1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay.
- Kom du noen vei med Spivey?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Blindvei. Du?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble har løyet til kona.
Har ikke jobbet i banken på et år.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Legger det i "hva faen betyr det"-haugen.
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Noe annet?
- Mulig spor på en leiebil.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
En sjåfør ringte inn en utbrent bil
noen hundre meter vest for merke 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
rett ved Rural Route Nine. Jeg er på vei.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Hvem andre vet om det?
- Bare de som må.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Du hadde tid til å stoppe for litt snacks.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Ble sulten. Det var på veien.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Nei takk.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Du går glipp av noe.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Ja, hjertesykdom.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
En bonde som jaget en gris, fant den.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Roscoe sa til Teale
at skiltene stemte med Morrison gamle bil
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
for å forvirre ham.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Ingen skilter.
- Nei.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Noen gjemte den fra veien med busker,
men regnet skylte alt bort.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe ville hatt en SUV for takhøyde.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
Betyr ikke at det var hans.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Vi er i storbil-land. Kan være stjålet.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Ville blitt meldt savnet.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Den startet ikke i motoren eller tanken.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Brannmerket er mørkest i midten
og sprer seg ut.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Brannmiddel og fyrstikk.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Nei. Det er Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Hei!
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Hva har vi? Er det Joes bil, eller?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Tror det. Kan ikke være sikker.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Ganske forkullet.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Får kanskje et delvis rammenummer.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Vi kan sende bilder til kriminalteknisk.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Gammelt militærtriks.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Når du går tom for våpenolje,
gir eddiksyre fra ketsjup
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
og litt salt en bra metallrens.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
Og det putter du i kroppen.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Smaker godt.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Jeg får Picard
til å søke opp rammenummeret.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
Han vil få raskere resultater
enn en etterforsker fra ingensteds.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Hvordan gikk det på Blue Cat?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Søramerikanere nådde Spivey før meg.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Fant ham i bagasjerommet deres.
- Faen.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Du sa du traff en blindvei, ikke et lik.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Vi må finne disse gutta
før de dreper flere spor.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Jeg vet hvor du finner dem,
men de snakker ikke.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Jeg er en god avhører.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Ikke så god.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Sju.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Sju lik siden du satte fot i byen min.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
De angrep meg, og de var bevæpnet.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Greit. Jeg forstår.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Det er åtte. Hubble er også død.
Har bare ikke funnet ham.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Enten snakker du ikke,
eller så sier du noe som gjør meg sint.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Vi har ikke mulighet
til å finne ut hvem som sendte dem hit.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Hvor skal du?
- Bli kvitt likene.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
Vi ødelegger ikke bevis.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Blir de funnet,
strømmer det til politi utenfra.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Vet ikke hvem vi kan stole på.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
De må skjules
til vi finner den som drepte Joe,
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
så vi kan holde etterforskningen
mellom oss.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Ja da. Jeg skal holde et øye med ham.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Herregud, beina hans.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Jeg gjorde det etterpå.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Det er som Tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Det er et utgangssår.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Du skjøt dem i ryggen.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Du sa til Finlay de angrep deg.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Jeg sa det han trengte å høre.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Dette er ikke film. Jeg hadde sjans
til å ta dem, og det gjorde jeg.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Hva skjedde i Bagdad?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Du har snakket med KJ.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Nei, han har snakket med meg,
men ikke bytt tema.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Hvis vi skal få dette gjort,
må jeg vite hvem jeg jobber med.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Så hva skjedde i Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Det var ikke Bagdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Det var en liten landsby 40 km nord.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Jeg sporet en soldat på tjuvperm.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
En gjeng med gutter i ti-årsalderen
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
spilte fotball
i en utbombet hangar hver dag.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Hver gang de så meg, vinket de.
Jeg vinket tilbake.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
En kveld ble det sent,
og de hadde ikke dratt.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Med tanke på opprørere og IED-er
ville jeg se at de kom seg trygt hjem.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Jeg gikk tilbake til hangaren
så de ikke måtte gå alene.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Tre menn fra landsbyen mishandlet guttene.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Du kan tenke deg resten.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Jeg sendte barna bort,
men ble igjen for å gi de voksne et valg.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Melde seg til irakisk politi
eller svare til meg.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Jeg visste at de ville prøve seg.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Da de gjorde det, var jeg klar.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Hvordan visste KJ om dette?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Kliner har penger.
Penger kjøper tilgang og informasjon.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Så
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
har du problem med
at jeg dreper folk som skader barn?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
For jeg vil vite
hva slags person jeg jobber med.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Nei.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Jeg har vel ikke det.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Bra. La oss dra til flyplassen
og dumpe likene.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Helvete heller.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Ferdig.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Hva er det?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Ingenting.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Bare...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Da jeg spurte Mosely hva Kliner drev med,
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
sa han transport, eiendom, kjemikalier.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Vet du hva han ikke sa? Jordbruk.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Jeg sa jo det.
En slik levering er vanlig her.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Likevel.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Det var jævla mye dyrefôr.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Er dette nødvendig?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Mange Jaguarer i byen,
men bare én med skilter vi kjenner igjen.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Ett rom.
Fra tredje til sjuende etasje hvis mulig.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Dobbel eller enkeltseng?
- Enkelt.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Eneste med enkeltsenger er en suite.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Det går fint.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Så bra.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Jeg må se legitimasjon.
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Sett det på betjent Welty.
Fornavn: Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Hvor fikk du pengene fra?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
Fra vennene våre i bagasjerommet.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
De får godt betalt for å drepe meg.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Hvis de er forfalskere,
betalte du med falske penger.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
Ikke mitt problem.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Welty? Fan av henne?
- Overraskende at du har hørt om henne.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Jeg liker noveller. Rett til poenget.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Ikke noe tull.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Welty er favoritten din,
Margaret Mitchell når du reiser.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Hun er langtekkelig, men...
- Georgia-jente, så må representere.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Jobber du for spåtelefonen?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Kan si mye om en person
ut fra dekknavnene.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Jeg liker glemte visepresidenter
og 2.-basemenn fra Yankees.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Skulle ha sjekket oss inn
som Willie Randolph.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
I morgen tidlig
drar vi hjem til Pete Jobling.
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
Se om vi kan finne ut hvorfor den som
drepte Jobling, også ville drepe min bror.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Høres ut som en god plan.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Hva gjør du?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Kjøper tid.
I tilfelle noen har fulgt etter oss hit,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
så holder ikke dette dem ute, men vil
sinke dem nok til at jeg kan skyte.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Hva om stuepiken buser inn?
- Må være en sterk stuepike.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Du vet vi er i sjuende etasje?
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Ingen har vingespenn til å nå det vinduet.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Jeg kjenner skarpskyttere
som kan drepe oss i 15. etasje.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Ikke sov med hodet
der det forventes å være.
143
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
144
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Beklager at jeg ringer sent.
Håper jeg ikke vekket deg.
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Nei, tenkte du ville ringe.
146
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Jeg har funnet mange av Joes mapper
om denne saken.
147
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Jeg vet ikke om det er alt,
men det er mye.
148
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Jeg får det kopiert og sortert
innen i morgen.
149
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Flyet lander klokken 17.00.
- Vi kan ikke møtes der.
150
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
For mange kameraer på flyplassen.
151
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Bryter minst fire lover med de mappene.
Vil ikke ha det på film.
152
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Ta toget til Five Points stasjon.
Ingen sikkerhet der.
153
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Jeg ser frem til å møte deg.
154
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Ikke i disse omstendighetene,
selvfølgelig. Det er bare...
155
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe fortalte så mye om deg.
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Ses i morgen.
- Du.
157
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Vent litt.
158
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Hun flyr over hele landet
for å levere papirer hun kunne ha sendt.
159
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Du har like lyst til å møte henne
for å snakke om Joe,
160
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
så hvorfor vente? Bare snakk.
161
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Du...
162
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Dere må ha vært nær hvis han kjedet deg
med historier om meg.
163
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Hvor lenge jobbet dere sammen?
164
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Jeg begynte for to år siden,
165
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
men Joe hadde allerede vært der en stund.
166
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Allerede skapt seg et navn.
167
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Topp til bunn, alle respekterte ham,
en som ledet ved eksempel.
168
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Ja.
169
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Han snakket om hvor smart du er.
170
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
For smart for ditt eget beste, sa han,
171
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
og en jævla plage av og til.
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Men han sa du var en bra mann,
173
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
og selv om du var lillebroren hans,
var det han som så opp til deg.
174
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
For meg var det omvendt.
175
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Han var den eneste
jeg følte meg liten ved.
176
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Jeg er glad han fant deg.
177
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Broren min var
en veldig spesiell type person.
178
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Han var ikke lett å komme innpå,
så du må være spesiell.
179
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Han må ha brydd seg veldig om deg.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Jeg brydde meg om ham også.
181
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Veldig mye.
182
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Jeg fortsetter å jobbe. Vi ses i morgen.
183
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
God natt.
184
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
God natt.
185
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Går det bra?
186
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Det går fint.
187
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Å miste familie er en spesiell smerte.
188
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Da foreldrene mine døde,
var jeg gammel nok til å huske,
189
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
men for ung til å forstå.
190
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Du har det vondt, og du prøvde likevel
å trøste Molly Beth.
191
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Joe hadde rett.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Du er en god mann.
193
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Jeg skal dusje.
194
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
Vi har ikke bestilt romservice,
og vi trenger ikke rengjøring.
195
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Hvis noen prøver å komme inn den døren,
skyt dem.
196
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Hvem passer på døren?
197
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Vi får kanskje litt motstand
fra Joblings kone.
198
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Mannen er drept, ingen spor,
hun liker ikke politiet.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Skjønner.
200
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Jeg snakker.
201
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Ok.
202
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Du...
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Angående i går kveld,
for min del så endrer det ingenting.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
Vi har en jobb å gjøre.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Ok.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
God morgen.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Bor Pete Joblings her?
- Ja. Kan jeg hjelpe dere?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Vi er fra politiet.
Betjent Welty og Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Vi vil snakke med deg om Pete.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Noe galt?
- Vi vil bare snakke litt.
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Vi kan gjøre det ute
hvis det er behagelig.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Nei, det er vel greit å komme inn.
Pete er på kjøkkenet.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Noen politifolk
som vil snakke med deg, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Alt ok?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Er du Pete senior?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Dere leter etter sønnen vår.
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Går det bra med Petey?
- Det går bra.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
Det var en rekke kapringer
i lastebilselskapet hans.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Han var ikke involvert.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Vi har noen spørsmål.
Kanskje han kan hjelpe oss.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Takk Gud. Du skremte meg.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Det skjer av og til
at folk forveksler Petene mine.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Junior har ikke bodd her på en stund.
Han bor i Brookhaven med sin kone, Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Her er adressen hans.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Takk skal du ha.
- Takk.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Hvorfor løy du?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Det ville blitt emosjonelt.
Vi har ikke tid.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Jeg tenkte
at etter Charlie Hubble og Molly Beth,
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
så trengte du en pause
fra å gi dårlige nyheter.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
Vi har ikke tid.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Du ville snakke med meg.
- Kom inn.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Ikke bry deg. Det blir kort.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Det sies at du har trakassert Mr. Kliner.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Jeg etterforsket drapene
på Morrison-paret, som du ba meg om.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Han sier at du truet med å stikke
en kroppsdel inn i hans kroppsdel.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Noe med foten din i rumpa hans?
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Det ble beklageligvis litt kranglete.
Ikke mitt beste øyeblikk.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
La meg gjøre dette krystallklart for deg.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Han er en av Margraves viktigste borgere,
og vi behandler ham
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
og familien hans med respekt.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Den regelen er like hard som tuppen
av spaserstokken min. Forstår du?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Fullstendig.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Han sa jeg burde vurdere å avskjedige deg.
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
Ironisk da det var hans donasjoner
som gjorde det mulig for oss
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
å møte lønnskravet ditt da vi ansatte deg.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
Og jeg setter pris på det.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Så vis det.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Dette er rullebladene
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
til et dusin straffedømte
som ikke likte Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Jeg har en by med velgere
som forventer at jeg gjenoppretter orden.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Gjør et dypdykk i disse papirene,
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
og finn den som drepte vår våpenbror,
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
så kan vi se på
om den oppblåste lønnen din
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
kan blåses opp enda litt mer.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Er vi på rett vei?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Alle fire hjul.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
Og dette siste skal jeg forklare
som om vi er i barnehagen.
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
Du skal ikke gjøre en jævla ting
i denne saken uten min godkjenning først.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Ett feiltrinn, og du er av saken.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
To feiltrinn, karrieren din er ferdig.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Pisk eller gulrot? Du velger.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Unnskyld avbrytelsen.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlay, faren din er på tråden,
sier det haster.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Har jeg tillatelse til å ta denne?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Ikke kødd med meg.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Hei, pappa! - Hei.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Jeg har oppskriften du ønsket.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Jeg klarer ikke å lese alle ingrediensene.
Jeg vil gi deg en kopi.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Jeg vil gjerne treffe deg, pappa,
men jeg kan ikke dra nå.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Men jeg har noen venner i området.
- Send dem hit.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
To-S, tre-V fra huset mitt om en time.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Hva med mamma? Og småsøstrene mine?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- Det går bra med dem. - Godt å høre.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Vi snakkes snart.
- Greit.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Jeg snakket med Finlay.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Alt i orden? Noe nytt?
- Ikke noe å bekymre seg for.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Jeg må gå og formidle noe sensitiv
informasjon om etterforskningen.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Ansikt til ansikt.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Kommer noen for å avløse deg?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
Vi kan ikke blande inn flere folk.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Jeg blir borte bare noen timer.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Det er greit. Ingen vet at dere er her.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Jeg skal ikke gjøre dette,
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
men kan du bruke denne?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Faren min tok meg med på skytebanen.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Hvis det blir nødvendig,
ikke nøl med å bruke den.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Nøling får deg drept.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Fløte, sukker?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Vi tar den svart.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Vær så god.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Så...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Angående mannen din...
- Han er død, ikke sant?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Ja.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Ja. Jeg beklager tapet ditt.
- Det gjør ikke jeg.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Det er ikke den reaksjonen
vi forventet, Mrs. Jobling.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Miller. Jeg tok ikke navnet hans.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Ms. Miller, hvorfor bryr du deg ikke
om at mannen din er død?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Jeg bryr meg, men jeg er ikke lei meg.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Jeg advarte ham
om at det ville innhente ham.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Hva da?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Kjenner dere flere sjåfører
med et sånt hus,
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
som kan betale foreldrenes lån?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Sier du aldri noe?
- Når jeg vil.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Mistenkte du at mannen din var involvert
i ulovlige aktiviteter?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Han stjal fra selskapet sitt, fra Kliner.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Han fraktet klimaanlegg i Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Han innrømmet det ikke, men med den lønnen
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
er det ikke sikkert at
alle klimaanleggene havnet der de skulle.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Visste han ville irritere feil person.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
Den personen skjøt mannen din bakfra
og forlot ham for å dø på en åker.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Snakker du for å si noe sånt?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Ja. Noen jeg brydde meg om,
ble også drept.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Hvis du har noe å si, si det nå.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Jeg kan vise dere kassene.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
Fra jobben hans. Han tok nok enhetene,
pakket dem på nytt
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
og solgte dem på svartebørsen.
Det kom kasser inn og ut.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Utrolig hva du godtar
når en fyr kan gi deg et realt knull.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Du vet ikke hvem Pete skulle møte
den kvelden han ble drept?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Nei. Han fikk alltid telefoner, dro ut
og kom ikke tilbake på dagevis.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Jeg spurte,
men det førte til mer krangling.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Derfor du ikke meldte ham savnet?
- Det, og jeg sluttet å bry meg.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Kvinner takler ikke alt.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Begrav ham i en umerket grav
for min del. Jeg flyr herfra i morgen.
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Skal bo hos foreldrene mine
til jeg kan selge.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
Jeg er ferdig med Georgia
og den drittsekken.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlay.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
To-S, tre-V, greit.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Vi er på vei.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Vi må dra. Du må ta av deg uniformen.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Jobling må ha fraktet mer
enn General Electric for å ha et sånt hus.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Han fraktet falske penger for Kliner.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Molly Beth sa
at Joe avverget forfalskning.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Sedlene blir produsert i Sør-Amerika
av dem vi etterlot på langtidsparkering,
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
penger sendt til Florida.
Jobling tar med klimaanlegg,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
fyller kassene med falske penger
og tar dem med til Margrave,
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
men ikke før han tar en bit av kaka.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Du høres sikker ut.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Det er en teori.
Jeg håper Joes mapper bekrefter det.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Sikker på at det er her?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
To-S, tre-V. To kvartaler sør,
tre vest fra Picards kontor.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Vi er på rett sted.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Her kommer han.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Tell til fire og følg etter.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Går det bra med alle?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Ja, det går bra.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Hvem passer Charlie og barna?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Ingen. Hun kan klare seg selv en stund.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Hva fant du på rammenummeret?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Registrert på en Chevy Equinox
eid av et bilutleiefirma.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Noen hentet den sist uke,
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
skiltene ble registrert ved et motell
65 km unna Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Problemet er at både bilen
og motellet står på Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Det er Joe. Han brukte navnet
til Yankee-backup-catchere.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Bra at jeg ikke avskrev det.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Det kan være at han aldri sjekket ut.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Kanskje han har etterlatt noe viktig.
- Mulig.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Han tok en mengde nøyaktige notater.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Motelladressen er 1517 Oglethorpe Road.
Husk den, kast den.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Gjør meg en tjeneste og løs dette fort.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Jeg er i knipe, og jeg kan miste jobben.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Takk for hjelpen.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey bodde her. Hvorfor spør dere?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Vi skal se om han har lagt igjen noe.
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Ja, en koffert og en dresspose.
Ble hentet for 20 minutter siden.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Av hvem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Hvordan så han ut?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Middels høy, utenlands,
kanskje latinamerikansk.
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
De har et forsprang på 20 minutter,
kunne ha kjørt hvor som helst.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Kofferten er borte.
- Samme det.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Han tar jo notater.
- Ja.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Han visste han kunne bli forfulgt,
så han gjemte dem.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Hvis du tok med deg Joes ting,
hva hadde du gjort?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Stukket før broren hans fant meg.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Du hadde beveget deg raskt.
Beholdt kofferten, kastet dressposen.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Faen.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Ok, Joe, la oss se
om du er like smart som jeg tror.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Gi deg.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
JOBLINGS GARASJE
GRAY KLINERS MAPPE
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
Ser ut som en huskeliste.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
Søk dekning!
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Dekket er punktert.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Når jeg skyter,
løper vi i hver vår retning.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Vanskeligere å treffe da.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
På tre. Én, to, tre.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Han har papirene! Etter ham!
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Faen i helvete!
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Mateo!
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Du drepte fetteren min.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Nå skal jeg smøre hjernen din
utover bakken.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Takk.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Du fikk dem til å følge etter deg,
siden du hadde notatene.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Så du ikke skulle dø.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Ikke pass på meg. Jeg er politi,
ikke en som trenger beskyttelse.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Åpenbart.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Vi ble enige om at natten
ikke forandret noe. Hva tenkte du på?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
At da Joe døde,
var det ingen i verden jeg brydde meg om.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
Og det var trist.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Så møtte jeg deg,
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
og jeg følte meg bedre.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Kom igjen, vi må skifte dekk.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlay.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Fant dere noe?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Ja. Og noen karer fant oss.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Flere lik?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Vet du hva jeg vil vite?
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
Hvordan de karene
kom til motellet før oss.
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson tok anropet fra Picard
og overførte det til hovedlinjen.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Han kan ha lyttet.
- Alle på stasjonen kunne det.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Eller...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Jeg vet ikke, kanskje Stevensons
uskyldige skuespill er et skuespill.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard har ringt meg på stasjonen
et par ganger i år.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Stevenson kunne ha kjent igjen stemmen
og tydet møtestedet.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner kunne hatt noen klare
da dere ankom.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Da jeg fant Spivey i bilen,
var det overvåkingsutstyr.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Ikke utenkelig at de lyttet
via parabolmikrofoner.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Utrolig at Stevenson er korrupt.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Men han stilte mange spørsmål
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
og lot som han var bekymret for Hubblene.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Den sleipe jævelen.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Han fant ut Joes falske navn og motellet,
og kom oss i forkjøpet.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Ja, det var vi som slapp unna.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Vi må gå gjennom det dere fant.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Men ikke på telefonen. - Jeg vet om et forlatt gårdshus.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Utenfor Margrave, avsidesliggende.
Jeg sender det.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Ok. Vi ses snart.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Bra at vi var forsiktige rundt Stevenson.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Er du fremdeles sint?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Du trenger ikke beskyttelse,
men jeg fulgte instinktene.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Akkurat som jeg ble lært.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Det var ikke en feit snørrunge.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Sønnen din slo sønnen
til en brigadegeneral.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Bishop-gutten har vært et problem
helt siden vi kom hit.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Guttene forsvarte Billy Docette.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
De vil ikke bli involvert.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Faren hans tenker på karrieren.
Det samme bør du, Stan.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Det er en uenighet mellom barn.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Riktig. Barnet ditt knuste ansiktet
til et annet barn.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
Hva snakker vi om?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe er mindreårig. Ikke mye de kan gjøre.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Men Bishop kommer til
å la det gå ut over Stan.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Hva har du hørt?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Han kommer til å finne en grunn
til å nedgradere deg,
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
kutte lønnen din, overføre deg fra Okinawa
til et drittoppdrag i Tyskland.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Herregud.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Men Stanley gjorde ikke noe galt.
Kan vi ikke løse dette?
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Jeg hadde gjort det, Josephine.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Men Bishop er
en hevngjerrig jævel. Alltid.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Han vil ødelegge karrieren min.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Beklager å komme med dårlige nyheter.
Ville bare si fra.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Setter pris på det, Butch.
Du er en bra mann.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Gutter, kom hit.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Er det sant, det han sa?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Ja.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Det er feil at du får problemer.
- Stemmer.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Du burde ha tenkt på det
før du gjorde det du gjorde.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Han hater meg.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Jeg tar meg av det.
- Nei!
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Nei. Du er 12, du kan ikke bli involvert.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Men, Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Instinktet ditt var å holde kjeft.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Det var det rette.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Ikke bland deg.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus." Ut av én, mange.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Skal være "av mange, én".
"E pluribus unum." Det er baklengs.
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Var det en feil?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe gjorde aldri noe ved en feil.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
"P.H." er åpenbart Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
"W.B."? Noen som kjenner retningsnummeret?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Ikke jeg.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
- {\an8}Den neste er "S.
- C". Det er New York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Jeg ledet en etterforskning
med Air National Guard fra Memphis.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
Tror J.W.s 901 er retningsnummeret der.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
Disse to skjønner jeg ikke.
Joblings garasje, Grays Kliner-mappe.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Allerede vært i Joblings garasje.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Tomme kasser som ikke ga oss noe nytt.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray hadde ingen Kliner-mappe. Jeg sjekket
huset og kontoret da han døde.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Rensket alt. Ingenting på Kliner noe sted.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
La oss søke opp numrene.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Eller vi kan ringe dem.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
Eller det.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Jeg tar det mystiske nummeret.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Jeg prøver New York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
United States
Environmental Protection Agency.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Hallo?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
W.B. er William Bryant.
Økonomiprofessor ved Princeton.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Ifølge svareren hans, på konferanse
i Europa, tilbake om tre dager.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Hører ikke meldinger.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Rart. Nummeret mitt gikk
til økonomiavdelingen ved Columbia.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
S.C. er professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
også på konferansen i Europa,
også tilbake om tre dager.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- La meg gjette. Memphis State?
- Nei.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Memphis-kontoret til EPA.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Hva har dette med forfalskning å gjøre?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Hva har Hubbles nummer med dette å gjøre?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
Eller Sør-Amerika? Eller dyrefôr?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Greit. Du må la den siste ligge.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Det var jævla mye dyrefôr.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Vi må ta tak i Memphis EPA-sporet
med en gang.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Korrupte agenter på føderalt nivå
kan gjøre mer skade enn professorer.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
Du kan ikke dra.
Molly Beth lander om en time.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Og det kan være forkortelser i mappene
som bare du forstår.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Ja. Og dere må fortsette skuespillet
med Teale.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Jeg vet om en som kan hjelpe.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
Noen vi kan stole på?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Jeg stoler hundre prosent på henne.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Hun har aldri sviktet meg.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reacher!
- Hei. Hvordan visste du det var meg?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Du er den eneste utenom pappa
som har privatnummeret mitt.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
Og på denne tiden av dagen
sitter han og ser Judge Judy.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Det er lenge siden. Hva skjer?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Jeg skal forklare raskt og enkelt. Klar?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Kom igjen. - Min bror jobbet i Secret Service.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Så på forfalskninger i Georgia.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Kom for nær sannheten, og han ble drept.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Faen.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Går det bra?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Min bror ble drept, ikke jeg.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Min feil. Glemte hvem jeg snakket med.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Joes notater hadde nummeret
til Memphis EPA-kontor og initialene J.W.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Har kun nummer og initialer.
- Alt jeg trenger.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
På saken. Og sjef,
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
hvis du vil snakke...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Vi gjorde det nå.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Du er et følelsesmessig vrak.
Slutt å late som.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Farvel, Neagley.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Snakker hun alltid sånn til deg?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Noen ganger sier hun meningen sin.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Vi må komme i gang.
Molly Beth lander snart.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
La Jaguaren stå.
Kulehull er som neonskilt.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Jeg kjører. Håper du liker 38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Du mener det.
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
Det står at Molly Beths fly lander
om et kvarter.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Hun skal bare levere papirene,
så ingen bagasje.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Ti minutter på avstigning,
fem for å gå på toalettet,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
ti på å gå til T-banen,
to for å kjøpe billett.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Toget går hvert femte minutt.
Hvor lang tid tar det til Five Points?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Femten, tjue minutter.
- Greit.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Vi er der mellom ett og seks minutter
før henne.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Vi vet ikke hvordan hun ser ut.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Hvordan finner hun oss?
- Hun vet hvordan Joe så ut.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
Og jeg ser ut som Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Jeg vet at du er en bluesmann, Reacher,
men du må jo like dette.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Nei.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Greit.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Kommer på gull eller rød, nordgående tog.
De ankommer forskjellige plattformer.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Vi fant henne.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Hun vil møte oss på toppen
av rulletrappen.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Hvor er hun?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Hun må ha oversett oss og gått forbi.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Ingen overser meg når de går forbi.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Noe er galt.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Vi må dele oss.
Du tar trappene, du tar heisen.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Beklager.
- Hei!
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Faen.
557
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Greit.
558
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Hei. Herregud!
559
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Tekst: Erling
561
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg