1 00:00:05,507 --> 00:00:07,760 FAA stále shromažďuje informace, 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,972 ale v tuto chvíli zdůrazňuje, že všechno poukazuje na mechanickou poruchu. 3 00:00:11,972 --> 00:00:14,725 Nedávné škrty ve Washingtonu ukončí 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,771 zvýšené hlídkování pobřežní stráže podél jihovýchodního pobřeží. 5 00:00:18,771 --> 00:00:23,692 To bylo připsáno stovkám úspěšných nálezů a konfiskací 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,986 kontrabandu včetně... 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,743 Neměli jste ji opouštět. Nechávat ji tam ležet mrtvou. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,831 - Volali jsme tísňovou linku. - I tak... 9 00:00:37,915 --> 00:00:40,042 Nemohli jsme tam zůstat. 10 00:00:40,042 --> 00:00:44,671 Policie v Margrave je zkorumpovaná a kdoví, jestli Kliner neplatí 11 00:00:44,755 --> 00:00:46,715 i tu v Atlantě nebo Georgii. 12 00:00:46,799 --> 00:00:49,009 Aby měla smrt Molly Beth nějaký význam, 13 00:00:49,009 --> 00:00:50,552 chytíme toho, kdo ji zabil. 14 00:00:50,636 --> 00:00:52,763 To nepůjde, když nás zastřelí 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,641 nebo budeme hnít ve vězení s její vraždou na krku. 16 00:00:59,436 --> 00:01:00,729 Zastavte. 17 00:01:08,654 --> 00:01:10,531 Co to sakra dělá? 18 00:01:10,531 --> 00:01:12,658 To je na dlouho, hned jsem zpátky. 19 00:01:17,538 --> 00:01:20,457 To je dobrý. Co ti to dělá? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,254 Ten obojek ho řeže. 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,674 Tak a dost. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 Co to děláte? 23 00:01:31,510 --> 00:01:34,638 Ten pes nikomu nic neudělal. 24 00:01:34,638 --> 00:01:38,058 - Tohle si nezaslouží. - Říkal jsem, ať sem nelezete! 25 00:01:40,936 --> 00:01:41,770 To jako vážně? 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,735 Uvidíme, jak se ti to bude líbit. 27 00:01:51,613 --> 00:01:53,532 - Jdeme, pejsku. - Pojď. 28 00:02:05,210 --> 00:02:07,754 Tak co budeme dělat teď? 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,843 Vezmeme psa do útulku a pak mě vysadíte u Hubblea. 30 00:02:12,843 --> 00:02:13,844 Proč? 31 00:02:14,887 --> 00:02:18,557 To poslední auto, co mi dali, je jako řešeto. Potřebuju nové. 32 00:02:20,601 --> 00:02:23,687 Dobře, uvidíme se na parkovišti u policejní stanice. 33 00:02:27,733 --> 00:02:29,693 Jak jsi na tom? 34 00:02:31,612 --> 00:02:33,739 Neměl jsem ji do toho zatahovat. 35 00:03:09,983 --> 00:03:11,151 To by šlo. 36 00:04:12,212 --> 00:04:16,717 Jak to, že vám majitel nakupuje tolik krmiva? 37 00:04:23,890 --> 00:04:25,517 Tos mi hodně pomohla. 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,392 {\an8}DĚVKA 39 00:05:14,399 --> 00:05:15,734 Sakra. 40 00:05:18,487 --> 00:05:23,784 Takže tam cpu samý petardy, bouchací kuličky, dělobuchy. 41 00:05:23,784 --> 00:05:25,786 - Zápalný lahve. - Zápalný lahve. 42 00:05:25,786 --> 00:05:28,622 Dawson to zapálil a my zdrhali. 43 00:05:28,622 --> 00:05:30,540 Poštovní schránka vybuchla, 44 00:05:30,624 --> 00:05:33,293 všude lítal hořící papír a kusy kovu. 45 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 Půl roku nato jsme byli u Gas 'N' Such 46 00:05:35,754 --> 00:05:38,924 a Slatteryho zatkli na parkovišti. 47 00:05:38,924 --> 00:05:42,052 Soudní zatykač, že se nedostavil k soudu jako porotce. 48 00:05:42,052 --> 00:05:45,388 V tý blbý schránce bylo jeho předvolání. 49 00:05:50,602 --> 00:05:53,688 To má za to, že mě vylil z anglický literatury. 50 00:06:02,781 --> 00:06:05,075 Hele, válečný zločinec. 51 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Jestli máš hlad, zvu tě, 52 00:06:09,538 --> 00:06:11,581 jako pomoc bezďákovi. 53 00:06:12,791 --> 00:06:15,418 To je ten chlap, o kterým jsem vám říkal. 54 00:06:16,211 --> 00:06:19,631 Ty a můj kámoš Emmitt máte vlastně něco společnýho. 55 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Oba jste hráli na vejšce fotbal. 56 00:06:22,217 --> 00:06:26,429 Tady Emmitt hrál tři roky za Georgijskou univerzitu. 57 00:06:26,513 --> 00:06:30,851 Podle tvých záznamů jsi hrál za armádu jeden zápas. 58 00:06:32,561 --> 00:06:35,188 Co se stalo, chlape? Nemohl jsi to vydržet? 59 00:06:35,272 --> 00:06:37,524 - Vykopli mě. - Za co? 60 00:06:37,524 --> 00:06:39,317 Za přílišné násilí. 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,911 - Rušíš nás při obědě. - Na něco se tě zeptám. 62 00:06:50,662 --> 00:06:52,330 Co jsi za člověka? 63 00:06:53,915 --> 00:06:57,127 Jsi stupidní? Zahořklý? 64 00:06:58,545 --> 00:07:03,842 Nebo jen nejistý rozmazlený bohatý kluk, co se schovává za tatínkovy peníze? 65 00:07:08,096 --> 00:07:10,015 To nebyla řečnická otázka. 66 00:07:10,932 --> 00:07:15,312 Opravdu chci vědět, kdo se vyžívá v zastrašování dívky o polovinu menší. 67 00:07:16,021 --> 00:07:20,275 Mimochodem ona se zastrašit nedá. 68 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Myslím, že vím, co jsi zač. 69 00:07:29,868 --> 00:07:31,870 Jsi informovaný. 70 00:07:33,205 --> 00:07:36,583 Věděls, že po tobě půjdu, když jsem viděl, cos udělal Roscoe. 71 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 Věděl jsi, že uvidím tvůj auťák tady venku. 72 00:07:41,421 --> 00:07:45,550 Pracovní auťák, na jehož korbě jsi nikdy nevezl nic než soudek piva. 73 00:07:46,927 --> 00:07:49,679 A věděl jsi, že sem přijdu a způsobím problém, 74 00:07:49,763 --> 00:07:52,557 kvůli kterému se nejspíš dostanu do maléru. 75 00:07:52,641 --> 00:07:55,060 Ale víš, co nevíš? 76 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Co? 77 00:07:57,604 --> 00:08:00,523 Jaké to je, když tě praštím. 78 00:08:00,607 --> 00:08:04,653 Jinak bys nikdy nevzal do ruky tu plechovku s barvou. 79 00:08:06,529 --> 00:08:07,697 Tak jo. 80 00:08:09,282 --> 00:08:12,077 Teď ti něco řeknu o Roscoe Conklinový. 81 00:08:14,704 --> 00:08:16,539 Ta koketa... 82 00:08:35,767 --> 00:08:37,894 - Odhoď to! - Nikdy ses mi nelíbil, Dawsone, 83 00:08:37,978 --> 00:08:41,231 - tak ať ti to nemusím dokázat. - Odhoď ten nůž, nebo odhodím tebe. 84 00:08:42,148 --> 00:08:43,566 Synku, polož to. 85 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 - Tohle ještě neskončilo. - Jsem ti k dispozici. 86 00:08:59,249 --> 00:09:03,420 Od chvíle, kdy sem tento muž dorazil, není tu nic jiného než násilí. 87 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 A teď napadl mého syna! 88 00:09:05,130 --> 00:09:09,676 - Tak dost, odveďte ho. - Co já vím, můj šéf nejste. 89 00:09:11,094 --> 00:09:15,140 Kapitáne Finlayi, jste z města, 90 00:09:15,140 --> 00:09:17,851 a tak jste možná tenhle výraz ještě neslyšel, 91 00:09:19,060 --> 00:09:21,896 ale jestli budete dál kopat pod latrínou, 92 00:09:21,980 --> 00:09:23,648 žádnou pitnou vodu nenajdete. 93 00:09:23,732 --> 00:09:27,736 Takže už s tím nesmyslem přestaňte, než se někdo zraní. 94 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Celý jsem to viděl. 95 00:09:31,531 --> 00:09:33,742 Jen si hleděli svýho, 96 00:09:33,742 --> 00:09:36,786 když přišel ten chlap a začal to tu převracet vzhůru nohama. 97 00:09:36,870 --> 00:09:40,373 Děkuji, Earle, že jste dobrým občanem Margrave. 98 00:09:41,708 --> 00:09:42,959 Detektive? 99 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Roscoe, odveďte Reachera ven. 100 00:09:49,549 --> 00:09:51,051 Brzy se uvidíme, Juniore. 101 00:10:12,947 --> 00:10:16,618 Molly Beth zemřela, protože jí záleželo na jednom Reacherovi. 102 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Jo. 103 00:10:26,669 --> 00:10:27,921 To je Teale. 104 00:10:29,506 --> 00:10:31,549 Pane náčelníku. 105 00:10:31,633 --> 00:10:32,592 Ano. 106 00:10:35,136 --> 00:10:36,805 To jsem si neuvědomila. 107 00:10:37,847 --> 00:10:40,350 Musela jsem to přehlédnout. 108 00:10:42,977 --> 00:10:44,270 Cože? 109 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 Ne, jen jsem si spletla tu zprávu s něčím jiným. 110 00:10:47,524 --> 00:10:50,026 - Kurva! Jdi do hajzlu! - Klid. Co se děje? 111 00:10:50,110 --> 00:10:51,903 - Teale mě právě vyrazil! - Za co? 112 00:10:51,903 --> 00:10:53,988 Když přišla zpráva o Joeově autě, 113 00:10:54,072 --> 00:10:57,200 řekla jsem, že ty SPZ odpovídají autu nějakého trestance. 114 00:10:57,200 --> 00:11:01,079 Teale právě tu zprávu vytáhl a viděl, že tam nejsou žádné SPZ. 115 00:11:01,079 --> 00:11:04,416 Říkal, že vyšetřujeme vraždu policejního náčelníka 116 00:11:04,416 --> 00:11:07,752 a že nebude tolerovat nedbalost, a dal mi padáka. 117 00:11:07,836 --> 00:11:10,046 V kanceláři jste moc často nebyli. 118 00:11:10,130 --> 00:11:12,841 Začal vytahovat složky a kontrolovat vaši práci. 119 00:11:12,841 --> 00:11:15,343 - Začíná být podezíravý. - Promluvím si s ním. 120 00:11:15,427 --> 00:11:18,930 - Svoji zbraň neodevzdám. - To ani nechci, 121 00:11:18,930 --> 00:11:22,308 - ale nechte mě s ním promluvit, ano? - To je blbost. 122 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 A co on? Půjde zpátky do vězení? 123 00:11:24,978 --> 00:11:26,563 Kliner nevznesl obvinění. 124 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 Protože nechce jít k soudu. 125 00:11:28,565 --> 00:11:32,026 Soudní spor mi dovoluje odmítnout svědka kvůli jeho charakteru. 126 00:11:32,110 --> 00:11:35,238 Jeho pracovní záznamy a účetní knihy v Kliner Industries, 127 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 to oni nechtějí. 128 00:11:36,406 --> 00:11:39,117 Tak co budeme dělat teď? Ještě jsem neskončila. 129 00:11:39,117 --> 00:11:40,910 Vrátíme se k Joeovu seznamu. 130 00:11:41,035 --> 00:11:43,455 Jestli to byl jeho plán, měl by být i náš. 131 00:11:43,455 --> 00:11:45,832 Ti profesoři jsou stále v zahraničí 132 00:11:45,832 --> 00:11:48,418 a Neagleyová jde po té memphiské stopě. 133 00:11:48,418 --> 00:11:52,046 - V garáži nic nebylo. - Takže je to v Grayových složkách. 134 00:11:52,130 --> 00:11:54,174 Nic po sobě nenechal. 135 00:11:56,092 --> 00:12:00,930 Nechal. Ne složky, ale svoji pistoli. 136 00:12:01,014 --> 00:12:04,184 - Asi rok před tím, než zemřel. - Přesně tak. 137 00:12:04,184 --> 00:12:06,686 Lidi zvažující sebevraždu normálně rozdávají svůj cenný majetek 138 00:12:06,686 --> 00:12:08,897 těsně před, ne celý rok před tím. 139 00:12:13,151 --> 00:12:15,570 Chci vidět tu krabici, ve které byla. 140 00:12:15,570 --> 00:12:18,781 Jen buď opatrný, hodně pro mě znamená. 141 00:12:27,165 --> 00:12:28,791 Prázdná. 142 00:12:54,984 --> 00:12:57,278 - Sakra. - Neklít. 143 00:13:05,954 --> 00:13:09,916 Měl doma nějakou kartotéku nebo zamykací skříňku, když zemřel? 144 00:13:09,916 --> 00:13:11,501 Ne. Nic. 145 00:13:11,501 --> 00:13:14,754 Nějaké jiné místo, kam si mohl dávat něco důležitého? 146 00:13:14,754 --> 00:13:19,133 Gray trávil čas jedině na stanici a doma. 147 00:13:19,217 --> 00:13:20,969 To není tak úplně přesné. 148 00:13:20,969 --> 00:13:22,971 Když jsme byli v tom motelu v Alabamě, 149 00:13:22,971 --> 00:13:24,764 říkalas, že se Gray jednou týdně nechával stříhat. 150 00:13:24,764 --> 00:13:25,723 Jo. 151 00:13:25,848 --> 00:13:29,227 Proč potřeboval člověk s téměř žádnými vlasy ostříhat každý týden? 152 00:13:31,604 --> 00:13:36,484 Gray mi řekl, abych to dal jen tobě. 153 00:13:36,568 --> 00:13:41,114 Taky říkal, že pokud to někdy přijdeš hledat, 154 00:13:41,114 --> 00:13:45,410 mám ti říct, že je na svou holku pyšný. 155 00:14:16,899 --> 00:14:18,526 Nechal mi kopretiny. 156 00:14:23,406 --> 00:14:25,491 Podle stvrzenek z dobytčích dražeb 157 00:14:25,575 --> 00:14:28,620 má Kliner 116 kusů dobytka, všechny nakoupené najednou. 158 00:14:28,620 --> 00:14:31,039 Panebože, zase jsme u krav. 159 00:14:31,039 --> 00:14:34,083 Je to divné číslo. Kdo kupuje 116 kusů dobytka? 160 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 - Kupuje se jich 20, 50, 100. - No a co? 161 00:14:37,462 --> 00:14:39,839 Já nevím. Je to jen... 162 00:14:39,839 --> 00:14:42,383 Zdá se... To je sakra hodně krmiva pro zvířata. 163 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Teda bylo. 164 00:14:45,094 --> 00:14:46,220 Řekni mi, 165 00:14:46,304 --> 00:14:48,973 kdy se z rodinné farmy stane farma komerční? 166 00:14:49,057 --> 00:14:50,558 Jak velká musí být? 167 00:14:50,642 --> 00:14:53,019 - Tohle není stopa. - Řekni mi to. 168 00:14:55,063 --> 00:14:56,105 Já nevím. 169 00:14:56,189 --> 00:14:59,651 Když se můj strejda dostal k číslu zhruba 120, 170 00:14:59,651 --> 00:15:01,694 musel to nahlásit státu. Proč? 171 00:15:01,778 --> 00:15:03,488 Takže Kliner se zastavil na 116. 172 00:15:03,488 --> 00:15:07,033 Těsně pod číslem, kdy by podléhal státním inspektorům 173 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 - kontrolujícím jeho obchody. - Jaké obchody? 174 00:15:09,327 --> 00:15:13,581 Má krávy a ne moc velké stádo, tak to nech být. 175 00:15:13,665 --> 00:15:17,126 - Víš, co bylo velké? - Jestli řekneš množství krmiva, 176 00:15:17,210 --> 00:15:20,546 vlastnoručně ti uříznu koule. 177 00:15:20,630 --> 00:15:22,882 Sendviče s rajčaty a majonézou. 178 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Myslel jsem, že byste uvítali něco na zub. 179 00:15:28,388 --> 00:15:30,640 - Děkuju vám. - Děkuju. 180 00:15:31,557 --> 00:15:35,061 Neměl byste náhodou ovoce nebo salát? 181 00:15:35,061 --> 00:15:38,856 Máte před sebou rajčatový salát 182 00:15:38,940 --> 00:15:42,360 s majonézou mezi dvěma krajíčky chleba. 183 00:15:43,611 --> 00:15:44,946 Děkuji. 184 00:15:51,285 --> 00:15:54,247 Ohledně kvality Grayovy práce jsi měla recht. 185 00:15:54,247 --> 00:15:56,124 Je to pečlivé. 186 00:15:56,124 --> 00:15:58,876 Zkontroloval každé daňové přiznání v Klinerově složce. 187 00:15:58,960 --> 00:16:01,212 Skoro kompletní forenzní audit. 188 00:16:01,212 --> 00:16:05,091 Peníze se vydávaly, ale to neodpovídá toku příjmů. 189 00:16:05,091 --> 00:16:07,719 Jak to, že přitahuje tolik v příspěvcích, 190 00:16:07,719 --> 00:16:11,973 když se zaměřuje výhradně na dávání podnikům a komunitním skupinám 191 00:16:11,973 --> 00:16:14,058 - jednoho městečka v Georgii? - Nepřitahuje. 192 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 Nepotřebuje dary, když si může vytisknout vlastní peníze. 193 00:16:17,562 --> 00:16:21,190 Kupuje si mlčení všech. Je to pojistka. 194 00:16:21,858 --> 00:16:25,403 Kdyby měli občané Margrave něco proti Klinerovi, 195 00:16:25,403 --> 00:16:28,906 kdyby se někdy dostali do poroty, nebo je dokonce vyslýchali, 196 00:16:28,990 --> 00:16:32,493 Kliner si už koupil jejich loajalitu svým fondem. 197 00:16:32,577 --> 00:16:37,290 Takže Kliner vlastní Margrave i jeho občany. Tahá za všechny nitky. 198 00:16:37,290 --> 00:16:40,001 - Stačí tyhle složky na to, aby ho stíhali? - Ne. 199 00:16:40,001 --> 00:16:42,420 Daňová přiznání jsou prakticky na nic. 200 00:16:43,004 --> 00:16:45,256 Suchá čísla, která jen představují činnosti. 201 00:16:45,256 --> 00:16:48,885 V tomto případě zdánlivě legální charitativní příspěvky. 202 00:16:48,885 --> 00:16:52,555 Ale potřebujeme přímý důkaz, a ten nemáme. 203 00:16:52,555 --> 00:16:55,975 Proč se zaměřil právě na Margrave? 204 00:16:57,101 --> 00:16:59,103 Skomírající města jsou všude. 205 00:17:03,983 --> 00:17:05,026 Ukážu ti proč. 206 00:17:09,781 --> 00:17:11,616 Co to děláte? 207 00:17:12,825 --> 00:17:16,454 Margrave má dokonalou pozici pro distribuci. 208 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 Protínají se tu staré sítě státních výpadovek. 209 00:17:19,874 --> 00:17:23,920 Klinerovy kamiony se mohou vyhnout mezistátní kontrole po většinu cesty 210 00:17:23,920 --> 00:17:27,507 a zůstat tak na rušnějších dálnicích mimo policejní radary. 211 00:17:27,507 --> 00:17:30,885 Chránil velmi dobře fungující a promyšlenou operaci. 212 00:17:30,885 --> 00:17:33,221 Dobře. To chápu. 213 00:17:33,805 --> 00:17:36,349 Ale proč najednou přešel na politiku spálené země? 214 00:17:36,349 --> 00:17:39,519 Jeden agent tajné služby vyšetřoval jeho operaci, 215 00:17:39,519 --> 00:17:40,978 tak tu hrozbu eliminoval. 216 00:17:41,062 --> 00:17:44,524 Pak nechá zavraždit policejního náčelníka, snaží se zabít jiného poldu 217 00:17:44,524 --> 00:17:47,443 a potom jde po bratrovi agenta, civilovi? 218 00:17:47,527 --> 00:17:50,112 To vypadá jako hodně přehnané nápravné opatření. 219 00:17:54,116 --> 00:17:58,454 To kvůli blokádě pobřeží. Ve zprávách o tom mluví už několik dní. 220 00:17:58,538 --> 00:18:02,667 Už rok nepřicházejí do USA žádné podvodně získané peníze. 221 00:18:02,667 --> 00:18:05,503 Takže v zámoří jsou obrovské nevyřízené položky 222 00:18:05,503 --> 00:18:08,381 a celý ten obchod by mohl být snadněji odhalen. 223 00:18:08,381 --> 00:18:10,925 A Klinerovi v USA docházejí zásoby. 224 00:18:10,925 --> 00:18:14,136 Jeho klienti očekávají plné palety bankovek, které on nemá, 225 00:18:14,220 --> 00:18:17,014 a tihle chlapi nereagují dobře, když je zklameš. 226 00:18:17,098 --> 00:18:18,641 A co si s tím počneme? 227 00:18:18,641 --> 00:18:21,561 Někdo chce koupit něco nebezpečného, hodně drahého. 228 00:18:21,561 --> 00:18:22,603 Třeba kufříkovou bombu. 229 00:18:22,687 --> 00:18:26,274 {\an8}Nemají na to peníze, takže tisknou své vlastní. 230 00:18:26,274 --> 00:18:30,945 {\an8}Nebo chtějí destabilizovat ekonomiku USA nebo zemi závislou na americké měně, 231 00:18:30,945 --> 00:18:33,406 jako třeba Panamu, kudy každoročně prochází 232 00:18:33,406 --> 00:18:35,741 významné procento světového obchodu. 233 00:18:35,825 --> 00:18:37,535 Je mi fuk, proč to chtějí udělat. 234 00:18:37,535 --> 00:18:41,247 Na to můžete přijít poté, co budou lidé, kteří zabili Joea, mrtví. 235 00:18:41,247 --> 00:18:44,917 Gray nespáchal sebevraždu. Zavraždili ho, kruci. 236 00:18:50,423 --> 00:18:52,174 Promluvím si s ní. 237 00:19:17,825 --> 00:19:19,702 Nechci to udělat. Nejdu tam. 238 00:19:19,702 --> 00:19:21,704 Uděláte to oba. 239 00:19:21,704 --> 00:19:25,333 Vezmete si na sebe sváteční šaty a napochodujete tam. 240 00:19:25,333 --> 00:19:27,835 V tomhle nerozhodujete. 241 00:19:28,753 --> 00:19:31,422 Teď drž, ať ti Grace neuřízne ucho. 242 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Hotovo. Co říkáš? 243 00:19:51,067 --> 00:19:52,693 Pane, paní. 244 00:20:00,701 --> 00:20:02,036 Joe. 245 00:20:06,248 --> 00:20:10,211 Moc se omlouvám za to, co se stalo. Nemám žádnou omluvu pro své činy. 246 00:20:10,211 --> 00:20:13,798 Doufám, že mi odpustíš, i když pochopím, když to nedokážeš. 247 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 Teď ty, Reachere. 248 00:20:18,386 --> 00:20:19,303 Ne. 249 00:20:19,387 --> 00:20:22,890 Co jsme přijeli, máš s Curtisem jen konflikty. 250 00:20:22,974 --> 00:20:25,226 - Omluv se. - Ne. 251 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Podívej se na mého syna. 252 00:20:27,645 --> 00:20:30,564 Nedokážeš se ani přimět k tomu, abys řekl, že tě to mrzí? 253 00:20:39,782 --> 00:20:40,783 Mrzí mě to. 254 00:20:42,743 --> 00:20:46,372 Mrzí mě, že jeho levá strana obličeje nevypadá jako ta pravá. 255 00:20:59,969 --> 00:21:02,138 Ti parchanti mluvili na jeho pohřbu. 256 00:21:02,138 --> 00:21:03,055 Roscoe. 257 00:21:03,139 --> 00:21:06,934 Jestli chceš zachránit své město a pomstít Graye, tak se kroť. 258 00:21:07,018 --> 00:21:10,229 Špatní lidé by měli dostat, co si zaslouží, bez omluvy. 259 00:21:13,482 --> 00:21:14,442 Neagleyová. 260 00:21:18,112 --> 00:21:18,988 Jasně. 261 00:21:21,532 --> 00:21:22,700 Co říkala? 262 00:21:22,867 --> 00:21:26,871 Říkala, že chtěla večeři v 10:00, ale místo toho ji měla v 06:00. 263 00:21:26,871 --> 00:21:28,456 Co to znamená? 264 00:21:28,456 --> 00:21:31,542 Deset-šest je rádiový kód pro „pošlete civilní policii”. 265 00:21:31,542 --> 00:21:36,297 Znamená to, že našla něco důležitého a nechce o tom mluvit po telefonu. 266 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 A zkouší to se mnou, protože jsem teď civil. 267 00:21:39,467 --> 00:21:41,260 Ráda dráždí hada bosou nohou. 268 00:21:41,260 --> 00:21:43,888 Já prostě nemůžu odjet na den nebo dva do Memphisu. 269 00:21:43,888 --> 00:21:47,099 - Teale by mě podezíral. - Stejně byste neměl jezdit. 270 00:21:47,183 --> 00:21:49,435 Neagleyová nerada jedná s novými lidmi. 271 00:21:49,435 --> 00:21:51,645 Když nevíš, kde je, jak ji najdeš? 272 00:21:51,729 --> 00:21:53,439 To nebude problém. 273 00:21:55,816 --> 00:21:58,152 Bude se vyhýbat pastím na turisty. 274 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 To znamená nikde poblíž Beale Street. 275 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 Také nikde v okolí univerzity. 276 00:22:04,492 --> 00:22:07,411 Lidé starší než vysokoškoláci by byli nápadní. 277 00:22:08,621 --> 00:22:11,415 Neagleyová vyrůstala v chudobě, takže moc neutrácí. 278 00:22:11,499 --> 00:22:14,168 Nebude bydlet v žádném čtyřhvězdičkovém hotelu. 279 00:22:14,668 --> 00:22:16,921 Vybere si slušný levný hotel. 280 00:22:16,921 --> 00:22:20,674 Něco poblíž centra blízko veřejné dopravy. 281 00:22:25,930 --> 00:22:28,307 Blízko restaurace, která není příliš drahá 282 00:22:28,307 --> 00:22:30,267 a není součástí žádného řetězce. 283 00:22:44,323 --> 00:22:45,783 Děkuji. 284 00:22:47,076 --> 00:22:49,078 Jak se vede, chlapáku? 285 00:22:49,787 --> 00:22:50,955 Neagleyová? 286 00:22:51,580 --> 00:22:53,082 Věděl jsem, že tě najdu. 287 00:22:53,916 --> 00:22:56,836 To si jen myslíš. Já našla tebe. 288 00:22:56,836 --> 00:22:59,255 Po deseti letech spolu u vojenské policie 289 00:22:59,255 --> 00:23:01,257 vím, jak uvažuješ. 290 00:23:01,257 --> 00:23:03,884 Věděls, že budu v centru, vyhnu se turistům 291 00:23:03,968 --> 00:23:06,595 a najdu si šikovný hotel poblíž hromadné dopravy 292 00:23:06,679 --> 00:23:08,430 v blízkosti slušné restaurace. 293 00:23:09,098 --> 00:23:12,726 A věděla jsem, že po ranním letu bez jídla 294 00:23:12,810 --> 00:23:15,813 zamíří náš Jack rovnou do jídelny. 295 00:23:15,813 --> 00:23:18,691 A vědělas, že přijdu do bistra, protože máma byla Francouzka. 296 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 Má ten největší poutač. 297 00:23:21,235 --> 00:23:24,989 Nejsi tak komplikovaný. A já chtěla kakaové cereálie. 298 00:23:24,989 --> 00:23:27,741 Takže nebydlíš naproti přes ulici? 299 00:23:27,825 --> 00:23:30,369 Prosím tě. Four Seasons. 300 00:23:32,246 --> 00:23:35,207 Jsem teď v soukromém sektoru. Mám na to. 301 00:23:36,208 --> 00:23:37,293 Tak jo. 302 00:23:38,460 --> 00:23:41,422 - Pojď. Všechno ti řeknu. - Ještě jsem nejedl. 303 00:23:42,756 --> 00:23:45,593 Mám koblihy. Žvýkat můžeš cestou. 304 00:23:48,762 --> 00:23:50,222 Je to tu hezky přehledné. 305 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Někoho s parabolickým mikrofonem bychom si všimli. 306 00:23:54,185 --> 00:23:56,270 - Můžeme mluvit bez obav. - Fajn. 307 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Potřebuješ nějakou ženu. 308 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 Myslíš o tom případu? 309 00:24:02,026 --> 00:24:05,321 JW na seznamu tvého bratra byl vyšetřovatel EPA 310 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 - jménem Jimmy Dupree Wilks. - Byl. 311 00:24:07,698 --> 00:24:10,409 Zastřelen ve svém domě. Federál. 312 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 Takže FBI zasáhla? 313 00:24:12,036 --> 00:24:14,830 Určili, že to byla loupež, která skončila nešťastně. 314 00:24:14,914 --> 00:24:16,874 Ty si myslíš, že se mýlí. 315 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 Vražedná zbraň byla malé ráže, devět milimetrů, podzvuková. 316 00:24:20,711 --> 00:24:24,131 Zloději nepoužívají tlumiče. Většina nenosí zbraně vůbec. 317 00:24:24,215 --> 00:24:27,009 A hlavně zloději kradou věci. 318 00:24:27,009 --> 00:24:29,470 - Nic nezmizelo. - Přesně. 319 00:24:29,470 --> 00:24:31,180 Ještě jeden zvláštní detail. 320 00:24:31,180 --> 00:24:34,767 Tělo po smrti zmlátili jako žito. 321 00:24:34,767 --> 00:24:36,977 To se denně nevídá. 322 00:24:37,061 --> 00:24:39,271 Stává se to častěji, než si myslíš. 323 00:24:39,355 --> 00:24:40,272 Co to znamená? 324 00:24:41,482 --> 00:24:43,984 Přesně to udělali mému bratrovi. 325 00:24:44,777 --> 00:24:45,778 A sakra. 326 00:24:47,279 --> 00:24:50,282 Hodláš zabít spoustu lidí, že jo? 327 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Už jsem začal. 328 00:24:55,663 --> 00:25:00,292 Tak bys měl vědět, že nejsem jediná, kdo si myslí, že to bylo zvláštní. 329 00:25:00,376 --> 00:25:03,337 Policajt z Memphisu, Aucoin, se pustil do Wilksova případu, 330 00:25:03,337 --> 00:25:06,090 než to převzala FBI. 331 00:25:06,090 --> 00:25:08,509 Ve své původní zprávě mluví o svém podezření. 332 00:25:08,509 --> 00:25:10,552 Takže jsi ho našla. 333 00:25:10,636 --> 00:25:14,848 Řekl, že čekal pět let, než mu někdo kvůli tomu zavolá. 334 00:25:14,932 --> 00:25:16,976 Setkáme se s informátorem, 335 00:25:16,976 --> 00:25:20,771 podřadným zabijákem, který možná ví, kdo zabil Wilkse. 336 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 Vyšetřovatelé EPA nebývají obvykle cílem. 337 00:25:23,399 --> 00:25:27,111 - V čem se vrtal? - Vyžádala jsem si jeho záznamy. 338 00:25:27,111 --> 00:25:30,739 Šetřil úroveň toxického znečištění v Mississippi. 339 00:25:30,823 --> 00:25:31,782 Zdroj? 340 00:25:31,782 --> 00:25:36,662 První dvě kapitoly Wilksovy zprávy popisují rozsah znečištění 341 00:25:36,662 --> 00:25:41,500 a třetí kapitola, která se zabývá zdrojem, chybí. 342 00:25:41,500 --> 00:25:44,712 Budu hádat. EPA ji nemůže najít. 343 00:25:44,712 --> 00:25:48,340 Zmizela v nenávratnu. Jako by nikdy nebyla napsaná. 344 00:25:48,424 --> 00:25:52,428 Ale zdá se, že znečištění zasáhlo nejvíc Chester v Arkansasu. 345 00:25:52,428 --> 00:25:53,804 Takže tam pojedeme. 346 00:25:56,932 --> 00:25:58,350 Reachere. 347 00:25:58,434 --> 00:26:01,270 Nechali zmizet složky na federálním úřadě. 348 00:26:01,270 --> 00:26:04,606 Nesleduješ nějakého desátníka, který praštil svého seržanta. 349 00:26:04,690 --> 00:26:07,818 Tito lidé jsou propojeni a jsou to chladnokrevní zabijáci. 350 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 Kdyby se ti něco stalo, 351 00:26:11,822 --> 00:26:16,076 bylo by to jako ztratit dva přátele vzhledem k tvé výšce. 352 00:26:23,792 --> 00:26:25,586 Na něco se tě zeptám. 353 00:26:25,586 --> 00:26:30,716 Kdyby si chlap, kterého podezírám z těch vražd, objednal víc krmiva 354 00:26:30,716 --> 00:26:34,261 pro zvířata, než potřebuje, vidíš v tom spojitost s naším případem? 355 00:26:34,345 --> 00:26:36,680 Takhle narychlo ne. 356 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 Je to ale hodně krmiva pro zvířata. 357 00:26:43,103 --> 00:26:45,064 Proto tě mám rád, Neagleyová. 358 00:26:49,193 --> 00:26:51,695 Proč jsi tak velký? 359 00:26:52,237 --> 00:26:53,489 To je dědičné. 360 00:26:56,367 --> 00:26:57,826 Chceš koblihu? 361 00:27:00,829 --> 00:27:04,166 No, no, you ain't gonna get me, no, no 362 00:27:04,166 --> 00:27:07,836 Ne, ne, ne. Herdek. 363 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 - Roscoe. - Neruším tě? 364 00:27:11,048 --> 00:27:15,636 Ne, jen jsem dokončoval nějaká lékařská vyšetření. 365 00:27:15,636 --> 00:27:17,554 Potřebuješ něco? 366 00:27:17,638 --> 00:27:20,265 - Neříkej mi, že došlo k další vraždě. - Možná. 367 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 „Ne” by bylo lepší. 368 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 Když zemřel strážník Gray, 369 00:27:25,521 --> 00:27:30,275 vzpomínám si, že pohřebák říkal, že musel zamaskovat ránu make-upem, 370 00:27:30,359 --> 00:27:34,029 protože byl tak opilý, že spadl, když se snažil vylézt na židli, 371 00:27:34,113 --> 00:27:37,825 - aby si pověsil provaz. - Byla to vážná pohmožděnina. 372 00:27:37,825 --> 00:27:41,161 Vypadalo to, jako by se praštil o roh židle. 373 00:27:41,245 --> 00:27:44,790 - Můžeš mi to vyhledat? - Jo. 374 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 Tady to je. 375 00:28:02,891 --> 00:28:08,397 - Mám najít to, co hledáš? - Ne. Děkuju. To je dobrý. 376 00:28:13,152 --> 00:28:14,111 Fajn. 377 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 Kdyby se o něco nepraštil, 378 00:28:19,241 --> 00:28:21,660 mohlo ho něco uhodit do hlavy? 379 00:28:22,828 --> 00:28:26,457 - Jako že ho udeřili? - Jo, přesně to myslím. 380 00:28:26,457 --> 00:28:27,833 Asi ano. 381 00:28:27,833 --> 00:28:31,211 Výsledná rána by aspoň na povrchu vypadala stejně, 382 00:28:31,295 --> 00:28:33,672 ale nikdy jsem se na to tak nedíval. 383 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 - Můžeš to udělat? Teď? - Dobře. 384 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Můžu to přiblížit a zjistit, co tam je. 385 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Tady to je. 386 00:28:45,726 --> 00:28:47,519 No, to je zajímavé. 387 00:28:47,603 --> 00:28:50,230 Když zesílíš kontrast na edému kůže, 388 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 zejména kolem rány na hlavě, která silně krvácí, 389 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 všimneš si mikroskopických tržných ran. 390 00:28:56,028 --> 00:28:59,615 Ty mohou často ukazovat tvar předmětu, který způsobil to zranění. 391 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Takže to přiblížím trochu víc. 392 00:29:05,454 --> 00:29:08,957 Má to skoro tvar diamantu, viď? 393 00:29:12,002 --> 00:29:13,378 Jo. 394 00:29:16,673 --> 00:29:18,425 To si piš, že jo. 395 00:29:23,972 --> 00:29:25,766 VÍTEJTE V ARKANSASU 396 00:29:25,766 --> 00:29:27,643 PŘIPOUTEJTE SE KVŮLI BEZPEČNOSTI 397 00:29:37,319 --> 00:29:39,947 Můžeme se vás zeptat na něco o téhle řece? 398 00:29:39,947 --> 00:29:43,283 Nemám povolenku a žádnou pokutu nezaplatím. 399 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Nejsme tu kvůli povolence. 400 00:29:47,329 --> 00:29:49,248 Fakt? Vypadáte jako vládní úředníci. 401 00:29:50,374 --> 00:29:53,293 Dobrý odhad, ale mně je jedno, kde rybaříte. 402 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 Výborně. 403 00:29:59,007 --> 00:30:02,886 Tamhle je prázdný sud od nafty, špindíro. 404 00:30:02,970 --> 00:30:05,847 Ten sud je čistší než tahle řeka. 405 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Proto jsme tady. 406 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Chceme zjistit, co se stalo s řekou v Chesteru. 407 00:30:13,021 --> 00:30:15,732 Stal se tam Clarron Chemical. 408 00:30:15,816 --> 00:30:18,944 Vyvezli svinstvo nahoře po proudu, to doplulo sem, 409 00:30:18,944 --> 00:30:20,862 a teď tu máme tenhle bordel. 410 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Co je zač ten Clarron? 411 00:30:22,698 --> 00:30:28,579 Banda pracháčů v kvádrech, co vyplenila naše město jako kobylky. 412 00:30:28,579 --> 00:30:32,666 Mají něco společného s krmivem pro zvířata? Produkce, prodej? 413 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 Řekl jsem Clarron Chemical, ne Clarron Obilí a osivo. 414 00:30:39,631 --> 00:30:42,634 - Kam jdete? - Nudíte mě. 415 00:30:42,718 --> 00:30:44,469 Mám další otázky. 416 00:30:46,930 --> 00:30:51,351 Nejste první, kdo se tu ptá na naši část řeky. 417 00:30:51,435 --> 00:30:54,146 EPA sem přišla před lety a mluvila o tom, 418 00:30:54,146 --> 00:30:56,898 jak se tu kvůli poloze usazují jedy. 419 00:30:56,982 --> 00:30:59,151 Zabíjejí všechny raky a sumce. 420 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Řekli, že to vyčistí, 421 00:31:00,819 --> 00:31:03,572 protože na týhle řece už nikdo nic nevydělá. 422 00:31:03,572 --> 00:31:06,867 - Víte, co udělal? - Nic. Víte proč? 423 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 - Ne. - Zabili ho. 424 00:31:10,370 --> 00:31:14,207 Jo, tohle město taky. 425 00:31:17,544 --> 00:31:19,504 Když je řeka zničená, proč rybaříte? 426 00:31:19,588 --> 00:31:21,840 Co jiného tu mám dělat? 427 00:31:25,886 --> 00:31:28,764 Takže Clarron Chemical už léta nefunguje, 428 00:31:28,764 --> 00:31:31,183 a ne že by zbankrotovala, jen ji rozpustili. 429 00:31:31,183 --> 00:31:34,895 - Ale existuje mateřská korporace. - Kliner Industries. 430 00:31:34,895 --> 00:31:38,607 Vypadá to, že Kliner zničil Chester a přesunul se do Margrave. 431 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 Joe nebyl první federální agent, kterého zabil. 432 00:31:41,360 --> 00:31:44,863 Wilkse taky zlikvidoval, než se přišlo na to, že znečišťuje. 433 00:31:44,863 --> 00:31:47,491 - Jen to nemůžu dokázat. - To říká kdo? 434 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Mám tu zprávu od Aucoina, jeho informátor se s námi setká. 435 00:31:57,668 --> 00:32:00,295 Slečno Conklinová, přišla jste si odnést věci? 436 00:32:00,379 --> 00:32:03,340 Ty svině! Ty zkurvenej hajzle! 437 00:32:03,340 --> 00:32:06,134 - Já tě oddělám! Já tě... - No tak! 438 00:32:06,218 --> 00:32:08,345 Já tě zabiju, kurva! 439 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Postarejte se o starostu, já ji zklidním. 440 00:32:13,934 --> 00:32:15,560 Pojď, jdeme. 441 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 - Ty zasranej zmetku! Chcípneš! - Tady máte, šéfe. 442 00:32:18,480 --> 00:32:21,233 Mám svůj kapesník, ty kreténe. 443 00:32:22,067 --> 00:32:24,361 Co to do tebe sakra vjelo? 444 00:32:24,361 --> 00:32:28,365 Už nás podezírali, ale teď vědí, že něco víš. 445 00:32:28,365 --> 00:32:31,076 Vím, že ten starej parchant zabil Graye. 446 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Teale už teď požaduje tvé zatčení. 447 00:32:33,495 --> 00:32:35,288 A jakmile budeš ve vazbě, 448 00:32:35,372 --> 00:32:38,959 zabijou tě, jako se o to pokusili s Reacherem. 449 00:32:40,961 --> 00:32:45,424 A ty neměříš dva metry a nevážíš 130 kg jako on. 450 00:32:47,217 --> 00:32:48,885 Musím tě odvézt z města. 451 00:32:49,928 --> 00:32:52,472 V Margrave se teď nemůžeš ukázat. 452 00:32:59,271 --> 00:33:02,232 Reachere, to je strážník Aucoin. 453 00:33:02,232 --> 00:33:04,192 Tohle je můj parťák Ribidoux. 454 00:33:06,027 --> 00:33:09,239 - Ne, děkuju. - Není moc kontaktní. 455 00:33:10,574 --> 00:33:13,410 Chlap, se kterým se setkáme, je maloměstský zabiják 456 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 a zná své místo v hierarchii. 457 00:33:15,412 --> 00:33:18,999 Není to typ, který by oddělal federálního poldu, ale rád promluví. 458 00:33:20,375 --> 00:33:24,671 Je to náš informátor, který chce zůstat u koryta. 459 00:33:24,755 --> 00:33:26,381 Proč to musíme dělat? 460 00:33:27,048 --> 00:33:30,719 Tenhle případ je uzavřený. Máme rodiny. Nech to plavat. 461 00:33:30,719 --> 00:33:31,970 Já nemůžu. 462 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Kvůli tomu zabili federála. Nestojí to za náš život. 463 00:33:37,142 --> 00:33:41,062 Jestli za to stál život mého bratra, ten váš za to stojí určitě. 464 00:33:41,688 --> 00:33:43,148 Hele... 465 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Nevšímejte si ho. 466 00:33:47,444 --> 00:33:50,614 Ledaže by se na vás naštval, to by byla jiná. 467 00:34:00,999 --> 00:34:02,918 Zaregistruju se. 468 00:34:02,918 --> 00:34:06,087 Takže kdyby někdo přišel hledat potrhlou bělošku 469 00:34:06,171 --> 00:34:09,299 s ďábelským pravým hákem, nepozná, že tu bydlí. 470 00:34:09,299 --> 00:34:12,552 - Na jak dlouho? - Dokud nevymyslím, co s tebou. 471 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 - Nemůžeš mě odstrčit. - Sama ses odstrčila. 472 00:34:14,888 --> 00:34:17,682 Dostala jsem padáka. Už nejsi můj šéf, pamatuješ? 473 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Nedělám to jako tvůj šéf, ale jako tvůj přítel. 474 00:34:22,938 --> 00:34:25,315 Teď tu zůstaň. Vrátím se za pět minut. 475 00:34:36,076 --> 00:34:37,744 Picarde, co se děje? 476 00:34:44,167 --> 00:34:45,627 Než něco řeknu, 477 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 jak mám vědět, že se mi to nevymstí? 478 00:34:48,255 --> 00:34:50,757 Tohle není součást oficiálního vyšetřování. 479 00:34:50,841 --> 00:34:53,718 Pokud jde o policii, vůbec tu nejsme. 480 00:34:53,802 --> 00:34:57,347 - Slibuju, že po tobě nepůjdu. - Jo? A co on? 481 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Já na tebe kašlu. 482 00:35:01,476 --> 00:35:02,769 Fajn. 483 00:35:02,853 --> 00:35:05,146 Jsem ten, kterýho volají mizerové, 484 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 když mají problém s jiným mizerou. 485 00:35:07,691 --> 00:35:11,319 Nedělám nic, co by se dostalo do zpráv, a už vůbec 486 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 se nezaplejtám s poldama, jasný? 487 00:35:14,865 --> 00:35:17,617 Když ty nezabíjíš poldy, tak kdo? 488 00:35:17,701 --> 00:35:20,537 - Někdo, kdo není z města. - Jméno. 489 00:35:20,537 --> 00:35:24,040 No, já nevím, jak mu říkala jeho máma, 490 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 ale je známý jako „Viking”. 491 00:35:26,585 --> 00:35:28,503 To je všechno? 492 00:35:28,587 --> 00:35:30,046 Všechno, co vím. 493 00:35:30,130 --> 00:35:32,883 Když najdete Vikinga, najdete vašeho střelce. 494 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Teď mě omluvte, dopřeju si tanec na klíně 495 00:35:36,887 --> 00:35:41,641 a žádná striptérka nepřijde ke stolu se dvěma poldama, s touhle holkou 496 00:35:41,725 --> 00:35:43,935 a nasraným obrem. Mějte se. 497 00:35:48,899 --> 00:35:51,276 - No tak. - Ne! 498 00:35:56,948 --> 00:35:58,366 - Hele. - Řekla jsem ne. 499 00:36:04,080 --> 00:36:06,666 Když žena řekne, že nechce, aby se jí někdo dotýkal, 500 00:36:06,750 --> 00:36:08,460 tak to nechce. 501 00:36:12,047 --> 00:36:13,632 To si zasloužíš. 502 00:36:15,675 --> 00:36:17,135 Už můžeme jít. 503 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 To byly pěkné chvaty. 504 00:36:30,398 --> 00:36:32,776 Lepší než chvaty toho, co mě je naučil. 505 00:36:39,699 --> 00:36:40,742 Co je? 506 00:36:40,742 --> 00:36:43,036 Reachere, došlo k jistým událostem. 507 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Roscoe použila Tealeovu hlavu jako boxovací pytel. 508 00:36:45,497 --> 00:36:46,581 Fajn. 509 00:36:46,665 --> 00:36:49,084 Žádné fajn. Terč na jejích zádech svítí neonově. 510 00:36:49,084 --> 00:36:53,296 Už mi volali, že Teale chce na Roscoe zatykač. 511 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Stevensonovi nelze věřit. 512 00:36:54,673 --> 00:36:57,217 Řekl jsem mu, že zuřila kvůli tomu propuštění 513 00:36:57,217 --> 00:37:00,178 a že vyskočila z mého auta a utekla. 514 00:37:00,178 --> 00:37:02,263 - Roscoe? - Jsem tady. 515 00:37:05,725 --> 00:37:07,602 Omlouvám se. Já jen... 516 00:37:08,770 --> 00:37:11,898 - Neovládla jsem se. - Neomlouváme se, jasný? 517 00:37:11,982 --> 00:37:14,275 - Musíš vypadnout z města. - Už se stalo. 518 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 Jsem v motelu, ale máme lepší možnost. 519 00:37:17,654 --> 00:37:20,657 Picard právě volal, že přijde o práci, 520 00:37:20,657 --> 00:37:24,619 když nenajde nikoho jiného, kdo by se postaral o Charlie a děti, 521 00:37:24,703 --> 00:37:27,831 - takže to převezmu já. - A co Tvídové tornádo? 522 00:37:28,456 --> 00:37:31,126 Myslím, že musíme trochu přitvrdit. 523 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 V Grayových složkách nebylo všechno, co potřebujeme, že? 524 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Víte, kdo to má? Kliner. 525 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Půjdu ke zdroji mimo pracovní dobu 526 00:37:38,800 --> 00:37:41,177 a uvidím, jestli najdu potřebné důkazy. 527 00:37:41,261 --> 00:37:43,304 Žádné bezpečnostní kamery, pamatujete? 528 00:37:43,388 --> 00:37:46,349 Skautík bude nezákonně pátrat? 529 00:37:46,433 --> 00:37:48,018 Jsme zoufalí. 530 00:37:48,018 --> 00:37:50,687 Kromě toho nejdu nikoho zabíjet. 531 00:37:50,687 --> 00:37:52,105 Však změníte názor. 532 00:37:52,897 --> 00:37:54,691 Jak to jde u tebe? 533 00:37:54,691 --> 00:37:57,610 Mám stopu na střelce, který zabil agenta EPA, 534 00:37:57,694 --> 00:37:59,195 když šetřil věci kolem Klinera. 535 00:37:59,279 --> 00:38:02,073 Je jen otázka času, kdy se mi dostane do rukou. 536 00:38:02,157 --> 00:38:03,033 Hele. 537 00:38:04,159 --> 00:38:07,662 Slib mi, že nepůjdeš na Tealea beze mě. 538 00:38:07,746 --> 00:38:10,665 Až přijde čas, přidržím ho, až ho budeš mlátit. 539 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 No, 540 00:38:16,129 --> 00:38:19,549 asi se nějakou dobu neuvidíme. 541 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Asi ne. 542 00:38:23,845 --> 00:38:27,098 - Ahoj, Reachere. - Ahoj, Roscoe. 543 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Ty ji máš rád. 544 00:38:35,940 --> 00:38:38,651 Jak víš, že Roscoe je žena? 545 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Podle toho, jak jsi řekl její jméno. 546 00:38:41,071 --> 00:38:43,406 Řekl jsem ho normálně. 547 00:38:43,990 --> 00:38:45,825 - Řekl jsem ho normálně. - Jasně. 548 00:38:45,909 --> 00:38:47,410 Řekni mi, jak jsem ho řekl. 549 00:38:47,494 --> 00:38:50,580 Na okrsku projdeme databázi přezdívek, 550 00:38:50,580 --> 00:38:52,791 vyhledáme Vikinga a uvidíme, co se objeví. 551 00:38:52,791 --> 00:38:55,502 Lidé za tímhle mají kontakty možná i v Memphisu. 552 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 Nemůžeme tam jen tak vejít. 553 00:38:57,921 --> 00:39:00,256 - Ne, nemůžeme. - Co to děláš, vole? 554 00:39:00,340 --> 00:39:02,926 - Ribidouxi, počkej. - Zastřel ho, Aucoine. 555 00:39:02,926 --> 00:39:05,929 - Odlož tu zbraň. - Musíš ho zastřelit. 556 00:39:05,929 --> 00:39:08,515 - Budou mučit mou rodinu. - Vytáhni pistoli a vystřel. 557 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 - Vytáhni pistoli a vystřel. - Tohle není nutný! 558 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Střílej! - Nemusíš to dělat! 559 00:39:14,062 --> 00:39:16,773 - Je mi to moc líto. - Ne, ne. Počkej... 560 00:39:22,987 --> 00:39:24,405 Je mi to líto. 561 00:39:26,783 --> 00:39:28,701 Je mi to hrozně líto. 562 00:39:28,785 --> 00:39:31,121 Zajedu do lesa, 563 00:39:31,121 --> 00:39:34,958 otevřu dveře a oba vás rychle zastřelím. 564 00:39:34,958 --> 00:39:37,669 Slibuju čistý výstřel, rychlou smrt. 565 00:39:47,137 --> 00:39:48,888 Ježíšikriste! 566 00:39:48,972 --> 00:39:50,598 Do prdele! 567 00:40:04,529 --> 00:40:06,531 Hej! Hej! 568 00:40:06,531 --> 00:40:08,658 Dostaňte mě odsud, prosím, pomozte! 569 00:40:08,658 --> 00:40:11,327 - Kdo ti vyhrožoval? - Já nevím. 570 00:40:11,411 --> 00:40:13,872 - Potřebuju to jméno! - Řekni mu ho! 571 00:40:13,872 --> 00:40:18,751 Nevím, měli přízvuk. Víc nevím. Prosím, prosím. 572 00:40:20,879 --> 00:40:22,463 Prosím, pusťte mě ven. 573 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 Prosím. 574 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 Moje kamarádka a já odsud vypadneme. 575 00:40:28,386 --> 00:40:30,805 Můžu tě zkusit vzít s sebou, ale v tom případě 576 00:40:30,889 --> 00:40:33,683 půjdeš do vězení a tam tě zabijí. 577 00:40:34,642 --> 00:40:38,271 Půjdou po tvé rodině a víš, co jim udělají. 578 00:40:38,271 --> 00:40:39,772 Je to na tobě. 579 00:40:44,402 --> 00:40:47,739 Zdrávas, Maria, milosti plná, 580 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Pán je s tebou, požehnaná ty... 581 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Zhluboka se nadechni. 582 00:41:32,367 --> 00:41:36,537 Se zvláštními vyšetřovateli si nikdo nesmí zahrávat. 583 00:41:36,621 --> 00:41:40,917 Se zvláštními vyšetřovateli si nikdo nesmí zahrávat. 584 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 Zkus si tohle. 585 00:42:02,397 --> 00:42:03,606 Co teď? 586 00:42:04,983 --> 00:42:09,028 Jestli Kliner donutil toho poldu, aby nás zabil, zřejmě si najal i Vikinga. 587 00:42:09,112 --> 00:42:11,948 Finlay se dnes večer vloupá do Klinerovy kanceláře. 588 00:42:11,948 --> 00:42:14,867 Třeba se objeví něco důležitého. 589 00:42:14,951 --> 00:42:17,078 Vrátím se do Margrave. 590 00:42:25,962 --> 00:42:27,338 To není pravda. 591 00:42:32,593 --> 00:42:37,181 Je to komplikovanější, než jsi čekala, když jsi nabídla pomoc. 592 00:42:37,265 --> 00:42:38,891 Buď tak hodná a odjeď. 593 00:42:38,975 --> 00:42:42,270 Před chlapy, co zabili tvého bratra a pokusili se zabít nás? 594 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 To není žádost. 595 00:42:43,521 --> 00:42:46,691 A ty už nejsi můj velící důstojník. 596 00:42:46,691 --> 00:42:51,571 Vracím se do Memphisu. Uvidím, co zjistím o Vikingovi. 597 00:42:51,571 --> 00:42:54,282 Zavolám ti, až budu vědět víc. 598 00:42:58,119 --> 00:43:01,497 - Dávej si bacha, šéfe. - Ty taky. 599 00:45:46,871 --> 00:45:49,790 Hádám, že za všechny nitky netaháš, co, Klinere? 600 00:47:36,022 --> 00:47:38,024 Překlad titulků: Ivana Ragusa