1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlay. - Har du hittat Spivey? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 Dött läge. Och du? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Hubble ljög för sin fru. Han har inte jobbat på banken sen i fjol. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Ännu en gåta att försöka besvara. 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Något mer? - Vi kan ha ett spår angående hyrbilen. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 Föraren ringde in ett utbränt fordon väster om milmarkör 97 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 utanför Rural Route Nine. Jag är på väg. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Vem mer vet om det? - Bara de som behöver. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Du stannade visst för ett mellanmål. 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Jag blev sugen. Det var på vägen. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Nej, tack. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Du missar något. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Ja, en hjärtsjukdom. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 En bonde som jagade sin gris hittade den. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Roscoe sa till Teale att plåtarna matchade Morrisons 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 för att lura honom. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Den har inga plåtar. - Nej. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Någon gömde den i buskarna, men regnet avslöjade den. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Joe hade velat ha en jeep för takhöjd. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 Det behöver inte vara hans. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Det finns många bilar. Den kan vara stulen. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Den borde ha anmälts försvunnen. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 Branden började inte i motorn eller tanken. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Brännmärket är mörkast i mitten. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Accelerator, tändsticka. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Nej. Det är Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Hej! 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 Vad tittar ni på? Är det Joes bil? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Kan vara. Vi är inte säkra. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Den är rätt förkolnad. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Jag kanske kan hitta chassinumret. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Vi skickar bilder till teknikerna. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Gammalt armétrick. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 När du har slut på vapenolja, använd ättiksyran i ketchup 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 plus salt som metallrengöring. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 Och du äter sånt. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Det smakar gott. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Jag ber Picard att kolla upp numret. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 FBI får resultat snabbare än en detektiv i någon håla. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Hur gick det på Blue Cat? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Sydamerikanerna hann till Spivey före mig. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Han låg i deras baklucka. - Fan. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Du sa att det var ett dött läge, inte en död kropp. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Vi måste hitta dem innan de dödar fler spår. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Jag vet var de är, men de kommer inte att prata. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Jag är bra på förhör. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Inte så bra. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Sju. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Sju kroppar sen du kom till min stad. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 De anföll mig och var beväpnade. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Jag fattar. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Åtta. Hubble är också död. Vi har inte hittat honom. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Antingen säger du inget, eller så gör du mig förbannad. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 Nu kan vi inte veta vem som skickade hit sydamerikanerna. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Vart ska du? - Göra mig av med kropparna. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 Vi förstör inte bevis. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Om kropparna hittas kommer poliserna att flockas här. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 Vem vet vilka vi kan lita på? 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 Göm dem tills vi hittar Joes mördare, 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 vi håller utredningen mellan oss. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Jag vet. Jag ska hålla ett öga på honom. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Herregud, hans ben. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Jag gjorde det. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Det är som Tetris. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Det är ett utgångshål. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Du sköt dem i ryggen. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Du sa att de attackerade dig. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Jag sa vad Finlay behövde höra. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 Det här är inte som på film. Jag fick chansen och tog den. 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Vad hände i Bagdad? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Du har pratat med KJ. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Nej, han pratade med mig, byt inte ämne. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Jag måste få veta vem jag jobbar med. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Vad hände i Bagdad? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Det var inte Bagdad. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 Det var en liten by 40 km norrut. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Jag spårade en AWOL PFC. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 En grupp pojkar, 10-11 år gamla, 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 spelade fotboll i en sönderbombad hangar. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Vi vinkade alltid åt varandra. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 En natt hade de inte kommit tillbaka. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Jag ville se till att de kommit hem tryggt. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Jag gick tillbaka till hangaren för att följa dem hem. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Tre män från byn misshandlade pojkarna. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Du kan lista ut resten. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Jag skickade iväg barnen, men gav de vuxna ett val. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Lämna över sig till irakiska polisen eller bemöta mig. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Jag visste vad de skulle göra. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Jag var redo för dem. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Hur visste KJ om detta? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 Kliners har pengar. Pengar köper information. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Så, 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 har du problem med att jag dödar folk som skadar barn? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 För jag vill veta vem jag jobbar med. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Nej. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Jag har väl inte det. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Bra. Låt oss dumpa kropparna på flygplatsen. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Vad fan? 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Klart. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Vad? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Inget. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Bara... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 När jag frågade Mosely om Kliners verksamhet 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 sa han transport, fastigheter, kemikalier. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Han sa inte lantbruk. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 En sådan leverans är normal här, sa jag. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 Men ändå. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Det är mycket djurfoder. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 Är detta nödvändigt? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Det finns bara en Jaguar-plåt som vi känner igen. 111 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Vi behöver ett rum. Våning tre till sju om det finns. 112 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - Dubbel eller två enkla? - Två enkla. 113 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 Jag har bara en svit kvar. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Inga problem. 115 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Då så. 116 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 Jag behöver se ID. 117 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Inspektör Welty. Förnamn Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Var fick du alla pengarna? 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 Från våra vänner i bagageutrymmet. 120 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 Jag måste ha ett stort pris på mig. 121 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Om de är förfalskare, betalade du med falska sedlar. 122 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 Inte mitt problem. 123 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Eudora Welty? Gillar du hennes böcker? - Tänk att du känner till henne. 124 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Jag gillar noveller. De går rakt på sak. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Inget nonsens. 126 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Welty är din favorit, men Margaret Mitchell när du reser. 127 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Hennes prosa är långsökt... - Måste representera Georgia. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Jobbar du som medium också? 129 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Man kan lära sig mycket genom pseudonymer. 130 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Jag gillar glömda vicepresidenter och Yankees basmän. 131 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Hade jag vetat det, hade jag checkat in som Willie Randolph. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 Imorgon bitti åker vi till Pete Jobling. 133 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 Tar reda på varför de som dödade Jobling ville döda min bror. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 Låter bra. 135 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Vad gör du? 136 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Köper tid. Om någon har spårat oss hit, 137 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 kommer detta inte hålla dem ute, men det ger mig tid att skjuta dem. 138 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - Tänk om städerskan öppnar? - Då måste hon vara stark. 139 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Vi är på sjunde våningen. 140 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 Ingen kan nå fönstret. 141 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Jag känner krypskyttar som kan döda oss på 15:e våningen. 142 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 Lägg inte huvudet där det förväntas. 143 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Molly Beth. 144 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Förlåt att jag ringer sent. Hoppas jag inte väckte dig. 145 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 Jag förväntade mig det. 146 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Jag hittade många av Joes filer i fallet. 147 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 Jag vet inte om det är allt, men det är voluminöst. 148 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Jag ska kopiera och sortera allt imorgon. 149 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Jag landar i Atlanta kl. 17.00. - Vi kan inte mötas där. 150 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 För många kameror. 151 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Du bryter mot minst fyra lagar, du vill inte hamna i brottsregistret. 152 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Molly Beth, ta tåget till Five Point. De har inga vakter. 153 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Jag ser fram emot att träffa er. 154 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Inte under dessa omständigheter, förstås. Men... 155 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Joe berättade så mycket om dig. 156 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Vi ses imorgon. - Vänta. 157 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Ett ögonblick. 158 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Hon flyger in för att lämna papper hon kunde ha skickat. 159 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Du vill träffa henne och prata om Joe. 160 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 Så varför vänta? Prata. 161 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Du... 162 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Ni måste ha varit nära om han tråkade ut dig med historier om mig. 163 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Jobbade ni tillsammans länge? 164 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Jag började för två år sedan, 165 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 men Joe hade redan varit där ett tag. 166 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Han hade redan ett rykte. 167 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Alla respekterade honom, han föregick med gott exempel. 168 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Jag vet. 169 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Han pratade om hur smart du är. 170 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 För smart för ditt eget bästa, och... 171 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 ...jäkligt irriterande ibland. 172 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Men han sa att du är en bra man, 173 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 och fast du var hans lillebror såg han alltid upp till dig. 174 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 För mig var det tvärtom. 175 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Han var den enda jag kände mig liten bredvid. 176 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Tur att han hittade dig, Molly Beth. 177 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Min bror var en speciell person. 178 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 Han litade inte på folk, du måste ha varit speciell. 179 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Han måste ha brytt sig om dig. 180 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Jag brydde mig om honom också. 181 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Verkligen. 182 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Jag borde återgå till jobbet. Vi ses imorgon. 183 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 God natt. 184 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 God natt. 185 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Är du okej? 186 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 Ja. 187 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Att mista närstående är en speciell smärta. 188 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 När mina föräldrar dog var jag gammal nog att minnas, 189 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 men för ung för att förstå. 190 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Du sörjer, men försöker trösta Molly Beth. 191 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Joe hade rätt. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Du är en bra man. 193 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Jag ska duscha. 194 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 Vi beställde inte rumsservice och behöver inte städning. 195 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Om nån försöker ta sig in, skjut dem. 196 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 Vem passar dörren? 197 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Joblings fru kanske inte samarbetar. 198 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Maken är mördad, inga spår, hon gillar inte poliser. 199 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Jag förstår. 200 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Jag pratar med henne. 201 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Okej. 202 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Du... 203 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 För mig förändrar kvällen ingenting. 204 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 Vi har ett jobb att sköta. 205 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Okej. 206 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 God morgon, frun. 207 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - Bor Pete Joblings här? - Ja. Kan jag hjälpa er? 208 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Vi är med polisen. Inspektör Welty och Randolph. 209 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Vi vill prata med er om Pete. 210 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - Är något fel? - Vi vill gärna tala med er. 211 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Vi kan ta det utomhus om ni föredrar. 212 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Nej, ni kan komma in. Pete är i köket. 213 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Polisen vill prata med dig, Pete. 214 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 Är allt okej? 215 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Är ni Pete Senior? 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Ni letar efter vår son. 217 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Är Pete okej? - Han mår bra. 218 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 Det har skett en rad kapningar på hans jobb. 219 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Han var inte inblandad. 220 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Vi vill ställa några frågor angående vår utredning. 221 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Tack och lov. Ni skrämde mig. 222 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Det händer ofta att folk tar fel på mina två Pete. 223 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Junior har inte bott här på ett tag. Han bor i Brookhaven med sin fru, Judy. 224 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Här är hans adress. 225 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Tack. - Tack. 226 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Varför ljög du? 227 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Vi har inte tid att trösta dem. 228 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Efter Charlie Hubble och Molly Beth 229 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 behöver du en paus från dåliga nyheter. 230 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 Vi har inte tid. 231 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Ni ville träffa mig, sir? - Kom in, kommissarien. 232 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Sätt dig inte. Det går fort. 233 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Vi har hört att du har trakasserat mr Kliner. 234 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Jag utredde mordet på Morisson som du bad mig att göra. 235 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Han säger att du hotade med din anatomi upp i hans anatomi. 236 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 Något om din fot i hans röv? 237 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Det blev lite hett. Inte mitt bästa ögonblick. 238 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Låt mig vara tydlig. 239 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Kliner är en av Margraves viktigaste medborgare och vi behandlar honom 240 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 och hans familj med respekt. 241 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Du bryter inte mot den regeln. Förstår du? 242 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Absolut. 243 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Han föreslog att sparka dig 244 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 vilket är ironiskt, då hans donationer till kåren tillät oss 245 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 att uppfylla ditt överdrivna lönekrav när du började. 246 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 Och jag uppskattar det, sir. 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Visa det då. 248 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Här är en lista 249 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 på ett dussin kåkfarare som hyste agg mot Morrison. 250 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 Jag har en stad full av oroliga väljare som vill ha ordning. 251 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Ta en titt på pappren 252 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 och hitta vem som dödade vår vapenbror, 253 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 så ska vi se om din överdriva lönecheck 254 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 kan bli ännu större. 255 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 Förstår du? 256 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Till 100 procent. 257 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 Jag ska vara väldigt tydlig. 258 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 Du gör ingenting utan mitt godkännande. 259 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Gör du det, kopplas du bort från fallet. 260 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 Fortsätter du, förlorar du din karriär. 261 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Piska eller morot? Valet är ditt. 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Ursäkta avbrottet, chefen. 263 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Din far är i telefon, Finlay, det är brådskande. 264 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 Har jag tillåtelse att ta samtalet? 265 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Jävlas inte med mig. 266 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Hej, pappa! - Hej. 267 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Jag har receptet du ville ha. 268 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 Jag kan inte läsa allt, så jag kommer gärna med en kopia. 269 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Jag vill ses, pappa, men jag kan inte just nu. 270 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Men jag har vänner i området. - Skicka över dem. 271 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 Två-S, Tre-V från mig om en timme. 272 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 Hur mår mamma och mina systrar? 273 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - De mår bra. - Skönt att höra. 274 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - Vi hörs snart igen. - Okej. 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Det var kommissarie Finlay. 276 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Är allt okej? - Inget att oroa sig för. 277 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Jag måste överlämna känslig information angående utredningen. 278 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Personligen. 279 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 Kommer någon för att avlösa dig? 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 Vi kan inte blanda in fler. 281 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Jag är tillbaka om ett par timmar. 282 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Det är okej. Ingen vet att ni är här. 283 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 Jag borde inte göra det här, 284 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 men kan du använda denna? 285 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Min far tog mig till skjutbanan. 286 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 Tveka inte att använda den om du måste. 287 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Tveksamhet kan kosta dig livet. 288 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Grädde, socker? 289 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Svart, tack. 290 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Varsågoda. 291 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Så... 292 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Angående din make... - Är han död? 293 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Ja. 294 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Jag beklagar förlusten. - Det gör inte jag. 295 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 Det är inte reaktionen vi förväntade oss, mrs Jobling. 296 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Miller. Jag tog inte hans namn. 297 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Varför bryr du dig inte att din make är död? 298 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Jag bryr mig, men jag är inte ledsen. 299 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Jag varnade honom att det skulle komma ikapp. 300 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 Vadå? 301 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 Känner ni lastbilsförare med hus som detta, 302 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 som kan betala av deras föräldrars bolån? 303 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Pratar du? - När jag vill. 304 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Du tror att din make var inblandad i en illegal verksamhet? 305 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Han stal från sitt jobb, från Kliner. 306 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Han körde luftkonditioneringar ner till Miami. 307 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Han erkände det aldrig, men med den lönen 308 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 måste det ha varit mer än luftkonditionering. 309 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Han gjorde fel person förbannad. 310 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 Den personen sköt din make i ryggen och lämnade honom att dö på en åker. 311 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Nu talar du? 312 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Ja. Någon jag brydde mig om dog också. 313 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Om du har något att säga, gör det nu. 314 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Jag kan visa er kartongerna. 315 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 Från hans jobb. Han tog enheterna, packade om dem, 316 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 sålde dem på svarta marknaden. Det kom konstant nya kartonger. 317 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Otroligt vad man kan tolerera med en man som är bra i sängen. 318 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Natten då Pete mördades, vet du vem han träffade? 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Nej. Han fick alltid samtal, sprang ut och var borta i dagar. 320 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 I början frågade jag om det, men vi bråkade bara. 321 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Därför anmälde du inte hans försvinnande? - Ja, och för att inte jag brydde mig. 322 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Kvinnor har en gräns. 323 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Ni kan begrava honom var ni vill, jag flyger härifrån imorgon. 324 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Jag bor hos mina föräldrar tills huset säljs. 325 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 Jag hatar Georgia och det aset. 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Finlay. 327 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 Två-S, Tre-V, förstått. 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Vi är på väg. 329 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Vi måste åka. Du måste byta kläder. 330 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Jobling måste skeppa fler enheter än General Electric för det huset. 331 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Han flyttade falska sedlar åt Kliner. 332 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Joe hade stoppat förfalskning i landet. 333 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Sedlarna trycks i Sydamerika av dem vi lämnade på parkeringen, 334 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 och skeppas till Florida. Jobling kör ner med enheter, 335 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 fyller tomma lådor med falska sedlar och tar dem hit, 336 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 men inte förrän han stjäl lite själv. 337 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Du låter säker. 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Det är en teori. Jag hoppas Joes filer kan bekräfta det. 339 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Är vi på rätt ställe? 340 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 Två-S, Tre-V. Två kvarter söder, tre väster om Picards kontor. 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Vi är på rätt plats. 342 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Här kommer han. 343 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Räkna till fyra, följ sedan. 344 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Är allt bra? 345 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Ja. 346 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Vem passar Charlie och barnen? 347 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Ingen. Hon klarar sig själv ett tag. 348 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Vad hittade du på numret? 349 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Registrerad på Chevy Equinox, ägd av en biluthyrning. 350 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Någon hämtade den förra veckan, 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 plåtarna sågs utanför ett motell sex mil utanför Margrave. 352 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Både bilen och motellrummet står på Ron Hassey. 353 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 Det är Joe. Han använde namn för Yankee-spelare. 354 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Tur att jag tog det på allvar. 355 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Han checkade nog aldrig ut. 356 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Han kan ha lämnat något viktigt. - Kanske. 357 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Han förde mycket anteckningar. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Motellets adress, 1517 Oglethorpe Road. Memorera och kasta det. 359 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Gör mig en tjänst, avsluta det här fort. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Annars förlorar jag mitt jobb. 361 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Vi uppskattar din hjälp. 362 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Ron Hassey bodde här. Varför undrar ni? 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Vi vill se om han lämnade kvar något. 364 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Ja. En portfölj och en klädväska. Hämtades för 20 min sen. 365 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Av vem? - Ron Hassey. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Hur såg han ut? 367 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Medellängd, utländsk, latinamerikansk kanske. 368 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 De har ett försprång på 20 minuter, vem vet åt vilket håll. 369 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Portföljen är borta. - Spelar ingen roll. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Han för anteckningar. - Ja. 371 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Han visste att nån skulle komma, så han gömde dem. 372 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Vad skulle du göra om du tog ut Joes saker? 373 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Försvinna innan hans bror hittade mig. 374 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Du är snabb. Behåll portföljen, släpp klädväskan. 375 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Helvete. 376 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Låt oss se om du är lika smart som jag tror, Joe. 377 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Du skojar. 378 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 JOBLINGS GARAGE GRAYS KLINER-FIL 379 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 En komihåg-lista. 380 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 Ta skydd! 381 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 De sköt däcket. 382 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Vi springer åt olika håll när jag skjuter. 383 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Det blir svårare att träffa oss. 384 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 På tre. Ett, två, tre. 385 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Han har lappen! Ta honom! 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Helvete! 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 Mateo! 388 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Du dödade min kusin. 389 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Jag ska måla marken med ditt blod. 390 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Tack. 391 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Du fick dem att följa efter dig, för du har Joes lapp. 392 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Så du skulle klara dig. 393 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Jag är polis. Jag behöver inte skyddas. 394 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Det är tydligt. 395 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Vi sa att inget hade förändrats. Vad tänkte du? 396 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 Att det inte fanns någon kvar att bry sig om när Joe dog. 397 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 Och det kändes hemskt. 398 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Sen träffade jag dig, 399 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 och mådde bättre. 400 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Vi måste byta däcket. 401 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Finlay. 402 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 Har ni hittat något? 403 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Ja. Och ett par killar hittade oss. 404 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Fler kroppar? 405 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Jag vill veta en sak. 406 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 Hur de kom till motellet innan oss. 407 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Stevenson tog samtalet från Picard och kopplade det. 408 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Han kan ha lyssnat. - Hela stationen kan ha lyssnat. 409 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Eller... 410 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Jag vet inte, Stevenson kanske inte är så oskyldig. 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Picard har ringt mig på stationen ett par gånger. 412 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Stevenson kanske kände igen hans röst och listade ut mötesplatsen. 413 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Kliner kunde ha haft killar redo. 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Det fanns övervakningsutrustning i bilen med Spivey. 415 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 De kan ha paraboliska mikrofoner. 416 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 Stevenson kan inte vara korrupt. 417 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Men han ställde många frågor 418 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 och låtsades vara orolig för Hubbles. 419 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Den lömska jäveln. 420 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Han fick nog reda på Joes namn på motellet och hann dit först. 421 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Vi överlevde. 422 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Vi måste gå igenom vad ni har hittat. 423 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Men inte över telefon. - Jag vet en övergiven bondgård. 424 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Utanför Margrave, avskilt. Jag skickar den. 425 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Vi ses snart. 426 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Bra att vi var försiktiga kring Stevenson. 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Är du arg på mig? 428 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Jag vet att du inte behöver skyddas, men det var min instinkt. 429 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Precis som jag blev lärd. 430 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Det här är ingen vanlig liten styvunge. 431 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Din pojk slog brigadgeneralens son. 432 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Han har varit ett problem sen vi flyttade till Okinawa. 433 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Mina pojkar stod upp för Billy Docette. 434 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 De vill inte bli indragna. 435 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Hans far tänker på sin karriär, gör det du med. 436 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Det är ett bråk mellan barn. 437 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Ja. Och ditt barn slog ett annat barn. 438 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 Vad pratar vi om? 439 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Joe är minderårig. De kan inte göra mycket. 440 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Men Bishop kommer att hämnas på Stan på alla tänkbara sätt. 441 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 Vad har du hört? 442 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Han kommer att hitta ett skäl att degradera dig, 443 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 sänka din lön, flytta dig från Okinawa till ett skituppdrag i Tyskland. 444 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Jösses. 445 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Men Stanley har inte gjort fel. Kan vi inte lösa det här? 446 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Jag önskar det, Josephine. 447 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Bishop har alltid varit en hämndlysten jävel. 448 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Han kommer att sänka min karriär. 449 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Förlåt för de dåliga nyheterna. Jag ville bara förvarna er. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Jag uppskattar det, Butch. 451 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Kom hit, pojkar. 452 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Talade han sanning? 453 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Ja. 454 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - Det är inte rättvist. - Nej. 455 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Du borde ha tänkt på det. 456 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Han hatar mig. 457 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Jag ska ta hand om det här. - Nej! 458 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Du är bara 12. Du får inte bli inblandad. 459 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Men, Joe... 460 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Din instinkt var att hålla tyst. 461 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 Det var rätt. 462 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Håll dig utanför. 463 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 "E unum pluribus". Av en, många. 464 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Det borde vara "en av många". "E pluribus unum". 465 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 Var det ett misstag? 466 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Joe begick aldrig misstag. 467 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 "P.H." helt klart Paul Hubble. 468 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 "W.B."? Vad är det för riktnummer? 469 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Jag vet inte. 470 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}Nästa är "S.C." Det är New York. 471 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Jag ledde en utredning med flygvapnets hemvärn i Memphis. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 J.W. 901 är nog riktnumret dit. 473 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 Jag förstår inte de här två. Joblings garage, Grays Kliner fil. 474 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Jag har varit i garaget. 475 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Tomma kartonger som inte gav något. 476 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Gray hade inte Kliner-filen. Jag kollade kontoret och huset när han dog. 477 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Allt var borta. Inget på Kliner. 478 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Vi kollar upp numren. 479 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Eller så ringer vi dem. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 Eller så gör vi det. 481 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Jag tar mysterienumret. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Jag prövar New York. 483 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Memphis. 484 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 USA:s miljöskyddsnämnd. 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Vem söker ni? 486 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Hallå? 487 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 W.B. är William Bryant. Ekonomiprofessor vid Princeton. 488 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Han är på konferens i Europa, tillbaka om tre dagar. 489 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 Han är onåbar. 490 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Mitt nummer gick till ekonomiavdelningen vid Columbia. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 S.C. är professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 som också är på konferens i Europa i tre dagar. 493 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - Du ringde Memphis State? - Nej. 494 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Miljöskyddsnämnden i Memphis. 495 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Vad har det med förfalskning att göra? 496 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Vad har det med Hubbles nummer att göra? 497 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 Eller Sydamerika? Djurfoder? 498 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Du måste släppa fodret. 499 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Men det var jäkligt mycket. 500 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Vi måste ta itu med Memphis-ledtråden. 501 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Korrupta agenter på federala nivån kan göra mer skada än professorer. 502 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 Du kan inte åka. Molly Beth landar snart. 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Det kanske finns något bara du förstår i pappren. 504 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Och ni två måste hålla skenet uppe för Teale. 505 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Jag känner en privatdetektiv. 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 Nån vi kan lita på? 507 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Hon har räddat mig flera gånger. 508 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Hon har inte svikit mig än. 509 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Reacher! - Hej, Neagley. Hur visste du? 510 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Du och pappa är de enda som ringer mitt private nummer. 511 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 Och han sitter säkert och tittar på Judge Judy. 512 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Det var länge sen. Vad händer? 513 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Jag ska gå rakt på sak. Redo? 514 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Kör. - Min bror jobbade för Secret Service. 515 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Han undersökte förfalskning i Georgia. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Han kom för nära och blev dödad. 517 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Skit. 518 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Mår du bra? 519 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Min bror är död, inte jag. 520 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Förlåt. Jag glömde vem jag pratar med. 521 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 Joe lämnade numret till Memphis miljöskyddsnämnd och initialerna J.W. 522 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Det är allt jag har. - Det räcker. 523 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Jag ska kolla upp det. Och du... 524 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 ...om du vill prata... 525 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Det gjorde vi precis. 526 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Du måste lära dig att öppna dig. 527 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Hej då, Neagley. 528 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Pratar hon alltid så med dig? 529 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Nej. Ibland är hon ärlig. 530 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Vi borde åka. Molly Beth landar snart. 531 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Lämna Jaguaren. Kulhål ser inte bra ut. 532 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Jag kör. Hoppas du gillar 38 Special. 533 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Du menar allvar. 534 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 Molly Beths plan landar om 15 minuter. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Hon kommer med papper, inga incheckade väskor. 536 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Tio minuter för att gå av planet, fem minuter på toa, 537 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 tio till tunnelbanan, två för att köpa biljett. 538 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Tåget avgår var femte minut. Hur långt är det till Five Points? 539 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Tjugo minuter. - Okej. 540 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Vi borde vara där cirka sex minuter innan henne. 541 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 Vi vet inte hur hon ser ut. 542 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Hur ska hon hitta oss? - Hon vet hur Joe ser ut. 543 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 Och jag ser ut som Joe. 544 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Jag vet att du gillar blues, Reacher, men du måste gilla det här. 545 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Nej. 546 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Okej. 547 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Hon är antingen på guld- eller röda norrgående linjen. Olika plattformer. 548 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 Vi har hittat henne. 549 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Hon vill träffa oss längst upp i rulltrappan. 550 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Var är hon? 551 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Hon måste ha missat oss. 552 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Ingen missar mig. 553 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Något är fel. 554 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Dela upp er. Du tar trappan, du tar hissen. 555 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Ursäkta. - Hallå! 556 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Helvete. 557 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 Okej. 558 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Herregud. 559 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Joe. 560 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Undertexter: Victor Ollén 561 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Kreativ ledare Monika Andersson