře.
588
00:42:11,948 --> 00:42:14,867
Třeba se objeví něco důležitého.
589
00:42:14,951 --> 00:42:17,078
Vrátím se do Margrave.
590
00:42:25,962 --> 00:42:27,338
To není pravda.
591
00:42:32,593 --> 00:42:37,181
Je to komplikovanější,
než jsi čekala, když jsi nabídla pomoc.
592
00:42:37,265 --> 00:42:38,891
Buď tak hodná a odjeď.
593
00:42:38,975 --> 00:42:42,270
Před chlapy, co zabili tvého bratra
a pokusili se zabít nás?
594
00:42:42,270 --> 00:42:43,521
To není žádost.
595
00:42:43,521 --> 00:42:46,691
A ty už nejsi můj velící důstojník.
596
00:42:46,691 --> 00:42:51,571
Vracím se do Memphisu.
Uvidím, co zjistím o Vikingovi.
597
00:42:51,571 --> 00:42:54,282
Zavolám ti, až budu vědět víc.
598
00:42:58,119 --> 00:43:01,497
- Dávej si bacha, šéfe.
- Ty taky.
599
00:45:46,871 --> 00:45:49,790
Hádám, že za všechny nitky
netaháš, co, Klinere?
600
00:47:36,022 --> 00:47:38,024
Překlad titulků: Ivana Ragusa