1 00:01:14,493 --> 00:01:19,414 РИЧЕР 2 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Финли. - Удалось выследить Спайви? 3 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 Тупик. А у тебя? 4 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Хаббл врал своей жене. Он уже год как не работал в банке. 5 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Добавь это в кучу «что, чёрт возьми, это значит». 6 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Что еще? - Машина, арендованная твоим братом. 7 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 Сообщили о сгоревшем автомобиле к западу от маркера 97-й мили 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 на сельском шоссе девять. Мне по пути. 9 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Кто еще об этом знает? - Только те, кому нужно. 10 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Пора остановиться перекусить, понятно. 11 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Нагулял аппетит. Это было по дороге. 12 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Нет, спасибо. 13 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Упускаешь шанс. 14 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Ага, получить порок сердца. 15 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 Нашел фермер, искавший одну из своих свиней. 16 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Роско сказала Тилу, что это номера Моррисона - 17 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 сбила его с толку. 18 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Номеров нет. - Да. 19 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Кто-то прикрыл ее от дороги кустами, но дождь смыл ветки. 20 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Джо бы взял внедорожник из-за высоты. 21 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 Не значит, что это его. 22 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Мы в стране больших машин. Могли угнать. 23 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Был бы уже объявлен в розыск. 24 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 Огонь вспыхнул не в двигателе или бензобаке. 25 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Темный ожог в центре, затем распространяется. 26 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Быстро и эффективно. 27 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Это Роско. 28 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Привет! 29 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 На что смотрим? Это машина Джо? 30 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Думаем, да. Но не уверены. 31 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Так сильно обгорела. 32 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Возможно, удастся получить частичный VIN. 33 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Можем отправить фото на экспертизу. 34 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Старый армейский трюк. 35 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Когда оружейное масло кончается, кислота из кетчупа 36 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 плюс соль для истирания - отличный очиститель металла. 37 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 А ты это ешь. 38 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Так вкусно же. 39 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Ладно. Попрошу Пикарда проверить VIN. 40 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 Федерал получит результаты быстрее, чем детектив из ниоткуда. 41 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Как прошло в «Синей кошке»? 42 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Южноамериканцы добрались до Спайви раньше меня. 43 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Нашел его в их багажнике. - Блин. 44 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Ты сказал мне, что у тебя тупик, а не труп. 45 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Их надо найти, пока они не убили другие наши ниточки. 46 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Я знаю, где они, но они ничего не скажут. 47 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Я хорошо допрашиваю. 48 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Не настолько хорошо. 49 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Семь. 50 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Семь трупов с тех пор, как ты в моём городе. 51 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 Они напали на меня и были вооружены. 52 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Хорошо. Я понял. 53 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Вообще-то, восемь. Хаббл мертв, просто его еще не нашли. 54 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Ты либо не говоришь, либо говоришь то, что меня бесит. 55 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 Мы потеряли шанс выяснить, кто послал сюда южноамериканцев. 56 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Куда ты пошел? - Избавиться от трупов. 57 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 Не уничтожай доказательства. 58 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Если трупы найдут, на нас насядут копы штата и округа. 59 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 Мы не знаем, кому доверять. 60 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 Про трупы молчим, пока не узнаем, кто убил Джо, 61 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 это расследование - только между нами. 62 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Знаю. Я буду за ним присматривать. 63 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Господи, его ноги. 64 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Я сделал это после. 65 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Прямо «Тетрис». 66 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Это выходная рана. 67 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Ты стрелял им в спину. 68 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Ты сказал Финли, они на тебя напали. 69 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Я сказал Финли, что ему нужно знать. 70 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 Это не кино. У меня был шанс убить их, и я это сделал. 71 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Что случилось в Багдаде? 72 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Ты говорила с Кей-Джеем? 73 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Нет, он говорил со мной, но не меняй тему. 74 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Если мы хотим раскрыть это дело, мне нужно знать, с кем я работаю. 75 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Так что случилось в Багдаде, Ричер? 76 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Не в Багдаде. 77 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 В небольшой деревне в 40 км к северу. 78 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Искал солдата, ушедшего в самоволку. 79 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 Мальчишки 10-11 лет 80 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 каждый день играли в футбол в ангаре. 81 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Они всегда махали мне рукой. А я махал в ответ. 82 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 Однажды вечером, было поздно, они не пришли. 83 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Я хотел убедиться, что им не угрожают ни боевики, ни мины. 84 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Я вернулся в ангар, чтобы им не пришлось идти в одиночку. 85 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Трое мужиков из села жестоко обращались с детьми. 86 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Подробности я опущу. 87 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Я отослал мальчиков, но остался, чтобы дать выбор взрослым: 88 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 либо сдаться иракской полиции, либо ответить мне. 89 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Я знал, что они придут за мной. 90 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 И когда они пришли, я был готов. 91 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Как Кей-Джей узнал об этом? 92 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 У Клайнеров есть деньги. Деньги покупают информацию. 93 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Итак, 94 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 тебя волнует, что я убил тех, кто издевался над детьми? 95 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 Потому что я хочу знать, с каким человеком работаю. 96 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Нет. 97 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Думаю, нет. 98 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Хорошо. А теперь поехали в аэропорт, выбросим эти трупы. 99 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Да елки ж палки. 100 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Сделано. 101 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Что? 102 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Ничего. 103 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Просто... 104 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Когда я спросил Моузли, чем занимается Клайнер, 105 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 он сказал: грузоперевозки, недвижимость, химия. 106 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Знаешь, чего он не сказал? Сельское хозяйство. 107 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Я ведь тебе говорила: здесь такие доставки в норме. 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 И всё же. 109 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Чертовски много корма. 110 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 Это правда необходимо? 111 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Тут много «ягуаров», но только один с нужными нам номерами. 112 00:10:44,896 --> 00:10:46,815 ДЖОРДЖИЯ 113 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Нам нужна комната. Этаж с третьего по седьмой. 114 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - Кровать одна или две? - Две. 115 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 С двумя остался лишь люкс. 116 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Не проблема. 117 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Хорошо. 118 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 Мне нужно удостоверение личности. 119 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Запишите на офицера Уэлти. Имя - Юдора. Ю-Д-О-Р-А. 120 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Где ты взял такие деньги? 121 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 У наших друзей в багажнике. 122 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 За мою голову хорошо платят. 123 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Если это фальшивомонетчики, ты заплатил фальшивыми деньгами. 124 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 Не мои проблемы. 125 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Юдора Уэлти? Любишь ее читать? - Удивлена, что ты о ней слышал. 126 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Я люблю рассказы. Переходит прямо к делу. 127 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Никакой ерунды. 128 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Уэлти всегда хороша, но в дороге - Маргарет Митчелл. 129 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Проза многословна... - Она из Джорджии, должна соответствовать. 130 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Подрабатываешь экстрасенсом по телефону? 131 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Многое можно сказать о человеке по псевдониму. 132 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Мне нравятся забытые вице-президенты и вторые бейсмены «Янкис». 133 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Если бы я знала, зарегистрировала бы нас под Уилли Рэндольф. 134 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 С утра идем по адресу Пита Джоблинга. 135 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 Надо выяснить, почему тот, кто убил Джоблинга, хотел и смерти моего брата. 136 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 Хороший план. 137 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Что ты делаешь? 138 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Выигрываю время. Если кто-то отследит нас здесь, 139 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 это замедлит их, что даст мне дополнительные секунды, чтобы выстрелить. 140 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - А если войдет горничная? - Если только очень сильная. 141 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Мы на седьмом этаже. 142 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 У них же нет крыльев, чтобы добраться до окна. 143 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Я знаю снайперов, которые могут пристрелить и на 15-м этаже. 144 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 Не спи головой туда, где она должна быть. 145 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Молли Бэт. 146 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Извините за поздний звонок. Надеюсь, не разбудила вас. 147 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 Нет, я ждал вашего звонка. 148 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Я нашла множество файлов Джо, относящихся к этому делу. 149 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 Не знаю, всё ли, но очень много. 150 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Я скопирую их и сопоставлю к утру. 151 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Прилетаю в Атланту в 17:00. - Не сможем вас встретить. 152 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 Много камер в аэропорту. 153 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Вы нарушаете четыре закона, передавая эти файлы. Избегаем записи. 154 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Молли Бэт, поезжайте на метро до станции «Файв Поинтс». Там нет охраны. 155 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Очень жду встречи с вами. 156 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Не при таких обстоятельствах, конечно, просто... 157 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Джо так много о вас рассказывал. 158 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Увидимся завтра. - Эй. 159 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Подождите минуту. 160 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Она летит через всю страну с документами, которые могла бы отправить. 161 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Ты хочешь встретиться с ней так же, как и она - поговорить о Джо, 162 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 так зачем ждать? Поговори. 163 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Слушайте... 164 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Вы были ему близки, раз он утомлял вас рассказами обо мне. 165 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Долго вы работали вместе? 166 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Я начала два года назад, 167 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 но Джо к тому моменту уже был там некоторое время. 168 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Уже сделал себе имя. 169 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Его все уважали, он подавал всем пример, понимаете? 170 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Да, понимаю. 171 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Он говорил, что вы очень умный. 172 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 Слишком умный себе во вред, он говорил, и... 173 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 иногда как заноза в заднице. 174 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Но что вы хороший человек 175 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 и, хотя вы были его младшим братом, он равнялся на вас. 176 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 Для меня всё было наоборот. 177 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Только рядом с ним я ощущал себя маленьким. 178 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Рад, что он нашел вас, Молли Бэт. 179 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Мой брат был исключительным человеком. 180 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 Он не сходился легко, так что вы должны быть особенной. 181 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Вы, видимо, были очень ему дороги. 182 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Он тоже был мне дорог. 183 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Очень. 184 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Я должна вернуться к работе. Увидимся завтра. 185 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 Спокойной ночи. 186 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 Спокойной ночи. 187 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Ты в порядке? 188 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 В порядке. 189 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Потеря родного человека - особая боль. 190 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 Когда родители умерли, я уже могла это запомнить, 191 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 но еще ничего не понимала. 192 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Тебе больно, но ты всё равно пытался утешить Молли Бэт. 193 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Джо был прав. 194 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Ты хороший человек. 195 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Пойду приму душ. 196 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 Мы не заказывали еду в номер, и нам не нужна уборка. 197 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Кто-нибудь попытается войти в эту дверь - стреляй. 198 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 А кто смотрит за дверью? 199 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Жена Джоблинга может дать нам от ворот поворот. 200 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Муж убит, никаких зацепок, она не очень любит копов. 201 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Понял. 202 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Говорить буду я. 203 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Хорошо. 204 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Слушай... 205 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 Насчет прошлой ночи, насколько я понимаю, это ничего не меняет. 206 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 У нас есть работа. 207 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Хорошо. 208 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Доброе утро, мэм. 209 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - Это дом Пита Джоблинга? - Да. Вам что-то нужно? 210 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Мы из полиции, мэм. Офицеры Уэлти и Рэндольф. 211 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Хотели бы поговорить о Пите. 212 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - Что-то не так? - Просто поговорим немного. 213 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Можем на улице, если вам так удобнее. 214 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Нет, можете войти. Пит на кухне. 215 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Пришли полицейские, они хотят поговорить с тобой, Пит. 216 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 Что-то случилось? 217 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Вы Пит-старший? 218 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Вы ищете нашего сына. 219 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Пити в порядке? - Он в порядке, мэм. 220 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 В его транспортной компании произошла череда угонов. 221 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Он не участвовал. 222 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Но мы хотим задать ему несколько вопросов в помощь нашему расследованию. 223 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Слава богу, а то вы меня напугали. 224 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Иногда такое случается, все путают моих Питов. 225 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Младший давно живет не с нами, а в Брукхейвене со своей женой Джуди. 226 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Вот его адрес. 227 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Спасибо. - Спасибо. 228 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Почему ты солгал? 229 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Пошли бы эмоции. А у нас нет времени. 230 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Я думала, после Чарли Хаббл и Молли Бэт 231 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 ты решил больше не сообщать плохие новости. 232 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 У нас нет времени. 233 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Вы меня вызывали, сэр? - Капитан, войдите. 234 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Не утруждайтесь. Разговор будет краткий. 235 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Ходят слухи, что вы изводите мистера Клайнера. 236 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Я расследовал убийства Моррисонов, как вы мне указали. 237 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Он говорит, вы угрожали сунуть часть своей анатомии в часть его анатомии. 238 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 Что-то о вашей ноге и его заднице? 239 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Я говорил саркастически. Не лучший мой момент. 240 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Позвольте прояснить для вас ситуацию. 241 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Клайнер - один из самых важных граждан Маргрейва, и мы относимся к нему 242 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 и его семье с должным уважением. 243 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Это правило сурово, как кончик моей трости. Вы понимаете? 244 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Полностью. 245 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Он предложил мне отстранить вас от работы. 246 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 Какая ирония, ведь его пожертвования на полицию позволили нам 247 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 платить вам повышенную зарплату, что вы потребовали. 248 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 И я признателен за это, сэр. 249 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Тогда покажите это. 250 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 В этой папке содержатся факты 251 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 о бывших зэках, у которых был зуб на Моррисона. 252 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 На мне город, полный избирателей, ждущих, что я наведу порядок. 253 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Как следует изучите эти материалы, 254 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 найдите, кто убил нашего брата по оружию, 255 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 и, может быть, ваша завышенная зарплата 256 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 еще немного повысится. 257 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 Мы на одной волне? 258 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Целиком и полностью. 259 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 И последнее, я скажу вам как в детском саду. 260 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 Я запрещаю вам делать что-либо по этому делу без моего одобрения. 261 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Шаг в сторону - и вы уволены. 262 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 Два шага - вашей карьере конец. 263 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Кнут или пряник? Выбор за вами. 264 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Извините, что прерываю, шеф. 265 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Финли, звонит ваш отец, говорит, это срочно. 266 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 Вы разрешаете мне ответить на звонок? 267 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Не шути со мной. 268 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Привет, пап! - Привет. 269 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Достал рецепт, который ты хотел. 270 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 Не могу прочитать ингредиенты. Лучше отдам его тебе в руки. 271 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Как бы я ни хотел тебя видеть, пап, я не могу сейчас уйти. 272 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Но мои друзья неподалеку. - Отправь их ко мне. 273 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 Два-Ю, Три-З от моего дома через час. 274 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 Как дела у мамы? У сестренок? 275 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - У них всё хорошо. - Рад это слышать. 276 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - До связи. - Хорошо. 277 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Разговаривал с капитаном Финли. 278 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Всё в порядке? Есть новости? - Плохих нет. 279 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Мне нужно пойти передать конфиденциальную информацию о расследовании. 280 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Лично. 281 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 Кто-то придет вместо вас? 282 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 Мы не можем привлечь больше людей. 283 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Меня не будет всего пару часов. 284 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Всё нормально. Никто не знает, что вы здесь. 285 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 Я не должен этого делать, 286 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 но вы знаете, как им пользоваться? 287 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Отец водил меня на стрельбище. 288 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 Если возникнет необходимость, тот час же им воспользуйтесь. 289 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Промедление убьет вас. 290 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Сливки, сахар? 291 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Черный для нас обоих, пожалуйста. 292 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Вот, держите. 293 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Так... 294 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Насчет вашего мужа... - Он мертв, да? 295 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Да. 296 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Да, мертв. Сочувствую вашему горю. - Я не горюю. 297 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 Ясно. Это не та реакция, которую мы ожидали, миссис Джоблинг. 298 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Миллер. Я не взяла его фамилию. 299 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Мисс Миллер, почему вам всё равно, что ваш муж мертв? 300 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Мне не всё равно, но я не горюю. 301 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Я его предупреждала, что он плохо кончит. 302 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 Почему? 303 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 Вы знаете дальнобойщиков с таким домом, 304 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 которые могут погасить ипотеку родителей? 305 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Вы говорите? - Когда хочу. 306 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Значит, вы подозревали, что ваш муж занимается незаконной деятельностью? 307 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Он воровал у своей компании, у «Клайнер». 308 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Возил кондиционеры в Майами. 309 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Он зарабатывал такие деньги, 310 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 что, думаю, не все кондиционеры доехали туда, куда должны. 311 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Муж разозлил того, кого не надо было. 312 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 И он выстрелил вашему мужу в спину, оставив его умирать в поле. 313 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Вы заговорили и сказали именно это? 314 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Да. Близкий мне человек тоже был убит. 315 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Если вам есть чем поделиться, поделитесь этим сейчас. 316 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Могу показать вам коробки. 317 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 С его работы. Предполагаю, что он брал товар, переупаковывал 318 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 и продавал на черном рынке. Он постоянно привозил коробки. 319 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Поразительно, на что согласишься за хороший секс. 320 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 В ночь, когда убили Пита, вы не знали, с кем он встречался? 321 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Нет. Ему всегда звонили, он убегал и не приезжал домой несколько дней. 322 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Сначала я спрашивала, и это вело к новым ссорам. 323 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Поэтому вы не заявили о его пропаже? - Поэтому, и мне стало наплевать. 324 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Женское терпение не безгранично. 325 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Можете похоронить его где угодно. Завтра я улетаю отсюда. 326 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Поживу с родителями, пока не продам этот дом. 327 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 Хватит с меня Джорджии и этого козла. 328 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Финли. 329 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 Два-Ю, Три-З, понял. 330 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Мы уже едем. 331 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Нам пора. Тебе нужно снять эту форму. 332 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Джоблингу пришлось бы продать уйму кондиционеров, чтобы купить такие дома. 333 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Он перевозил фальшивые деньги для Клайнера. 334 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Молли Бэт сказала, Джо пресек всю подделку в США. 335 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Купюры производятся в Южной Америке теми, кого мы оставили на стоянке, 336 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 перевозятся во Флориду. Джоблинг едет с кондиционерами, 337 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 заполняет пустые коробки фальшивками, везет их обратно в Маргрейв, 338 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 но не раньше, чем сам снимет навар. 339 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Ты говоришь уверенно. 340 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Рабочая теория. Надеюсь, файлы Джо это подтвердят. 341 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Мы в нужном месте? 342 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 Два-Ю, Три-З. Два квартала к югу, три к западу от офиса Пикарда. 343 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Мы в нужном месте. 344 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 А вот и он. 345 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Сосчитайте до четырех и следуйте. 346 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Вы все хорошо держитесь? 347 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Да, мы в порядке. 348 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Кто наблюдает за Чарли и детьми? 349 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Никто. Пару часов она справится сама. 350 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Что вы получили по VIN? 351 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Это «Шеви-Эквинокс», арендованный автомобиль. 352 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Его арендовали на прошлой неделе, 353 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 номера засветились в мотеле в 65 км от Маргрейва. 354 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Единственная проблема: и машина, и номер арендованы на имя Рона Хасси. 355 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 Это Джо. Использовал имена запасных кэтчеров «Янкис». 356 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Хорошо, что я это подметил. 357 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Скорее всего, из мотеля он не выписался. 358 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Он мог оставить там что-то важное. - Возможно. 359 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Он вёл скрупулезные записи. Много заметок. 360 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Адрес мотеля: 1517, Оглторп-роуд. Запомните его и выбросите. 361 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Вы уж поторопитесь закрыть поскорей это дело. 362 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 А то я застрял в тисках и потеряю работу. 363 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Ценю вашу помощь. 364 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Рон Хасси останавливался здесь. А что? 365 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Может, он оставил какие-то личные вещи. 366 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Оставил, портфель и мешок для одежды. Забрал их минут 20 назад. 367 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Кто забрал? - Рон Хасси. 368 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Как он выглядел? 369 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Среднего роста, иностранец, латиноамериканец какой-то. 370 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 У них 20-минутная фора, могли пойти в любом направлении. 371 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Портфеля не вернуть. - Неважно. 372 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Он же делал заметки. - Делал. 373 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Он знал, что за ним придут, так что он их спрятал. 374 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Если бы ты уходила с вещами Джо, что бы ты сделала? 375 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Скрылась, пока брат меня не нашел. 376 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Ты бы шла быстро. Оставила портфель, а мешок для одежды выбросила. 377 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Чёрт. 378 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Ладно, Джо, посмотрим, так ли ты умен, как я думаю. 379 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Вот оно. 380 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ 381 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 Вырвано из какого-то списка. 382 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 В укрытие! 383 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Шина спущена. 384 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Я стреляю - бежим в противоположные стороны. 385 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Сложнее попасть, если разделимся. 386 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 На три. Раз, два, три. 387 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Бумаги у него! Следуй за ним! 388 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Сукин сын! 389 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 Матео! 390 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Ты только что убил моего кузена. 391 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Я сейчас разнесу твои мозги по земле... 392 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Спасибо. 393 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Ты заставил их поехать за тобой, у тебя была записка. 394 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Чтобы ты выжила. 395 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Не защищай меня. Я коп, а не девушка, нуждающаяся в защите. 396 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Ну да. 397 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Мы же решили, что то, что было вчера, ничего не изменило. 398 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 Когда Джо умер, в мире не осталось никого, кто был бы мне дорог. 399 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 И это было плохо. 400 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Но я встретил тебя, 401 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 и мне стало лучше. 402 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Пошли, нам нужно поменять шину. 403 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Финли. 404 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 Что-нибудь нашли? 405 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Да. А потом нас нашли двое парней. 406 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Еще трупы? 407 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Я вот что хочу знать: 408 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 как эти парни попали в мотель раньше нас. 409 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Стивенсон ответил на звонок Пикарда и переадресовал его на главную линию. 410 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Он мог подслушать. - Любой в участке мог. 411 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Или... 412 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Может, невинный поступок Стивенсона - это просто поступок. 413 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Пикард звонил мне в участок несколько раз за последний год. 414 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Стивенсон мог узнать его голос, расшифровать место встречи. 415 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Когда вы приехали, Клайнер уже подготовил ребят. 416 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 В машине, где я нашел Спайви, были приборы для слежения. 417 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Не какие-нибудь параболические микрофоны. 418 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 Не верю, что Стивенсон продажный. 419 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Но он задавал много вопросов, 420 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 делая вид, что беспокоится о Хабблах. 421 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Вот же подлый ублюдок. 422 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Наверное, он узнал вымышленное имя Джо и мотель, и они нас опередили. 423 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Но это мы ушли оттуда на своих ногах. 424 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Ладно, расскажите, что вы нашли. 425 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Но не по телефону. - Я знаю одну заброшенную ферму. 426 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Недалеко от Маргрейва. Вышлю местоположение. 427 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Ладно. До скорого. 428 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Хорошо, что мы были осторожны со Стивенсоном. 429 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Еще злишься на меня? 430 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Знаю, тебе не нужна защита, но я действовал инстинктивно. 431 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Как меня учили. 432 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Это не был какой-то сопливый пасынок. 433 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Ваш сын избил сына бригадного генерала. 434 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Сын Бишопа нарывался, с тех пор как мы переехали. 435 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Мои мальчики защищали Билли Досетта. 436 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 Сообщили бы кому-нибудь. 437 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Его отец думает о своей карьере, и тебе нужно, Стэн. 438 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Это ссоры между детьми. 439 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Верно. И ваш ребенок разбил лицо другому ребенку. 440 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 О чём мы говорим? 441 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Джо несовершеннолетний. Его не накажут. 442 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Но Бишоп отыграется на Стэне любым доступным способом. 443 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 Что ты слышал? 444 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Он найдет причину понизить тебя в ранге, 445 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 сократить зарплату, перевести с Окинавы в какую-нибудь дыру в Германии. 446 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Господи. 447 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Но Стэнли ничего не сделал. Разве нельзя всё исправить? 448 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Если бы я мог, Жозефина, правда. 449 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Но Бишоп всегда был мстительным ублюдком. 450 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Он будет тормозить мою карьеру. 451 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Извините, что принес плохие новости. Просто хотел предупредить вас. 452 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Я ценю это, Бутч. Ты хороший человек. 453 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Мальчики, сюда. 454 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Он сказал правду? 455 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Да. 456 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - Нечестно, что у тебя будут проблемы. - Верно. 457 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Ты не подумал об этом, прежде чем сделал то, что сделал. 458 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Он ненавидит меня. 459 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Я позабочусь об этом. - Нет! 460 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Тебе 12, я не позволю тебе вмешиваться. 461 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Но, Джо... 462 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Чутье говорило тебе молчать. 463 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 Это было правильно. 464 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Теперь не вмешивайся. 465 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 «E unum pluribus». Из одного - много. 466 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Должно быть: «Из многих - один». «E pluribus unum». Наоборот. 467 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 Это ошибка? 468 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Джо ничего не делал по ошибке. 469 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 Ну, П. Х. - это, очевидно, Пол Хаббл. 470 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 У. Б.? Вы знаете этот код города? 471 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Я - нет. 472 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}Следующий - С. К. Код Нью-Йорка. 473 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Я проводил расследование с ВВС Нацгвардии из Мемфиса. 474 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 По-моему, 901 - это код города. 475 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 Это не понимаю. «Гараж Джоблинга», «дело Грея по Клайнеру». 476 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Мы уже был в гараже Джоблинга. 477 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Нашли там лишь пустые коробки. 478 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 У Грея не было дела Клайнера. Когда он умер, я проверила офис и дом. 479 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Я всё просмотрела. На Клайнера ничего не было. 480 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Давай пробьем эти телефонные номера. 481 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Или просто позвоним по ним. 482 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 Можно и так. 483 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Я возьму загадочный номер. 484 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Я попробую Нью-Йорк. 485 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Мемфис. 486 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 Агентство по охране окружающей среды США. 487 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Куда направить ваш звонок? 488 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Алло? 489 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 Так, У. Б. - это Уильям Брайант. Профессор экономики в Принстоне. 490 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Он на конференции в Европе, вернется через три дня. 491 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 Не проверяет звонки. 492 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Странно. Мой номер - на экономическом факультете Колумбии. 493 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 С. К. - профессор Стефани Кастильо, 494 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 тоже на европейской конференции, тоже вернется через три дня. 495 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - А у тебя Мемфисский университет? - Нет. 496 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Мемфисский офис АООС. 497 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Как они связаны с фальшивыми деньгами? 498 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Как номер Хаббла оказался в туфле моего брата? 499 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 При чём тут Южная Америка? Корм? 500 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Про последнее забудь уже. 501 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Корма для животных было чертовски много. 502 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Нам надо в АООС Мемфиса, немедленно. 503 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Продажные федеральные агенты несут больше вреда, чем профессора. 504 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 В Теннесси нельзя. Молли Бэт приземлится через час. 505 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 В файлах могут быть сокращения, понятные только тебе. 506 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Верно. А вам двоим нужно создавать видимость для Тила. 507 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Один частный сыщик может помочь. 508 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 Кому можно доверять? 509 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Доверял ей жизнь бесчисленное количество раз. 510 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Она меня ни разу не подвела. 511 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Ричер! - Привет, Нили. Как ты узнала, что это я? 512 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Только у тебя есть мой личный номер, кроме моего отца. 513 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 И в это время дня он наслаждается юридическими размышлениями «Судьи Джуди». 514 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Сколько лет прошло... Как дела? 515 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Я буду быстр и четок. Ты готова? 516 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Давай. - Мой брат работал в разведке. 517 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 По фальшивомонетчикам в Джорджии. 518 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Подобрался слишком близко к правде, был убит. 519 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Чёрт. 520 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Ты в порядке? 521 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Убит был брат, а не я. 522 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Ошиблась. Забыла, с кем разговариваю. 523 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 В записях Джо был номер офиса АООС в Мемфисе с инициалами Дж. У. 524 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Только номер и инициалы. - Всё, что мне нужно. 525 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Уже пробиваю. И, босс, 526 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 если надо поговорить... 527 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Мы уже поговорили. 528 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Ты эмоциональный калека. Хватит лицемерить. 529 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Пока, Нили. 530 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Она всегда так с тобой разговаривает? 531 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Нет. Иногда говорит свое мнение. 532 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Нам надо ехать. Молли Бэт скоро прилетает. 533 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Оставь «ягуар» здесь. Он продырявлен пулями. 534 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Я поведу. Надеюсь, вам нравится 38 Special. 535 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Ты серьезно. 536 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 Самолет Молли Бэт приземляется через 15 минут. 537 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Она везет документы, багажа ждать не будет. 538 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Десять минут на высадку, пять минут на туалет, 539 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 десять - дойти до метро, две - купить билет. 540 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Поезд отходит каждые пять минут. Как долго до «Файв Поинтс»? 541 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - 15-20 минут. - Хорошо. 542 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Мы должны приехать за одну-шесть минут до нее. 543 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 Мы не знаем, как она выглядит. 544 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Как она нас найдет? - Она знает, как выглядит Джо. 545 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 А я похож на Джо. 546 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Знаю, ты любишь блюз, Ричер, но неужели тебе это не нравится. 547 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Нет. 548 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Ладно. 549 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Она будет на Золотом или Красном поезде. Они прибывают на разные платформы. 550 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 Похоже, это она. 551 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Хочет встретить нас наверху эскалатора. 552 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Где она? 553 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Может, не заметив нас, прошла мимо. 554 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Меня не заметить невозможно. 555 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Что-то не так. 556 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Разделимся. Ты иди по лестнице, а ты по эскалатору. 557 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Извините. - Эй! 558 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Чёрт. 559 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 Так. 560 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Эй! Господи! 561 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Джо. 562 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 563 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович