1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay.
- Vous avez trouvé Spivey ?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
La piste a refroidi. Et vous ?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble a menti à sa femme.
Un an qu'il ne bosse plus à la banque.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Ajoutez ça à la pile
des infos inexplicables.
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Autre chose ?
- Une piste sur une voiture louée.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Un conducteur a signalé un véhicule brûlé
à l'ouest du kilomètre 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
sur la voie rapide 9. J'y vais.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Qui d'autre sait ?
- Ceux qui ont besoin de savoir.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
C'est vraiment l'heure de grignoter ?
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Je l'ai mérité. C'était sur mon chemin.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Non merci.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Vous ratez quelque chose.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Oui, les maladies cardiaques.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
Un fermier cherchant
son cochon l'a trouvée.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Roscoe a signalé les plaques
comme celles d'un ex-détenu
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
pour tromper Teale.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Y a pas de plaques.
- Ouais.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Quelqu'un l'a cachée avec des branches,
mais la pluie a tout emporté.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe aurait pris un SUV, il était grand.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
C'est peut-être pas la sienne.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Il n'y a que des SUV, ici.
Peut-être un vol.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Ça aurait été signalé.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Le feu n'est pas parti du moteur.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
C'est plus sombre au centre et ça s'étend.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Essence et allumette.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Non, c'est Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Salut.
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Qu'est-ce qu'on a ?
C'est la voiture de Joe ?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Je crois. Mais ce n'est pas certain.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Elle est bien carbonisée.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Peut-être un numéro de série partiel ?
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
On peut envoyer une photo à un expert.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Vieux truc de l'armée.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Sans huile à canon,
l'acide acétique du ketchup
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
et un peu de sel comme abrasif
permettent de nettoyer le métal.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
Et vous ingérez ça.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Ça a bon goût.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Je demanderai à Picard
de chercher le numéro.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
Un agent fédéral obtiendra
des résultats plus vite.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Alors, le Blue Cat ?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Les Sud-Américains
ont eu Spivey avant moi.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Il était dans leur coffre.
- Merde.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Vous disiez que la piste avait refroidi,
pas le type.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Il faut les trouver
avant qu'ils effacent d'autres pistes.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Je sais où les trouver,
mais ils ne parleront pas.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Je suis bon interrogateur.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Pas assez bon.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Sept.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Sept cadavres depuis que vous êtes arrivé.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
Ils m'ont attaqué, ils étaient armés.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
D'accord. Je comprends.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Huit. Hubble est mort,
on ne l'a juste pas trouvé.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Vous dites toujours
ce qu'il faut pour m'énerver.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
On ne saura jamais
qui a envoyé les Sud-Américains ici.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Où allez-vous ?
- Me débarrasser des corps.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
On ne détruit pas les preuves.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Si on les trouve, la police de l'État
et du comté débarquent.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
On ne sait pas à qui se fier.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
On les cache
jusqu'à trouver qui a tué Joe.
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
Comme ça, cette enquête reste entre nous.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Je sais. Je vais garder un œil sur lui.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Mon Dieu, ses jambes.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
J'ai fait ça après.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
C'est comme Tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
C'est une plaie de sortie.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Vous leur avez tiré dans le dos.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Vous disiez qu'ils vous ont attaqué.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
J'ai dit à Finlay
ce qu'il voulait entendre.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
C'est pas un film. J'avais l'occasion
de les tuer, je l'ai fait.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Que s'est-il passé à Bagdad ?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Vous avez parlé à KJ.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Non, il m'a parlé,
mais ne changez pas de sujet.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Si on doit résoudre cette affaire,
je dois savoir avec qui je bosse.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Que s'est-il passé à Bagdad, Reacher ?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Ce n'était pas Bagdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
C'était un village à 40 km au nord.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Je recherchais un déserteur.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
Il y avait des gamins de 10 ou 11 ans
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
qui jouaient toujours au foot
dans un hangar.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Quand ils me voyaient,
ils me faisaient signe. Je répondais.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Une nuit, tard, ils n'étaient pas rentrés.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Entre les insurgés et les mines,
je m'inquiétais pour eux.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Je suis retourné au hangar
pour qu'ils n'aient pas à rentrer seuls.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Trois hommes du village
abusaient des garçons.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Je vous laisse imaginer la suite.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
J'ai libéré les enfants,
mais j'ai laissé le choix aux adultes.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Se rendre à la police irakienne
ou me faire face.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Je savais qu'ils m'attaqueraient.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Quand ils sont venus, j'étais prêt.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Comment KJ est au courant ?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Les Kliner ont de l'argent.
Avec, ils achètent des infos.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Alors,
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
ça vous gêne que je tue des gens
qui s'en prennent à des gosses ?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
Je veux savoir
avec quel genre de personne je bosse.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Non.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Ça ne me gêne pas.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Bien. Allons à l'aéroport
pour nous débarrasser de ces corps.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Merde alors.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
C'est fait.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Quoi ?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Rien.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Mais...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Quand j'ai demandé à Mosley
le type d'activité de Kliner,
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
il a dit transport,
immobilier, produits chimiques.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Vous savez de quoi il n'a pas parlé ?
L'agriculture.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Je le répète.
Une livraison comme ça est normale, ici.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Quand même.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
C'était beaucoup
de nourriture pour animaux.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
C'est vraiment nécessaire ?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Beaucoup de Jaguar, mais une seule
aux plaques reconnaissables.
111
00:10:44,896 --> 00:10:46,815
GÉORGIE
112
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Une chambre.
Étage trois à sept, si possible.
113
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Simple ou double ?
- Double.
114
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
La seule double restante est une suite.
115
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Pas de problème.
116
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
D'accord.
117
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
J'ai besoin d'une pièce d'identité.
118
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Mettez-la sous le nom d'officier Welty.
Prénom : Eudora.
119
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Où avez-vous eu tout ce fric ?
120
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
De nos amis, dans le coffre.
121
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
On paie cher pour me tuer.
122
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Si ces types étaient des faussaires,
c'était de la fausse monnaie.
123
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
Pas mon problème.
124
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Welty ? Fan de son œuvre ?
- Surpris que vous la connaissiez.
125
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
J'aime les nouvelles. Ça va droit au but.
126
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Pragmatique.
127
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Welty est votre référence,
mais en voyage, Margaret Mitchell.
128
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Sa prose est longue...
- Née et élevée en Géorgie, j'adore.
129
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Vous êtes aussi voyant par téléphone ?
130
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Les pseudonymes
en disent long sur quelqu'un.
131
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
J'aime les vice-présidents oubliés
et les joueurs des Yankees.
132
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Si j'avais su, je nous aurais
enregistrés sous Willie Randolph.
133
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Tôt demain,
on va à l'adresse de Pete Jobling.
134
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
On doit trouver pourquoi ceux qui ont tué
Jobling voulaient aussi tuer mon frère.
135
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
C'est un bon plan.
136
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Qu'est-ce que vous faites ?
137
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Je gagne du temps.
Si jamais on nous trouve,
138
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
ça les ralentira, m'offrant
quelques secondes de plus pour tirer.
139
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Et si c'est la femme de chambre ?
- Elle serait très costaud.
140
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Vous savez qu'on est au 7e étage ?
141
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Personne ne pourrait
atteindre cette fenêtre.
142
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Je connais des snipers
qui pourraient nous avoir au 15e étage.
143
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Ne dormez pas avec la tête
où elle est censée être.
144
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
145
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Pardon d'appeler tard.
J'espère ne pas vous réveiller.
146
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
J'attendais votre appel.
147
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
J'ai retrouvé beaucoup de dossiers de Joe
concernant cette affaire.
148
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
J'ignore s'il y a tout,
mais ça fait beaucoup.
149
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Je les ferai photocopier
et compiler pour demain matin.
150
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- J'atterris à Atlanta à 17 h. - On se retrouve ailleurs.
151
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
Trop de caméras à l'aéroport.
152
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Vous enfreignez quatre lois
en donnant ces fichiers. Pas de preuve.
153
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Prenez le train jusqu'à Five Points.
Pas de sécurité, là-bas.
154
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
J'ai hâte de vous rencontrer.
155
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Pas dans ces circonstances, bien sûr.
Mais c'est...
156
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe m'a tant parlé de vous.
157
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- À demain.
- Hé.
158
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Une minute.
159
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Elle traverse le pays pour donner
des papiers qu'elle aurait pu expédier.
160
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Vous voulez la rencontrer
tout autant qu'elle, pour parler de Joe,
161
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
alors pourquoi attendre ? Parlez.
162
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Allô...
163
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Vous deviez être proches
s'il vous ennuyait avec mes histoires.
164
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Vous bossiez ensemble depuis...
165
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
J'ai commencé il y a deux ans,
166
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
mais Joe était déjà là depuis un moment.
167
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Il s'était déjà fait un nom.
168
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Tout le monde le respectait,
du genre à donner l'exemple, vous voyez ?
169
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Je vois.
170
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Il disait que vous étiez un génie.
171
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
Et que ça vous jouait des tours,
et il disait...
172
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
que vous étiez parfois un emmerdeur.
173
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Mais que vous étiez un type bien,
174
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
et que même si vous étiez son petit frère,
il prenait exemple sur vous.
175
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
Pour moi, c'était l'inverse.
176
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
À côté de lui, je me sentais tout petit.
177
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Je suis content qu'il vous ait eue.
178
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Mon frère était
une personne très particulière.
179
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Il ne s'attachait pas facilement,
vous devez être unique.
180
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Il devait beaucoup tenir à vous.
181
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Je tenais à lui aussi.
182
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Beaucoup.
183
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Je devrais me remettre au travail.
On se voit demain.
184
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
Bonne nuit.
185
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
Bonne nuit.
186
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Ça va ?
187
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Oui.
188
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Perdre de la famille, ça fait mal.
189
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
À la mort de mes parents,
j'étais assez grande
190
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
pour m'en souvenir
mais pas assez pour comprendre.
191
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Vous souffrez, et vous avez essayé
de réconforter Molly Beth.
192
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Joe avait raison.
193
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Vous êtes un type bien.
194
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Je vais me doucher.
195
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
On n'a rien commandé
et on n'a pas besoin de femme de ménage.
196
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Si quelqu'un essaie
de franchir cette porte, vous tirez.
197
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Qui surveille la porte ?
198
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
La femme de Jobling
risque d'être réticente.
199
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Son mari tué, aucune piste,
elle n'aime pas les flics.
200
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Compris.
201
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Je parlerai.
202
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
D'accord.
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
À propos d'hier soir,
en ce qui me concerne, ça ne change rien.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
On a un travail à faire.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
D'accord.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Bonjour, madame.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- C'est bien chez Pete Jobling ?
- Oui. Qu'y a-t-il ?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
On est de la police.
Officiers Welty et Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
On voudrait vous parler de Pete.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Un problème ?
- On veut juste discuter un peu.
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
On peut rester ici, si vous préférez.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Non, vous pouvez entrer.
Pete est dans la cuisine.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Des policiers disent
qu'ils veulent te parler, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Tout va bien ?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Vous êtes Pete Senior ?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Vous cherchez notre fils.
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Est-ce que Petey va bien ?
- Il va bien, madame.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
Il y a eu des détournements
dans son entreprise de transport.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Il n'était pas impliqué.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
On a des questions, pour voir
s'il peut nous aider dans notre enquête.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Dieu merci. Vous m'avez fait peur.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Ça arrive parfois,
les gens confondent mes Pete.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Junior a quitté notre maison.
Il vit à Brookhaven avec sa femme, Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Voici son adresse.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Merci.
- Merci.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Pourquoi tu as menti ?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Ce serait devenu émotionnel.
On n'a pas le temps.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Après Charlie Hubble et Molly Beth,
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
ça t'aurait fait une pause
de mauvaises nouvelles.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
On n'a pas le temps.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Vous vouliez me voir ?
- Capitaine, entrez.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Ne vous embêtez pas. Ce sera bref.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
On dit que vous harcelez M. Kliner.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
J'enquêtais sur le meurtre des Morrison,
comme vous me l'avez demandé.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Il dit que vous avez menacé
de mettre une partie de vous en lui.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Votre pied au cul, je crois ?
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Les choses ont quelque peu dérapées.
Je n'en suis pas fier.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Laissez-moi clarifier les choses.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Kliner est un citoyen important
de Margrave, et nous devons le traiter,
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
lui et sa famille, avec respect.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Cette règle est aussi droite
que ma canne. Compris ?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Absolument.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Il m'a suggéré
de vous retirer votre poste,
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
ce qui est ironique,
car ses dons à notre police ont permis
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
de vous offrir un salaire élevé
à votre embauche.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
Je suis reconnaissant, monsieur.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Alors, montrez-le.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Ce dossier contient les casiers
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
d'une douzaine d'ex-détenus
qui en voulaient à Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
J'ai une ville pleine d'électeurs anxieux
qui veulent de l'ordre.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Fouillez bien dans ces papiers,
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
trouvez qui a tué notre frère d'armes,
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
et peut-être
que votre généreuse fiche de paie
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
pourra être gonflée davantage.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
C'est bien clair ?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Limpide.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
Dernière chose, que je vais dire
lentement, comme à la maternelle.
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
Vous ne faites pas une putain de chose
sur cette affaire sans mon accord.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Une erreur, et je vous retire l'affaire.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Deux erreurs,
je brise votre carrière.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Le bâton ou la carotte ?
À vous de choisir.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Pardon de vous interrompre.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlay, votre père au téléphone,
c'est urgent.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
J'ai votre accord pour prendre cet appel ?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Ne me cherchez pas.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Salut, Papa ! - Salut.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
J'ai la recette que tu voulais.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Des ingrédients sont illisibles.
Je préfère te donner une copie.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
J'aimerais te voir, Papa,
mais je ne peux pas partir.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- J'ai des amis dans le coin.
- Envoie-les.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
Deux S, Trois O depuis chez moi,
dans une heure.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Et Maman ? Et mes petites sœurs ?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- Elles vont bien. - Content de l'entendre.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- On se parle bientôt.
- OK.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
C'était le capitaine Finlay.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Ça va ? Des nouvelles ?
- Pas de quoi s'inquiéter.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Je dois aller leur remettre
des infos sensibles sur l'enquête.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
En personne.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Quelqu'un vient vous remplacer ?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
On ne peut impliquer personne d'autre.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Je n'en ai que pour quelques heures.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Ça ira. Personne ne sait que vous êtes là.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Je ne suis pas censé faire ça,
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
mais savez-vous vous en servir ?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Mon père m'emmenait au champ de tir.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
S'il le faut vraiment,
n'hésitez pas à l'utiliser.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Hésiter peut vous tuer.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Lait, sucre ?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Noir pour nous deux, s'il vous plaît.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Tenez.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Alors...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Concernant votre mari...
- Il est mort ?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Oui.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Je suis vraiment désolée.
- Pas moi.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
D'accord. Ce n'est pas la réaction
à laquelle on s'attendait, Mme Jobling.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Miller. Je n'ai pas pris son nom.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Mademoiselle Miller,
pourquoi vous vous fichez de sa mort ?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Je ne m'en fiche pas,
mais je ne suis pas désolée.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Je l'ai prévenu que ça le rattraperait.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Quoi ?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Beaucoup de routiers
ont des grandes maisons
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
et remboursent l'emprunt
de leurs parents ?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Vous savez parler ?
- Quand je veux.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Vous soupçonniez votre mari
de se livrer à des activités illégales ?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Il volait son entreprise, Kliner.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Il transportait des climatiseurs à Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Il ne l'a jamais admis,
mais vu l'argent gagné,
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
j'imagine que tous les climatiseurs
ne sont pas arrivés à bon port.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Je savais qu'il se ferait prendre.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
On lui a tiré dans le dos,
et on l'a laissé pour mort dans un champ.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Vous parlez pour dire une chose pareille ?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Oui. Un de mes proches a aussi été tué.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Donc, si vous avez
quelque chose à dire, dites-le.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Je vous montre les boîtes.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
J'imagine qu'il volait les machines,
les reconditionnait
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
et les vendait au marché noir.
Des boîtes entraient et sortaient.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Incroyable ce qu'on peut tolérer
quand un mec vous baise bien.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
La nuit où Pete a été tué,
vous saviez qui il voyait ?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Non. On l'appelait tout le temps,
il partait et était absent des jours.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Au début, je demandais,
mais on s'engueulait.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Vous n'avez pas signalé sa disparition ?
- Non, à force, je m'en foutais.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Les femmes ont leurs limites.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Enterrez-le dans la fosse commune,
je pars demain
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
chez mes parents
jusqu'à ce que je vende, ici.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
J'en ai fini avec la Géorgie,
et avec ce connard.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlay.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Deux S, Trois O, j'ai compris.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
On est en route.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
On doit y aller.
Il va falloir que tu te changes.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Il devait livrer plein de climatiseurs
pour s'offrir une maison pareille.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Il livrait des faux billets pour Kliner.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Molly Beth dit que Joe a mis fin
à la fausse monnaie.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Les billets sont faits en Amérique du Sud
par les cadavres qu'on a cachés,
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
et envoyés en Floride.
Jobling livre des climatiseurs,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
remplit les boîtes vides de faux billets,
les ramène à Margrave,
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
mais pas avant de se servir un peu.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Tu as l'air sûr de toi.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
En théorie. Les dossiers de Joe
le confirment, j'espère.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
On est au bon endroit ?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Deux S, Trois O. 2 blocs au sud,
3 à l'ouest du bureau de Picard.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
On est au bon endroit.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Le voilà.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Comptez jusqu'à 4, et suivez-moi.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Tout le monde va bien ?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Oui, ça va.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Qui surveille Charlie et les enfants ?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Personne. Elle peut se débrouiller
quelques heures.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Alors, le numéro de série ?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Une Chevy Equinox
appartenant à une boîte de location.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Louée la semaine dernière,
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
les plaques ont été repérées
dans un motel à 60 km de Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Seul problème : la voiture et la chambre
sont sous le nom de Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
C'est Joe. Il utilisait des noms
de receveurs des Yankees.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
J'ai bien fait de le noter.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Il n'a sûrement jamais rendu la chambre.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Il a pu laisser un truc important.
- Possible.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Il prenait et gardait beaucoup de notes.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Adresse du motel : 1517 Oglethorpe Road.
Mémorisez ça et jetez-le.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Faites-moi plaisir, réglez cette affaire.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Je vis dans les bois,
je vais perdre mon travail.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Merci de votre aide.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey était là.
Pourquoi vous demandez ?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
On vient voir s'il a laissé des choses.
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Une mallette et une housse à vêtements.
Ramassées il y a environ 20 min.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Par qui ?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
À quoi ressemblait-il ?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Taille moyenne, pas du coin,
peut-être hispanique, ou un truc du genre.
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
Ils ont 20 minutes d'avance,
ils ont pu aller n'importe où.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- On ne reverra jamais la mallette.
- Pas grave.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Il avait pris des notes.
- Oui.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Il savait qu'on le chercherait,
il les a cachées.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Si tu sortais avec les affaires de Joe,
que ferais-tu ?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Je partirais avant que son frère arrive.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Tu partirais vite, garderais la mallette,
jetterais la housse à vêtements.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Merde alors.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Alors, Joe, voyons si tu es aussi malin
que je le pense.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
C'est pas vrai.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
GARAGE DE JOBLING
DOSSIER KLINER DE GRAY
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
On dirait une liste de tâches.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
À couvert !
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Le pneu est mort.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Dès que je tire, on part à l'opposé.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Plus durs à toucher si on se sépare.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
À trois. Un, deux, trois.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Il a les papiers ! Suis-le !
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Connard !
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Mateo !
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Tu viens de tuer mon cousin.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Maintenant, je vais repeindre le sol
avec ta cervelle.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Merci.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Tu les as attirés,
car tu avais les notes de Joe.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Pour te protéger.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Ne fais pas ça. Je suis flic,
pas une gamine en détresse.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Clairement.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
J'ai dit qu'hier soir ne change rien.
Qu'est-ce qui t'a pris ?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Il m'a pris que quand Joe est mort,
je n'avais soudain plus personne.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
Et c'était atroce.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Puis je t'ai rencontrée,
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
et je me suis senti mieux.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Viens, on a un pneu à changer.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlay.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Du nouveau ?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Oui. Mais des types
nous sont tombés dessus.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
D'autres cadavres ?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Ce qui m'intrigue,
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
c'est comment ces types
étaient au motel avant nous.
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson a pris l'appel de Picard
et l'a transféré sur la ligne principale.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Il a peut-être écouté.
- Lui ou un autre au poste.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Ou...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Peut-être que l'air innocent de Stevenson,
c'est du pipeau.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard m'a appelé plusieurs fois ici
depuis un an.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Stevenson a pu reconnaître sa voix,
trouver le lieu de rendez-vous.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner aurait pu envoyer ces types
avant votre arrivée.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Quand j'ai trouvé Spivey,
il y avait du matériel de surveillance.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Ils écoutent sûrement
avec des micros paraboliques.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Stevenson corrompu, j'en reviens pas.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Mais c'est vrai qu'il posait
beaucoup de questions,
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
en faisant mine
d'être inquiet pour les Hubble.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Mon Dieu, quel connard sournois.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Il a dû comprendre le faux nom de Joe
au motel, et ils ont été plus rapides.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Ouais, mais c'est nous
qui en sommes partis vivants.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Examinons ce que vous avez trouvé.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Mais pas au téléphone. - Je connais une ferme abandonnée.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Hors de Margrave, isolée.
J'envoie les coordonnées.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
D'accord. À tout à l'heure.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
On a eu raison de se méfier de Stevenson.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Tu m'en veux encore ?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Je sais, tu n'as pas besoin de protection.
J'ai suivi mon instinct.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Comme on me l'a appris.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Ce n'était pas
n'importe quel morveux empâté.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Il a tabassé
le fils d'un général de brigade.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Le petit Bishop pose problème
depuis qu'on est à Okinawa.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Mes fils ont défendu Billy Docette.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
Ils ne veulent pas s'en mêler.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Son père pense à sa carrière,
comme toi, Stan.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
C'est un désaccord entre gamins.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Correct. Et le tien a fracassé
la tête d'un autre.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
Qu'est-ce qu'on risque ?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe est mineur, alors pas grand-chose.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Mais Bishop va le faire payer à Stan,
au maximum.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
De quelle façon ?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Il trouvera une raison
pour te rétrograder,
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
diminuer ta paie, te transférer d'Okinawa
pour une mission merdique en Allemagne.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Mon Dieu.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Stanley n'a rien fait.
On ne peut pas arranger ça ?
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Je le ferais si je pouvais, Joséphine.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Mais Bishop est rancunier,
depuis toujours.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Il va foutre en l'air ma carrière.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Désolé d'apporter la mauvaise nouvelle.
Je voulais juste vous prévenir.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
J'apprécie, Butch. T'es un type bien.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Les garçons, venez.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
C'est vrai, tout ça ?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Oui.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- C'est pas juste que tu aies des ennuis.
- Exact.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Tu aurais dû y penser
avant de faire ce que tu as fait.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Il me déteste.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Je vais régler ça.
- Non !
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Sûrement pas. T'as 12 ans.
Je te laisserai pas t'en mêler.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Mais, Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Ton instinct était de te taire.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
C'était le bon.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Reste en dehors de ça.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus." Avec un, plusieurs.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Ça devrait être "avec plusieurs, un".
C'est à l'envers.
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
C'était une erreur ?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe n'a jamais rien fait par erreur.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
"PH", c'est clairement Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
"WB" ? Quelqu'un connaît
cet indicatif régional ?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Pas moi.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Le suivant est "SC". C'est New York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}J'ai enquêté à Memphis
avec la Garde nationale aérienne.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
Je crois que l'indicatif est JW 901.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
Ces deux-là, je sèche.
Garage de Jobling, dossier Kliner de Gray.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
On est déjà allés au garage de Jobling.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Des cartons vides, rien de nouveau.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray n'avait pas de dossier sur Kliner.
Ni au bureau ni chez lui.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
J'ai tout vidé.
Rien sur Kliner, nulle part.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Faisons une recherche sur ces numéros.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Ou on pourrait les appeler.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
On peut faire ça.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Je prends le numéro mystère.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Je vais essayer New York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
Agence de protection de l'environnement.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Qui demandez-vous ?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Allô ?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
WB, c'est William Bryant.
Professeur d'économie à Princeton.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Il est en conférence en Europe,
de retour dans trois jours.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Pas de réponse avant.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Étrange. Mon numéro est celui
du département d'économie à Columbia.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
SC est la professeure Stéphanie Castillio,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
aussi à une conférence en Europe,
de retour dans trois jours.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- C'était pareil pour Memphis ?
- Non.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Le bureau de l'APE à Memphis.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Quel rapport avec la fausse monnaie ?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Qu'est-ce que le numéro d'Hubble
a à voir avec ça ?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
Ou les Sud-Américains ? La nourriture ?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Pour le dernier, il va falloir arrêter.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
C'était beaucoup de nourriture
pour animaux.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Suivons la piste de l'APE
de Memphis, et vite.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Les agents fédéraux véreux peuvent faire
plus de dégâts que des professeurs.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
Impossible d'y aller.
Molly Beth arrive dans une heure.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Peut-être que vous seul
comprendrez ces dossiers.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Oui. Et vous devez
faire bonne figure devant Teale.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Une privée peut nous aider.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
On peut se fier à elle ?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Je lui ai confié ma vie plusieurs fois.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Elle ne m'a jamais déçu.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reacher !
- Neagley. Comment as-tu su ?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Toi seul as mon numéro privé,
avec mon père.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
Et à cette heure-ci, il boit les paroles
jurisprudentielles de Judge Judy.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Ça fait un bail. Quoi de neuf ?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Je vais t'expliquer vite et bien. Prête ?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Oui. - Joe bossait pour les Services secrets.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Il enquêtait sur la fausse monnaie.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Il s'est rapproché de la vérité,
quelqu'un l'a tué.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Merde.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Ça va ?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Mon frère a été tué, pas moi.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Pardon. J'ai oublié à qui je parlais.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Joe avait noté le numéro de l'APE
de Memphis et les initiales JW.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Je n'ai que le numéro et JW.
- Ça me suffit.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Je m'y mets. Et, patron,
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
si tu veux parler...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
On vient de le faire.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Tu es un vrai désastre émotionnel.
Arrête de le cacher.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Au revoir, Neagley.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Elle te parle toujours comme ça ?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Parfois, elle dit ce qu'elle pense.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
On devrait y aller.
Molly Beth atterrit bientôt.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Laisse la Jaguar.
Les impacts sont trop voyants.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Je conduis.
J'espère que vous aimez 38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Vous êtes sérieux.
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
L'avion de Molly Beth
atterrit dans 15 minutes.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Elle dépose des papiers,
donc pas de valises.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Dix minutes pour débarquer,
cinq pour les toilettes,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
dix pour marcher jusqu'au métro,
deux pour un ticket.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Un train toutes les cinq minutes.
Five Points, c'est loin ?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Quinze, vingt minutes.
- OK.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
On devrait y être
entre une et six minutes avant elle.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
On ignore à quoi elle ressemble.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Comment elle nous trouvera ?
- Elle connaissait Joe.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
Et je ressemble à Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Je sais que vous aimez le blues, Reacher,
mais ça doit vous plaire aussi.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Non.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
D'accord.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Elle sera dans un des trains vers le nord.
Ils arrivent à des quais différents.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
On l'a trouvée.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Elle veut qu'on aille
en haut de l'escalator.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Où est-elle ?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Elle a dû nous manquer.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Personne ne me manque jamais.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Quelque chose cloche.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
On se sépare. Prends les escaliers,
vous l'ascenseur.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Pardon.
- Hé !
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Merde.
557
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Mon Dieu !
558
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
559
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Sous-titres : Simon Steenackers
560
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer