1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay.
- Awak berjaya menjejaki Spivey?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Jalan mati. Awak pula?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble menipu isterinya.
Dah setahun dia tak bekerja di bank itu.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Nampaknya ada satu lagi
perkara mengarut yang ditemui.
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Ada apa-apa lagi?
- Maklumat tentang kereta sewa.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Ada laporan kenderaan terbakar
beberapa ratus ela di arah barat Batu 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
di Laluan Luar Bandar Sembilan.
Saya akan pergi.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Siapa lagi yang tahu?
- Orang yang patut tahu.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Nampaknya awak singgah beli snek.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Saya rasa lapar dan ia dalam perjalanan.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Terima kasih saja.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Awak yang terlepas.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Ya, terlepas sakit jantung.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
Ditemui oleh petani
yang mengejar khinzirnya.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Roscoe beritahu Teale plat sepadan
dengan tahanan Morrison
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
agar dia tak syak.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Tiada nombor plat.
- Ya.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Disembunyikan daripada jalan dengan semak
tapi hujan membuang penyamarannya.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe perlu bawa SUV agar selesa.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
Tak bermakna ia milik Joe.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Ada banyak kereta. Mungkin kereta curi.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Kereta curi pasti dilaporkan.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Api bukan dari enjin atau tangki minyak.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Paling gelap di tengah dan merebak.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Perebak api dan mancis.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Itu Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Hei!
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Ini apa? Kereta Joe?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Mungkin. Tak dapat dipastikan.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Rentung agak teruk.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Mungkin ada sisa
Nombor Pengenalan Kenderaan.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Hantar gambar kepada forensik.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Helah tentera lama.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Jika tiada minyak senjata,
asid asetik dalam sos tomato
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
dan garam untuk pelelasan
bagus untuk membersihkan logam.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
Awak makan benda itu?
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Rasanya enak.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Saya akan minta Picard semak nombor itu.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
FBI dapat keputusan lebih cepat
daripada mana-mana detektif.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Macam mana keadaan di Blue Cat?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Orang Amerika Selatan
dapat Spivey lebih awal.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Ditemui dalam but kereta.
- Tak guna.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Awak kata "jalan mati",
bukan "orang mati".
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Ayuh cari mereka
sebelum lebih ramai petunjuk mati.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Saya tahu mana nak cari
tapi mereka takkan cakap.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Saya pandai soal siasat.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Tak cukup pandai.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Tujuh.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Tujuh mayat sejak awak tiba di bandar ini.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
Mereka serang saya dan bersenjata.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Baiklah, saya faham.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Lapan orang.
Hubble pun dah mati cuma tak ditemui.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Awak cuma bercakap
apabila nak menyakitkan hati saya.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Kita hilang peluang untuk tahu
siapa hantar orang Amerika Selatan.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Awak nak ke mana?
- Buang mayat-mayat itu.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
Jangan musnahkan bukti.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Jika mereka ditemui,
ramai polis negeri dan daerah akan datang.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Entah siapa boleh dipercayai.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Kita sorok hingga kita tahu pembunuh Joe.
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
Jadi siasatan cuma antara kita bertiga.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Baik, saya akan perhatikan dia.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Oh Tuhan, kakinya.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Saya yang buat.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Macam Tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Itu luka keluar.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Awak tembak dari belakang.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Awak beritahu Finlay awak diserang.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Saya beritahu apa yang Finlay nak dengar.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Ini bukan filem.
Saya dapat peluang dan saya bunuh.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Apa yang berlaku di Baghdad?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Awak bercakap dengan KJ.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Dia yang bercakap dengan saya,
tapi jangan tukar topik.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Jika kita nak selesaikan kes ini,
saya kena tahu rakan setugas saya.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Jadi apa yang berlaku di Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Bukan Baghdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Kampung kecil 40 kilometer di arah utara.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Saya menjejaki askar yang hilang.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
Sekumpulan budak, 10 hingga 11 tahun,
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
main bola di runtuhan hangar setiap hari.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Setiap kali nampak saya,
mereka lambai dan saya balas.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Suatu malam,
dah lewat tapi mereka tak balik.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Sebab ada pemberontak dan bom,
saya nak pastikan mereka selamat.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Saya kembali ke hangar
agar mereka tak balik sendirian.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Tiga lelaki kampung
mengganggu budak-budak itu.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Kemudian awak fikirlah sendiri.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Saya suruh budak-budak balik,
tapi beri lelaki itu peluang.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Serah diri pada polis Iraq
atau jawab dengan saya.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Saya tahu mereka akan buru saya.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Apabila mereka tiba, saya dah sedia.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Macam mana KJ tahu?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Kliner ada wang.
Wang boleh beli akses dan maklumat.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Jadi,
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
awak ada masalah
sebab saya bunuh pendera kanak-kanak?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
Sebab saya pun nak tahu
tentang rakan setugas saya.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Tidak.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Rasanya tidak.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Bagus. Mari kita ke lapangan terbang
dan buang mayat ini.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Tak guna.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Selesai.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Apa?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Tiada apa-apa.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Cuma...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Apabila saya tanya Mosely
jenis perniagaan Kliner,
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
dia sebut pengangkutan trak,
hartanah dan kimia.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Tahu apa yang dia tak sebut? Pertanian.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Saya dah kata,
penghantaran begitu agak biasa di sini.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Tak kisahlah.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Makanan haiwan itu terlalu banyak.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Perlukah kita buat begini?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Banyak Jaguar di sini,
tapi cuma satu nombor plat dikenali.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Kami nak bilik.
Sebaiknya tingkat tiga hingga tujuh.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Katil raja atau ratu?
- Dua ratu.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Cuma tinggal suite dengan dua katil ratu.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Tiada masalah.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Baiklah.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Saya nak lihat kad pengenalan.
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Letak bawah nama Pegawai Welty.
Nama pertama Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Mana awak dapat wang tunai itu?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
Daripada mayat dalam but.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
Bayarannya mahal untuk bunuh saya.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Jika mereka pemalsu wang,
awak bayar dengan wang palsu.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
Bukan masalah saya.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Welty? Awak minat karyanya?
- Tak sangka awak kenal dia.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Saya suka cerpen. Tak melalut.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Tak mengarut.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Awak biasa guna Welty. Jika mengembara
awak guna Margaret Mitchell.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Prosanya panjang berjela.
- Anak jati Georgia, macam saya.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Awak pernah kerja untuk talian psikik?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Manusia boleh dikenali
daripada nama samaran.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Saya suka Naib Presiden lama
dan penjaga tapak kedua Yankees.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Kalau saya tahu,
saya akan guna nama Willie Randolph.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Awal pagi kita ke rumah Pete Jobling.
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
Mungkin kita boleh tahu kenapa
pembunuh Jobling nak bunuh abang saya.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Bagus bunyinya.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Awak buat apa?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Melengahkan masa.
Jika ada orang mengekori kita,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
ini dapat melambatkan mereka
dan saya ada lebih masa untuk membidik.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Jika pengemas bilik yang masuk?
- Pasti dia kuat.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Kita di tingkat tujuh.
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Tiada orang cukup tinggi
untuk capai tingkap itu.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Penembak hendap
boleh bunuh kita dari tingkat 15.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Jangan tidur dengan kepala
di tempat yang boleh diduga.
143
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
144
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Maaf menelefon lewat malam.
Harapnya awak belum tidur.
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Tak, saya menunggu.
146
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Saya cari fail Joe tentang kes ini.
147
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Saya tak tahu jika ia lengkap,
tapi failnya banyak.
148
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Saya akan buat salinan
dan kumpulkan sebelum pagi.
149
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Saya tiba di Atlanta 5.00 petang. - Jangan jumpa di situ.
150
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
Lapangan terbang banyak kamera.
151
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Awak langgar undang-undang
dengan menyerahkannya. Jangan ada rekod.
152
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Naik kereta api ke stesen Five Points.
Tiada pengawal di situ.
153
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Saya tak sabar nak jumpa awak.
154
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Bukan dalam keadaan begini, tapi...
155
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe banyak cerita tentang awak.
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Jumpa esok.
- Hei.
157
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Tunggu sekejap.
158
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Dia terbang merentasi negara
untuk hantar dokumen yang boleh dipos.
159
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Awak pun tak sabar nak jumpa dia
untuk berbual tentang Joe.
160
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
Kenapa tunggu? Berbual saja.
161
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Hai.
162
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Pasti awak berdua rapat
jika dia pernah ceritakan tentang saya.
163
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Berapa lama kamu kerja bersama?
164
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Saya mula bekerja dua tahun lalu.
165
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
Joe dah lama bekerja di sini
pada masa itu.
166
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Dia sudah dikenali di sini.
167
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Semua orang menghormati dia
sebab dia memimpin dengan teladan.
168
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Ya, saya tahu.
169
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Dia selalu cakap awak bijak.
170
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
Kadangkala terlalu bijak
hingga menyusahkan diri.
171
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
Awak juga kadangkala menyusahkan dia.
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Namun dia kata awak orang baik,
173
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
dan walaupun awak adiknya,
dia pandang tinggi terhadap awak.
174
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
Namun sebaliknya bagi saya.
175
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Saya hanya rasa kerdil
jika saya bersama dia.
176
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Saya gembira dia jumpa awak.
177
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Abang saya orang yang cerewet.
178
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Dia tak mudah menerima seseorang.
Pasti awak istimewa.
179
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Pasti dia amat menyayangi awak.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Saya menyayangi dia juga.
181
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Sangat menyayanginya.
182
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Saya patut teruskan kerja.
Kita jumpa esok.
183
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
Selamat malam.
184
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
Selamat malam.
185
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Awak okey?
186
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Saya okey.
187
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Kehilangan ahli keluarga memeritkan.
188
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Semasa ibu bapa saya mati,
saya cukup besar untuk ingat
189
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
tapi masih muda untuk memahaminya.
190
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Awak mengalami keperitan
tapi awak masih menenangkan Molly Beth.
191
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Betuk kata Joe.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Awak orang baik.
193
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Saya nak mandi.
194
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
Jangan pesan makanan
atau minta kemas bilik.
195
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Tembak sesiapa saja
yang cuba masuk melalui pintu itu.
196
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Siapa memerhatikan pintu?
197
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Mungkin isteri Jobling
enggan beri kerjasama.
198
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Suaminya dibunuh dan tiada petunjuk.
Jadi dia tak suka polis.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Baiklah.
200
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Biar saya bercakap.
201
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Okey.
202
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Hei.
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Tentang malam tadi, setahu saya
tiada apa yang berubah.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
Kita ada tugas.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Okey.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Selamat pagi, puan.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Ini rumah Pete Jobling?
- Ya, boleh saya bantu?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Kami polis. Pegawai Welty dan Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Kami nak tanya tentang Pete.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Ada masalah?
- Kami cuma nak berbual sebentar.
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Kita boleh berbual di luar
jika awak selesa.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Tak apa, awak boleh masuk.
Pete ada di dapur.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Ada pegawai polis
nak berbual dengan awak, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Semuanya okey?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Awak Pete Senior?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Awak mencari anak kami?
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Adakah Petey okey?
- Dia okey, puan.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
Ada beberapa rampasan berlaku
di syarikat trak dia.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Dia tak terlibat.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Kami nak tanya dia soalan
kalau-kalau dia boleh bantu siasatan.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Syukurlah. Awak buat saya takut.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Orang ramai kadangkala keliru
dengan Pete dalam keluarga ini.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Dah lama Junior tak tinggal dengan kami.
Dia di Brookhaven dengan isterinya, Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Ini alamat dia.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Terima kasih.
- Terima kasih.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Kenapa awak tipu?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Keadaan boleh jadi emosional.
Kita tiada masa.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Saya ingat selepas
Charlie Hubble dan Molly Beth,
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
awak nak berehat daripada
menyampaikan berita buruk.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
Kita tiada masa.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Tuan nak jumpa saya?
- Masuklah, kapten.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Tak perlu duduk. Sekejap saja.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Khabarnya awak mengganggu En. Kliner.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Saya menyiasat pembunuhan Morrison
seperti arahan tuan.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Katanya awak mengancam
untuk memukul bahagian badannya.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Awak nak belasah dia?
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Malangnya keadaan jadi tak terkawal.
Saya tak bangga dengannya.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Mari saya jelaskan kepada awak.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Kliner salah seorang penduduk Margrave
yang paling penting. Jadi kita layan dia
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
dan keluarganya dengan penuh hormat.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Peraturan itu tak boleh dipatahkan
seperti tongkat saya ini. Faham?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Faham.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Dia mencadangkan awak dibuang kerja.
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
Namun agak ironi
sebab dermanya membolehkan kami
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
bayar gaji tinggi yang awak minta
semasa kami ambil awak.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
Saya amat menghargainya, tuan.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Jadi tunjukkannya.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Fail itu mengandungi rekod jenayah
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
ramai bekas penjenayah
yang berdendam dengan Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Ada ramai pengundi resah di bandar ini
yang menanti keamanan dikembalikan.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Teliti rekod itu,
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
dan cari pembunuh rakan sekerja kita.
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
Mungkin kita dapat lihat
gaji awak yang dah besar itu
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
dapat dinaikkan lagi.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Faham cakap saya?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Benar-benar faham.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
Pesanan terakhir ini saya perlu jelaskan
seperti mengajar budak tadika.
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
Jangan buat apa-apa pun
tentang kes ini tanpa kebenaran saya.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Langgar satu arahan,
awak ditarik dari kes.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Langgar dua arahan, awak akan dipecat.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Terpulang pada awak
untuk patuh atau ingkar.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Maaf kerana mengganggu, tuan.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlay, ayah awak telefon.
Katanya mustahak.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Tuan benarkan saya jawab panggilan itu?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Jangan mengejek saya.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Hei, ayah. - Hei.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Ayah dapat resipi yang kamu nak.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Ayah tak boleh baca bahannya.
Jadi ayah akan hantar salinan.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Walaupun saya nak jumpa ayah,
saya tak boleh ke sana.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Namun kawan saya ada di situ.
- Suruh mereka datang.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
Dua S dan Tiga B
dari tempat ayah dalam sejam.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Macam mana mak dengan adik saya?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- Mereka okey. - Itu yang saya nak dengar.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Kita berbual lagi nanti.
- Ya.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Saya baru telefon Kapten Finlay.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Semuanya okey? Ada khabar?
- Tak perlu risau.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Saya perlu sampaikan
maklumat sensitif tentang siasatan.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Secara bersemuka.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Ada orang ganti awak di sini?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
Kita tak boleh melibatkan
lebih ramai orang.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Saya cuma pergi beberapa jam.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Tak apa. Tiada sesiapa tahu awak di sini.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Saya tak patut buat begini.
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
Awak tahu cara menggunakan benda ini?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Ayah saya bawa saya ke ladang.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Jika ada keperluan,
jangan teragak-agak untuk gunakannya.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Teragak-agak boleh membunuh.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Nak krim atau gula?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Kopi O untuk kami berdua.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Ini dia.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Jadi...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Tentang suami awak.
- Dia dah mati, kan?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Ya.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Ya, saya bersimpati.
- Saya tak rasa begitu.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Okey, kami tak menduga
reaksi begini, Pn. Jobling.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Saya Miller. Saya tak guna nama dia.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Cik Miller, kenapa awak tak kisah
suami awak mati?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Bukannya saya tak kisah,
saya tak rasa simpati.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Saya dah beri amaran,
perkara ini memakan dirinya.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Perkara apa?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Ada pemandu trak lain dengan rumah begini
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
dan mampu langsaikan
gadai janji ibu bapanya?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Awak tak bercakap?
- Cuma bila saya mahu.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Awak syak suami awak terlibat
dalam aktiviti haram?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Dia mencuri daripada syarikatnya, Kliner.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Dia bawa penyaman udara ke Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Dia enggan mengaku,
tapi berdasarkan gajinya,
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
saya rasa tak semua penyaman udara dibawa
ke tempat yang sepatutnya.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Dia akan buat orang marah.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
Orang itu tembak suami awak dari belakang
dan biarkan dia mati di ladang.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Awak bercakap untuk beritahu hal begitu?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Ya, orang yang saya sayang juga dibunuh.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Jika awak nak kongsi apa-apa,
kongsi sekarang.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Saya boleh tunjuk kotaknya.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
Berdasarkan kerjanya, saya rasa
dia ambil unit itu, bungkus semula,
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
dan jual di pasaran gelap.
Ada kotak dibawa keluar dan masuk.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Kita memang mudah bertahan
dengan suami yang hebat memuaskan kita.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Pada malam Pete dibunuh,
awak tahu dia jumpa siapa?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Tidak. Dia selalu dapat panggilan,
terus keluar dan tak balik berhari-hari.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Dulu saya tanya,
tapi ia mengundang pergaduhan.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Sebab itu awak tak laporkan dia hilang?
- Sebab itu dan sebab saya tak peduli.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Kesabaran wanita ada hadnya.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Awak boleh tanam dia di mana-mana padang.
Saya akan pergi esok.
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Tinggal dengan ibu bapa
hingga rumah ini dijual.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
Saya dah tak tahan dengan Georgia
dan lelaki tak guna itu.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlay.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Dua S dan Tiga B. Baiklah.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Kami dalam perjalanan.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Kita kena pergi. Awak perlu tukar uniform.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Pasti Jobling curi sangat banyak
penyaman udara untuk beli rumah itu.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Dia cuma mengangkut wang palsu Kliner.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Molly Beth kata
Joe hentikan pemalsuan di AS.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Wang kertas dihasilkan di Amerika Selatan
oleh orang yang saya bunuh tadi,
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
dan dihantar ke Florida.
Jobling bawa penyaman udara sebenar,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
isi kotak dengan wang palsu
dan bawa balik ke Margrave.
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
Namun dia ambil sedikit wang itu.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Awak macam yakin.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Ini teori saya.
Saya harap fail Joe mengesahkannya.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Kita di tempat yang betul?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Dua S, Tiga B. Dua blok ke selatan,
tiga ke barat dari pejabat Picard.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Kita di tempat yang betul.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Dia datang.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Kira sampai empat dan ikut.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Semua orang okey?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Ya, kami okey.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Siapa jaga Charlie dan anaknya?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Tiada sesiapa.
Dia boleh jaga diri seketika.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Apa maklumat kenderaan itu?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Kereta Chevy Equinox
milik syarikat sewa kereta.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Ada orang ambil minggu lepas.
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
Plat dikesan di motel
40 batu di luar Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Masalahnya kereta dan motel disewa
atas nama Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Itu Joe. Dia guna nama
penangkap bola simpanan Yankees.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Mujur nama itu sukar dikenali.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Mungkin dia tak sempat daftar keluar.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Mungkin dia tinggalkan barang penting.
- Mungkin juga.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Dia simpan rekod terperinci
dan banyak nota.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Alamat motel, 1517, Jalan Oglethorpe.
Hafal dan buang.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Tolong saya dengan menutup kes ini segera.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Situasi saya sukar
dan saya mungkin dipecat.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Saya hargai bantuan awak.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey menginap di sini.
Kenapa awak tanya?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Dia ada tinggalkan barang peribadi?
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Ada, beg bimbit dan beg pakaian.
Sudah diambil kira-kira 20 minit lalu.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Siapa yang ambil?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Macam mana rupanya?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Sederhana tinggi,
bangsa asing, mungkin Sepanyol.
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
Mereka 20 minit lebih awal
dan boleh pergi ke mana-mana arah.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Beg bimbit dah tiada.
- Beg itu tak penting.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Awak kata dia ambil nota.
- Ya.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Dia tahu dirinya diburu.
Jadi dia sembunyikannya.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Jika awak keluar dengan barangan Joe,
apa awak akan buat?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Pergi sebelum adiknya jumpa saya.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Awak akan bergerak pantas.
Bawa beg bimbit dan buang beg pakaian.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Biar betul.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Okey, Joe. Ayuh lihat
jika awak bijak seperti jangkaan saya.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Tak mungkin.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
Ia macam senarai tugasan.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
Berlindung!
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Tayar dah pecah.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Apabila saya tembak,
lari ke arah bertentangan.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Kita sukar ditembak jika berpecah.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Kertas itu pada dia! Kejar dia!
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Tak guna!
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Mateo!
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Awak bunuh sepupu saya.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Saya akan cat tanah ini
dengan tengkorak awak.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Terima kasih.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Awak umpan mereka agar ikut awak
sebab awak ada nota Joe.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Ya, agar awak selamat.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Tak perlu jaga saya. Saya polis.
Bukan gadis yang perlu bantuan.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Sememangnya.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Kita setuju malam tadi
tak ubah apa-apa. Apa awak fikir?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Saya fikir selepas Joe mati tiada lagi
orang yang saya sayang di dunia ini.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
Perasaan itu teruk.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Kemudian kita bertemu.
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
Saya rasa lebih lega.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Ayuh, kita kena tukar tayar.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlay.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Awak jumpa apa-apa?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Ya, kemudian dua lelaki jumpa kami.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Ada mayat lagi?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Saya nak tahu
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
macam mana mereka tiba
di hotel itu sebelum kami?
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson angkat panggilan Picard
dan sambungkan ke talian utama.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Mungkin dia dengar.
- Sesiapa saja di balai boleh dengar.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Ataupun...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Entahlah, mungkin
sikap baik Stevenson cuma lakonan.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard pernah telefon balai kita
beberapa kali tahun lalu.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Mungkin Stevenson cam suaranya
dan mentafsirkan lokasi pertemuan.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner dah hantar orangnya
semasa awak tiba.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Semasa saya jumpa mayat Spivey,
dia ada alat peninjauan.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Mungkin mereka mendengar
dengan mikrofon parabola.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Saya tak sangka Stevenson korup.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Namun dia tanya banyak soalan,
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
kononnya risau tentang keluarga Hubble.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Budak tak guna.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Mungkin dia tahu nama samaran Joe
dan motel itu, dan datang lebih awal.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Namun kita yang selamat.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Kita perlu semak barang yang awak jumpa.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Bukan melalui telefon. - Saya tahu rumah ladang terbiar.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Di luar Margrave, terpencil.
Saya akan hantar lokasi.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Baiklah. Jumpa nanti.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Mujurlah kita berhati-hati
dengan Stevenson.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Awak masih marah saya?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Saya tahu awak tak perlu perlindungan
tapi saya ikut gerak hati.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Seperti yang diajar.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Dia bukan budak biasa.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Anak awak belasah anak Brigadier Jeneral.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Anak Bishop bawa masalah
sejak kami pindah ke Okinawa.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Anak saya mempertahankan Billy Docette.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
Mereka enggan terlibat.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Ayahnya fikir kerjaya.
Awak juga patut buat begitu.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Ini cuma perbalahan budak-budak.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Betul, tapi anak awak
hentam muka budak lain.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
Apa hukumannya?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe bawah umur. Tak banyak boleh dibuat.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Namun Bishop akan menyusahkan hidup Stan.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Apa yang awak dengar?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Dia nak cari alasan
untuk turunkan pangkat awak,
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
potong gaji awak dan pindahkan awak
dari Okinawa ke tugasan teruk di Jerman.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Ya Tuhan.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Stanley tak buat salah.
Pasti ada cara untuk baikinya.
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Saya akan bantu jika boleh, Josephine.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Namun Bishop kuat berdendam
sejak dulu lagi.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Dia akan hancurkan kerjaya awak.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Maaf sebab sampaikan berita buruk.
Saya cuma nak awak tahu lebih awal.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Terima kasih, Butch. Awak orang baik.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Anak-anak, mari.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Betulkah kata-katanya?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Ya.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Tak adil jika ayah dihukum.
- Betul.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Kamu patut fikirkannya
sebelum buat tindakan itu.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Dia benci saya.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Biar saya uruskan.
- Jangan!
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Tak boleh. Awak baru 12 tahun.
Saya tak nak awak terlibat.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Tapi, Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Gerak hati awak kata, tutup mulut.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Itu tindakan yang betul.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Jadi jangan masuk campur.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus." Satu jadi banyak.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Sepatutnya "E pluribus unum",
"banyak jadi satu". Ini terbalik.
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Jadi ini kesilapan?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe tak buat silap.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
Pasti "P.H." merujuk pada Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
- "W.
- B"? Siapa tahu kod kawasan itu?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Entahlah.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Seterusnya "S.C." di New York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Saya ketuai siasatan dengan
Pengawal Kebangsaan udara di Memphis.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
Saya rasa kod 901 J.W. untuk kawasan itu.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
Dua ini saya belum faham.
Garaj Jobling, fail Kliner milik Gray.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Kami dah pergi ke garaj Jobling.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Cuma kotak kosong dan tiada maklumat baru.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray tiada fail Kliner. Semasa dia mati,
saya periksa pejabat dan rumahnya.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Saya kemas semuanya. Tiada fail Kliner.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Ayuh buat carian untuk nombor ini.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Atau kita boleh telefon.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
Boleh juga.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Saya ambil nombor misteri ini.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Saya cuba New York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
Agensi Perlindungan Alam Sekitar
Amerika Syarikat.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Nak hubungi siapa?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Helo?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
Okey, W.B. ialah William Bryant.
Profesor ekonomi di Princeton.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Menurut mel suara, dia ada persidangan
di Eropah dan balik tiga hari lagi.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Dia tak periksa mesej.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Aneh. Nombor saya disambungkan
ke jabatan ekonomi Columbia.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
S.C. ialah Profesor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
juga dalam persidangan di Eropah
dan balik tiga hari lagi.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- Awak telefon Universiti Memphis?
- Tidak.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Pejabat EPA di Memphis.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Apa kaitan semua ini dengan pemalsuan?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Apa kaitannya dengan nombor Hubble?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
Atau Amerika Selatan dan makanan haiwan?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Okey, lupakan tekaan terakhir itu.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Makanan haiwan itu terlalu banyak.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Kita kena cari petunjuk
di EPA Memphis segera.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Ejen persekutuan yang jahat
lebih bawa keburukan berbanding profesor.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
Awak tak boleh pergi.
Molly Beth mendarat sejam lagi.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Mungkin ada trengkas pada fail itu
yang cuma awak faham.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Ya, awak berdua juga
perlu berpura-pura di depan Teale.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Ada penyiasat yang boleh bantu.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
Dia boleh dipercayai?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Dah banyak kali dia selamatkan nyawa saya.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Dia tak pernah menghampakan.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reacher!
- Helo, Neagley. Mana awak tahu ini saya?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Cuma awak ada nombor peribadi saya
selain ayah saya.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
Sekarang dia menikmati
tarikan undang-undang Judge Judy.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Dah seminit setengah berlalu. Ada apa?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Saya akan jelaskan dengan pantas. Sedia?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Silakan. - Abang saya anggota Khidmat Rahsia.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Dia siasat pemalsuan wang di Georgia.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Dia terlalu hampir
dengan kebenaran dan dibunuh.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Alamak.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Awak okey?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Abang saya dibunuh, bukan saya.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Maaf, saya terlupa saya cakap dengan awak.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Nota Joe ada nombor
pejabat EPA Memphis dan parap J.W.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Cuma ada nombor dan parap.
- Itu dah cukup.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Saya akan uruskan. Hei, bos.
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
Jika awak nak berbual...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Kita baru berbual.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Awak pandai buang emosi.
Berhentilah berselindung.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Selamat malam, Neagley.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Dia selalu cakap begitu dengan awak?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Tak, kadangkala dia terus terang.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Kita kena pergi.
Molly Beth hampir mendarat.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Tinggalkan Jaguar.
Lubang peluru menarik perhatian.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Biar saya pandu.
Harap awak suka muzik 38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Awak serius?
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
Katanya, pesawat Molly Beth
mendarat 15 minit lagi.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Dia cuma hantar dokumen
dan tak daftar bagasi.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Sepuluh minit untuk turun,
lima minit di tandas,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
sepuluh minit jalan ke tren,
dua minit beli tiket.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Tren berlepas setiap lima minit.
Berapa minit ke Five Points?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Kira-kira 15 hingga 20 minit.
- Okey.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Kita kena tiba di sana
satu hingga enam minit lebih awal.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Kita tak tahu rupa dia.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Macam mana dia nak cari kita?
- Dia tahu rupa Joe.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
Rupa saya macam Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Saya tahu awak peminat blues, Reacher,
tapi cubalah rasai muzik ini.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Tidak.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Okey.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Dia naik tren Merah atau Emas ke utara.
Tren itu tiba di platform berbeza.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Kita dah jumpa dia.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Dia nak jumpa kita di atas eskalator.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Mana dia?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Pasti dia terlepas dan terus jalan.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Tiada siapa akan terlepas saya.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Ada masalah.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Ayuh berpecah.
Awak ikut tangga, awak ikut lif.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Maaf.
- Hei.
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Tak guna.
557
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Okey.
558
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Hei! Oh Tuhan.
559
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin
561
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin