1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlay - Nahanap mo ba si Spivey? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 Hindi. Ikaw? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Nagsinungaling si Hubble sa asawa niya. Isang taon na siyang wala sa bangko. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Isama mo iyan sa listahan ng "ano'ng ibig sabihin niyan". 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Ano pa? - Maaaring may lead sa inupahang kotse. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 Itinawag ang nasusunog na sasakyan, ilang daang yarda mula marker 97 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 papuntang Rural Route Nine. Papunta na ako. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Sino pang nakakaalam? - Iyong dapat lang makaalam. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Mukhang oras na para magmeryenda. 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Nagutom ako. Nadaanan ko. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Salamat na lang. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Magsisisi ka. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Kaysa magkasakit sa puso. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 Nakita ng magsasakang naghahabol ng baboy. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Sabi ni Roscoe kay Teale, tugma ang plaka kay Morrison 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 para iligaw siya. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Walang plaka. - Oo nga. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 May nagtago nito gamit ang mga halaman, pero tinangay ng ulan ang takip. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Gusto ni Joe ang SUV kasi maluwag. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 'Di ibig sabihin na kanya nga. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Maraming kotse sa bansa. Maaaring nakaw. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Iniulat na sanang nawawala. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 'Di nagsimula ang sunog sa makina o tangke. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Pinakamalala ang sunog sa gitna pagkatapos ay kumalat. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Pampabilis at posporo. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Hindi. Si Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Uy! 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 Anong tinintingnan natin? Kotse ba ito ni Joe o ano? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Tingin ko. Hindi tayo nakasisiguro. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Sobrang nasunog. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Baka makakuha pa ng VIN. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Pwedeng ipadala ang larawan sa forensics. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Lumang diskarte sa army. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Kapag nawalan ka ng langis sa baril, acetic acid mula ketchup 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 na may asin para pang-isis, magandang panlinis ng bakal. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 At kinakain mo iyan. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Masarap. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Sige. Susunduin ko si Picard para alamin ang VIN. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed kaysa sa detective mula kung saan. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Ano'ng nangyari sa Blue Cat? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Naunahan ako ng mga South American kay Spivey. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Nakita kong nasa trunk siya. - Asar. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Sabi mo dead end, hindi bangkay. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Kailangang mahanap natin sila bago nila patayin ang mga lead. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Alam ko kung nasaan sila, pero 'di sila magsasalita. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Magaling akong magpaamin. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Hindi ganoon kagaling. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Pito. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Pitong katawan mula nang dumating ka sa bayan ko. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 Sinugod nila ako at armado sila. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Sige. Naiintindihan ko. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Walo. Patay na rin si Hubble. Hindi pa lang natin siya nakikita. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Kung 'di ka nananahimik, 'di mo sinasabi ang totoo para inisin ako. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 'Di na natin malalaman kung sinong nagpadala ng South Americans. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Saan ka pupunta? - Ididispatsa ang mga bangkay. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 'Di tayo naninira ng ebidensya. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 'Pag nakita 'yun, babahain tayo ng mga pulis. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 Baka hindi mapagkakatiwalaan. 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 Itago muna hanggang malaman ang pumatay kay Joe, 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 para sa atin lang muna ang imbestigasyon. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Alam ko. Babantayan ko siya. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Diyos ko, 'yung paa niya. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Ginawa ko 'yan pagkatapos. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Parang Tetris lang. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Exit wound 'yan. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Binaril mo sila sa likod. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Sabi mo kay Finlay inatake ka nila. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Sinabi ko ang kailangan niyang marinig. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 Hindi ito pelikula. May pagkakataon akong patayin sila, at ginawa ko. 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Ano'ng nangyari sa Baghdad? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Nakakausap mo si KJ. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Hindi, pero kinakausap niya ako, pero 'wag mong ilihis ang usapan. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Kung tatapusin natin 'to, kailangan kitang makilala. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Kaya, ano'ng nangyari sa Baghdad, Reacher? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Hindi sa Baghdad. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 Sa maliit na bayan, 40 click Pahilaga. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 May hinahabol akong AWOL na PFC. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 Ilang bata, sampu, 11 taong gulang, 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 naglaro ng soccer sa nabombang hangar araw-araw. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Tuwing makikita nila ako, magkakawayan kami. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 Isang gabi, madilim na, 'di pa rin sila nakakabalik. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Sa dami ng rebelde at IED, gusto kong tiyaking ligtas silang uuwi. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Bumalik ako sa hangar para samahan sila. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Inaabuso sila ng tatlong kalalakihan mula sa bayan. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Ikaw na ang mag-isip kung anong kasunod. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Pinaalis ko ang mga bata, pero pinapili ko ang mga lalaki. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Sumuko sa pulisya ng Iraq o managot sila sa akin. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Alam kong babalikan nila ako. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Kaya nakapaghanda ako. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Paano 'to nalaman ni KJ? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 May pera si Kliners. Nabibili ang akses at impormasyon. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Ano, 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 may problema ka ba sa pagpatay ko sa mga nananakit ng bata? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 Kasi gusto ko ring makilala ang katrabaho ko. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Wala. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Wala naman siguro. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Mabuti. Tara na sa airport at idispatsa ang mga bangkay. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Lintik na 'yan. 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Tapos na. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Ano? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Wala. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Ano lang... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Nang tanungin ko si Mosley kung ano'ng negosyo ni Kliner, 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 sabi niya, trucking, real estate, at mga kemikal. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Alam mo ang 'di niya sinabi? Agrikultura. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Sinabi ko na sa'yo. Normal ang ganu'n delivery dito. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 Kahit pa. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Napakaraming pakain sa hayup nu'n. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 Kailangan ba talaga 'to? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Maraming Jaguar sa lungsod, pero isa lang ang plakang kilala natin. 111 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Isang kwarto nga. Sa third hanggang seventh floor sana. 112 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - King o dalawang queen? - Dalawang queen. 113 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 Suite lang 'yung bakanteng dalawang queen. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Walang problema. 115 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Sige. 116 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 Kailangan ko ng ID. 117 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Ipangalan mo kay Officer Welty. Pangalan ay Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Saan mo nakuha 'yung pera? 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 Sa mga kaibigan natin sa trunk. 120 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 Ang laki ng ibinabayad para ipapatay ako. 121 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Kung namemeke 'yung mga 'yun, peke 'yung ibinayad mo. 122 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 'Di ko na problema 'yun. 123 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Eudora Welty? Tagahanga ka niya? - Aba, kilala mo siya. 124 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Mahilig ako sa maiiksing kwento. Direkta sa punto. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Walang palamuti. 126 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Si Welty siguro ang paborito mo, si Margaret Mitchell 'pag nasa biyahe. 127 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Mahahaba ang mga prosa niya-- - Ipinanganak at lumaki sa Georgia, e. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Suma-sideline ka sa psychic phone network? 129 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Kaya kong basahin ang tao batay sa alyas. 130 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Mahilig ako sa mga dating Bise Presidente at second basemen ng Yankees. 131 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Kung alam ko lang, dapat Willie Randolph na ang sinabi ko. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 Punta tayo sa address ni Pete Jobling sa umaga. 133 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 Alamin natin bakit gusto ring ipapatay ng pumatay kay Jobling ang kapatid ko. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 Ayos 'yan. 135 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Ano'ng ginagawa mo? 136 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Naghahanda. Sakaling may sumunod sa atin dito, 137 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 'di sila mapipigilan nito, pero mabibigyan ako ng ilang segundo. 138 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - Paano kung pumasok 'yung tagalinis? - Aba, napakalakas naman niya. 139 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Alam mong nasa seventh floor tayo? 140 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 Walang may pakpak para makarating sa bintanang 'yan. 141 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 May mga kilala akong sniper na kaya tayong tirahin sa 15th floor. 142 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 'Wag kang matulog nang nasa normal na posisyon sa kama. 143 00:13:25,598 --> 00:13:28,601 Pasensya na kung ginabi. Sana 'di kita naistorbo. 144 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 Hindi, naisip kong tatawag ka. 145 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Binalikan ko 'yung files ni Joe kaugnay ng kasong 'to. 146 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 Ewan ko kung ito na lahat, pero napakarami nito. 147 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Ipapakopya at pagsasamahin ko sa umaga. 148 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Darating ang flight ko sa ATL ng 5pm. - 'Di ako pwede ro'n. 149 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 Maraming camera sa airport. 150 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Apat na batas ang nilalabag mo riyan. Ayaw ko ng rekord. 151 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Molly Beth, magtren ka papunta sa Five Points. Walang sekyu do'n. 152 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Kita na lang tayo. 153 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Siyempre hindi sa ganitong sitwasyon. Ano lang... 154 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Maraming sinabi si Joe tungkol sa'yo. 155 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Kita tayo bukas. - Uy. 156 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Sandali. 157 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Lilipad siya papunta rito para magdala lang ng papeles na pwedeng i-ship. 158 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Gusto niyong magkita para pag-usapan si Joe, 159 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 ba't ka maghihintay? Mag-usap na kayo. 160 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Malapit siguro kayo sa isa't isa kung napag-usapan niyo ako. 161 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Gaano kayo katagal magkatrabaho? 162 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Nagsimula ako dalawang taon ang nakalipas, 163 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 pero medyo matagal na roon si Joe no'ng panahong 'yun. 164 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Kilala na siya noon. 165 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Iginalang siya ng mga tao, mahusay siyang pinuno, alam mo 'yun? 166 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Oo naman. 167 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Sabi niya, napakatalino mo raw. 168 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 Masyadong magaling para sa sarili, sabi niya, at... 169 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 masakit sa ulo minsan. 170 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Pero mabuti kang tao, sabi niya, 171 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 at kahit kuya mo siya, mataas ang tingin niya sa'yo. 172 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 Para sa akin, baligtad. 173 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Sa kanya lang ako nanliit. 174 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Natutuwa akong natagpuan ka niya. 175 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Napakapartikular na tao ng kuya ko. 176 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 'Di siya madaling mapalagay sa iba, kaya siguro espesyal ka. 177 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Mahal na mahal ka siguro niya. 178 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Mahal na mahal ko rin siya. 179 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Sobra. 180 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Kailangan ko nang magtrabaho. Kita tayo bukas. 181 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Ayos ka lang? 182 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 Ayos lang. 183 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Kakaiba ang sakit kapag namatayan ng kapamilya. 184 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 Noong mamatay ang mga magulang ko, naalala ko 'yon 185 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 pero bata pa para maunawaan. 186 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Nasasaktan ka, at sinubukan mong pasayahin si Molly Beth. 187 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Tama si Joe. 188 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Mabuti kang tao. 189 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Maliligo lang ako. 190 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 'Di tayo umorder ng pagkain at 'di kailangang magpalinis. 191 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 'Pag may nagtangkang pumasok, barilin mo. 192 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 Sino'ng nagbabantay ng pinto? 193 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Uy, baka tumanggi 'yung asawa ni Jobling. 194 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Pinatay ang asawa niya, walang lead, ayaw niya sa mga pulis. 195 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Kuha ko na. 196 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Ako ang bahala. 197 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Sige. 198 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Uy... 199 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 Yung kagabi, para sa akin, walang magbabago. 200 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 May trabaho tayo. 201 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Sige. 202 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Morning, ma'am. 203 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - Dito ba nakatira si Pete Jobling? - Oo. Ano'ng kailangan niyo? 204 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Mga pulis kami, ma'am. Officer Welty at Randolph. 205 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Kausapin ka sana namin tungkol kay Pete. 206 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - May problema ba? - Baka pwede naming makausap. 207 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Pwede namang sa labas, kung gusto niya. 208 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Hindi, ayos lang pumasok. Nasa kusina si Pete. 209 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Gusto ka raw makausap ng mga pulis, Pete. 210 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 May problema ba? 211 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Ikaw si Pete Senior? 212 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Hinahanap niyo ang anak namin. 213 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Ayos lang ba si Petey? - Ayos lang siya, ma'am. 214 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 Nagkaroon ng pangha-hijack sa trucking company niya. 215 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Hindi naman siya nasangkot. 216 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Gusto namin siyang tanungin, baka makatulong sa imbestigasyon. 217 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Salamat naman. Kinabahan ako. 218 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Nangyayari 'to minsan, nalilito sila sa dalawang Pete. 219 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Matagal nang 'di nakatira dito si Junior. Kasama niay sa Brookhaven ang asawa niya. 220 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Heto ang address niya. 221 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Salamat. - Salamat. 222 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Ba't ka nagsinungaling? 223 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Baka maging emosyonal sila. Wala nang oras. 224 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Akala ko pagkatapos ni Charlie Hubble at Molly Beth, 225 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 magpapahinga ka sa paghahatid ng masamang balita. 226 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 Wala nang oras. 227 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Pinapatawag mo ako, sir? - Captain, pasok ka. 228 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Hindi na. Mabilis lang 'to. 229 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Bali-balitang hina-harass mo si Mr. Kliner. 230 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Iniimbestigahan ko 'yung Morrison murders, gaya ng iniutos mo. 231 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Nagbanta ka raw na ilalagay ang bahagi ng katawan mo sa katawan niya. 232 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 'Yung paa mo 'ata sa tumbong niya? 233 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Sa kasamaang palad, uminit ang sitwasyon. 'Di naging maganda. 234 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Lilinawin ko lang ang lahat para sa'yo. 235 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Isa si Kliner sa pinakamahalagang mamamayan ng Margrave, kaya 236 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 ginagalang namin sila ng pamilya niya. 237 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Kasingtigas ng baston ko ang patakarang 'yun. Kuha mo? 238 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Oo naman. 239 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Sabi niya, pag-isipan kong tanggalin ka sa trabaho, 240 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 na nakakatawa, dahil ginamit 'yung donasyon niya sa atin 241 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 para matumbasan yung napakalaking sahod na hiningi mo. 242 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 At nagpapasalamat ako du'n, sir. 243 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Kung gano'n, ipakita mo. 244 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Laman ng file na 'yun ang mga kaso 245 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 ng sandosenang ex-con na nakagalit ni Morrison. 246 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 Tapos may mga kabadong botante na naghihintay na ibalik ko ang kaayusan. 247 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Imbestigahan mong mabuti mga dokumentong 'yun, 248 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 alamin kung sinong pumatay sa kapatid natin, 249 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 at baka pwede nating alamin kung ang napakalaking sahod mo 250 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 ay pwede pang palakihin. 251 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 Nasusundan mo? 252 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Nang buong-buo. 253 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 At panghuli, ipapaliwanag ko sa'yo na kunwari nasa kinder ka. 254 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 'Di ka pwedeng kumilos nang wala ang permiso ko. 255 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Unang pagkakamali, tanggal ka na sa kaso. 256 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 Ikalawa, wala ka nang trabaho. 257 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Susunod o hindi? Ikaw ang pumili. 258 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Paumanhin sa abala, Hepe. 259 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Finlay, nasa telepono ang tatay mo, importante raw. 260 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 Pwede ko bang sagutin 'yung tawag? 261 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 'Wag mo 'kong ginagago. 262 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Uy, Pa! - Uy! 263 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Nakuha ko na ang recipe na gusto mo. 264 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 'Di ko mabasa 'yung ilang sangkap. Gusto kitang bigyan ng kopya. 265 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Gustuhin ko mang makita ka, Pa, 'Di ako pwedeng umalis ngayon. 266 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Pero may mga kaibigan ako riyan. - Papuntahin mo rito. 267 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 Two-S, Three W mula sa bahay ko sa isang oras. 268 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 Kumusta si Mama? Ang mga kapatid ko? 269 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - Ayos lang sila. -'Yun ang gusto kong marinig. 270 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - Usap tayo sa susunod. - Sige. 271 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Kakausap lang namin ni Captain Finlay. 272 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Kumusta? Anong balita? - Ayos lang naman. 273 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Kailangan kong maghatid ng impormasyon tungkol sa imbestigasyon. 274 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Nang personal. 275 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 May papalit ba sa'yo? 276 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 'Di na pwedeng magpasok pa ng ibang tao. 277 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Pero ilang oras lang akong mawawala. 278 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Ayos lang. Walang nakakaalam na nandito ka. 279 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 'Di ko dapat gawin 'to, 280 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 pero marunong ka bang gumamit nito? 281 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Isinama ako ng tatay ko sa range. 282 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 Kung kakailanganin, gamitin mo. 283 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Mamamatay ka 'pag nagdalawang-isip ka. 284 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Cream, asukal? 285 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Black para sa amin, please. 286 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Heto na. 287 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Kaya... 288 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Tungkol sa asawa mo-- - Patay na siya, 'no? 289 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Oo. 290 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Oo, patay na. Nakikiramay kami. - 'Di ako nawalan. 291 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 Okey. 'Di 'yun ang inasahan namin, Mrs. Jobling. 292 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Miller. 'Di ko ginamit ang apelyido niya. 293 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Mrs. Miller, bakit wala kang pakialam na namatay ang asawa mo? 294 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 'Di sa walang pakialam. 'Di lang ako malungkot. 295 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Binalaan ko siya, sabi ko, mapapahamak siya. 296 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 Saan? 297 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 May kilala ba kayong driver na may ganitong bahay, 298 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 tapos kayang magbayad ng mortgage ng magulang? 299 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Nagsasalita ka ba? - Kapag gusto ko. 300 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Kaya naghinala kang nasangkot sa iligal ang asawa mo? 301 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Nagnanakaw siya sa kumpanya niya, 'yong Kliner. 302 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Nagdadala siya ng mga aircon sa Miami. 303 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 'Di niya inamin, pero sa perang kinita niya, 304 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 naisip kong hindi napupunta sa dapat puntahan ang lahat ng aircon. 305 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Alam kong may nagalit sa kanya. 306 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 Binaril ng taong 'yun ang asawa mo sa likod, hinayaan siyang mamatay. 307 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Tapos magsasalita ka para sabihin 'yan? 308 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Oo. Pinatay din ang isang taong mahalaga sa akin. 309 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Kaya kung may masasabi ka, sabihin mo na. 310 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Ipapakita ko 'yong mga kahon. 311 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 Galing sa trabaho niya. Baka kinuha niya 'yung unit, pinalitan ng kahon, 312 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 ibinenta sa black market. Labas-masok ang mga kahon. 313 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Kaya mo talagang tiisin kapag magaling siya sa kama. 314 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Noong gabing napatay si Pete, 'di mo alam kung sino'ng katagpo niya? 315 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Hindi. Palaging may tumatawag sa kanya, umaalis, ilang araw na 'di umuuwi. 316 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Una, magtatanong ako, tapos lalo lang kaming mag-aaway. 317 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Eh bakit 'di mo siya iniulat na nawawala? - 'Yun, saka itinigil ko nang mag-alala. 318 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 May hangganan ang pasensya ng babae. 319 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Ilibing niyo na siya sa mass grave. Paalis na ako rito bukas. 320 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Sa magulang ko muna ako hanggang maibenta ko ito. 321 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 Ayaw ko na sa Georgia, at ayaw ko na sa gagong 'yun. 322 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 Two-S, Three-W, sige. 323 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Papunta na kami. 324 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Tara na. Kailangan mong palitan ang uniporme mo. 325 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Kailangang lamangan ni Jobling ang GE para mabili ang bahay na 'yun. 326 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 gusto lang magdala ng pekeng pera kay Kliner. 327 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Ani Molly Beth, pinahinto ni Joe ang pamemeke sa US. 328 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Gawa sa South America 'yung pera nung mga iniwan natin sa parking, 329 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 tapos ipinadadala sa Florida. Nagdadala si Jobling ng AC, 330 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 pupunuin ang mga kahon ng pekeng pera, ibabalik sa Margrave, 331 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 pero mangungupit muna siya. 332 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Parang kumbinsido ka. 333 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Posibleng teorya 'yun. Sana makumpirma ng files ni Joe. 334 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Sigurado kang tama 'to? 335 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 Two-S, Three-W. Two blocks south, three west mula sa opisina ni Picard. 336 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Tama 'to. 337 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Heto na siya. 338 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Bumilang ka ng apat, tapos sumunod. 339 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Ayos lang kayo? 340 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Oo, ayos lang. 341 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Sino'ng nagbabantay kina Charlie? 342 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Wala. Kaya niya ang sarili niya kahit saglit lang. 343 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Ano'ng nakuha mo sa VIN? 344 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Nakarehistro sa may-ari ng Chevy Equinox ng isang rental company. 345 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 May kumuha noong nakaraang linggo, 346 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 nakita ang plaka sa isang motel 40 milya sa labas ng Margrave. 347 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Ang problema, nakapangalan kay Ron Hassey ang plaka at motel. 348 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 Si Joe 'yun. Ipinangalan niya sa catchers ng Yankees. 349 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Buti't hindi ko isinantabi. 350 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Malamang hindi na siya nakaalis doon. 351 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Baka may naiwan siyang mahalaga. - Posible. 352 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Masinsin ang mga rekord niya. Maraming rekord. 353 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Address ng motel, 1517 Oglethorpe Road. Memoryahin mo tapos itapon. 354 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Pakiusap lang, guys, bilisan niyong isara ito. 355 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Naipit ako sa gulo at mawawalan ako ng trabaho. 356 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Salamat sa tulong mo. 357 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Tumuloy dito si Ron Hassey. Bakit niyo itinatanong? 358 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Titingnan namin kung may naiwan siyang mga gamit. 359 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Mayroon, maleta at lalagyan ng damit. Kinuha kanina, nasa 20 minuto na. 360 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Nino? - Ni Ron Hassey. 361 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Anong hitsura niya? 362 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Katamtaman ang taas, iba ang lahi, baka Hispaniko o kung ano. 363 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 Nauna sila nang 20 minuto, 'di ko alam ano'ng direksyon sila. 364 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Wala na 'yung maleta. - Hindi mahalaga 'yun. 365 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Nagtatala siya habang nasa field. - Oo. 366 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Malalaman niyang may susunod sa kanya, kaya itinago niya. 367 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Kung dala-dala mo ang gamit ni Joe, ano'ng gagawin mo? 368 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Aalis bago pa ako makita ng kapatid niya. 369 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Magmamadali ka. Itatago ang maleta, itatapon ang lagayan ng damit. 370 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Lintik. 371 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Okay, Joe, tingnan natin kung gano'n ka katalino. 372 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Hindi nga. 373 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY 374 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 Parang listahan ng titirahin. 375 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 Magtago tayo! 376 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Sumabog ang gulong. 377 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Kapag nagpaputok ako, maghiwalay tayo. 378 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Mas mahirap makatama 'pag naghiwalay. 379 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 Sa bilang na tatlo. Isa, dalawa, tatlo. 380 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Nasa kanya ang papeles! Sundan siya! 381 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Anak ng puta! 382 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Pinatay mo ang pinsan ko. 383 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Kaya ipipinta ko ang bungo mo sa lupa. 384 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Salamat. 385 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Pinasunod mo sila sa 'yo, dahil nasa 'yo ang tala ni Joe. 386 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Para mabuhay ka. 387 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 'Wag mo akong bantayan. Pulis ako, hindi babaeng kailangan ng proteksyon. 388 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Malinaw naman. 389 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Nagkasundo tayo na walang magbabago. Anong inisip mo? 390 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 Naisip ko, wala akong pakialam sa iba noong mamatay si Joe. 391 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 At masama 'yun. 392 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Tapos nakilala kita, 393 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 at gumanda pakiramdam ko. 394 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Tara na, kailangang magpalit ng gulong. 395 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 May nakita kayo? 396 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Oo. Tapos nakita kami ng ilang lalaki. 397 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Mas maraming bangkay? 398 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Alam mo ang gusto ko? 399 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 Kung paano nila tayo naunahan sa motel. 400 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Sinagot ni Stevenson ang tawag ni Picard at ipinasa ito sa main line. 401 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Baka nakinig siya. - Kahit sino, pwedeng ginawa 'yun. 402 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 O kaya... 403 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Ewan ko, baka naman drama lang 'yung painosente ni Stevenson. 404 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Ilang beses tumawag sa'kin si Picard sa station noong nakaraang taon. 405 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Baka nakilala ni Stevenson yung boses, natunton 'yung lugar ng pagkikita. 406 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Baka pinaghanda ni Kliner ang mga tao para sa pagdating mo. 407 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Nang makita ko si Spivey sa kotse, may surveillance gear doon. 408 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Malabong mapakinggan nila ang mga parabolic mic. 409 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 'Di ako makapaniwalang marumi si Stevenson. 410 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Pero marami nga siyang tanong, 411 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 nagpapanggap na inaalala niya 'yung Hubbles. 412 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Diyos ko, napakatuso. 413 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Baka nalaman niya ang pekeng pangalan ni Joe at inunahan tayo sa motel. 414 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Oo nga, pero tayo naman ang lumayo. 415 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Kailangan nating pag-usapan ang nakita niyo. 416 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Pero 'wag sa telepono. - May alam akong abandonadong kamalig. 417 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Nasa labas ng Margrave, malayo. Ipapadala ko ang lokasyon. 418 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Sige. Kita tayo roon. 419 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Mabuti't naging maingat tayo kay Stevenson. 420 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Galit ka pa sa akin? 421 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Alam kong 'di mo kailangan ng proteksyon, pero sinunod ko ang kutob ko. 422 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Tulad ng itinuro sa akin. 423 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Hindi lang ito basta uhuging bata. 424 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Binugbog ng anak mo ang anak ng isang Heneral. 425 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Problema na yung anak ng Obispo mula umpisa. 426 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Ipinaglaban ng mga anak ko si Billy Docette. 427 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 Ayaw masangkot ng mga Docette. 428 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Iniisip ng ama niya ang trabaho niya, ganun ka rin dapat. 429 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Away-bata 'yan. 430 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Tama. At isinubsob ng anak mo ang mukha ng ibang bata. 431 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 Ano'ng pinag-uusapan natin? 432 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Menor-de-edad si Joe. Wala silang magagawa. 433 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Pero babalikan ng Obispo si Stan kahit paano. 434 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 Ano'ng narinig mo? 435 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Hahanap siya ng dahilan para bumaba ang ranggo mo, 436 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 bawasan ang sahod mo, alisin ka sa Okinawa at ilipat sa Germany. 437 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Diyos ko. 438 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Pero walang ginawang mali si Stanley. 'Di na ba 'to maaayos? 439 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Kung pwede lang talaga, Josephine. 440 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Pero mapaghiganti ang Obispo, kahit dati pa. 441 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Sisirain niya ang buong career ko. 442 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Paumanhin sa masamang balita. Gusto ko lang kayong balaan. 443 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Salamat, Butch. Mabuti kang tao. 444 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Mga bata, halikayo. 445 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Totoo ba ang sinabi niya? 446 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Oo. 447 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - Hindi tamang mapahamak ka. - Oo nga. 448 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Dapat naisip niyo 'yun bago niyo ginawa. 449 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Galit siya sa akin. 450 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Ako ang bahala rito. - Hindi! 451 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Hindi. 12 ka lang, 'di ka dapat masangkot. 452 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Pero, Joe-- 453 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Itinikom mo ang bibig mo. 454 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 Tama 'yun. 455 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Kaya 'wag kang makialam. 456 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 "E unum pluribus." Sa isa, marami. 457 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Dapat "sa marami, isa." "E pluribus unum." Baligtad. 458 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 Nagkamali ba siya? 459 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 'Di kailanman nagkamali si Joe. 460 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 'Yung "P.H." ay malinaw na Paul Hubble. 461 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 "W.B."? May nakakaalam sa area code na 'yun? 462 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Malay ko riyan. 463 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}Ang susunod ay "S.C." New York 'yan. 464 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Nanguna ako sa imbestigasyon ng Air National Guard mula sa Memphis. 465 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 Palagay ko ang 901 ni J.W. ang area code doon. 466 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 'Di ko makuha 'to. Garahe ni Joblings, Kliner file ni Gray. 467 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Nagpunta na kami sa garahe ni Jobling. 468 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Puro bakanteng kahon. 469 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Walang Kliner file si Gray. Noong namatay siya, tsinek ko. 470 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Malinis lahat. Walang tungkol kay Kliner. 471 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Hanapin natin ang mga numerong 'to. 472 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 O pwedeng tawagan natin. 473 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 O pwedeng ganyan. 474 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Akin 'yung misteryosong numero. 475 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Subukan ko ang New York. 476 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Memphis. 477 00:38:02,240 --> 00:38:03,867 Sino po ang tinatawagan n'yo? 478 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Hello? 479 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 Okey. Willian Bryant ang W.B. Propesor sa Princeton. 480 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Ayon sa voicemail niya, nasa kumperensya siya nang tatlong araw. 481 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 'Di nagtitsek ng mensahe. 482 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Kakaiba. Sa economics department ng Columbia napunta ang tawag ko. 483 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 Si S.C. ay si Propesor Stephanie Castillo, 484 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 nasa kumperensya rin nang tatlong araw. 485 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - Teka. Memphis State ang tinawagan mo? - Hindi. 486 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Memphis office ng EPA. 487 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Ano'ng koneksyon nito sa pamemeke? 488 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Ano'ng kinalaman ng numero ni Hubble? 489 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 O ang South America? O pakain sa hayop? 490 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Okey. Tantanan mo na 'yung huli. 491 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Napakarami nu'ng pakain sa hayop. 492 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Kailangan nating simulan agad 'yung Memphis EPA lead. 493 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Higit pa sa paninira ng guro ang kaya ng mga tiwaling ahenteng pederal. 494 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 'Di ka pwede sa Tennessee. Parating na si Molly Beth. 495 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Baka may sulat-kamay sa files na ikaw lang ang makakaunawa. 496 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Tama. At kailangan niyong ituloy ang pagpapanggap kay Teale. 497 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 May kilala akong PI na makakatulong. 498 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 Mapagkakatiwalaan natin? 499 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Madalas kong ipinagkatiwala ang buhay ko sa kanya. 500 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 'Di pa niya ako binigo ni minsan. 501 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Reacher! - Hello, Neagley. Paano mo ako nakilala? 502 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Ikaw lang ang may pribadong numero ko bukod sa tatay ko. 503 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 At sa ganitong oras, natutuwa siyang manood ng paghuhusga ni Judge Judy. 504 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Isa't kalahating minuto na. Kumusta? 505 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Bibilisan ko lang 'to. Handa ka na? 506 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Sige. - Sa Secret Service ang kapatid ko dati. 507 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Inimbestigahan ang pamemeke sa Georgia. 508 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Napalapit sa katotohanan, pinatay siya dahil do'n. 509 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Lintik. 510 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Ayos ka lang? 511 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Kapatid ko ang pinatay, hindi ako. 512 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Paumanhin. Nakalimutan kong ikaw 'to. 513 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 Nasa tala ni Joe ang numero ng opisina ng EPA ng Memphis at inisyal na J.W. 514 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Numero't inisyal lang ang meron - Okey na 'to. 515 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Ako'ng bahala. Uy, boss, 516 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 kung gusto mo ng kausap... 517 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Kakausap lang natin. 518 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Panira ka ng usapan. 'Wag ka nang magtago ng emosyon. 519 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Bye, Neagley. 520 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Palagi siyang ganoon makipag-usap sa'yo? 521 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Hindi. Sinasabi niya rin ang naiisip. 522 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Tara na. Lalapag na si Molly Beth. 523 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Iwan mo ang Jaguar. Halata ang tama ng bala. 524 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Ako ang magmamaneho. Sana gusto mo ang 38 Special. 525 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Seryoso ka. 526 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 15 minuto na lang daw, lalapag na ang eroplano ni Molly Beth. 527 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Dala lang niya mga papeles, walang check-in luggage. 528 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Sampung minuto para bumaba, lima para magbanyo, 529 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 sampu para maglakad sa subway, dalawa para sa ticket. 530 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Umaalis ang tren kada 5 minuto. Gaano katagal papuntang Five Points? 531 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Labinlima, dalawampung minuto. - Sige. 532 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Kaya mauuna tayo roon nang isa hanggang anim na minuto. 533 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 'Di natin alam ang hitsura niya. 534 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Paano niya tayo makikita? - Kilala niya si Joe. 535 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 At kamukha ko si Joe. 536 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Alam kong mahilig ka sa blues, Reacher, pero ramdamin mo ito. 537 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Hindi. 538 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Okey. 539 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Nasa Gold o Red northbound na tren siya. Magkaibang platform 'yun. 540 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 Hayun na 'ata siya. 541 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Gusto niyang makipagkita sa atin sa itaas ng escalator. 542 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Nasaan na siya? 543 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Baka nalampasan niya tayo. 544 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Walang lumalampas sa akin. 545 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 May problema. 546 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Maghiwa-hiwalay tayo. Ikaw sa hagdan, ikaw sa elevator. 547 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Sorry. Sorry. - Uy! 548 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Lintik. 549 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 Okey. 550 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Uy. Uy! Diyos ko! 551 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 552 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce