1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay
- Nahanap mo ba si Spivey?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Hindi. Ikaw?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Nagsinungaling si Hubble sa asawa niya.
Isang taon na siyang wala sa bangko.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Isama mo iyan sa listahan
ng "ano'ng ibig sabihin niyan".
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Ano pa?
- Maaaring may lead sa inupahang kotse.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Itinawag ang nasusunog na sasakyan,
ilang daang yarda mula marker 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
papuntang Rural Route Nine.
Papunta na ako.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Sino pang nakakaalam?
- Iyong dapat lang makaalam.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Mukhang oras na para magmeryenda.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Nagutom ako. Nadaanan ko.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Salamat na lang.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Magsisisi ka.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Kaysa magkasakit sa puso.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
Nakita ng magsasakang naghahabol ng baboy.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Sabi ni Roscoe kay Teale,
tugma ang plaka kay Morrison
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
para iligaw siya.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Walang plaka.
- Oo nga.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
May nagtago nito gamit ang mga halaman,
pero tinangay ng ulan ang takip.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Gusto ni Joe ang SUV kasi maluwag.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
'Di ibig sabihin na kanya nga.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Maraming kotse sa bansa. Maaaring nakaw.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Iniulat na sanang nawawala.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
'Di nagsimula ang sunog
sa makina o tangke.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Pinakamalala ang sunog sa gitna
pagkatapos ay kumalat.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Pampabilis at posporo.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Hindi. Si Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Uy!
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Anong tinintingnan natin?
Kotse ba ito ni Joe o ano?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Tingin ko. Hindi tayo nakasisiguro.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Sobrang nasunog.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Baka makakuha pa ng VIN.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Pwedeng ipadala ang larawan sa forensics.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Lumang diskarte sa army.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Kapag nawalan ka ng langis sa baril,
acetic acid mula ketchup
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
na may asin para pang-isis,
magandang panlinis ng bakal.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
At kinakain mo iyan.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Masarap.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Sige. Susunduin ko si Picard
para alamin ang VIN.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed
kaysa sa detective mula kung saan.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Ano'ng nangyari sa Blue Cat?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Naunahan ako
ng mga South American kay Spivey.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Nakita kong nasa trunk siya.
- Asar.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Sabi mo dead end, hindi bangkay.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Kailangang mahanap natin sila
bago nila patayin ang mga lead.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Alam ko kung nasaan sila,
pero 'di sila magsasalita.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Magaling akong magpaamin.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Hindi ganoon kagaling.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Pito.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Pitong katawan mula nang
dumating ka sa bayan ko.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
Sinugod nila ako at armado sila.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Sige. Naiintindihan ko.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Walo. Patay na rin si Hubble.
Hindi pa lang natin siya nakikita.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Kung 'di ka nananahimik,
'di mo sinasabi ang totoo para inisin ako.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
'Di na natin malalaman kung
sinong nagpadala ng South Americans.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Saan ka pupunta?
- Ididispatsa ang mga bangkay.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
'Di tayo naninira ng ebidensya.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
'Pag nakita 'yun,
babahain tayo ng mga pulis.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Baka hindi mapagkakatiwalaan.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Itago muna hanggang
malaman ang pumatay kay Joe,
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
para sa atin lang muna
ang imbestigasyon.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Alam ko. Babantayan ko siya.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Diyos ko, 'yung paa niya.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Ginawa ko 'yan pagkatapos.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Parang Tetris lang.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Exit wound 'yan.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Binaril mo sila sa likod.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Sabi mo kay Finlay inatake ka nila.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Sinabi ko ang kailangan niyang marinig.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Hindi ito pelikula. May pagkakataon akong
patayin sila, at ginawa ko.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Ano'ng nangyari sa Baghdad?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Nakakausap mo si KJ.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Hindi, pero kinakausap niya ako,
pero 'wag mong ilihis ang usapan.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Kung tatapusin natin 'to,
kailangan kitang makilala.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Kaya, ano'ng nangyari sa Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Hindi sa Baghdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Sa maliit na bayan, 40 click Pahilaga.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
May hinahabol akong AWOL na PFC.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
Ilang bata, sampu, 11 taong gulang,
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
naglaro ng soccer
sa nabombang hangar araw-araw.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Tuwing makikita nila ako,
magkakawayan kami.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Isang gabi, madilim na,
'di pa rin sila nakakabalik.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Sa dami ng rebelde at IED,
gusto kong tiyaking ligtas silang uuwi.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Bumalik ako sa hangar
para samahan sila.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Inaabuso sila
ng tatlong kalalakihan mula sa bayan.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Ikaw na ang mag-isip
kung anong kasunod.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Pinaalis ko ang mga bata,
pero pinapili ko ang mga lalaki.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Sumuko sa pulisya ng Iraq
o managot sila sa akin.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Alam kong babalikan nila ako.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Kaya nakapaghanda ako.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Paano 'to nalaman ni KJ?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
May pera si Kliners.
Nabibili ang akses at impormasyon.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Ano,
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
may problema ka ba
sa pagpatay ko sa mga nananakit ng bata?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
Kasi gusto ko ring
makilala ang katrabaho ko.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Wala.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Wala naman siguro.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Mabuti. Tara na sa airport
at idispatsa ang mga bangkay.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Lintik na 'yan.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Tapos na.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Ano?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Wala.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Ano lang...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Nang tanungin ko si Mosley
kung ano'ng negosyo ni Kliner,
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
sabi niya, trucking,
real estate, at mga kemikal.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Alam mo ang 'di niya sinabi?
Agrikultura.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Sinabi ko na sa'yo.
Normal ang ganu'n delivery dito.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Kahit pa.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Napakaraming pakain sa hayup nu'n.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Kailangan ba talaga 'to?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Maraming Jaguar sa lungsod,
pero isa lang ang plakang kilala natin.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Isang kwarto nga.
Sa third hanggang seventh floor sana.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- King o dalawang queen?
- Dalawang queen.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Suite lang 'yung bakanteng dalawang queen.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Walang problema.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Sige.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Kailangan ko ng ID.
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Ipangalan mo kay Officer Welty.
Pangalan ay Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Saan mo nakuha 'yung pera?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
Sa mga kaibigan natin sa trunk.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
Ang laki ng ibinabayad
para ipapatay ako.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Kung namemeke 'yung mga 'yun,
peke 'yung ibinayad mo.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
'Di ko na problema 'yun.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Welty? Tagahanga ka niya?
- Aba, kilala mo siya.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Mahilig ako sa maiiksing kwento.
Direkta sa punto.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Walang palamuti.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Si Welty siguro ang paborito mo,
si Margaret Mitchell 'pag nasa biyahe.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Mahahaba ang mga prosa niya--
- Ipinanganak at lumaki sa Georgia, e.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Suma-sideline ka sa psychic phone network?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Kaya kong basahin ang tao
batay sa alyas.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Mahilig ako sa mga dating Bise Presidente
at second basemen ng Yankees.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Kung alam ko lang,
dapat Willie Randolph na ang sinabi ko.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Punta tayo sa address
ni Pete Jobling sa umaga.
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
Alamin natin bakit gusto ring ipapatay
ng pumatay kay Jobling ang kapatid ko.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Ayos 'yan.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Ano'ng ginagawa mo?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Naghahanda.
Sakaling may sumunod sa atin dito,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
'di sila mapipigilan nito,
pero mabibigyan ako ng ilang segundo.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Paano kung pumasok 'yung tagalinis?
- Aba, napakalakas naman niya.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Alam mong nasa seventh floor tayo?
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Walang may pakpak
para makarating sa bintanang 'yan.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
May mga kilala akong sniper
na kaya tayong tirahin sa 15th floor.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
'Wag kang matulog
nang nasa normal na posisyon sa kama.
143
00:13:25,598 --> 00:13:28,601
Pasensya na kung ginabi.
Sana 'di kita naistorbo.
144
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Hindi, naisip kong tatawag ka.
145
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Binalikan ko 'yung files ni Joe
kaugnay ng kasong 'to.
146
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Ewan ko kung ito na lahat,
pero napakarami nito.
147
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Ipapakopya at pagsasamahin ko sa umaga.
148
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Darating ang flight ko sa ATL ng 5pm.
- 'Di ako pwede ro'n.
149
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
Maraming camera sa airport.
150
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Apat na batas ang nilalabag mo riyan.
Ayaw ko ng rekord.
151
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Molly Beth, magtren ka
papunta sa Five Points. Walang sekyu do'n.
152
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Kita na lang tayo.
153
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Siyempre hindi sa ganitong sitwasyon.
Ano lang...
154
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Maraming sinabi si Joe
tungkol sa'yo.
155
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Kita tayo bukas.
- Uy.
156
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Sandali.
157
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Lilipad siya papunta rito para
magdala lang ng papeles na pwedeng i-ship.
158
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Gusto niyong magkita
para pag-usapan si Joe,
159
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
ba't ka maghihintay?
Mag-usap na kayo.
160
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Malapit siguro kayo sa isa't isa
kung napag-usapan niyo ako.
161
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Gaano kayo katagal magkatrabaho?
162
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Nagsimula ako dalawang taon ang nakalipas,
163
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
pero medyo matagal na roon si Joe
no'ng panahong 'yun.
164
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Kilala na siya noon.
165
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Iginalang siya ng mga tao,
mahusay siyang pinuno, alam mo 'yun?
166
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Oo naman.
167
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Sabi niya, napakatalino mo raw.
168
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
Masyadong magaling para sa sarili,
sabi niya, at...
169
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
masakit sa ulo minsan.
170
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Pero mabuti kang tao, sabi niya,
171
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
at kahit kuya mo siya,
mataas ang tingin niya sa'yo.
172
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
Para sa akin, baligtad.
173
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Sa kanya lang ako nanliit.
174
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Natutuwa akong natagpuan ka niya.
175
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Napakapartikular na tao ng kuya ko.
176
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
'Di siya madaling mapalagay sa iba,
kaya siguro espesyal ka.
177
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Mahal na mahal ka siguro niya.
178
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Mahal na mahal ko rin siya.
179
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Sobra.
180
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Kailangan ko nang magtrabaho.
Kita tayo bukas.
181
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Ayos ka lang?
182
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Ayos lang.
183
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Kakaiba ang sakit
kapag namatayan ng kapamilya.
184
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Noong mamatay ang mga magulang ko,
naalala ko 'yon
185
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
pero bata pa para maunawaan.
186
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Nasasaktan ka,
at sinubukan mong pasayahin si Molly Beth.
187
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Tama si Joe.
188
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Mabuti kang tao.
189
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Maliligo lang ako.
190
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
'Di tayo umorder ng pagkain
at 'di kailangang magpalinis.
191
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
'Pag may nagtangkang pumasok,
barilin mo.
192
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Sino'ng nagbabantay ng pinto?
193
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Uy, baka tumanggi 'yung asawa ni Jobling.
194
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Pinatay ang asawa niya,
walang lead, ayaw niya sa mga pulis.
195
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Kuha ko na.
196
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Ako ang bahala.
197
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Sige.
198
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Uy...
199
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Yung kagabi,
para sa akin, walang magbabago.
200
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
May trabaho tayo.
201
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Sige.
202
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Morning, ma'am.
203
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Dito ba nakatira si Pete Jobling?
- Oo. Ano'ng kailangan niyo?
204
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Mga pulis kami, ma'am.
Officer Welty at Randolph.
205
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Kausapin ka sana namin tungkol kay Pete.
206
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- May problema ba?
- Baka pwede naming makausap.
207
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Pwede namang sa labas,
kung gusto niya.
208
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Hindi, ayos lang pumasok.
Nasa kusina si Pete.
209
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Gusto ka raw makausap ng mga pulis, Pete.
210
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
May problema ba?
211
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Ikaw si Pete Senior?
212
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Hinahanap niyo ang anak namin.
213
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Ayos lang ba si Petey?
- Ayos lang siya, ma'am.
214
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
Nagkaroon ng pangha-hijack
sa trucking company niya.
215
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Hindi naman siya nasangkot.
216
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Gusto namin siyang tanungin,
baka makatulong sa imbestigasyon.
217
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Salamat naman. Kinabahan ako.
218
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Nangyayari 'to minsan,
nalilito sila sa dalawang Pete.
219
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Matagal nang 'di nakatira dito si Junior.
Kasama niay sa Brookhaven ang asawa niya.
220
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Heto ang address niya.
221
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Salamat.
- Salamat.
222
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Ba't ka nagsinungaling?
223
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Baka maging emosyonal sila.
Wala nang oras.
224
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Akala ko pagkatapos ni
Charlie Hubble at Molly Beth,
225
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
magpapahinga ka
sa paghahatid ng masamang balita.
226
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
Wala nang oras.
227
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Pinapatawag mo ako, sir?
- Captain, pasok ka.
228
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Hindi na. Mabilis lang 'to.
229
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Bali-balitang
hina-harass mo si Mr. Kliner.
230
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Iniimbestigahan ko 'yung Morrison murders,
gaya ng iniutos mo.
231
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Nagbanta ka raw na ilalagay
ang bahagi ng katawan mo sa katawan niya.
232
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
'Yung paa mo 'ata sa tumbong niya?
233
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Sa kasamaang palad, uminit ang sitwasyon.
'Di naging maganda.
234
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Lilinawin ko lang ang lahat para sa'yo.
235
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Isa si Kliner sa pinakamahalagang
mamamayan ng Margrave, kaya
236
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
ginagalang namin sila ng pamilya niya.
237
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Kasingtigas ng baston ko
ang patakarang 'yun. Kuha mo?
238
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Oo naman.
239
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Sabi niya, pag-isipan kong
tanggalin ka sa trabaho,
240
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
na nakakatawa, dahil
ginamit 'yung donasyon niya sa atin
241
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
para matumbasan
yung napakalaking sahod na hiningi mo.
242
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
At nagpapasalamat ako du'n, sir.
243
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Kung gano'n, ipakita mo.
244
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Laman ng file na 'yun ang mga kaso
245
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
ng sandosenang ex-con
na nakagalit ni Morrison.
246
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Tapos may mga kabadong botante
na naghihintay na ibalik ko ang kaayusan.
247
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Imbestigahan mong mabuti
mga dokumentong 'yun,
248
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
alamin kung sinong pumatay
sa kapatid natin,
249
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
at baka pwede nating alamin
kung ang napakalaking sahod mo
250
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
ay pwede pang palakihin.
251
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Nasusundan mo?
252
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Nang buong-buo.
253
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
At panghuli, ipapaliwanag ko sa'yo
na kunwari nasa kinder ka.
254
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
'Di ka pwedeng kumilos
nang wala ang permiso ko.
255
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Unang pagkakamali, tanggal ka na sa kaso.
256
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Ikalawa, wala ka nang trabaho.
257
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Susunod o hindi? Ikaw ang pumili.
258
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Paumanhin sa abala, Hepe.
259
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlay, nasa telepono ang tatay mo,
importante raw.
260
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Pwede ko bang sagutin 'yung tawag?
261
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
'Wag mo 'kong ginagago.
262
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Uy, Pa! - Uy!
263
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Nakuha ko na ang recipe na gusto mo.
264
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
'Di ko mabasa 'yung ilang sangkap.
Gusto kitang bigyan ng kopya.
265
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Gustuhin ko mang makita ka, Pa,
'Di ako pwedeng umalis ngayon.
266
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Pero may mga kaibigan ako riyan.
- Papuntahin mo rito.
267
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
Two-S, Three W
mula sa bahay ko sa isang oras.
268
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Kumusta si Mama? Ang mga kapatid ko?
269
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- Ayos lang sila. -'Yun ang gusto kong marinig.
270
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Usap tayo sa susunod.
- Sige.
271
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Kakausap lang namin ni Captain Finlay.
272
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Kumusta? Anong balita?
- Ayos lang naman.
273
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Kailangan kong maghatid
ng impormasyon tungkol sa imbestigasyon.
274
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Nang personal.
275
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
May papalit ba sa'yo?
276
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
'Di na pwedeng magpasok pa ng ibang tao.
277
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Pero ilang oras lang akong mawawala.
278
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Ayos lang.
Walang nakakaalam na nandito ka.
279
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
'Di ko dapat gawin 'to,
280
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
pero marunong ka bang gumamit nito?
281
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Isinama ako ng tatay ko sa range.
282
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Kung kakailanganin, gamitin mo.
283
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Mamamatay ka 'pag nagdalawang-isip ka.
284
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Cream, asukal?
285
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Black para sa amin, please.
286
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Heto na.
287
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Kaya...
288
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Tungkol sa asawa mo--
- Patay na siya, 'no?
289
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Oo.
290
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Oo, patay na. Nakikiramay kami.
- 'Di ako nawalan.
291
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Okey. 'Di 'yun ang inasahan namin,
Mrs. Jobling.
292
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Miller. 'Di ko ginamit ang apelyido niya.
293
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Mrs. Miller, bakit wala kang pakialam
na namatay ang asawa mo?
294
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
'Di sa walang pakialam.
'Di lang ako malungkot.
295
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Binalaan ko siya,
sabi ko, mapapahamak siya.
296
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Saan?
297
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
May kilala ba kayong driver
na may ganitong bahay,
298
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
tapos kayang magbayad
ng mortgage ng magulang?
299
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Nagsasalita ka ba?
- Kapag gusto ko.
300
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Kaya naghinala kang
nasangkot sa iligal ang asawa mo?
301
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Nagnanakaw siya sa kumpanya niya,
'yong Kliner.
302
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Nagdadala siya ng mga aircon sa Miami.
303
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
'Di niya inamin,
pero sa perang kinita niya,
304
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
naisip kong hindi napupunta
sa dapat puntahan ang lahat ng aircon.
305
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Alam kong may nagalit sa kanya.
306
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
Binaril ng taong 'yun ang asawa mo
sa likod, hinayaan siyang mamatay.
307
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Tapos magsasalita ka para sabihin 'yan?
308
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Oo. Pinatay din
ang isang taong mahalaga sa akin.
309
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Kaya kung may masasabi ka,
sabihin mo na.
310
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Ipapakita ko 'yong mga kahon.
311
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
Galing sa trabaho niya. Baka kinuha niya
'yung unit, pinalitan ng kahon,
312
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
ibinenta sa black market.
Labas-masok ang mga kahon.
313
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Kaya mo talagang tiisin
kapag magaling siya sa kama.
314
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Noong gabing napatay si Pete,
'di mo alam kung sino'ng katagpo niya?
315
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Hindi. Palaging may tumatawag sa kanya,
umaalis, ilang araw na 'di umuuwi.
316
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Una, magtatanong ako,
tapos lalo lang kaming mag-aaway.
317
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Eh bakit 'di mo siya iniulat na nawawala?
- 'Yun, saka itinigil ko nang mag-alala.
318
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
May hangganan ang pasensya ng babae.
319
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Ilibing niyo na siya sa mass grave.
Paalis na ako rito bukas.
320
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Sa magulang ko muna ako
hanggang maibenta ko ito.
321
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
Ayaw ko na sa Georgia,
at ayaw ko na sa gagong 'yun.
322
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Two-S, Three-W, sige.
323
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Papunta na kami.
324
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Tara na.
Kailangan mong palitan ang uniporme mo.
325
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Kailangang lamangan ni Jobling
ang GE para mabili ang bahay na 'yun.
326
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
gusto lang
magdala ng pekeng pera kay Kliner.
327
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Ani Molly Beth,
pinahinto ni Joe ang pamemeke sa US.
328
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Gawa sa South America 'yung pera
nung mga iniwan natin sa parking,
329
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
tapos ipinadadala sa Florida.
Nagdadala si Jobling ng AC,
330
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
pupunuin ang mga kahon ng pekeng pera,
ibabalik sa Margrave,
331
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
pero mangungupit muna siya.
332
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Parang kumbinsido ka.
333
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Posibleng teorya 'yun.
Sana makumpirma ng files ni Joe.
334
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Sigurado kang tama 'to?
335
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Two-S, Three-W. Two blocks south,
three west mula sa opisina ni Picard.
336
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Tama 'to.
337
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Heto na siya.
338
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Bumilang ka ng apat, tapos sumunod.
339
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Ayos lang kayo?
340
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Oo, ayos lang.
341
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Sino'ng nagbabantay kina Charlie?
342
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Wala. Kaya niya ang sarili niya
kahit saglit lang.
343
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Ano'ng nakuha mo sa VIN?
344
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Nakarehistro sa may-ari ng Chevy Equinox
ng isang rental company.
345
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
May kumuha noong nakaraang linggo,
346
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
nakita ang plaka sa isang motel
40 milya sa labas ng Margrave.
347
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Ang problema, nakapangalan
kay Ron Hassey ang plaka at motel.
348
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Si Joe 'yun.
Ipinangalan niya sa catchers ng Yankees.
349
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Buti't hindi ko isinantabi.
350
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Malamang hindi na siya nakaalis doon.
351
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Baka may naiwan siyang mahalaga.
- Posible.
352
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Masinsin ang mga rekord niya.
Maraming rekord.
353
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Address ng motel, 1517 Oglethorpe Road.
Memoryahin mo tapos itapon.
354
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Pakiusap lang, guys,
bilisan niyong isara ito.
355
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Naipit ako sa gulo
at mawawalan ako ng trabaho.
356
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Salamat sa tulong mo.
357
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Tumuloy dito si Ron Hassey.
Bakit niyo itinatanong?
358
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Titingnan namin
kung may naiwan siyang mga gamit.
359
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Mayroon, maleta at lalagyan ng damit.
Kinuha kanina, nasa 20 minuto na.
360
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Nino?
- Ni Ron Hassey.
361
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Anong hitsura niya?
362
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Katamtaman ang taas,
iba ang lahi, baka Hispaniko o kung ano.
363
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
Nauna sila nang 20 minuto,
'di ko alam ano'ng direksyon sila.
364
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Wala na 'yung maleta.
- Hindi mahalaga 'yun.
365
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Nagtatala siya habang nasa field.
- Oo.
366
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Malalaman niyang may susunod sa kanya,
kaya itinago niya.
367
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Kung dala-dala mo ang gamit ni Joe,
ano'ng gagawin mo?
368
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Aalis bago pa ako
makita ng kapatid niya.
369
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Magmamadali ka. Itatago ang maleta,
itatapon ang lagayan ng damit.
370
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Lintik.
371
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Okay, Joe, tingnan natin
kung gano'n ka katalino.
372
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Hindi nga.
373
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY
374
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
Parang listahan ng titirahin.
375
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
Magtago tayo!
376
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Sumabog ang gulong.
377
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Kapag nagpaputok ako,
maghiwalay tayo.
378
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Mas mahirap makatama
'pag naghiwalay.
379
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
Sa bilang na tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
380
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Nasa kanya ang papeles! Sundan siya!
381
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Anak ng puta!
382
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Pinatay mo ang pinsan ko.
383
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Kaya ipipinta ko ang bungo mo sa lupa.
384
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Salamat.
385
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Pinasunod mo sila sa 'yo,
dahil nasa 'yo ang tala ni Joe.
386
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Para mabuhay ka.
387
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
'Wag mo akong bantayan. Pulis ako,
hindi babaeng kailangan ng proteksyon.
388
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Malinaw naman.
389
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Nagkasundo tayo na walang magbabago.
Anong inisip mo?
390
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Naisip ko, wala akong pakialam sa iba
noong mamatay si Joe.
391
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
At masama 'yun.
392
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Tapos nakilala kita,
393
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
at gumanda pakiramdam ko.
394
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Tara na, kailangang magpalit ng gulong.
395
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
May nakita kayo?
396
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Oo. Tapos nakita kami ng ilang lalaki.
397
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Mas maraming bangkay?
398
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Alam mo ang gusto ko?
399
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
Kung paano nila tayo naunahan sa motel.
400
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Sinagot ni Stevenson ang tawag ni Picard
at ipinasa ito sa main line.
401
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Baka nakinig siya.
- Kahit sino, pwedeng ginawa 'yun.
402
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
O kaya...
403
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Ewan ko, baka naman drama lang
'yung painosente ni Stevenson.
404
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Ilang beses tumawag sa'kin si Picard
sa station noong nakaraang taon.
405
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Baka nakilala ni Stevenson yung boses,
natunton 'yung lugar ng pagkikita.
406
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Baka pinaghanda ni Kliner ang mga tao
para sa pagdating mo.
407
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Nang makita ko si Spivey sa kotse,
may surveillance gear doon.
408
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Malabong mapakinggan nila
ang mga parabolic mic.
409
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
'Di ako makapaniwalang
marumi si Stevenson.
410
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Pero marami nga siyang tanong,
411
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
nagpapanggap na inaalala niya 'yung Hubbles.
412
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Diyos ko, napakatuso.
413
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Baka nalaman niya ang pekeng
pangalan ni Joe at inunahan tayo sa motel.
414
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Oo nga, pero tayo naman ang lumayo.
415
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Kailangan nating pag-usapan
ang nakita niyo.
416
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Pero 'wag sa telepono. - May alam akong abandonadong kamalig.
417
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Nasa labas ng Margrave, malayo.
Ipapadala ko ang lokasyon.
418
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Sige. Kita tayo roon.
419
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Mabuti't naging maingat tayo
kay Stevenson.
420
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Galit ka pa sa akin?
421
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Alam kong 'di mo kailangan ng proteksyon,
pero sinunod ko ang kutob ko.
422
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Tulad ng itinuro sa akin.
423
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Hindi lang ito basta uhuging bata.
424
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Binugbog ng anak mo
ang anak ng isang Heneral.
425
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Problema na
yung anak ng Obispo mula umpisa.
426
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Ipinaglaban ng mga anak ko
si Billy Docette.
427
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
Ayaw masangkot ng mga Docette.
428
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Iniisip ng ama niya ang trabaho niya,
ganun ka rin dapat.
429
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Away-bata 'yan.
430
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Tama. At isinubsob ng anak mo
ang mukha ng ibang bata.
431
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
Ano'ng pinag-uusapan natin?
432
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Menor-de-edad si Joe.
Wala silang magagawa.
433
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Pero babalikan ng Obispo
si Stan kahit paano.
434
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Ano'ng narinig mo?
435
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Hahanap siya ng dahilan
para bumaba ang ranggo mo,
436
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
bawasan ang sahod mo,
alisin ka sa Okinawa at ilipat sa Germany.
437
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Diyos ko.
438
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Pero walang ginawang mali si Stanley.
'Di na ba 'to maaayos?
439
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Kung pwede lang talaga, Josephine.
440
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Pero mapaghiganti ang Obispo,
kahit dati pa.
441
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Sisirain niya ang buong career ko.
442
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Paumanhin sa masamang balita.
Gusto ko lang kayong balaan.
443
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Salamat, Butch. Mabuti kang tao.
444
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Mga bata, halikayo.
445
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Totoo ba ang sinabi niya?
446
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Oo.
447
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Hindi tamang mapahamak ka.
- Oo nga.
448
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Dapat naisip niyo 'yun bago niyo ginawa.
449
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Galit siya sa akin.
450
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Ako ang bahala rito.
- Hindi!
451
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Hindi. 12 ka lang, 'di ka dapat masangkot.
452
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Pero, Joe--
453
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Itinikom mo ang bibig mo.
454
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Tama 'yun.
455
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Kaya 'wag kang makialam.
456
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus." Sa isa, marami.
457
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Dapat "sa marami, isa."
"E pluribus unum." Baligtad.
458
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Nagkamali ba siya?
459
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
'Di kailanman nagkamali si Joe.
460
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
'Yung "P.H." ay malinaw na Paul Hubble.
461
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
"W.B."? May nakakaalam
sa area code na 'yun?
462
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Malay ko riyan.
463
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Ang susunod ay "S.C." New York 'yan.
464
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Nanguna ako sa imbestigasyon
ng Air National Guard mula sa Memphis.
465
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
Palagay ko ang 901 ni J.W.
ang area code doon.
466
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
'Di ko makuha 'to.
Garahe ni Joblings, Kliner file ni Gray.
467
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Nagpunta na kami sa garahe ni Jobling.
468
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Puro bakanteng kahon.
469
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Walang Kliner file si Gray.
Noong namatay siya, tsinek ko.
470
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Malinis lahat. Walang tungkol kay Kliner.
471
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Hanapin natin ang mga numerong 'to.
472
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
O pwedeng tawagan natin.
473
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
O pwedeng ganyan.
474
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Akin 'yung misteryosong numero.
475
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Subukan ko ang New York.
476
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
477
00:38:02,240 --> 00:38:03,867
Sino po ang tinatawagan n'yo?
478
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Hello?
479
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
Okey. Willian Bryant ang W.B.
Propesor sa Princeton.
480
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Ayon sa voicemail niya,
nasa kumperensya siya nang tatlong araw.
481
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
'Di nagtitsek ng mensahe.
482
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Kakaiba. Sa economics department
ng Columbia napunta ang tawag ko.
483
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
Si S.C. ay si Propesor Stephanie Castillo,
484
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
nasa kumperensya rin nang tatlong araw.
485
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- Teka. Memphis State ang tinawagan mo?
- Hindi.
486
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Memphis office ng EPA.
487
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Ano'ng koneksyon nito sa pamemeke?
488
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Ano'ng kinalaman ng numero ni Hubble?
489
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
O ang South America? O pakain sa hayop?
490
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Okey. Tantanan mo na 'yung huli.
491
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Napakarami nu'ng pakain sa hayop.
492
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Kailangan nating simulan agad
'yung Memphis EPA lead.
493
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Higit pa sa paninira ng guro
ang kaya ng mga tiwaling ahenteng pederal.
494
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
'Di ka pwede sa Tennessee.
Parating na si Molly Beth.
495
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Baka may sulat-kamay sa files
na ikaw lang ang makakaunawa.
496
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Tama. At kailangan niyong ituloy
ang pagpapanggap kay Teale.
497
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
May kilala akong PI na makakatulong.
498
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
Mapagkakatiwalaan natin?
499
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Madalas kong
ipinagkatiwala ang buhay ko sa kanya.
500
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
'Di pa niya ako binigo ni minsan.
501
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reacher!
- Hello, Neagley. Paano mo ako nakilala?
502
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Ikaw lang ang may pribadong numero ko
bukod sa tatay ko.
503
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
At sa ganitong oras, natutuwa siyang
manood ng paghuhusga ni Judge Judy.
504
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Isa't kalahating minuto na. Kumusta?
505
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Bibilisan ko lang 'to. Handa ka na?
506
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Sige. - Sa Secret Service ang kapatid ko dati.
507
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Inimbestigahan ang pamemeke sa Georgia.
508
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Napalapit sa katotohanan,
pinatay siya dahil do'n.
509
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Lintik.
510
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Ayos ka lang?
511
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Kapatid ko ang pinatay, hindi ako.
512
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Paumanhin. Nakalimutan kong ikaw 'to.
513
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Nasa tala ni Joe ang numero ng opisina
ng EPA ng Memphis at inisyal na J.W.
514
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Numero't inisyal lang ang meron
- Okey na 'to.
515
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Ako'ng bahala. Uy, boss,
516
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
kung gusto mo ng kausap...
517
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Kakausap lang natin.
518
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Panira ka ng usapan.
'Wag ka nang magtago ng emosyon.
519
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Bye, Neagley.
520
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Palagi siyang ganoon makipag-usap sa'yo?
521
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Hindi.
Sinasabi niya rin ang naiisip.
522
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Tara na. Lalapag na si Molly Beth.
523
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Iwan mo ang Jaguar.
Halata ang tama ng bala.
524
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Ako ang magmamaneho.
Sana gusto mo ang 38 Special.
525
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Seryoso ka.
526
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
15 minuto na lang daw,
lalapag na ang eroplano ni Molly Beth.
527
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Dala lang niya mga papeles,
walang check-in luggage.
528
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Sampung minuto para bumaba,
lima para magbanyo,
529
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
sampu para maglakad sa subway,
dalawa para sa ticket.
530
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Umaalis ang tren kada 5 minuto.
Gaano katagal papuntang Five Points?
531
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Labinlima, dalawampung minuto.
- Sige.
532
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Kaya mauuna tayo roon
nang isa hanggang anim na minuto.
533
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
'Di natin alam ang hitsura niya.
534
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Paano niya tayo makikita?
- Kilala niya si Joe.
535
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
At kamukha ko si Joe.
536
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Alam kong mahilig ka sa blues, Reacher,
pero ramdamin mo ito.
537
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Hindi.
538
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Okey.
539
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Nasa Gold o Red northbound na tren siya.
Magkaibang platform 'yun.
540
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Hayun na 'ata siya.
541
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Gusto niyang makipagkita sa atin
sa itaas ng escalator.
542
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Nasaan na siya?
543
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Baka nalampasan niya tayo.
544
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Walang lumalampas sa akin.
545
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
May problema.
546
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Maghiwa-hiwalay tayo.
Ikaw sa hagdan, ikaw sa elevator.
547
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Sorry. Sorry.
- Uy!
548
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Lintik.
549
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Okey.
550
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Uy. Uy! Diyos ko!
551
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
552
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce