1
00:01:14,493 --> 00:01:19,414
РИЧЕР
2
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Финли.
- Удалось выследить Спайви?
3
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Тупик. А у тебя?
4
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Хаббл врал своей жене.
Он уже год как не работал в банке.
5
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Добавь это в кучу
«что, чёрт возьми, это значит».
6
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Что еще?
- Машина, арендованная твоим братом.
7
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Сообщили о сгоревшем автомобиле
к западу от маркера 97-й мили
8
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
на сельском шоссе девять. Мне по пути.
9
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Кто еще об этом знает?
- Только те, кому нужно.
10
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Пора остановиться перекусить, понятно.
11
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Нагулял аппетит. Это было по дороге.
12
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Нет, спасибо.
13
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Упускаешь шанс.
14
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Ага, получить порок сердца.
15
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
Нашел фермер,
искавший одну из своих свиней.
16
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Роско сказала Тилу,
что это номера Моррисона -
17
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
сбила его с толку.
18
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Номеров нет.
- Да.
19
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Кто-то прикрыл ее от дороги кустами,
но дождь смыл ветки.
20
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Джо бы взял внедорожник из-за высоты.
21
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
Не значит, что это его.
22
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Мы в стране больших машин. Могли угнать.
23
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Был бы уже объявлен в розыск.
24
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Огонь вспыхнул не в двигателе
или бензобаке.
25
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Темный ожог в центре,
затем распространяется.
26
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Быстро и эффективно.
27
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Это Роско.
28
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Привет!
29
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
На что смотрим? Это машина Джо?
30
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Думаем, да. Но не уверены.
31
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Так сильно обгорела.
32
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Возможно, удастся получить частичный VIN.
33
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Можем отправить фото на экспертизу.
34
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Старый армейский трюк.
35
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Когда оружейное масло кончается,
кислота из кетчупа
36
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
плюс соль для истирания -
отличный очиститель металла.
37
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
А ты это ешь.
38
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Так вкусно же.
39
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Ладно. Попрошу Пикарда проверить VIN.
40
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
Федерал получит результаты быстрее,
чем детектив из ниоткуда.
41
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Как прошло в «Синей кошке»?
42
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Южноамериканцы добрались до Спайви
раньше меня.
43
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Нашел его в их багажнике.
- Блин.
44
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Ты сказал мне,
что у тебя тупик, а не труп.
45
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Их надо найти,
пока они не убили другие наши ниточки.
46
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Я знаю, где они, но они ничего не скажут.
47
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Я хорошо допрашиваю.
48
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Не настолько хорошо.
49
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Семь.
50
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Семь трупов с тех пор,
как ты в моём городе.
51
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
Они напали на меня и были вооружены.
52
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Хорошо. Я понял.
53
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Вообще-то, восемь.
Хаббл мертв, просто его еще не нашли.
54
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Ты либо не говоришь,
либо говоришь то, что меня бесит.
55
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Мы потеряли шанс выяснить,
кто послал сюда южноамериканцев.
56
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Куда ты пошел?
- Избавиться от трупов.
57
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
Не уничтожай доказательства.
58
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Если трупы найдут,
на нас насядут копы штата и округа.
59
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Мы не знаем, кому доверять.
60
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Про трупы молчим,
пока не узнаем, кто убил Джо,
61
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
это расследование - только между нами.
62
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Знаю. Я буду за ним присматривать.
63
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Господи, его ноги.
64
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Я сделал это после.
65
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Прямо «Тетрис».
66
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Это выходная рана.
67
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Ты стрелял им в спину.
68
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Ты сказал Финли, они на тебя напали.
69
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Я сказал Финли, что ему нужно знать.
70
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Это не кино. У меня был шанс убить их,
и я это сделал.
71
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Что случилось в Багдаде?
72
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Ты говорила с Кей-Джеем?
73
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Нет, он говорил со мной, но не меняй тему.
74
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Если мы хотим раскрыть это дело,
мне нужно знать, с кем я работаю.
75
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Так что случилось в Багдаде, Ричер?
76
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Не в Багдаде.
77
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
В небольшой деревне в 40 км к северу.
78
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Искал солдата, ушедшего в самоволку.
79
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
Мальчишки 10-11 лет
80
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
каждый день играли в футбол в ангаре.
81
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Они всегда махали мне рукой.
А я махал в ответ.
82
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Однажды вечером, было поздно,
они не пришли.
83
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Я хотел убедиться,
что им не угрожают ни боевики, ни мины.
84
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Я вернулся в ангар,
чтобы им не пришлось идти в одиночку.
85
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Трое мужиков из села
жестоко обращались с детьми.
86
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Подробности я опущу.
87
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Я отослал мальчиков, но остался,
чтобы дать выбор взрослым:
88
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
либо сдаться иракской полиции,
либо ответить мне.
89
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Я знал, что они придут за мной.
90
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
И когда они пришли, я был готов.
91
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Как Кей-Джей узнал об этом?
92
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
У Клайнеров есть деньги.
Деньги покупают информацию.
93
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Итак,
94
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
тебя волнует, что я убил тех,
кто издевался над детьми?
95
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
Потому что я хочу знать,
с каким человеком работаю.
96
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Нет.
97
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Думаю, нет.
98
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Хорошо. А теперь поехали
в аэропорт, выбросим эти трупы.
99
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Да елки ж палки.
100
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Сделано.
101
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Что?
102
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Ничего.
103
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Просто...
104
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Когда я спросил Моузли,
чем занимается Клайнер,
105
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
он сказал: грузоперевозки,
недвижимость, химия.
106
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Знаешь, чего он не сказал?
Сельское хозяйство.
107
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Я ведь тебе говорила:
здесь такие доставки в норме.
108
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
И всё же.
109
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Чертовски много корма.
110
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Это правда необходимо?
111
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Тут много «ягуаров», но только один
с нужными нам номерами.
112
00:10:44,896 --> 00:10:46,815
ДЖОРДЖИЯ
113
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Нам нужна комната.
Этаж с третьего по седьмой.
114
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Кровать одна или две?
- Две.
115
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
С двумя остался лишь люкс.
116
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Не проблема.
117
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Хорошо.
118
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Мне нужно удостоверение личности.
119
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Запишите на офицера Уэлти.
Имя - Юдора. Ю-Д-О-Р-А.
120
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Где ты взял такие деньги?
121
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
У наших друзей в багажнике.
122
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
За мою голову хорошо платят.
123
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Если это фальшивомонетчики,
ты заплатил фальшивыми деньгами.
124
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
Не мои проблемы.
125
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Юдора Уэлти? Любишь ее читать?
- Удивлена, что ты о ней слышал.
126
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Я люблю рассказы. Переходит прямо к делу.
127
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Никакой ерунды.
128
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Уэлти всегда хороша, но в дороге -
Маргарет Митчелл.
129
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Проза многословна...
- Она из Джорджии, должна соответствовать.
130
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Подрабатываешь экстрасенсом по телефону?
131
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Многое можно сказать
о человеке по псевдониму.
132
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Мне нравятся забытые вице-президенты
и вторые бейсмены «Янкис».
133
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Если бы я знала, зарегистрировала бы
нас под Уилли Рэндольф.
134
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
С утра идем по адресу Пита Джоблинга.
135
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
Надо выяснить, почему тот, кто убил
Джоблинга, хотел и смерти моего брата.
136
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Хороший план.
137
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Что ты делаешь?
138
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Выигрываю время.
Если кто-то отследит нас здесь,
139
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
это замедлит их, что даст мне
дополнительные секунды, чтобы выстрелить.
140
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- А если войдет горничная?
- Если только очень сильная.
141
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Мы на седьмом этаже.
142
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
У них же нет крыльев,
чтобы добраться до окна.
143
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Я знаю снайперов, которые
могут пристрелить и на 15-м этаже.
144
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Не спи головой туда, где она должна быть.
145
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Молли Бэт.
146
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Извините за поздний звонок.
Надеюсь, не разбудила вас.
147
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Нет, я ждал вашего звонка.
148
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Я нашла множество файлов Джо,
относящихся к этому делу.
149
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Не знаю, всё ли, но очень много.
150
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Я скопирую их и сопоставлю к утру.
151
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Прилетаю в Атланту в 17:00. - Не сможем вас встретить.
152
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
Много камер в аэропорту.
153
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Вы нарушаете четыре закона,
передавая эти файлы. Избегаем записи.
154
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Молли Бэт, поезжайте на метро до станции
«Файв Поинтс». Там нет охраны.
155
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Очень жду встречи с вами.
156
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Не при таких обстоятельствах,
конечно, просто...
157
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Джо так много о вас рассказывал.
158
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Увидимся завтра.
- Эй.
159
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Подождите минуту.
160
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Она летит через всю страну с документами,
которые могла бы отправить.
161
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Ты хочешь встретиться с ней так же,
как и она - поговорить о Джо,
162
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
так зачем ждать? Поговори.
163
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Слушайте...
164
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Вы были ему близки,
раз он утомлял вас рассказами обо мне.
165
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Долго вы работали вместе?
166
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Я начала два года назад,
167
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
но Джо к тому моменту
уже был там некоторое время.
168
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Уже сделал себе имя.
169
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Его все уважали,
он подавал всем пример, понимаете?
170
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Да, понимаю.
171
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Он говорил, что вы очень умный.
172
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
Слишком умный себе во вред,
он говорил, и...
173
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
иногда как заноза в заднице.
174
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Но что вы хороший человек
175
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
и, хотя вы были его младшим братом,
он равнялся на вас.
176
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
Для меня всё было наоборот.
177
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Только рядом с ним
я ощущал себя маленьким.
178
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Рад, что он нашел вас, Молли Бэт.
179
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Мой брат был исключительным человеком.
180
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Он не сходился легко,
так что вы должны быть особенной.
181
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Вы, видимо, были очень ему дороги.
182
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Он тоже был мне дорог.
183
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Очень.
184
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Я должна вернуться к работе.
Увидимся завтра.
185
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
Спокойной ночи.
186
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
Спокойной ночи.
187
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Ты в порядке?
188
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
В порядке.
189
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Потеря родного человека - особая боль.
190
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Когда родители умерли,
я уже могла это запомнить,
191
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
но еще ничего не понимала.
192
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Тебе больно, но ты всё равно пытался
утешить Молли Бэт.
193
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Джо был прав.
194
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Ты хороший человек.
195
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Пойду приму душ.
196
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
Мы не заказывали еду в номер,
и нам не нужна уборка.
197
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Кто-нибудь попытается войти
в эту дверь - стреляй.
198
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
А кто смотрит за дверью?
199
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Жена Джоблинга может
дать нам от ворот поворот.
200
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Муж убит, никаких зацепок,
она не очень любит копов.
201
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Понял.
202
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Говорить буду я.
203
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Хорошо.
204
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Слушай...
205
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Насчет прошлой ночи,
насколько я понимаю, это ничего не меняет.
206
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
У нас есть работа.
207
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Хорошо.
208
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Доброе утро, мэм.
209
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Это дом Пита Джоблинга?
- Да. Вам что-то нужно?
210
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Мы из полиции, мэм.
Офицеры Уэлти и Рэндольф.
211
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Хотели бы поговорить о Пите.
212
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Что-то не так?
- Просто поговорим немного.
213
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Можем на улице, если вам так удобнее.
214
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Нет, можете войти. Пит на кухне.
215
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Пришли полицейские,
они хотят поговорить с тобой, Пит.
216
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Что-то случилось?
217
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Вы Пит-старший?
218
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Вы ищете нашего сына.
219
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Пити в порядке?
- Он в порядке, мэм.
220
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
В его транспортной компании
произошла череда угонов.
221
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Он не участвовал.
222
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Но мы хотим задать ему несколько вопросов
в помощь нашему расследованию.
223
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Слава богу, а то вы меня напугали.
224
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Иногда такое случается,
все путают моих Питов.
225
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Младший давно живет не с нами,
а в Брукхейвене со своей женой Джуди.
226
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Вот его адрес.
227
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Спасибо.
- Спасибо.
228
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Почему ты солгал?
229
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Пошли бы эмоции. А у нас нет времени.
230
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Я думала, после Чарли Хаббл и Молли Бэт
231
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
ты решил больше
не сообщать плохие новости.
232
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
У нас нет времени.
233
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Вы меня вызывали, сэр?
- Капитан, войдите.
234
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Не утруждайтесь. Разговор будет краткий.
235
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Ходят слухи,
что вы изводите мистера Клайнера.
236
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Я расследовал убийства Моррисонов,
как вы мне указали.
237
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Он говорит, вы угрожали сунуть часть
своей анатомии в часть его анатомии.
238
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Что-то о вашей ноге и его заднице?
239
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Я говорил саркастически.
Не лучший мой момент.
240
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Позвольте прояснить для вас ситуацию.
241
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Клайнер - один из самых важных граждан
Маргрейва, и мы относимся к нему
242
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
и его семье с должным уважением.
243
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Это правило сурово,
как кончик моей трости. Вы понимаете?
244
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Полностью.
245
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Он предложил мне отстранить вас от работы.
246
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
Какая ирония, ведь его пожертвования
на полицию позволили нам
247
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
платить вам повышенную зарплату,
что вы потребовали.
248
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
И я признателен за это, сэр.
249
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Тогда покажите это.
250
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
В этой папке содержатся факты
251
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
о бывших зэках,
у которых был зуб на Моррисона.
252
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
На мне город, полный избирателей,
ждущих, что я наведу порядок.
253
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Как следует изучите эти материалы,
254
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
найдите, кто убил нашего брата по оружию,
255
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
и, может быть, ваша завышенная зарплата
256
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
еще немного повысится.
257
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Мы на одной волне?
258
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Целиком и полностью.
259
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
И последнее,
я скажу вам как в детском саду.
260
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
Я запрещаю вам делать что-либо
по этому делу без моего одобрения.
261
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Шаг в сторону - и вы уволены.
262
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Два шага - вашей карьере конец.
263
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Кнут или пряник? Выбор за вами.
264
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Извините, что прерываю, шеф.
265
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Финли, звонит ваш отец,
говорит, это срочно.
266
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Вы разрешаете мне ответить на звонок?
267
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Не шути со мной.
268
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Привет, пап! - Привет.
269
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Достал рецепт, который ты хотел.
270
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Не могу прочитать ингредиенты.
Лучше отдам его тебе в руки.
271
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Как бы я ни хотел тебя видеть, пап,
я не могу сейчас уйти.
272
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Но мои друзья неподалеку.
- Отправь их ко мне.
273
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
Два-Ю, Три-З от моего дома через час.
274
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Как дела у мамы? У сестренок?
275
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- У них всё хорошо. - Рад это слышать.
276
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- До связи.
- Хорошо.
277
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Разговаривал с капитаном Финли.
278
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Всё в порядке? Есть новости?
- Плохих нет.
279
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Мне нужно пойти передать конфиденциальную
информацию о расследовании.
280
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Лично.
281
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Кто-то придет вместо вас?
282
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
Мы не можем привлечь больше людей.
283
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Меня не будет всего пару часов.
284
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Всё нормально.
Никто не знает, что вы здесь.
285
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Я не должен этого делать,
286
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
но вы знаете, как им пользоваться?
287
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Отец водил меня на стрельбище.
288
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Если возникнет необходимость,
тот час же им воспользуйтесь.
289
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Промедление убьет вас.
290
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Сливки, сахар?
291
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Черный для нас обоих, пожалуйста.
292
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Вот, держите.
293
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Так...
294
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Насчет вашего мужа...
- Он мертв, да?
295
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Да.
296
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Да, мертв. Сочувствую вашему горю.
- Я не горюю.
297
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Ясно. Это не та реакция,
которую мы ожидали, миссис Джоблинг.
298
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Миллер. Я не взяла его фамилию.
299
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Мисс Миллер, почему вам всё равно,
что ваш муж мертв?
300
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Мне не всё равно, но я не горюю.
301
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Я его предупреждала, что он плохо кончит.
302
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Почему?
303
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Вы знаете дальнобойщиков с таким домом,
304
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
которые могут погасить ипотеку родителей?
305
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Вы говорите?
- Когда хочу.
306
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Значит, вы подозревали, что ваш муж
занимается незаконной деятельностью?
307
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Он воровал у своей компании, у «Клайнер».
308
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Возил кондиционеры в Майами.
309
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Он зарабатывал такие деньги,
310
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
что, думаю, не все кондиционеры
доехали туда, куда должны.
311
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Муж разозлил того, кого не надо было.
312
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
И он выстрелил вашему мужу в спину,
оставив его умирать в поле.
313
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Вы заговорили и сказали именно это?
314
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Да. Близкий мне человек тоже был убит.
315
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Если вам есть чем поделиться,
поделитесь этим сейчас.
316
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Могу показать вам коробки.
317
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
С его работы. Предполагаю,
что он брал товар, переупаковывал
318
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
и продавал на черном рынке.
Он постоянно привозил коробки.
319
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Поразительно, на что согласишься
за хороший секс.
320
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
В ночь, когда убили Пита,
вы не знали, с кем он встречался?
321
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Нет. Ему всегда звонили, он убегал
и не приезжал домой несколько дней.
322
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Сначала я спрашивала,
и это вело к новым ссорам.
323
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Поэтому вы не заявили о его пропаже?
- Поэтому, и мне стало наплевать.
324
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Женское терпение не безгранично.
325
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Можете похоронить его где угодно.
Завтра я улетаю отсюда.
326
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Поживу с родителями,
пока не продам этот дом.
327
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
Хватит с меня Джорджии и этого козла.
328
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Финли.
329
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Два-Ю, Три-З, понял.
330
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Мы уже едем.
331
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Нам пора. Тебе нужно снять эту форму.
332
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Джоблингу пришлось бы продать уйму
кондиционеров, чтобы купить такие дома.
333
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Он перевозил
фальшивые деньги для Клайнера.
334
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Молли Бэт сказала,
Джо пресек всю подделку в США.
335
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Купюры производятся в Южной Америке
теми, кого мы оставили на стоянке,
336
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
перевозятся во Флориду.
Джоблинг едет с кондиционерами,
337
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
заполняет пустые коробки фальшивками,
везет их обратно в Маргрейв,
338
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
но не раньше, чем сам снимет навар.
339
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Ты говоришь уверенно.
340
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Рабочая теория.
Надеюсь, файлы Джо это подтвердят.
341
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Мы в нужном месте?
342
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Два-Ю, Три-З. Два квартала к югу,
три к западу от офиса Пикарда.
343
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Мы в нужном месте.
344
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
А вот и он.
345
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Сосчитайте до четырех и следуйте.
346
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Вы все хорошо держитесь?
347
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Да, мы в порядке.
348
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Кто наблюдает за Чарли и детьми?
349
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Никто. Пару часов она справится сама.
350
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Что вы получили по VIN?
351
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Это «Шеви-Эквинокс»,
арендованный автомобиль.
352
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Его арендовали на прошлой неделе,
353
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
номера засветились в мотеле в 65 км
от Маргрейва.
354
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Единственная проблема: и машина,
и номер арендованы на имя Рона Хасси.
355
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Это Джо. Использовал имена
запасных кэтчеров «Янкис».
356
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Хорошо, что я это подметил.
357
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Скорее всего, из мотеля он не выписался.
358
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Он мог оставить там что-то важное.
- Возможно.
359
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Он вёл скрупулезные записи. Много заметок.
360
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Адрес мотеля: 1517, Оглторп-роуд.
Запомните его и выбросите.
361
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Вы уж поторопитесь
закрыть поскорей это дело.
362
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
А то я застрял в тисках и потеряю работу.
363
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Ценю вашу помощь.
364
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Рон Хасси останавливался здесь. А что?
365
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Может, он оставил какие-то личные вещи.
366
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Оставил, портфель и мешок для одежды.
Забрал их минут 20 назад.
367
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Кто забрал?
- Рон Хасси.
368
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Как он выглядел?
369
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Среднего роста, иностранец,
латиноамериканец какой-то.
370
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
У них 20-минутная фора,
могли пойти в любом направлении.
371
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Портфеля не вернуть.
- Неважно.
372
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Он же делал заметки.
- Делал.
373
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Он знал, что за ним придут,
так что он их спрятал.
374
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Если бы ты уходила с вещами Джо,
что бы ты сделала?
375
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Скрылась, пока брат меня не нашел.
376
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Ты бы шла быстро. Оставила портфель,
а мешок для одежды выбросила.
377
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Чёрт.
378
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Ладно, Джо, посмотрим,
так ли ты умен, как я думаю.
379
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Вот оно.
380
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ
ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ
381
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
Вырвано из какого-то списка.
382
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
В укрытие!
383
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Шина спущена.
384
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Я стреляю - бежим
в противоположные стороны.
385
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Сложнее попасть, если разделимся.
386
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
На три. Раз, два, три.
387
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Бумаги у него! Следуй за ним!
388
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Сукин сын!
389
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Матео!
390
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Ты только что убил моего кузена.
391
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Я сейчас разнесу твои мозги по земле...
392
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Спасибо.
393
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Ты заставил их поехать за тобой,
у тебя была записка.
394
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Чтобы ты выжила.
395
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Не защищай меня. Я коп, а не девушка,
нуждающаяся в защите.
396
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Ну да.
397
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Мы же решили, что то,
что было вчера, ничего не изменило.
398
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Когда Джо умер, в мире не осталось никого,
кто был бы мне дорог.
399
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
И это было плохо.
400
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Но я встретил тебя,
401
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
и мне стало лучше.
402
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Пошли, нам нужно поменять шину.
403
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Финли.
404
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Что-нибудь нашли?
405
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Да. А потом нас нашли двое парней.
406
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Еще трупы?
407
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Я вот что хочу знать:
408
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
как эти парни попали в мотель раньше нас.
409
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Стивенсон ответил на звонок Пикарда
и переадресовал его на главную линию.
410
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Он мог подслушать.
- Любой в участке мог.
411
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Или...
412
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Может, невинный поступок Стивенсона -
это просто поступок.
413
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Пикард звонил мне в участок
несколько раз за последний год.
414
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Стивенсон мог узнать его голос,
расшифровать место встречи.
415
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Когда вы приехали,
Клайнер уже подготовил ребят.
416
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
В машине, где я нашел Спайви,
были приборы для слежения.
417
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Не какие-нибудь параболические микрофоны.
418
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Не верю, что Стивенсон продажный.
419
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Но он задавал много вопросов,
420
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
делая вид, что беспокоится о Хабблах.
421
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Вот же подлый ублюдок.
422
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Наверное, он узнал вымышленное имя Джо
и мотель, и они нас опередили.
423
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Но это мы ушли оттуда на своих ногах.
424
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Ладно, расскажите, что вы нашли.
425
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Но не по телефону. - Я знаю одну заброшенную ферму.
426
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Недалеко от Маргрейва.
Вышлю местоположение.
427
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Ладно. До скорого.
428
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Хорошо, что мы были осторожны
со Стивенсоном.
429
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Еще злишься на меня?
430
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Знаю, тебе не нужна защита,
но я действовал инстинктивно.
431
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Как меня учили.
432
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Это не был какой-то сопливый пасынок.
433
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Ваш сын избил сына бригадного генерала.
434
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Сын Бишопа нарывался,
с тех пор как мы переехали.
435
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Мои мальчики защищали Билли Досетта.
436
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
Сообщили бы кому-нибудь.
437
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Его отец думает о своей карьере,
и тебе нужно, Стэн.
438
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Это ссоры между детьми.
439
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Верно. И ваш ребенок разбил лицо
другому ребенку.
440
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
О чём мы говорим?
441
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Джо несовершеннолетний. Его не накажут.
442
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Но Бишоп отыграется на Стэне
любым доступным способом.
443
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Что ты слышал?
444
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Он найдет причину понизить тебя в ранге,
445
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
сократить зарплату, перевести с Окинавы
в какую-нибудь дыру в Германии.
446
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Господи.
447
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Но Стэнли ничего не сделал.
Разве нельзя всё исправить?
448
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Если бы я мог, Жозефина, правда.
449
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Но Бишоп всегда был мстительным ублюдком.
450
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Он будет тормозить мою карьеру.
451
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Извините, что принес плохие новости.
Просто хотел предупредить вас.
452
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Я ценю это, Бутч. Ты хороший человек.
453
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Мальчики, сюда.
454
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Он сказал правду?
455
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Да.
456
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Нечестно, что у тебя будут проблемы.
- Верно.
457
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Ты не подумал об этом,
прежде чем сделал то, что сделал.
458
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Он ненавидит меня.
459
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Я позабочусь об этом.
- Нет!
460
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Тебе 12, я не позволю тебе вмешиваться.
461
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Но, Джо...
462
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Чутье говорило тебе молчать.
463
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Это было правильно.
464
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Теперь не вмешивайся.
465
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
«E unum pluribus». Из одного - много.
466
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Должно быть: «Из многих - один».
«E pluribus unum». Наоборот.
467
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Это ошибка?
468
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Джо ничего не делал по ошибке.
469
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
Ну, П. Х. - это, очевидно, Пол Хаббл.
470
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
У. Б.? Вы знаете этот код города?
471
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Я - нет.
472
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Следующий - С. К. Код Нью-Йорка.
473
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Я проводил расследование с ВВС
Нацгвардии из Мемфиса.
474
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
По-моему, 901 - это код города.
475
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
Это не понимаю. «Гараж Джоблинга»,
«дело Грея по Клайнеру».
476
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Мы уже был в гараже Джоблинга.
477
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Нашли там лишь пустые коробки.
478
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
У Грея не было дела Клайнера.
Когда он умер, я проверила офис и дом.
479
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Я всё просмотрела.
На Клайнера ничего не было.
480
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Давай пробьем эти телефонные номера.
481
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Или просто позвоним по ним.
482
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
Можно и так.
483
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Я возьму загадочный номер.
484
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Я попробую Нью-Йорк.
485
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Мемфис.
486
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
Агентство по охране окружающей среды США.
487
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Куда направить ваш звонок?
488
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Алло?
489
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
Так, У. Б. - это Уильям Брайант.
Профессор экономики в Принстоне.
490
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Он на конференции в Европе,
вернется через три дня.
491
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Не проверяет звонки.
492
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Странно. Мой номер -
на экономическом факультете Колумбии.
493
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
С. К. - профессор Стефани Кастильо,
494
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
тоже на европейской конференции,
тоже вернется через три дня.
495
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- А у тебя Мемфисский университет?
- Нет.
496
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Мемфисский офис АООС.
497
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Как они связаны с фальшивыми деньгами?
498
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Как номер Хаббла оказался
в туфле моего брата?
499
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
При чём тут Южная Америка? Корм?
500
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Про последнее забудь уже.
501
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Корма для животных было чертовски много.
502
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Нам надо в АООС Мемфиса, немедленно.
503
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Продажные федеральные агенты
несут больше вреда, чем профессора.
504
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
В Теннесси нельзя.
Молли Бэт приземлится через час.
505
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
В файлах могут быть сокращения,
понятные только тебе.
506
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Верно. А вам двоим нужно
создавать видимость для Тила.
507
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Один частный сыщик может помочь.
508
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
Кому можно доверять?
509
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Доверял ей жизнь
бесчисленное количество раз.
510
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Она меня ни разу не подвела.
511
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Ричер!
- Привет, Нили. Как ты узнала, что это я?
512
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Только у тебя есть мой личный номер,
кроме моего отца.
513
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
И в это время дня он наслаждается
юридическими размышлениями «Судьи Джуди».
514
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Сколько лет прошло... Как дела?
515
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Я буду быстр и четок. Ты готова?
516
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Давай. - Мой брат работал в разведке.
517
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
По фальшивомонетчикам в Джорджии.
518
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Подобрался слишком близко
к правде, был убит.
519
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Чёрт.
520
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Ты в порядке?
521
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Убит был брат, а не я.
522
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Ошиблась. Забыла, с кем разговариваю.
523
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
В записях Джо был номер офиса АООС
в Мемфисе с инициалами Дж. У.
524
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Только номер и инициалы.
- Всё, что мне нужно.
525
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Уже пробиваю. И, босс,
526
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
если надо поговорить...
527
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Мы уже поговорили.
528
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Ты эмоциональный калека.
Хватит лицемерить.
529
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Пока, Нили.
530
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Она всегда так с тобой разговаривает?
531
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Нет. Иногда говорит свое мнение.
532
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Нам надо ехать. Молли Бэт скоро прилетает.
533
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Оставь «ягуар» здесь.
Он продырявлен пулями.
534
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Я поведу.
Надеюсь, вам нравится 38 Special.
535
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Ты серьезно.
536
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
Самолет Молли Бэт
приземляется через 15 минут.
537
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Она везет документы,
багажа ждать не будет.
538
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Десять минут на высадку,
пять минут на туалет,
539
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
десять - дойти до метро,
две - купить билет.
540
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Поезд отходит каждые пять минут.
Как долго до «Файв Поинтс»?
541
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- 15-20 минут.
- Хорошо.
542
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Мы должны приехать
за одну-шесть минут до нее.
543
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Мы не знаем, как она выглядит.
544
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Как она нас найдет?
- Она знает, как выглядит Джо.
545
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
А я похож на Джо.
546
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Знаю, ты любишь блюз, Ричер,
но неужели тебе это не нравится.
547
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Нет.
548
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Ладно.
549
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Она будет на Золотом или Красном поезде.
Они прибывают на разные платформы.
550
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Похоже, это она.
551
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Хочет встретить нас наверху эскалатора.
552
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Где она?
553
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Может, не заметив нас, прошла мимо.
554
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Меня не заметить невозможно.
555
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Что-то не так.
556
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Разделимся. Ты иди по лестнице,
а ты по эскалатору.
557
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Извините.
- Эй!
558
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Чёрт.
559
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Так.
560
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Эй! Господи!
561
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Джо.
562
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
563
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович