1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlay. - Vous avez trouvé Spivey ? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 La piste a refroidi. Et vous ? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Hubble a menti à sa femme. Un an qu'il ne bosse plus à la banque. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Ajoutez ça à la pile des infos inexplicables. 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Autre chose ? - Une piste sur une voiture louée. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 Un conducteur a signalé un véhicule brûlé à l'ouest du kilomètre 97 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 sur la voie rapide 9. J'y vais. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Qui d'autre sait ? - Ceux qui ont besoin de savoir. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 C'est vraiment l'heure de grignoter ? 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Je l'ai mérité. C'était sur mon chemin. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Non merci. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Vous ratez quelque chose. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Oui, les maladies cardiaques. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 Un fermier cherchant son cochon l'a trouvée. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Roscoe a signalé les plaques comme celles d'un ex-détenu 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 pour tromper Teale. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Y a pas de plaques. - Ouais. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Quelqu'un l'a cachée avec des branches, mais la pluie a tout emporté. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Joe aurait pris un SUV, il était grand. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 C'est peut-être pas la sienne. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Il n'y a que des SUV, ici. Peut-être un vol. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Ça aurait été signalé. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 Le feu n'est pas parti du moteur. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 C'est plus sombre au centre et ça s'étend. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Essence et allumette. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Non, c'est Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Salut. 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 Qu'est-ce qu'on a ? C'est la voiture de Joe ? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Je crois. Mais ce n'est pas certain. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Elle est bien carbonisée. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Peut-être un numéro de série partiel ? 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 On peut envoyer une photo à un expert. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Vieux truc de l'armée. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Sans huile à canon, l'acide acétique du ketchup 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 et un peu de sel comme abrasif permettent de nettoyer le métal. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 Et vous ingérez ça. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Ça a bon goût. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Je demanderai à Picard de chercher le numéro. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 Un agent fédéral obtiendra des résultats plus vite. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Alors, le Blue Cat ? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Les Sud-Américains ont eu Spivey avant moi. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Il était dans leur coffre. - Merde. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Vous disiez que la piste avait refroidi, pas le type. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Il faut les trouver avant qu'ils effacent d'autres pistes. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Je sais où les trouver, mais ils ne parleront pas. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Je suis bon interrogateur. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Pas assez bon. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Sept. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Sept cadavres depuis que vous êtes arrivé. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 Ils m'ont attaqué, ils étaient armés. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 D'accord. Je comprends. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Huit. Hubble est mort, on ne l'a juste pas trouvé. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Vous dites toujours ce qu'il faut pour m'énerver. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 On ne saura jamais qui a envoyé les Sud-Américains ici. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Où allez-vous ? - Me débarrasser des corps. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 On ne détruit pas les preuves. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Si on les trouve, la police de l'État et du comté débarquent. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 On ne sait pas à qui se fier. 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 On les cache jusqu'à trouver qui a tué Joe. 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 Comme ça, cette enquête reste entre nous. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Je sais. Je vais garder un œil sur lui. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Mon Dieu, ses jambes. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 J'ai fait ça après. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 C'est comme Tetris. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 C'est une plaie de sortie. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Vous leur avez tiré dans le dos. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Vous disiez qu'ils vous ont attaqué. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 J'ai dit à Finlay ce qu'il voulait entendre. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 C'est pas un film. J'avais l'occasion de les tuer, je l'ai fait. 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Que s'est-il passé à Bagdad ? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Vous avez parlé à KJ. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Non, il m'a parlé, mais ne changez pas de sujet. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Si on doit résoudre cette affaire, je dois savoir avec qui je bosse. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Que s'est-il passé à Bagdad, Reacher ? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Ce n'était pas Bagdad. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 C'était un village à 40 km au nord. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Je recherchais un déserteur. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 Il y avait des gamins de 10 ou 11 ans 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 qui jouaient toujours au foot dans un hangar. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Quand ils me voyaient, ils me faisaient signe. Je répondais. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 Une nuit, tard, ils n'étaient pas rentrés. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Entre les insurgés et les mines, je m'inquiétais pour eux. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Je suis retourné au hangar pour qu'ils n'aient pas à rentrer seuls. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Trois hommes du village abusaient des garçons. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Je vous laisse imaginer la suite. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 J'ai libéré les enfants, mais j'ai laissé le choix aux adultes. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Se rendre à la police irakienne ou me faire face. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Je savais qu'ils m'attaqueraient. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Quand ils sont venus, j'étais prêt. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Comment KJ est au courant ? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 Les Kliner ont de l'argent. Avec, ils achètent des infos. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Alors, 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 ça vous gêne que je tue des gens qui s'en prennent à des gosses ? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 Je veux savoir avec quel genre de personne je bosse. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Non. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Ça ne me gêne pas. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Bien. Allons à l'aéroport pour nous débarrasser de ces corps. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Merde alors. 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 C'est fait. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Quoi ? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Rien. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Mais... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Quand j'ai demandé à Mosley le type d'activité de Kliner, 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 il a dit transport, immobilier, produits chimiques. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Vous savez de quoi il n'a pas parlé ? L'agriculture. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Je le répète. Une livraison comme ça est normale, ici. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 Quand même. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 C'était beaucoup de nourriture pour animaux. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 C'est vraiment nécessaire ? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Beaucoup de Jaguar, mais une seule aux plaques reconnaissables. 111 00:10:44,896 --> 00:10:46,815 GÉORGIE 112 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Une chambre. Étage trois à sept, si possible. 113 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - Simple ou double ? - Double. 114 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 La seule double restante est une suite. 115 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Pas de problème. 116 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 D'accord. 117 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 J'ai besoin d'une pièce d'identité. 118 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Mettez-la sous le nom d'officier Welty. Prénom : Eudora. 119 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Où avez-vous eu tout ce fric ? 120 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 De nos amis, dans le coffre. 121 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 On paie cher pour me tuer. 122 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Si ces types étaient des faussaires, c'était de la fausse monnaie. 123 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 Pas mon problème. 124 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Eudora Welty ? Fan de son œuvre ? - Surpris que vous la connaissiez. 125 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 J'aime les nouvelles. Ça va droit au but. 126 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Pragmatique. 127 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Welty est votre référence, mais en voyage, Margaret Mitchell. 128 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Sa prose est longue... - Née et élevée en Géorgie, j'adore. 129 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Vous êtes aussi voyant par téléphone ? 130 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Les pseudonymes en disent long sur quelqu'un. 131 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 J'aime les vice-présidents oubliés et les joueurs des Yankees. 132 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Si j'avais su, je nous aurais enregistrés sous Willie Randolph. 133 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 Tôt demain, on va à l'adresse de Pete Jobling. 134 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 On doit trouver pourquoi ceux qui ont tué Jobling voulaient aussi tuer mon frère. 135 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 C'est un bon plan. 136 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Qu'est-ce que vous faites ? 137 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Je gagne du temps. Si jamais on nous trouve, 138 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 ça les ralentira, m'offrant quelques secondes de plus pour tirer. 139 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - Et si c'est la femme de chambre ? - Elle serait très costaud. 140 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Vous savez qu'on est au 7e étage ? 141 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 Personne ne pourrait atteindre cette fenêtre. 142 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Je connais des snipers qui pourraient nous avoir au 15e étage. 143 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 Ne dormez pas avec la tête où elle est censée être. 144 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Molly Beth. 145 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Pardon d'appeler tard. J'espère ne pas vous réveiller. 146 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 J'attendais votre appel. 147 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 J'ai retrouvé beaucoup de dossiers de Joe concernant cette affaire. 148 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 J'ignore s'il y a tout, mais ça fait beaucoup. 149 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Je les ferai photocopier et compiler pour demain matin. 150 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - J'atterris à Atlanta à 17 h. - On se retrouve ailleurs. 151 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 Trop de caméras à l'aéroport. 152 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Vous enfreignez quatre lois en donnant ces fichiers. Pas de preuve. 153 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Prenez le train jusqu'à Five Points. Pas de sécurité, là-bas. 154 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 J'ai hâte de vous rencontrer. 155 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Pas dans ces circonstances, bien sûr. Mais c'est... 156 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Joe m'a tant parlé de vous. 157 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - À demain. - Hé. 158 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Une minute. 159 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Elle traverse le pays pour donner des papiers qu'elle aurait pu expédier. 160 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Vous voulez la rencontrer tout autant qu'elle, pour parler de Joe, 161 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 alors pourquoi attendre ? Parlez. 162 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Allô... 163 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Vous deviez être proches s'il vous ennuyait avec mes histoires. 164 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Vous bossiez ensemble depuis... 165 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 J'ai commencé il y a deux ans, 166 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 mais Joe était déjà là depuis un moment. 167 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Il s'était déjà fait un nom. 168 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Tout le monde le respectait, du genre à donner l'exemple, vous voyez ? 169 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Je vois. 170 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Il disait que vous étiez un génie. 171 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 Et que ça vous jouait des tours, et il disait... 172 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 que vous étiez parfois un emmerdeur. 173 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Mais que vous étiez un type bien, 174 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 et que même si vous étiez son petit frère, il prenait exemple sur vous. 175 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 Pour moi, c'était l'inverse. 176 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 À côté de lui, je me sentais tout petit. 177 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Je suis content qu'il vous ait eue. 178 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Mon frère était une personne très particulière. 179 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 Il ne s'attachait pas facilement, vous devez être unique. 180 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Il devait beaucoup tenir à vous. 181 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Je tenais à lui aussi. 182 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Beaucoup. 183 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Je devrais me remettre au travail. On se voit demain. 184 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 Bonne nuit. 185 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 Bonne nuit. 186 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Ça va ? 187 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 Oui. 188 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Perdre de la famille, ça fait mal. 189 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 À la mort de mes parents, j'étais assez grande 190 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 pour m'en souvenir mais pas assez pour comprendre. 191 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Vous souffrez, et vous avez essayé de réconforter Molly Beth. 192 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Joe avait raison. 193 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Vous êtes un type bien. 194 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Je vais me doucher. 195 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 On n'a rien commandé et on n'a pas besoin de femme de ménage. 196 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Si quelqu'un essaie de franchir cette porte, vous tirez. 197 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 Qui surveille la porte ? 198 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 La femme de Jobling risque d'être réticente. 199 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Son mari tué, aucune piste, elle n'aime pas les flics. 200 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Compris. 201 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Je parlerai. 202 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 D'accord. 203 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 À propos d'hier soir, en ce qui me concerne, ça ne change rien. 204 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 On a un travail à faire. 205 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 D'accord. 206 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Bonjour, madame. 207 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - C'est bien chez Pete Jobling ? - Oui. Qu'y a-t-il ? 208 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 On est de la police. Officiers Welty et Randolph. 209 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 On voudrait vous parler de Pete. 210 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - Un problème ? - On veut juste discuter un peu. 211 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 On peut rester ici, si vous préférez. 212 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Non, vous pouvez entrer. Pete est dans la cuisine. 213 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Des policiers disent qu'ils veulent te parler, Pete. 214 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 Tout va bien ? 215 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Vous êtes Pete Senior ? 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Vous cherchez notre fils. 217 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Est-ce que Petey va bien ? - Il va bien, madame. 218 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 Il y a eu des détournements dans son entreprise de transport. 219 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Il n'était pas impliqué. 220 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 On a des questions, pour voir s'il peut nous aider dans notre enquête. 221 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Dieu merci. Vous m'avez fait peur. 222 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Ça arrive parfois, les gens confondent mes Pete. 223 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Junior a quitté notre maison. Il vit à Brookhaven avec sa femme, Judy. 224 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Voici son adresse. 225 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Merci. - Merci. 226 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Pourquoi tu as menti ? 227 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Ce serait devenu émotionnel. On n'a pas le temps. 228 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Après Charlie Hubble et Molly Beth, 229 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 ça t'aurait fait une pause de mauvaises nouvelles. 230 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 On n'a pas le temps. 231 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Vous vouliez me voir ? - Capitaine, entrez. 232 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Ne vous embêtez pas. Ce sera bref. 233 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 On dit que vous harcelez M. Kliner. 234 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 J'enquêtais sur le meurtre des Morrison, comme vous me l'avez demandé. 235 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Il dit que vous avez menacé de mettre une partie de vous en lui. 236 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 Votre pied au cul, je crois ? 237 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Les choses ont quelque peu dérapées. Je n'en suis pas fier. 238 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Laissez-moi clarifier les choses. 239 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Kliner est un citoyen important de Margrave, et nous devons le traiter, 240 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 lui et sa famille, avec respect. 241 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Cette règle est aussi droite que ma canne. Compris ? 242 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Absolument. 243 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Il m'a suggéré de vous retirer votre poste, 244 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 ce qui est ironique, car ses dons à notre police ont permis 245 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 de vous offrir un salaire élevé à votre embauche. 246 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 Je suis reconnaissant, monsieur. 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Alors, montrez-le. 248 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Ce dossier contient les casiers 249 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 d'une douzaine d'ex-détenus qui en voulaient à Morrison. 250 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 J'ai une ville pleine d'électeurs anxieux qui veulent de l'ordre. 251 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Fouillez bien dans ces papiers, 252 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 trouvez qui a tué notre frère d'armes, 253 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 et peut-être que votre généreuse fiche de paie 254 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 pourra être gonflée davantage. 255 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 C'est bien clair ? 256 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Limpide. 257 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 Dernière chose, que je vais dire lentement, comme à la maternelle. 258 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 Vous ne faites pas une putain de chose sur cette affaire sans mon accord. 259 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Une erreur, et je vous retire l'affaire. 260 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 Deux erreurs, je brise votre carrière. 261 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Le bâton ou la carotte ? À vous de choisir. 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Pardon de vous interrompre. 263 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Finlay, votre père au téléphone, c'est urgent. 264 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 J'ai votre accord pour prendre cet appel ? 265 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Ne me cherchez pas. 266 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Salut, Papa ! - Salut. 267 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 J'ai la recette que tu voulais. 268 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 Des ingrédients sont illisibles. Je préfère te donner une copie. 269 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 J'aimerais te voir, Papa, mais je ne peux pas partir. 270 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - J'ai des amis dans le coin. - Envoie-les. 271 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 Deux S, Trois O depuis chez moi, dans une heure. 272 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 Et Maman ? Et mes petites sœurs ? 273 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - Elles vont bien. - Content de l'entendre. 274 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - On se parle bientôt. - OK. 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 C'était le capitaine Finlay. 276 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Ça va ? Des nouvelles ? - Pas de quoi s'inquiéter. 277 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Je dois aller leur remettre des infos sensibles sur l'enquête. 278 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 En personne. 279 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 Quelqu'un vient vous remplacer ? 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 On ne peut impliquer personne d'autre. 281 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Je n'en ai que pour quelques heures. 282 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Ça ira. Personne ne sait que vous êtes là. 283 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 Je ne suis pas censé faire ça, 284 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 mais savez-vous vous en servir ? 285 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Mon père m'emmenait au champ de tir. 286 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 S'il le faut vraiment, n'hésitez pas à l'utiliser. 287 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Hésiter peut vous tuer. 288 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Lait, sucre ? 289 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Noir pour nous deux, s'il vous plaît. 290 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Tenez. 291 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Alors... 292 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Concernant votre mari... - Il est mort ? 293 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Oui. 294 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Je suis vraiment désolée. - Pas moi. 295 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 D'accord. Ce n'est pas la réaction à laquelle on s'attendait, Mme Jobling. 296 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Miller. Je n'ai pas pris son nom. 297 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Mademoiselle Miller, pourquoi vous vous fichez de sa mort ? 298 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Je ne m'en fiche pas, mais je ne suis pas désolée. 299 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Je l'ai prévenu que ça le rattraperait. 300 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 Quoi ? 301 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 Beaucoup de routiers ont des grandes maisons 302 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 et remboursent l'emprunt de leurs parents ? 303 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Vous savez parler ? - Quand je veux. 304 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Vous soupçonniez votre mari de se livrer à des activités illégales ? 305 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Il volait son entreprise, Kliner. 306 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Il transportait des climatiseurs à Miami. 307 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Il ne l'a jamais admis, mais vu l'argent gagné, 308 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 j'imagine que tous les climatiseurs ne sont pas arrivés à bon port. 309 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Je savais qu'il se ferait prendre. 310 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 On lui a tiré dans le dos, et on l'a laissé pour mort dans un champ. 311 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Vous parlez pour dire une chose pareille ? 312 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Oui. Un de mes proches a aussi été tué. 313 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Donc, si vous avez quelque chose à dire, dites-le. 314 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Je vous montre les boîtes. 315 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 J'imagine qu'il volait les machines, les reconditionnait 316 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 et les vendait au marché noir. Des boîtes entraient et sortaient. 317 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Incroyable ce qu'on peut tolérer quand un mec vous baise bien. 318 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 La nuit où Pete a été tué, vous saviez qui il voyait ? 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Non. On l'appelait tout le temps, il partait et était absent des jours. 320 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Au début, je demandais, mais on s'engueulait. 321 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Vous n'avez pas signalé sa disparition ? - Non, à force, je m'en foutais. 322 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Les femmes ont leurs limites. 323 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Enterrez-le dans la fosse commune, je pars demain 324 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 chez mes parents jusqu'à ce que je vende, ici. 325 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 J'en ai fini avec la Géorgie, et avec ce connard. 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Finlay. 327 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 Deux S, Trois O, j'ai compris. 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 On est en route. 329 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 On doit y aller. Il va falloir que tu te changes. 330 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Il devait livrer plein de climatiseurs pour s'offrir une maison pareille. 331 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Il livrait des faux billets pour Kliner. 332 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Molly Beth dit que Joe a mis fin à la fausse monnaie. 333 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Les billets sont faits en Amérique du Sud par les cadavres qu'on a cachés, 334 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 et envoyés en Floride. Jobling livre des climatiseurs, 335 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 remplit les boîtes vides de faux billets, les ramène à Margrave, 336 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 mais pas avant de se servir un peu. 337 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Tu as l'air sûr de toi. 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 En théorie. Les dossiers de Joe le confirment, j'espère. 339 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 On est au bon endroit ? 340 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 Deux S, Trois O. 2 blocs au sud, 3 à l'ouest du bureau de Picard. 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 On est au bon endroit. 342 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Le voilà. 343 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Comptez jusqu'à 4, et suivez-moi. 344 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Tout le monde va bien ? 345 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Oui, ça va. 346 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Qui surveille Charlie et les enfants ? 347 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Personne. Elle peut se débrouiller quelques heures. 348 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Alors, le numéro de série ? 349 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Une Chevy Equinox appartenant à une boîte de location. 350 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Louée la semaine dernière, 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 les plaques ont été repérées dans un motel à 60 km de Margrave. 352 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Seul problème : la voiture et la chambre sont sous le nom de Ron Hassey. 353 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 C'est Joe. Il utilisait des noms de receveurs des Yankees. 354 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 J'ai bien fait de le noter. 355 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Il n'a sûrement jamais rendu la chambre. 356 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Il a pu laisser un truc important. - Possible. 357 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Il prenait et gardait beaucoup de notes. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Adresse du motel : 1517 Oglethorpe Road. Mémorisez ça et jetez-le. 359 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Faites-moi plaisir, réglez cette affaire. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Je vis dans les bois, je vais perdre mon travail. 361 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Merci de votre aide. 362 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Ron Hassey était là. Pourquoi vous demandez ? 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 On vient voir s'il a laissé des choses. 364 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Une mallette et une housse à vêtements. Ramassées il y a environ 20 min. 365 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Par qui ? - Ron Hassey. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 À quoi ressemblait-il ? 367 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Taille moyenne, pas du coin, peut-être hispanique, ou un truc du genre. 368 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 Ils ont 20 minutes d'avance, ils ont pu aller n'importe où. 369 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - On ne reverra jamais la mallette. - Pas grave. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Il avait pris des notes. - Oui. 371 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Il savait qu'on le chercherait, il les a cachées. 372 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Si tu sortais avec les affaires de Joe, que ferais-tu ? 373 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Je partirais avant que son frère arrive. 374 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Tu partirais vite, garderais la mallette, jetterais la housse à vêtements. 375 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Merde alors. 376 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Alors, Joe, voyons si tu es aussi malin que je le pense. 377 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 C'est pas vrai. 378 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 GARAGE DE JOBLING DOSSIER KLINER DE GRAY 379 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 On dirait une liste de tâches. 380 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 À couvert ! 381 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Le pneu est mort. 382 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Dès que je tire, on part à l'opposé. 383 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Plus durs à toucher si on se sépare. 384 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 À trois. Un, deux, trois. 385 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Il a les papiers ! Suis-le ! 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Connard ! 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 Mateo ! 388 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Tu viens de tuer mon cousin. 389 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Maintenant, je vais repeindre le sol avec ta cervelle. 390 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Merci. 391 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Tu les as attirés, car tu avais les notes de Joe. 392 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Pour te protéger. 393 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Ne fais pas ça. Je suis flic, pas une gamine en détresse. 394 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Clairement. 395 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 J'ai dit qu'hier soir ne change rien. Qu'est-ce qui t'a pris ? 396 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 Il m'a pris que quand Joe est mort, je n'avais soudain plus personne. 397 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 Et c'était atroce. 398 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Puis je t'ai rencontrée, 399 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 et je me suis senti mieux. 400 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Viens, on a un pneu à changer. 401 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Finlay. 402 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 Du nouveau ? 403 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Oui. Mais des types nous sont tombés dessus. 404 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 D'autres cadavres ? 405 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Ce qui m'intrigue, 406 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 c'est comment ces types étaient au motel avant nous. 407 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Stevenson a pris l'appel de Picard et l'a transféré sur la ligne principale. 408 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Il a peut-être écouté. - Lui ou un autre au poste. 409 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Ou... 410 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Peut-être que l'air innocent de Stevenson, c'est du pipeau. 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Picard m'a appelé plusieurs fois ici depuis un an. 412 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Stevenson a pu reconnaître sa voix, trouver le lieu de rendez-vous. 413 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Kliner aurait pu envoyer ces types avant votre arrivée. 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Quand j'ai trouvé Spivey, il y avait du matériel de surveillance. 415 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Ils écoutent sûrement avec des micros paraboliques. 416 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 Stevenson corrompu, j'en reviens pas. 417 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Mais c'est vrai qu'il posait beaucoup de questions, 418 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 en faisant mine d'être inquiet pour les Hubble. 419 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Mon Dieu, quel connard sournois. 420 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Il a dû comprendre le faux nom de Joe au motel, et ils ont été plus rapides. 421 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Ouais, mais c'est nous qui en sommes partis vivants. 422 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Examinons ce que vous avez trouvé. 423 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Mais pas au téléphone. - Je connais une ferme abandonnée. 424 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Hors de Margrave, isolée. J'envoie les coordonnées. 425 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 D'accord. À tout à l'heure. 426 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 On a eu raison de se méfier de Stevenson. 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Tu m'en veux encore ? 428 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Je sais, tu n'as pas besoin de protection. J'ai suivi mon instinct. 429 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Comme on me l'a appris. 430 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Ce n'était pas n'importe quel morveux empâté. 431 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Il a tabassé le fils d'un général de brigade. 432 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Le petit Bishop pose problème depuis qu'on est à Okinawa. 433 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Mes fils ont défendu Billy Docette. 434 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 Ils ne veulent pas s'en mêler. 435 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Son père pense à sa carrière, comme toi, Stan. 436 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 C'est un désaccord entre gamins. 437 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Correct. Et le tien a fracassé la tête d'un autre. 438 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 Qu'est-ce qu'on risque ? 439 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Joe est mineur, alors pas grand-chose. 440 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Mais Bishop va le faire payer à Stan, au maximum. 441 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 De quelle façon ? 442 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Il trouvera une raison pour te rétrograder, 443 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 diminuer ta paie, te transférer d'Okinawa pour une mission merdique en Allemagne. 444 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Mon Dieu. 445 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Stanley n'a rien fait. On ne peut pas arranger ça ? 446 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Je le ferais si je pouvais, Joséphine. 447 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Mais Bishop est rancunier, depuis toujours. 448 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Il va foutre en l'air ma carrière. 449 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Désolé d'apporter la mauvaise nouvelle. Je voulais juste vous prévenir. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 J'apprécie, Butch. T'es un type bien. 451 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Les garçons, venez. 452 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 C'est vrai, tout ça ? 453 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Oui. 454 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - C'est pas juste que tu aies des ennuis. - Exact. 455 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Tu aurais dû y penser avant de faire ce que tu as fait. 456 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Il me déteste. 457 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Je vais régler ça. - Non ! 458 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Sûrement pas. T'as 12 ans. Je te laisserai pas t'en mêler. 459 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Mais, Joe... 460 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Ton instinct était de te taire. 461 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 C'était le bon. 462 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Reste en dehors de ça. 463 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 "E unum pluribus." Avec un, plusieurs. 464 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Ça devrait être "avec plusieurs, un". C'est à l'envers. 465 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 C'était une erreur ? 466 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Joe n'a jamais rien fait par erreur. 467 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 "PH", c'est clairement Paul Hubble. 468 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 "WB" ? Quelqu'un connaît cet indicatif régional ? 469 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Pas moi. 470 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}Le suivant est "SC". C'est New York. 471 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}J'ai enquêté à Memphis avec la Garde nationale aérienne. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 Je crois que l'indicatif est JW 901. 473 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 Ces deux-là, je sèche. Garage de Jobling, dossier Kliner de Gray. 474 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 On est déjà allés au garage de Jobling. 475 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Des cartons vides, rien de nouveau. 476 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Gray n'avait pas de dossier sur Kliner. Ni au bureau ni chez lui. 477 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 J'ai tout vidé. Rien sur Kliner, nulle part. 478 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Faisons une recherche sur ces numéros. 479 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Ou on pourrait les appeler. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 On peut faire ça. 481 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Je prends le numéro mystère. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Je vais essayer New York. 483 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Memphis. 484 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 Agence de protection de l'environnement. 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Qui demandez-vous ? 486 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Allô ? 487 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 WB, c'est William Bryant. Professeur d'économie à Princeton. 488 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Il est en conférence en Europe, de retour dans trois jours. 489 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 Pas de réponse avant. 490 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Étrange. Mon numéro est celui du département d'économie à Columbia. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 SC est la professeure Stéphanie Castillio, 492 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 aussi à une conférence en Europe, de retour dans trois jours. 493 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - C'était pareil pour Memphis ? - Non. 494 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Le bureau de l'APE à Memphis. 495 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Quel rapport avec la fausse monnaie ? 496 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Qu'est-ce que le numéro d'Hubble a à voir avec ça ? 497 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 Ou les Sud-Américains ? La nourriture ? 498 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Pour le dernier, il va falloir arrêter. 499 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 C'était beaucoup de nourriture pour animaux. 500 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Suivons la piste de l'APE de Memphis, et vite. 501 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Les agents fédéraux véreux peuvent faire plus de dégâts que des professeurs. 502 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 Impossible d'y aller. Molly Beth arrive dans une heure. 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Peut-être que vous seul comprendrez ces dossiers. 504 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Oui. Et vous devez faire bonne figure devant Teale. 505 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Une privée peut nous aider. 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 On peut se fier à elle ? 507 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Je lui ai confié ma vie plusieurs fois. 508 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Elle ne m'a jamais déçu. 509 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Reacher ! - Neagley. Comment as-tu su ? 510 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Toi seul as mon numéro privé, avec mon père. 511 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 Et à cette heure-ci, il boit les paroles jurisprudentielles de Judge Judy. 512 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Ça fait un bail. Quoi de neuf ? 513 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Je vais t'expliquer vite et bien. Prête ? 514 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Oui. - Joe bossait pour les Services secrets. 515 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Il enquêtait sur la fausse monnaie. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Il s'est rapproché de la vérité, quelqu'un l'a tué. 517 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Merde. 518 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Ça va ? 519 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Mon frère a été tué, pas moi. 520 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Pardon. J'ai oublié à qui je parlais. 521 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 Joe avait noté le numéro de l'APE de Memphis et les initiales JW. 522 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Je n'ai que le numéro et JW. - Ça me suffit. 523 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Je m'y mets. Et, patron, 524 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 si tu veux parler... 525 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 On vient de le faire. 526 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Tu es un vrai désastre émotionnel. Arrête de le cacher. 527 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Au revoir, Neagley. 528 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Elle te parle toujours comme ça ? 529 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Parfois, elle dit ce qu'elle pense. 530 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 On devrait y aller. Molly Beth atterrit bientôt. 531 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Laisse la Jaguar. Les impacts sont trop voyants. 532 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Je conduis. J'espère que vous aimez 38 Special. 533 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Vous êtes sérieux. 534 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 L'avion de Molly Beth atterrit dans 15 minutes. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Elle dépose des papiers, donc pas de valises. 536 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Dix minutes pour débarquer, cinq pour les toilettes, 537 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 dix pour marcher jusqu'au métro, deux pour un ticket. 538 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Un train toutes les cinq minutes. Five Points, c'est loin ? 539 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Quinze, vingt minutes. - OK. 540 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 On devrait y être entre une et six minutes avant elle. 541 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 On ignore à quoi elle ressemble. 542 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Comment elle nous trouvera ? - Elle connaissait Joe. 543 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 Et je ressemble à Joe. 544 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Je sais que vous aimez le blues, Reacher, mais ça doit vous plaire aussi. 545 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Non. 546 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 D'accord. 547 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Elle sera dans un des trains vers le nord. Ils arrivent à des quais différents. 548 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 On l'a trouvée. 549 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Elle veut qu'on aille en haut de l'escalator. 550 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Où est-elle ? 551 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Elle a dû nous manquer. 552 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Personne ne me manque jamais. 553 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Quelque chose cloche. 554 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 On se sépare. Prends les escaliers, vous l'ascenseur. 555 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Pardon. - Hé ! 556 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Merde. 557 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Mon Dieu ! 558 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Joe. 559 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Sous-titres : Simon Steenackers 560 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer