1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlay. - Kom du noen vei med Spivey? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 Blindvei. Du? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Hubble har løyet til kona. Har ikke jobbet i banken på et år. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Legger det i "hva faen betyr det"-haugen. 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Noe annet? - Mulig spor på en leiebil. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 En sjåfør ringte inn en utbrent bil noen hundre meter vest for merke 97 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 rett ved Rural Route Nine. Jeg er på vei. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Hvem andre vet om det? - Bare de som må. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Du hadde tid til å stoppe for litt snacks. 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Ble sulten. Det var på veien. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Nei takk. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Du går glipp av noe. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Ja, hjertesykdom. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 En bonde som jaget en gris, fant den. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Roscoe sa til Teale at skiltene stemte med Morrison gamle bil 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 for å forvirre ham. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Ingen skilter. - Nei. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Noen gjemte den fra veien med busker, men regnet skylte alt bort. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Joe ville hatt en SUV for takhøyde. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 Betyr ikke at det var hans. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Vi er i storbil-land. Kan være stjålet. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Ville blitt meldt savnet. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 Den startet ikke i motoren eller tanken. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Brannmerket er mørkest i midten og sprer seg ut. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Brannmiddel og fyrstikk. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Nei. Det er Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Hei! 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 Hva har vi? Er det Joes bil, eller? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Tror det. Kan ikke være sikker. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Ganske forkullet. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Får kanskje et delvis rammenummer. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Vi kan sende bilder til kriminalteknisk. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Gammelt militærtriks. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Når du går tom for våpenolje, gir eddiksyre fra ketsjup 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 og litt salt en bra metallrens. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 Og det putter du i kroppen. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Smaker godt. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Jeg får Picard til å søke opp rammenummeret. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 Han vil få raskere resultater enn en etterforsker fra ingensteds. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Hvordan gikk det på Blue Cat? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Søramerikanere nådde Spivey før meg. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Fant ham i bagasjerommet deres. - Faen. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Du sa du traff en blindvei, ikke et lik. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Vi må finne disse gutta før de dreper flere spor. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Jeg vet hvor du finner dem, men de snakker ikke. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Jeg er en god avhører. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Ikke så god. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Sju. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Sju lik siden du satte fot i byen min. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 De angrep meg, og de var bevæpnet. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Greit. Jeg forstår. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Det er åtte. Hubble er også død. Har bare ikke funnet ham. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Enten snakker du ikke, eller så sier du noe som gjør meg sint. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 Vi har ikke mulighet til å finne ut hvem som sendte dem hit. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Hvor skal du? - Bli kvitt likene. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 Vi ødelegger ikke bevis. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Blir de funnet, strømmer det til politi utenfra. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 Vet ikke hvem vi kan stole på. 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 De må skjules til vi finner den som drepte Joe, 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 så vi kan holde etterforskningen mellom oss. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Ja da. Jeg skal holde et øye med ham. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Herregud, beina hans. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Jeg gjorde det etterpå. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Det er som Tetris. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Det er et utgangssår. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Du skjøt dem i ryggen. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Du sa til Finlay de angrep deg. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Jeg sa det han trengte å høre. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 Dette er ikke film. Jeg hadde sjans til å ta dem, og det gjorde jeg. 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Hva skjedde i Bagdad? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Du har snakket med KJ. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Nei, han har snakket med meg, men ikke bytt tema. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Hvis vi skal få dette gjort, må jeg vite hvem jeg jobber med. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Så hva skjedde i Bagdad, Reacher? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Det var ikke Bagdad. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 Det var en liten landsby 40 km nord. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Jeg sporet en soldat på tjuvperm. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 En gjeng med gutter i ti-årsalderen 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 spilte fotball i en utbombet hangar hver dag. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Hver gang de så meg, vinket de. Jeg vinket tilbake. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 En kveld ble det sent, og de hadde ikke dratt. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Med tanke på opprørere og IED-er ville jeg se at de kom seg trygt hjem. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Jeg gikk tilbake til hangaren så de ikke måtte gå alene. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Tre menn fra landsbyen mishandlet guttene. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Du kan tenke deg resten. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Jeg sendte barna bort, men ble igjen for å gi de voksne et valg. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Melde seg til irakisk politi eller svare til meg. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Jeg visste at de ville prøve seg. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Da de gjorde det, var jeg klar. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Hvordan visste KJ om dette? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 Kliner har penger. Penger kjøper tilgang og informasjon. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Så 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 har du problem med at jeg dreper folk som skader barn? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 For jeg vil vite hva slags person jeg jobber med. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Nei. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Jeg har vel ikke det. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Bra. La oss dra til flyplassen og dumpe likene. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Helvete heller. 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Ferdig. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Hva er det? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Ingenting. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Bare... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Da jeg spurte Mosely hva Kliner drev med, 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 sa han transport, eiendom, kjemikalier. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Vet du hva han ikke sa? Jordbruk. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Jeg sa jo det. En slik levering er vanlig her. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 Likevel. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Det var jævla mye dyrefôr. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 Er dette nødvendig? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Mange Jaguarer i byen, men bare én med skilter vi kjenner igjen. 111 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Ett rom. Fra tredje til sjuende etasje hvis mulig. 112 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - Dobbel eller enkeltseng? - Enkelt. 113 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 Eneste med enkeltsenger er en suite. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Det går fint. 115 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Så bra. 116 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 Jeg må se legitimasjon. 117 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Sett det på betjent Welty. Fornavn: Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Hvor fikk du pengene fra? 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 Fra vennene våre i bagasjerommet. 120 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 De får godt betalt for å drepe meg. 121 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Hvis de er forfalskere, betalte du med falske penger. 122 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 Ikke mitt problem. 123 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Eudora Welty? Fan av henne? - Overraskende at du har hørt om henne. 124 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Jeg liker noveller. Rett til poenget. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Ikke noe tull. 126 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Welty er favoritten din, Margaret Mitchell når du reiser. 127 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Hun er langtekkelig, men... - Georgia-jente, så må representere. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Jobber du for spåtelefonen? 129 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Kan si mye om en person ut fra dekknavnene. 130 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Jeg liker glemte visepresidenter og 2.-basemenn fra Yankees. 131 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Skulle ha sjekket oss inn som Willie Randolph. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 I morgen tidlig drar vi hjem til Pete Jobling. 133 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 Se om vi kan finne ut hvorfor den som drepte Jobling, også ville drepe min bror. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 Høres ut som en god plan. 135 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Hva gjør du? 136 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Kjøper tid. I tilfelle noen har fulgt etter oss hit, 137 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 så holder ikke dette dem ute, men vil sinke dem nok til at jeg kan skyte. 138 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - Hva om stuepiken buser inn? - Må være en sterk stuepike. 139 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Du vet vi er i sjuende etasje? 140 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 Ingen har vingespenn til å nå det vinduet. 141 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Jeg kjenner skarpskyttere som kan drepe oss i 15. etasje. 142 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 Ikke sov med hodet der det forventes å være. 143 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Molly Beth. 144 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Beklager at jeg ringer sent. Håper jeg ikke vekket deg. 145 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 Nei, tenkte du ville ringe. 146 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Jeg har funnet mange av Joes mapper om denne saken. 147 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 Jeg vet ikke om det er alt, men det er mye. 148 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Jeg får det kopiert og sortert innen i morgen. 149 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Flyet lander klokken 17.00. - Vi kan ikke møtes der. 150 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 For mange kameraer på flyplassen. 151 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Bryter minst fire lover med de mappene. Vil ikke ha det på film. 152 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Ta toget til Five Points stasjon. Ingen sikkerhet der. 153 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Jeg ser frem til å møte deg. 154 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Ikke i disse omstendighetene, selvfølgelig. Det er bare... 155 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Joe fortalte så mye om deg. 156 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Ses i morgen. - Du. 157 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Vent litt. 158 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Hun flyr over hele landet for å levere papirer hun kunne ha sendt. 159 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Du har like lyst til å møte henne for å snakke om Joe, 160 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 så hvorfor vente? Bare snakk. 161 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Du... 162 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Dere må ha vært nær hvis han kjedet deg med historier om meg. 163 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Hvor lenge jobbet dere sammen? 164 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Jeg begynte for to år siden, 165 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 men Joe hadde allerede vært der en stund. 166 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Allerede skapt seg et navn. 167 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Topp til bunn, alle respekterte ham, en som ledet ved eksempel. 168 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Ja. 169 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Han snakket om hvor smart du er. 170 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 For smart for ditt eget beste, sa han, 171 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 og en jævla plage av og til. 172 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Men han sa du var en bra mann, 173 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 og selv om du var lillebroren hans, var det han som så opp til deg. 174 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 For meg var det omvendt. 175 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Han var den eneste jeg følte meg liten ved. 176 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Jeg er glad han fant deg. 177 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Broren min var en veldig spesiell type person. 178 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 Han var ikke lett å komme innpå, så du må være spesiell. 179 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Han må ha brydd seg veldig om deg. 180 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Jeg brydde meg om ham også. 181 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Veldig mye. 182 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Jeg fortsetter å jobbe. Vi ses i morgen. 183 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 God natt. 184 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 God natt. 185 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Går det bra? 186 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 Det går fint. 187 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Å miste familie er en spesiell smerte. 188 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 Da foreldrene mine døde, var jeg gammel nok til å huske, 189 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 men for ung til å forstå. 190 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Du har det vondt, og du prøvde likevel å trøste Molly Beth. 191 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Joe hadde rett. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Du er en god mann. 193 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Jeg skal dusje. 194 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 Vi har ikke bestilt romservice, og vi trenger ikke rengjøring. 195 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Hvis noen prøver å komme inn den døren, skyt dem. 196 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 Hvem passer på døren? 197 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Vi får kanskje litt motstand fra Joblings kone. 198 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Mannen er drept, ingen spor, hun liker ikke politiet. 199 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Skjønner. 200 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Jeg snakker. 201 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Ok. 202 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Du... 203 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 Angående i går kveld, for min del så endrer det ingenting. 204 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 Vi har en jobb å gjøre. 205 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Ok. 206 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 God morgen. 207 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - Bor Pete Joblings her? - Ja. Kan jeg hjelpe dere? 208 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Vi er fra politiet. Betjent Welty og Randolph. 209 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Vi vil snakke med deg om Pete. 210 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - Noe galt? - Vi vil bare snakke litt. 211 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Vi kan gjøre det ute hvis det er behagelig. 212 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Nei, det er vel greit å komme inn. Pete er på kjøkkenet. 213 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Noen politifolk som vil snakke med deg, Pete. 214 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 Alt ok? 215 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Er du Pete senior? 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Dere leter etter sønnen vår. 217 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Går det bra med Petey? - Det går bra. 218 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 Det var en rekke kapringer i lastebilselskapet hans. 219 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Han var ikke involvert. 220 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Vi har noen spørsmål. Kanskje han kan hjelpe oss. 221 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Takk Gud. Du skremte meg. 222 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Det skjer av og til at folk forveksler Petene mine. 223 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Junior har ikke bodd her på en stund. Han bor i Brookhaven med sin kone, Judy. 224 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Her er adressen hans. 225 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Takk skal du ha. - Takk. 226 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Hvorfor løy du? 227 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Det ville blitt emosjonelt. Vi har ikke tid. 228 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Jeg tenkte at etter Charlie Hubble og Molly Beth, 229 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 så trengte du en pause fra å gi dårlige nyheter. 230 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 Vi har ikke tid. 231 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Du ville snakke med meg. - Kom inn. 232 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Ikke bry deg. Det blir kort. 233 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Det sies at du har trakassert Mr. Kliner. 234 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Jeg etterforsket drapene på Morrison-paret, som du ba meg om. 235 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Han sier at du truet med å stikke en kroppsdel inn i hans kroppsdel. 236 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 Noe med foten din i rumpa hans? 237 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Det ble beklageligvis litt kranglete. Ikke mitt beste øyeblikk. 238 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 La meg gjøre dette krystallklart for deg. 239 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Han er en av Margraves viktigste borgere, og vi behandler ham 240 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 og familien hans med respekt. 241 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Den regelen er like hard som tuppen av spaserstokken min. Forstår du? 242 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Fullstendig. 243 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Han sa jeg burde vurdere å avskjedige deg. 244 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 Ironisk da det var hans donasjoner som gjorde det mulig for oss 245 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 å møte lønnskravet ditt da vi ansatte deg. 246 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 Og jeg setter pris på det. 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Så vis det. 248 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Dette er rullebladene 249 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 til et dusin straffedømte som ikke likte Morrison. 250 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 Jeg har en by med velgere som forventer at jeg gjenoppretter orden. 251 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Gjør et dypdykk i disse papirene, 252 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 og finn den som drepte vår våpenbror, 253 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 så kan vi se på om den oppblåste lønnen din 254 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 kan blåses opp enda litt mer. 255 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 Er vi på rett vei? 256 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Alle fire hjul. 257 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 Og dette siste skal jeg forklare som om vi er i barnehagen. 258 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 Du skal ikke gjøre en jævla ting i denne saken uten min godkjenning først. 259 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Ett feiltrinn, og du er av saken. 260 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 To feiltrinn, karrieren din er ferdig. 261 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Pisk eller gulrot? Du velger. 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Unnskyld avbrytelsen. 263 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Finlay, faren din er på tråden, sier det haster. 264 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 Har jeg tillatelse til å ta denne? 265 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Ikke kødd med meg. 266 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Hei, pappa! - Hei. 267 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Jeg har oppskriften du ønsket. 268 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 Jeg klarer ikke å lese alle ingrediensene. Jeg vil gi deg en kopi. 269 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Jeg vil gjerne treffe deg, pappa, men jeg kan ikke dra nå. 270 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Men jeg har noen venner i området. - Send dem hit. 271 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 To-S, tre-V fra huset mitt om en time. 272 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 Hva med mamma? Og småsøstrene mine? 273 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - Det går bra med dem. - Godt å høre. 274 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - Vi snakkes snart. - Greit. 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Jeg snakket med Finlay. 276 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Alt i orden? Noe nytt? - Ikke noe å bekymre seg for. 277 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Jeg må gå og formidle noe sensitiv informasjon om etterforskningen. 278 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Ansikt til ansikt. 279 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 Kommer noen for å avløse deg? 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 Vi kan ikke blande inn flere folk. 281 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Jeg blir borte bare noen timer. 282 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Det er greit. Ingen vet at dere er her. 283 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 Jeg skal ikke gjøre dette, 284 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 men kan du bruke denne? 285 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Faren min tok meg med på skytebanen. 286 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 Hvis det blir nødvendig, ikke nøl med å bruke den. 287 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Nøling får deg drept. 288 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Fløte, sukker? 289 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Vi tar den svart. 290 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Vær så god. 291 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Så... 292 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Angående mannen din... - Han er død, ikke sant? 293 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Ja. 294 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Ja. Jeg beklager tapet ditt. - Det gjør ikke jeg. 295 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 Det er ikke den reaksjonen vi forventet, Mrs. Jobling. 296 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Miller. Jeg tok ikke navnet hans. 297 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Ms. Miller, hvorfor bryr du deg ikke om at mannen din er død? 298 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Jeg bryr meg, men jeg er ikke lei meg. 299 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Jeg advarte ham om at det ville innhente ham. 300 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 Hva da? 301 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 Kjenner dere flere sjåfører med et sånt hus, 302 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 som kan betale foreldrenes lån? 303 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Sier du aldri noe? - Når jeg vil. 304 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Mistenkte du at mannen din var involvert i ulovlige aktiviteter? 305 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Han stjal fra selskapet sitt, fra Kliner. 306 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Han fraktet klimaanlegg i Miami. 307 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Han innrømmet det ikke, men med den lønnen 308 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 er det ikke sikkert at alle klimaanleggene havnet der de skulle. 309 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Visste han ville irritere feil person. 310 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 Den personen skjøt mannen din bakfra og forlot ham for å dø på en åker. 311 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Snakker du for å si noe sånt? 312 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Ja. Noen jeg brydde meg om, ble også drept. 313 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Hvis du har noe å si, si det nå. 314 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Jeg kan vise dere kassene. 315 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 Fra jobben hans. Han tok nok enhetene, pakket dem på nytt 316 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 og solgte dem på svartebørsen. Det kom kasser inn og ut. 317 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Utrolig hva du godtar når en fyr kan gi deg et realt knull. 318 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Du vet ikke hvem Pete skulle møte den kvelden han ble drept? 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Nei. Han fikk alltid telefoner, dro ut og kom ikke tilbake på dagevis. 320 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Jeg spurte, men det førte til mer krangling. 321 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Derfor du ikke meldte ham savnet? - Det, og jeg sluttet å bry meg. 322 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Kvinner takler ikke alt. 323 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Begrav ham i en umerket grav for min del. Jeg flyr herfra i morgen. 324 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Skal bo hos foreldrene mine til jeg kan selge. 325 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 Jeg er ferdig med Georgia og den drittsekken. 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Finlay. 327 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 To-S, tre-V, greit. 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Vi er på vei. 329 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Vi må dra. Du må ta av deg uniformen. 330 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Jobling må ha fraktet mer enn General Electric for å ha et sånt hus. 331 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Han fraktet falske penger for Kliner. 332 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Molly Beth sa at Joe avverget forfalskning. 333 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Sedlene blir produsert i Sør-Amerika av dem vi etterlot på langtidsparkering, 334 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 penger sendt til Florida. Jobling tar med klimaanlegg, 335 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 fyller kassene med falske penger og tar dem med til Margrave, 336 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 men ikke før han tar en bit av kaka. 337 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Du høres sikker ut. 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Det er en teori. Jeg håper Joes mapper bekrefter det. 339 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Sikker på at det er her? 340 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 To-S, tre-V. To kvartaler sør, tre vest fra Picards kontor. 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Vi er på rett sted. 342 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Her kommer han. 343 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Tell til fire og følg etter. 344 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Går det bra med alle? 345 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Ja, det går bra. 346 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Hvem passer Charlie og barna? 347 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Ingen. Hun kan klare seg selv en stund. 348 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Hva fant du på rammenummeret? 349 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Registrert på en Chevy Equinox eid av et bilutleiefirma. 350 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Noen hentet den sist uke, 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 skiltene ble registrert ved et motell 65 km unna Margrave. 352 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Problemet er at både bilen og motellet står på Ron Hassey. 353 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 Det er Joe. Han brukte navnet til Yankee-backup-catchere. 354 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Bra at jeg ikke avskrev det. 355 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Det kan være at han aldri sjekket ut. 356 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Kanskje han har etterlatt noe viktig. - Mulig. 357 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Han tok en mengde nøyaktige notater. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Motelladressen er 1517 Oglethorpe Road. Husk den, kast den. 359 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Gjør meg en tjeneste og løs dette fort. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Jeg er i knipe, og jeg kan miste jobben. 361 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Takk for hjelpen. 362 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Ron Hassey bodde her. Hvorfor spør dere? 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Vi skal se om han har lagt igjen noe. 364 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Ja, en koffert og en dresspose. Ble hentet for 20 minutter siden. 365 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Av hvem? - Ron Hassey. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Hvordan så han ut? 367 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Middels høy, utenlands, kanskje latinamerikansk. 368 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 De har et forsprang på 20 minutter, kunne ha kjørt hvor som helst. 369 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Kofferten er borte. - Samme det. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Han tar jo notater. - Ja. 371 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Han visste han kunne bli forfulgt, så han gjemte dem. 372 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Hvis du tok med deg Joes ting, hva hadde du gjort? 373 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Stukket før broren hans fant meg. 374 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Du hadde beveget deg raskt. Beholdt kofferten, kastet dressposen. 375 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Faen. 376 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Ok, Joe, la oss se om du er like smart som jeg tror. 377 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Gi deg. 378 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 JOBLINGS GARASJE GRAY KLINERS MAPPE 379 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 Ser ut som en huskeliste. 380 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 Søk dekning! 381 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Dekket er punktert. 382 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Når jeg skyter, løper vi i hver vår retning. 383 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Vanskeligere å treffe da. 384 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 På tre. Én, to, tre. 385 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Han har papirene! Etter ham! 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Faen i helvete! 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 Mateo! 388 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Du drepte fetteren min. 389 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Nå skal jeg smøre hjernen din utover bakken. 390 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Takk. 391 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Du fikk dem til å følge etter deg, siden du hadde notatene. 392 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Så du ikke skulle dø. 393 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Ikke pass på meg. Jeg er politi, ikke en som trenger beskyttelse. 394 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Åpenbart. 395 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Vi ble enige om at natten ikke forandret noe. Hva tenkte du på? 396 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 At da Joe døde, var det ingen i verden jeg brydde meg om. 397 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 Og det var trist. 398 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Så møtte jeg deg, 399 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 og jeg følte meg bedre. 400 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Kom igjen, vi må skifte dekk. 401 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Finlay. 402 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 Fant dere noe? 403 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Ja. Og noen karer fant oss. 404 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Flere lik? 405 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Vet du hva jeg vil vite? 406 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 Hvordan de karene kom til motellet før oss. 407 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Stevenson tok anropet fra Picard og overførte det til hovedlinjen. 408 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Han kan ha lyttet. - Alle på stasjonen kunne det. 409 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Eller... 410 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Jeg vet ikke, kanskje Stevensons uskyldige skuespill er et skuespill. 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Picard har ringt meg på stasjonen et par ganger i år. 412 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Stevenson kunne ha kjent igjen stemmen og tydet møtestedet. 413 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Kliner kunne hatt noen klare da dere ankom. 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Da jeg fant Spivey i bilen, var det overvåkingsutstyr. 415 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Ikke utenkelig at de lyttet via parabolmikrofoner. 416 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 Utrolig at Stevenson er korrupt. 417 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Men han stilte mange spørsmål 418 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 og lot som han var bekymret for Hubblene. 419 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Den sleipe jævelen. 420 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Han fant ut Joes falske navn og motellet, og kom oss i forkjøpet. 421 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Ja, det var vi som slapp unna. 422 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Vi må gå gjennom det dere fant. 423 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Men ikke på telefonen. - Jeg vet om et forlatt gårdshus. 424 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Utenfor Margrave, avsidesliggende. Jeg sender det. 425 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Ok. Vi ses snart. 426 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Bra at vi var forsiktige rundt Stevenson. 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Er du fremdeles sint? 428 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Du trenger ikke beskyttelse, men jeg fulgte instinktene. 429 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Akkurat som jeg ble lært. 430 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Det var ikke en feit snørrunge. 431 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Sønnen din slo sønnen til en brigadegeneral. 432 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Bishop-gutten har vært et problem helt siden vi kom hit. 433 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Guttene forsvarte Billy Docette. 434 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 De vil ikke bli involvert. 435 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Faren hans tenker på karrieren. Det samme bør du, Stan. 436 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Det er en uenighet mellom barn. 437 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Riktig. Barnet ditt knuste ansiktet til et annet barn. 438 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 Hva snakker vi om? 439 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Joe er mindreårig. Ikke mye de kan gjøre. 440 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Men Bishop kommer til å la det gå ut over Stan. 441 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 Hva har du hørt? 442 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Han kommer til å finne en grunn til å nedgradere deg, 443 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 kutte lønnen din, overføre deg fra Okinawa til et drittoppdrag i Tyskland. 444 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Herregud. 445 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Men Stanley gjorde ikke noe galt. Kan vi ikke løse dette? 446 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Jeg hadde gjort det, Josephine. 447 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Men Bishop er en hevngjerrig jævel. Alltid. 448 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Han vil ødelegge karrieren min. 449 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Beklager å komme med dårlige nyheter. Ville bare si fra. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Setter pris på det, Butch. Du er en bra mann. 451 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Gutter, kom hit. 452 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Er det sant, det han sa? 453 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Ja. 454 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - Det er feil at du får problemer. - Stemmer. 455 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Du burde ha tenkt på det før du gjorde det du gjorde. 456 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Han hater meg. 457 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Jeg tar meg av det. - Nei! 458 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Nei. Du er 12, du kan ikke bli involvert. 459 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Men, Joe... 460 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Instinktet ditt var å holde kjeft. 461 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 Det var det rette. 462 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Ikke bland deg. 463 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 "E unum pluribus." Ut av én, mange. 464 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Skal være "av mange, én". "E pluribus unum." Det er baklengs. 465 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 Var det en feil? 466 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Joe gjorde aldri noe ved en feil. 467 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 "P.H." er åpenbart Paul Hubble. 468 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 "W.B."? Noen som kjenner retningsnummeret? 469 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Ikke jeg. 470 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 - {\an8}Den neste er "S. - C". Det er New York. 471 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Jeg ledet en etterforskning med Air National Guard fra Memphis. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 Tror J.W.s 901 er retningsnummeret der. 473 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 Disse to skjønner jeg ikke. Joblings garasje, Grays Kliner-mappe. 474 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Allerede vært i Joblings garasje. 475 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Tomme kasser som ikke ga oss noe nytt. 476 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Gray hadde ingen Kliner-mappe. Jeg sjekket huset og kontoret da han døde. 477 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Rensket alt. Ingenting på Kliner noe sted. 478 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 La oss søke opp numrene. 479 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Eller vi kan ringe dem. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 Eller det. 481 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Jeg tar det mystiske nummeret. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Jeg prøver New York. 483 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Memphis. 484 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 United States Environmental Protection Agency. 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 486 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Hallo? 487 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 W.B. er William Bryant. Økonomiprofessor ved Princeton. 488 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Ifølge svareren hans, på konferanse i Europa, tilbake om tre dager. 489 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 Hører ikke meldinger. 490 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Rart. Nummeret mitt gikk til økonomiavdelingen ved Columbia. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 S.C. er professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 også på konferansen i Europa, også tilbake om tre dager. 493 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - La meg gjette. Memphis State? - Nei. 494 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Memphis-kontoret til EPA. 495 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Hva har dette med forfalskning å gjøre? 496 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Hva har Hubbles nummer med dette å gjøre? 497 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 Eller Sør-Amerika? Eller dyrefôr? 498 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Greit. Du må la den siste ligge. 499 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Det var jævla mye dyrefôr. 500 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Vi må ta tak i Memphis EPA-sporet med en gang. 501 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Korrupte agenter på føderalt nivå kan gjøre mer skade enn professorer. 502 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 Du kan ikke dra. Molly Beth lander om en time. 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Og det kan være forkortelser i mappene som bare du forstår. 504 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Ja. Og dere må fortsette skuespillet med Teale. 505 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Jeg vet om en som kan hjelpe. 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 Noen vi kan stole på? 507 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Jeg stoler hundre prosent på henne. 508 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Hun har aldri sviktet meg. 509 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Reacher! - Hei. Hvordan visste du det var meg? 510 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Du er den eneste utenom pappa som har privatnummeret mitt. 511 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 Og på denne tiden av dagen sitter han og ser Judge Judy. 512 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Det er lenge siden. Hva skjer? 513 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Jeg skal forklare raskt og enkelt. Klar? 514 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Kom igjen. - Min bror jobbet i Secret Service. 515 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Så på forfalskninger i Georgia. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Kom for nær sannheten, og han ble drept. 517 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Faen. 518 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Går det bra? 519 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Min bror ble drept, ikke jeg. 520 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Min feil. Glemte hvem jeg snakket med. 521 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 Joes notater hadde nummeret til Memphis EPA-kontor og initialene J.W. 522 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Har kun nummer og initialer. - Alt jeg trenger. 523 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 På saken. Og sjef, 524 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 hvis du vil snakke... 525 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Vi gjorde det nå. 526 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Du er et følelsesmessig vrak. Slutt å late som. 527 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Farvel, Neagley. 528 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Snakker hun alltid sånn til deg? 529 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Noen ganger sier hun meningen sin. 530 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Vi må komme i gang. Molly Beth lander snart. 531 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 La Jaguaren stå. Kulehull er som neonskilt. 532 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Jeg kjører. Håper du liker 38 Special. 533 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Du mener det. 534 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 Det står at Molly Beths fly lander om et kvarter. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Hun skal bare levere papirene, så ingen bagasje. 536 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Ti minutter på avstigning, fem for å gå på toalettet, 537 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 ti på å gå til T-banen, to for å kjøpe billett. 538 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Toget går hvert femte minutt. Hvor lang tid tar det til Five Points? 539 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Femten, tjue minutter. - Greit. 540 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Vi er der mellom ett og seks minutter før henne. 541 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 Vi vet ikke hvordan hun ser ut. 542 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Hvordan finner hun oss? - Hun vet hvordan Joe så ut. 543 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 Og jeg ser ut som Joe. 544 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Jeg vet at du er en bluesmann, Reacher, men du må jo like dette. 545 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Nei. 546 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Greit. 547 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Kommer på gull eller rød, nordgående tog. De ankommer forskjellige plattformer. 548 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 Vi fant henne. 549 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Hun vil møte oss på toppen av rulletrappen. 550 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Hvor er hun? 551 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Hun må ha oversett oss og gått forbi. 552 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Ingen overser meg når de går forbi. 553 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Noe er galt. 554 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Vi må dele oss. Du tar trappene, du tar heisen. 555 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Beklager. - Hei! 556 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Faen. 557 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 Greit. 558 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Hei. Herregud! 559 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Joe. 560 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Tekst: Erling 561 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Kreativ leder Heidi Rabbevåg