1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay.
- Har du hittat Spivey?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Dött läge. Och du?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble ljög för sin fru.
Han har inte jobbat på banken sen i fjol.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Ännu en gåta att försöka besvara.
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Något mer?
- Vi kan ha ett spår angående hyrbilen.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Föraren ringde in ett utbränt fordon
väster om milmarkör 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
utanför Rural Route Nine. Jag är på väg.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Vem mer vet om det?
- Bara de som behöver.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Du stannade visst för ett mellanmål.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Jag blev sugen. Det var på vägen.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Nej, tack.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Du missar något.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Ja, en hjärtsjukdom.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
En bonde som jagade sin gris hittade den.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Roscoe sa till Teale
att plåtarna matchade Morrisons
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
för att lura honom.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Den har inga plåtar.
- Nej.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Någon gömde den i buskarna,
men regnet avslöjade den.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe hade velat ha en jeep för takhöjd.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
Det behöver inte vara hans.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Det finns många bilar.
Den kan vara stulen.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Den borde ha anmälts försvunnen.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Branden började inte i motorn
eller tanken.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Brännmärket är mörkast i mitten.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Accelerator, tändsticka.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Nej. Det är Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Hej!
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Vad tittar ni på? Är det Joes bil?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Kan vara. Vi är inte säkra.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Den är rätt förkolnad.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Jag kanske kan hitta chassinumret.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Vi skickar bilder till teknikerna.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Gammalt armétrick.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
När du har slut på vapenolja,
använd ättiksyran i ketchup
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
plus salt som metallrengöring.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
Och du äter sånt.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Det smakar gott.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Jag ber Picard att kolla upp numret.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
FBI får resultat snabbare
än en detektiv i någon håla.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Hur gick det på Blue Cat?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Sydamerikanerna hann till Spivey före mig.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Han låg i deras baklucka.
- Fan.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Du sa att det var ett dött läge,
inte en död kropp.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Vi måste hitta dem
innan de dödar fler spår.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Jag vet var de är,
men de kommer inte att prata.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Jag är bra på förhör.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Inte så bra.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Sju.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Sju kroppar sen du kom till min stad.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
De anföll mig och var beväpnade.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Jag fattar.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Åtta. Hubble är också död.
Vi har inte hittat honom.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Antingen säger du inget,
eller så gör du mig förbannad.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Nu kan vi inte veta
vem som skickade hit sydamerikanerna.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Vart ska du?
- Göra mig av med kropparna.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
Vi förstör inte bevis.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Om kropparna hittas
kommer poliserna att flockas här.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Vem vet vilka vi kan lita på?
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Göm dem tills vi hittar Joes mördare,
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
vi håller utredningen mellan oss.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Jag vet. Jag ska hålla ett öga på honom.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Herregud, hans ben.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Jag gjorde det.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Det är som Tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Det är ett utgångshål.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Du sköt dem i ryggen.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Du sa att de attackerade dig.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Jag sa vad Finlay behövde höra.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Det här är inte som på film.
Jag fick chansen och tog den.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Vad hände i Bagdad?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Du har pratat med KJ.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Nej, han pratade med mig, byt inte ämne.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Jag måste få veta vem jag jobbar med.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Vad hände i Bagdad?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Det var inte Bagdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Det var en liten by 40 km norrut.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Jag spårade en AWOL PFC.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
En grupp pojkar, 10-11 år gamla,
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
spelade fotboll i en sönderbombad hangar.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Vi vinkade alltid åt varandra.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
En natt hade de inte kommit tillbaka.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Jag ville se till
att de kommit hem tryggt.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Jag gick tillbaka till hangaren
för att följa dem hem.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Tre män från byn misshandlade pojkarna.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Du kan lista ut resten.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Jag skickade iväg barnen,
men gav de vuxna ett val.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Lämna över sig till irakiska polisen
eller bemöta mig.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Jag visste vad de skulle göra.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Jag var redo för dem.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Hur visste KJ om detta?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Kliners har pengar.
Pengar köper information.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Så,
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
har du problem med att jag dödar folk
som skadar barn?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
För jag vill veta vem jag jobbar med.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Nej.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Jag har väl inte det.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Bra. Låt oss dumpa kropparna
på flygplatsen.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Vad fan?
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Klart.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Vad?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Inget.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Bara...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
När jag frågade Mosely
om Kliners verksamhet
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
sa han transport, fastigheter, kemikalier.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Han sa inte lantbruk.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
En sådan leverans är normal här, sa jag.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Men ändå.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Det är mycket djurfoder.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Är detta nödvändigt?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Det finns bara en Jaguar-plåt
som vi känner igen.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Vi behöver ett rum.
Våning tre till sju om det finns.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Dubbel eller två enkla?
- Två enkla.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Jag har bara en svit kvar.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Inga problem.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Då så.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Jag behöver se ID.
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Inspektör Welty.
Förnamn Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Var fick du alla pengarna?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
Från våra vänner i bagageutrymmet.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
Jag måste ha ett stort pris på mig.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Om de är förfalskare,
betalade du med falska sedlar.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
Inte mitt problem.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Welty? Gillar du hennes böcker?
- Tänk att du känner till henne.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Jag gillar noveller. De går rakt på sak.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Inget nonsens.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Welty är din favorit,
men Margaret Mitchell när du reser.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Hennes prosa är långsökt...
- Måste representera Georgia.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Jobbar du som medium också?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Man kan lära sig mycket genom pseudonymer.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Jag gillar glömda vicepresidenter
och Yankees basmän.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Hade jag vetat det,
hade jag checkat in som Willie Randolph.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Imorgon bitti åker vi till Pete Jobling.
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
Tar reda på varför de som dödade Jobling
ville döda min bror.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Låter bra.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Vad gör du?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Köper tid. Om någon har spårat oss hit,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
kommer detta inte hålla dem ute,
men det ger mig tid att skjuta dem.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Tänk om städerskan öppnar?
- Då måste hon vara stark.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Vi är på sjunde våningen.
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Ingen kan nå fönstret.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Jag känner krypskyttar
som kan döda oss på 15:e våningen.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Lägg inte huvudet där det förväntas.
143
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
144
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Förlåt att jag ringer sent.
Hoppas jag inte väckte dig.
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Jag förväntade mig det.
146
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Jag hittade många av Joes filer i fallet.
147
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Jag vet inte om det är allt,
men det är voluminöst.
148
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Jag ska kopiera och sortera allt imorgon.
149
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Jag landar i Atlanta kl. 17.00. - Vi kan inte mötas där.
150
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
För många kameror.
151
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Du bryter mot minst fyra lagar,
du vill inte hamna i brottsregistret.
152
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Molly Beth, ta tåget till Five Point.
De har inga vakter.
153
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Jag ser fram emot att träffa er.
154
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Inte under dessa omständigheter,
förstås. Men...
155
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe berättade så mycket om dig.
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Vi ses imorgon.
- Vänta.
157
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Ett ögonblick.
158
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Hon flyger in för att lämna papper
hon kunde ha skickat.
159
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Du vill träffa henne och prata om Joe.
160
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
Så varför vänta? Prata.
161
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Du...
162
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Ni måste ha varit nära om han
tråkade ut dig med historier om mig.
163
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Jobbade ni tillsammans länge?
164
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Jag började för två år sedan,
165
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
men Joe hade redan varit där ett tag.
166
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Han hade redan ett rykte.
167
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Alla respekterade honom,
han föregick med gott exempel.
168
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Jag vet.
169
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Han pratade om hur smart du är.
170
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
För smart för ditt eget bästa, och...
171
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
...jäkligt irriterande ibland.
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Men han sa att du är en bra man,
173
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
och fast du var hans lillebror
såg han alltid upp till dig.
174
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
För mig var det tvärtom.
175
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Han var den enda
jag kände mig liten bredvid.
176
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Tur att han hittade dig, Molly Beth.
177
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Min bror var en speciell person.
178
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Han litade inte på folk,
du måste ha varit speciell.
179
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Han måste ha brytt sig om dig.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Jag brydde mig om honom också.
181
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Verkligen.
182
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Jag borde återgå till jobbet.
Vi ses imorgon.
183
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
God natt.
184
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
God natt.
185
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Är du okej?
186
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Ja.
187
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Att mista närstående
är en speciell smärta.
188
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
När mina föräldrar dog
var jag gammal nog att minnas,
189
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
men för ung för att förstå.
190
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Du sörjer, men försöker trösta Molly Beth.
191
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Joe hade rätt.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Du är en bra man.
193
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Jag ska duscha.
194
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
Vi beställde inte rumsservice
och behöver inte städning.
195
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Om nån försöker ta sig in, skjut dem.
196
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Vem passar dörren?
197
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Joblings fru kanske inte samarbetar.
198
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Maken är mördad, inga spår,
hon gillar inte poliser.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Jag förstår.
200
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Jag pratar med henne.
201
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Okej.
202
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Du...
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
För mig förändrar kvällen ingenting.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
Vi har ett jobb att sköta.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Okej.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
God morgon, frun.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Bor Pete Joblings här?
- Ja. Kan jag hjälpa er?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Vi är med polisen.
Inspektör Welty och Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Vi vill prata med er om Pete.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Är något fel?
- Vi vill gärna tala med er.
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Vi kan ta det utomhus om ni föredrar.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Nej, ni kan komma in. Pete är i köket.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Polisen vill prata med dig, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Är allt okej?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Är ni Pete Senior?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Ni letar efter vår son.
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Är Pete okej?
- Han mår bra.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
Det har skett en rad kapningar
på hans jobb.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Han var inte inblandad.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Vi vill ställa några frågor
angående vår utredning.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Tack och lov. Ni skrämde mig.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Det händer ofta
att folk tar fel på mina två Pete.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Junior har inte bott här på ett tag.
Han bor i Brookhaven med sin fru, Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Här är hans adress.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Tack.
- Tack.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Varför ljög du?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Vi har inte tid att trösta dem.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Efter Charlie Hubble och Molly Beth
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
behöver du en paus från dåliga nyheter.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
Vi har inte tid.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Ni ville träffa mig, sir?
- Kom in, kommissarien.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Sätt dig inte. Det går fort.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Vi har hört
att du har trakasserat mr Kliner.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Jag utredde mordet på Morisson
som du bad mig att göra.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Han säger att du hotade med
din anatomi upp i hans anatomi.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Något om din fot i hans röv?
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Det blev lite hett.
Inte mitt bästa ögonblick.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Låt mig vara tydlig.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Kliner är en av Margraves viktigaste
medborgare och vi behandlar honom
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
och hans familj med respekt.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Du bryter inte mot den regeln. Förstår du?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Absolut.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Han föreslog att sparka dig
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
vilket är ironiskt,
då hans donationer till kåren tillät oss
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
att uppfylla ditt överdrivna lönekrav
när du började.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
Och jag uppskattar det, sir.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Visa det då.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Här är en lista
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
på ett dussin kåkfarare
som hyste agg mot Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Jag har en stad full av oroliga väljare
som vill ha ordning.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Ta en titt på pappren
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
och hitta vem som dödade vår vapenbror,
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
så ska vi se om din överdriva lönecheck
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
kan bli ännu större.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Förstår du?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Till 100 procent.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
Jag ska vara väldigt tydlig.
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
Du gör ingenting utan mitt godkännande.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Gör du det, kopplas du bort från fallet.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Fortsätter du, förlorar du din karriär.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Piska eller morot? Valet är ditt.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Ursäkta avbrottet, chefen.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Din far är i telefon, Finlay,
det är brådskande.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Har jag tillåtelse att ta samtalet?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Jävlas inte med mig.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Hej, pappa! - Hej.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Jag har receptet du ville ha.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Jag kan inte läsa allt,
så jag kommer gärna med en kopia.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Jag vill ses, pappa,
men jag kan inte just nu.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Men jag har vänner i området.
- Skicka över dem.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
Två-S, Tre-V från mig om en timme.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Hur mår mamma och mina systrar?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- De mår bra. - Skönt att höra.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Vi hörs snart igen.
- Okej.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Det var kommissarie Finlay.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Är allt okej?
- Inget att oroa sig för.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Jag måste överlämna känslig information
angående utredningen.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Personligen.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Kommer någon för att avlösa dig?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
Vi kan inte blanda in fler.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Jag är tillbaka om ett par timmar.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Det är okej. Ingen vet att ni är här.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Jag borde inte göra det här,
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
men kan du använda denna?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Min far tog mig till skjutbanan.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Tveka inte att använda den om du måste.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Tveksamhet kan kosta dig livet.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Grädde, socker?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Svart, tack.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Varsågoda.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Så...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Angående din make...
- Är han död?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Ja.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Jag beklagar förlusten.
- Det gör inte jag.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Det är inte reaktionen
vi förväntade oss, mrs Jobling.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Miller. Jag tog inte hans namn.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Varför bryr du dig inte
att din make är död?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Jag bryr mig, men jag är inte ledsen.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Jag varnade honom
att det skulle komma ikapp.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Vadå?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Känner ni lastbilsförare
med hus som detta,
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
som kan betala av deras föräldrars bolån?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Pratar du?
- När jag vill.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Du tror att din make var inblandad
i en illegal verksamhet?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Han stal från sitt jobb, från Kliner.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Han körde luftkonditioneringar
ner till Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Han erkände det aldrig, men med den lönen
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
måste det
ha varit mer än luftkonditionering.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Han gjorde fel person förbannad.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
Den personen sköt din make i ryggen
och lämnade honom att dö på en åker.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Nu talar du?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Ja. Någon jag brydde mig om dog också.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Om du har något att säga, gör det nu.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Jag kan visa er kartongerna.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
Från hans jobb.
Han tog enheterna, packade om dem,
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
sålde dem på svarta marknaden.
Det kom konstant nya kartonger.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Otroligt vad man kan tolerera
med en man som är bra i sängen.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Natten då Pete mördades,
vet du vem han träffade?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Nej. Han fick alltid samtal,
sprang ut och var borta i dagar.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
I början frågade jag om det,
men vi bråkade bara.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Därför anmälde du inte hans försvinnande?
- Ja, och för att inte jag brydde mig.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Kvinnor har en gräns.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Ni kan begrava honom var ni vill,
jag flyger härifrån imorgon.
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Jag bor hos mina föräldrar
tills huset säljs.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
Jag hatar Georgia och det aset.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlay.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Två-S, Tre-V, förstått.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Vi är på väg.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Vi måste åka. Du måste byta kläder.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Jobling måste skeppa fler enheter
än General Electric för det huset.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Han flyttade falska sedlar åt Kliner.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Joe hade stoppat förfalskning i landet.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Sedlarna trycks i Sydamerika
av dem vi lämnade på parkeringen,
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
och skeppas till Florida.
Jobling kör ner med enheter,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
fyller tomma lådor med falska sedlar
och tar dem hit,
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
men inte förrän han stjäl lite själv.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Du låter säker.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Det är en teori.
Jag hoppas Joes filer kan bekräfta det.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Är vi på rätt ställe?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Två-S, Tre-V. Två kvarter söder,
tre väster om Picards kontor.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Vi är på rätt plats.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Här kommer han.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Räkna till fyra, följ sedan.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Är allt bra?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Ja.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Vem passar Charlie och barnen?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Ingen. Hon klarar sig själv ett tag.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Vad hittade du på numret?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Registrerad på Chevy Equinox,
ägd av en biluthyrning.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Någon hämtade den förra veckan,
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
plåtarna sågs utanför ett motell
sex mil utanför Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Både bilen och motellrummet
står på Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Det är Joe.
Han använde namn för Yankee-spelare.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Tur att jag tog det på allvar.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Han checkade nog aldrig ut.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Han kan ha lämnat något viktigt.
- Kanske.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Han förde mycket anteckningar.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Motellets adress, 1517 Oglethorpe Road.
Memorera och kasta det.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Gör mig en tjänst, avsluta det här fort.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Annars förlorar jag mitt jobb.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Vi uppskattar din hjälp.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey bodde här. Varför undrar ni?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Vi vill se om han lämnade kvar något.
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Ja. En portfölj och en klädväska.
Hämtades för 20 min sen.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Av vem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Hur såg han ut?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Medellängd, utländsk,
latinamerikansk kanske.
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
De har ett försprång på 20 minuter,
vem vet åt vilket håll.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Portföljen är borta.
- Spelar ingen roll.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Han för anteckningar.
- Ja.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Han visste att nån skulle komma,
så han gömde dem.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Vad skulle du göra
om du tog ut Joes saker?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Försvinna innan hans bror hittade mig.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Du är snabb. Behåll portföljen,
släpp klädväskan.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Helvete.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Låt oss se om du är lika smart
som jag tror, Joe.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Du skojar.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
JOBLINGS GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
En komihåg-lista.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
Ta skydd!
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
De sköt däcket.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Vi springer åt olika håll när jag skjuter.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Det blir svårare att träffa oss.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
På tre. Ett, två, tre.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Han har lappen! Ta honom!
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Helvete!
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Mateo!
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Du dödade min kusin.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Jag ska måla marken med ditt blod.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Tack.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Du fick dem att följa efter dig,
för du har Joes lapp.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Så du skulle klara dig.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Jag är polis. Jag behöver inte skyddas.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Det är tydligt.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Vi sa att inget hade förändrats.
Vad tänkte du?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Att det inte fanns någon kvar
att bry sig om när Joe dog.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
Och det kändes hemskt.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Sen träffade jag dig,
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
och mådde bättre.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Vi måste byta däcket.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlay.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Har ni hittat något?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Ja. Och ett par killar hittade oss.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Fler kroppar?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Jag vill veta en sak.
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
Hur de kom till motellet innan oss.
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson tog samtalet från Picard
och kopplade det.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Han kan ha lyssnat.
- Hela stationen kan ha lyssnat.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Eller...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Jag vet inte,
Stevenson kanske inte är så oskyldig.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard har ringt mig på stationen
ett par gånger.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Stevenson kanske kände igen hans röst
och listade ut mötesplatsen.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner kunde ha haft killar redo.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Det fanns övervakningsutrustning
i bilen med Spivey.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
De kan ha paraboliska mikrofoner.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Stevenson kan inte vara korrupt.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Men han ställde många frågor
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
och låtsades vara orolig för Hubbles.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Den lömska jäveln.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Han fick nog reda på Joes namn på motellet
och hann dit först.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Vi överlevde.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Vi måste gå igenom vad ni har hittat.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Men inte över telefon. - Jag vet en övergiven bondgård.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Utanför Margrave, avskilt.
Jag skickar den.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Vi ses snart.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Bra att vi var försiktiga kring Stevenson.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Är du arg på mig?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Jag vet att du inte behöver skyddas,
men det var min instinkt.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Precis som jag blev lärd.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Det här är ingen vanlig liten styvunge.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Din pojk slog brigadgeneralens son.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Han har varit ett problem
sen vi flyttade till Okinawa.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Mina pojkar stod upp för Billy Docette.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
De vill inte bli indragna.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Hans far tänker på sin karriär,
gör det du med.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Det är ett bråk mellan barn.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Ja. Och ditt barn slog ett annat barn.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
Vad pratar vi om?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe är minderårig.
De kan inte göra mycket.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Men Bishop kommer att hämnas
på Stan på alla tänkbara sätt.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Vad har du hört?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Han kommer att hitta ett skäl
att degradera dig,
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
sänka din lön, flytta dig från Okinawa
till ett skituppdrag i Tyskland.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Jösses.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Men Stanley har inte gjort fel.
Kan vi inte lösa det här?
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Jag önskar det, Josephine.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Bishop har alltid varit
en hämndlysten jävel.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Han kommer att sänka min karriär.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Förlåt för de dåliga nyheterna.
Jag ville bara förvarna er.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Jag uppskattar det, Butch.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Kom hit, pojkar.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Talade han sanning?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Ja.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Det är inte rättvist.
- Nej.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Du borde ha tänkt på det.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Han hatar mig.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Jag ska ta hand om det här.
- Nej!
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Du är bara 12. Du får inte bli inblandad.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Men, Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Din instinkt var att hålla tyst.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Det var rätt.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Håll dig utanför.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus". Av en, många.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Det borde vara "en av många".
"E pluribus unum".
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Var det ett misstag?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe begick aldrig misstag.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
"P.H." helt klart Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
"W.B."? Vad är det för riktnummer?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Jag vet inte.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Nästa är "S.C." Det är New York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Jag ledde en utredning
med flygvapnets hemvärn i Memphis.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
J.W. 901 är nog riktnumret dit.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
Jag förstår inte de här två.
Joblings garage, Grays Kliner fil.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Jag har varit i garaget.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Tomma kartonger som inte gav något.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray hade inte Kliner-filen. Jag kollade
kontoret och huset när han dog.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Allt var borta. Inget på Kliner.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Vi kollar upp numren.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Eller så ringer vi dem.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
Eller så gör vi det.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Jag tar mysterienumret.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Jag prövar New York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
USA:s miljöskyddsnämnd.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Vem söker ni?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Hallå?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
W.B. är William Bryant.
Ekonomiprofessor vid Princeton.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Han är på konferens i Europa,
tillbaka om tre dagar.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Han är onåbar.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Mitt nummer gick till
ekonomiavdelningen vid Columbia.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
S.C. är professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
som också är på konferens
i Europa i tre dagar.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- Du ringde Memphis State?
- Nej.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Miljöskyddsnämnden i Memphis.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Vad har det med förfalskning att göra?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Vad har det med Hubbles nummer att göra?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
Eller Sydamerika? Djurfoder?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Du måste släppa fodret.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Men det var jäkligt mycket.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Vi måste ta itu med Memphis-ledtråden.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Korrupta agenter på federala nivån
kan göra mer skada än professorer.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
Du kan inte åka. Molly Beth landar snart.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Det kanske finns något
bara du förstår i pappren.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Och ni två måste hålla skenet uppe
för Teale.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Jag känner en privatdetektiv.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
Nån vi kan lita på?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Hon har räddat mig flera gånger.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Hon har inte svikit mig än.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reacher!
- Hej, Neagley. Hur visste du?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Du och pappa är de enda
som ringer mitt private nummer.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
Och han sitter säkert
och tittar på Judge Judy.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Det var länge sen. Vad händer?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Jag ska gå rakt på sak. Redo?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Kör. - Min bror jobbade för Secret Service.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Han undersökte förfalskning i Georgia.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Han kom för nära och blev dödad.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Skit.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Mår du bra?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Min bror är död, inte jag.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Förlåt. Jag glömde vem jag pratar med.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Joe lämnade numret till Memphis
miljöskyddsnämnd och initialerna J.W.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Det är allt jag har.
- Det räcker.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Jag ska kolla upp det. Och du...
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
...om du vill prata...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Det gjorde vi precis.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Du måste lära dig att öppna dig.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Hej då, Neagley.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Pratar hon alltid så med dig?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Nej. Ibland är hon ärlig.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Vi borde åka. Molly Beth landar snart.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Lämna Jaguaren. Kulhål ser inte bra ut.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Jag kör. Hoppas du gillar 38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Du menar allvar.
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
Molly Beths plan landar om 15 minuter.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Hon kommer med papper,
inga incheckade väskor.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Tio minuter för att gå av planet,
fem minuter på toa,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
tio till tunnelbanan,
två för att köpa biljett.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Tåget avgår var femte minut.
Hur långt är det till Five Points?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Tjugo minuter.
- Okej.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Vi borde vara där cirka sex minuter
innan henne.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Vi vet inte hur hon ser ut.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Hur ska hon hitta oss?
- Hon vet hur Joe ser ut.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
Och jag ser ut som Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Jag vet att du gillar blues, Reacher,
men du måste gilla det här.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Nej.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Okej.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Hon är antingen på guld- eller röda
norrgående linjen. Olika plattformer.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Vi har hittat henne.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Hon vill träffa oss
längst upp i rulltrappan.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Var är hon?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Hon måste ha missat oss.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Ingen missar mig.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Något är fel.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Dela upp er.
Du tar trappan, du tar hissen.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Ursäkta.
- Hallå!
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Helvete.
557
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Okej.
558
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Herregud.
559
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Undertexter: Victor Ollén
561
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Kreativ ledare
Monika Andersson