1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlay. - ¿Localizaste a Spivey? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 Callejón si salida. ¿Tú? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Hubble le mintió a su esposa. Hace un año que no trabaja en el banco. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Clasifícalo como "¿qué demonios significa?". 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - ¿Algo más? - El auto alquilado de tu hermano. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 Alguien reportó un vehículo quemado a unos metros al oeste del kilómetro 156, 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 en la Ruta Nueve. Voy para allá. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - ¿Quién más lo sabe? - Solo los necesarios. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Es hora de un entremés. 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Me dio hambre. Estaba de paso. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 No, gracias. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Tú te lo pierdes. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Sí, el infarto. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 Lo encontró un granjero. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Dijimos que es la matrícula de un enemigo de Morrison 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 para engañar a Teale. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Sin matrícula. - Sí. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Lo ocultaron con maleza, pero la lluvia la quitó. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Joe necesitaba un auto grande. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 No por eso es el suyo. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Podría ser robado. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Ya lo hubieran reportado. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 El fuego no fue en el motor ni el tanque. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Se quemó en el centro y se extendió. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Combustible y fósforos. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 No. Es Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 ¡Hola! 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 ¿Qué pasó? ¿Es el auto de Joe? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Creo. No estoy seguro. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Muy quemado. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Quizá pueda ver parte del número. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Le enviaré fotos al forense. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Un truco del ejército. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Si no hay aceite, el ácido acético del ketchup 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 más sal para la abrasión limpian muy bien los metales. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 Y tú te la comes. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Sabe bien. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Haré que Picard busque ese registro. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 Un federal obtendrá resultados antes que un detective. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 ¿Cómo te fue en el Blue Cat? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Los sudamericanos llegaron antes. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Spivey estaba muerto. - No. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 No un callejón sin salida, sino un muerto. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Debemos hallarlos, o matarán a los que sepan algo. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Sé dónde hallarlos, pero no hablarán. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Soy buen interrogador. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 No tan bueno. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Siete. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Siete muertos desde que llegaste. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 Me atacaron y estaban armados. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Bien. Entiendo. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Y son ocho. Hubble murió, pero no lo hemos encontrado. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 O no hablas o me haces enojar. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 Ahora nunca sabremos quién envió a los sudamericanos. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - ¿Adónde vas? - A deshacerme de los cuerpos. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 No destruiremos pruebas. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Entonces, vendrán los estatales y los del condado. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 No sabemos si son confiables. 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 Hasta saber quién mató a Joe, 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 hay que guardarlo en secreto. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Lo sé. Lo vigilaré. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Dios mío, sus piernas. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Fui yo, después. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Parece Tetris. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Herida de salida. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Los mataste por la espalda. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Dijiste que te atacaron. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Le dije lo que debía escuchar. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 No es una película. Vi la oportunidad y lo hice.] 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 ¿Qué pasó en Bagdad? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Hablaste con K. J. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Me ha hablado, pero no cambies de tema. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Necesito saber con quién estoy trabajando. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 ¿Qué pasó en Bagdad, Reacher? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 No fue en Bagdad. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 Fue a 40 kilómetros al norte. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Iba siguiendo a un desertor. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 Unos niños de 10, 11 años 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 jugaban fútbol todos los días. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Me veían y me saludaban. Yo les devolvía el saludo. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 Una noche, era tarde y no habían regresado. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Yo quería asegurar que llegaran a salvo entre insurgentes y explosivos. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Regresé al hangar para que no volvieran solos. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Tres hombres estaban abusando de ellos. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Deduce el resto. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Los niños se fueron, pero a los adultos les di a escoger. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Entregarse a la policía iraquí o vérselas conmigo. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Sabía que me atacarían. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Yo estaba listo. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 ¿Cómo lo supo K. J.? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 Los Kliner tienen dinero, acceso e información. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Entonces... 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 ¿Te molesta que mate a quienes abusan de niños? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 Quiero saber con quién estoy trabajando. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 No. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Supongo que no. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Vamos al aeropuerto a deshacernos de los cuerpos. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Por un demonio. 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Listo. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 ¿Qué? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Nada. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Es que... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Cuando pregunté, Mosely dijo que Kliner trabajaba 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 con transportes, bienes raíces, químicos. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 ¿Sabes qué no dijo? Agricultura. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Ya te dije. Es una entrega normal en estos lugares. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 Aun así. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Es demasiado alimento para animales. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 ¿Es necesario? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Hay muchos Jaguares, solo uno con matrícula reconocible. 111 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Queremos un cuarto entre los pisos tres y siete. 112 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - ¿Una king o dos queen? - Dos queen. 113 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 Solo me queda una suite. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Está bien. 115 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Perfecto. 116 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 ¿Una identificación? 117 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 A nombre de la oficial Welty. Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 ¿Y todo ese dinero? 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 De los difuntos. 120 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 Pagan mucho por matarme. 121 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Si eran falsificadores, pagaste con dinero falso. 122 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 No es mi problema. 123 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - ¿Eudora Welty? ¿Te gusta leerla? - Me sorprende que sepas de ella. 124 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Me gustan los cuentos cortos y al grano. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Sin tonterías. 126 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Es tu preferida, pero al viajar lees a Margaret Mitchell. 127 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Su prosa es extensa, pero... - Nació y creció en Georgia. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 ¿Eres vidente o qué? 129 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Los seudónimos dicen mucho de la persona. 130 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Uso los vicepresidentes olvidados y los segunda base de los Yankees. 131 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 De saberlo, hubiera dicho Willie Randolph. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 Iremos a la dirección de Pete Jobling 133 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 para averiguar si el asesino de Jobling también quería matar a mi hermano. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 Buen plan. 135 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 ¿Qué haces? 136 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Ganar tiempo. Es poco probable que nos encuentren, 137 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 pero esto nos dará unos segundos para disparar. 138 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - ¿Y si entra la mucama? - Tendría que ser muy fuerte. 139 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Es el séptimo piso. 140 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 Nadie llegará a esa ventana. 141 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Hay francotiradores que podrían matarnos en el piso 15. 142 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 No duermas en un lugar predecible. 143 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Molly Beth. 144 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Disculpe por llamar tan tarde. ¿Lo desperté? 145 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 No, pensé que llamaría. 146 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Encontré muchos archivos de Joe relacionados con este caso. 147 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 No sé si es todo, pero son voluminosos. 148 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Los copiaré y cotejaré para mañana. 149 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Mi vuelo llega a las 5:00 p. m. - No puedo ir. 150 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 Hay cámaras en el aeropuerto. 151 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Al darme los archivos viola varias leyes. No quiero dejar rastro. 152 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Vaya en tren a la estación Five Points. Ahí no hay seguridad. 153 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Espero conocerte al fin. 154 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 No bajo estas circunstancias, claro. 155 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Joe me contó de ti. 156 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Hasta mañana. - Oye. 157 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Espere. 158 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Vendrá para entregarte unos papeles que podría enviar. 159 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Tú también quieres conocerla para hablar de Joe, 160 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 así que hablen. 161 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Hola. 162 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Debieron conocerse bien, si te aburrió hablando de mí. 163 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 ¿Cuánto trabajaron juntos? 164 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Empecé hace dos años, 165 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 pero Joe ya tenía tiempo. 166 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Ya era reconocido. 167 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Todos lo respetaban, predicaba con el ejemplo. 168 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Sí. 169 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Decía que eres inteligente. 170 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 Demasiado para tu propio bien. 171 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 Y que eres insufrible. 172 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Pero un buen hombre. 173 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 Aunque eras su hermano menor, te admiraba. 174 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 Para mí fue al revés. 175 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Solo junto a él yo me sentía pequeño. 176 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Qué bueno que te conoció, Molly Beth. 177 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Mi hermano era muy particular. 178 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 No le agradaba la gente, tú debes ser especial. 179 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Debió quererte mucho. 180 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Yo también lo quería. 181 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Mucho. 182 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Debo seguir trabajando. Te veré mañana. 183 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 Buenas noches. 184 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 Buenas noches. 185 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 ¿Estás bien? 186 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 Estoy bien. 187 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Es un dolor especial perder a un familiar. 188 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 Al morir mis papás yo tenía edad para recordar, 189 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 pero no para entenderlo. 190 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Estás sufriendo y, aún así, trataste de consolar a Molly Beth. 191 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Joe tenía razón. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Eres un buen hombre. 193 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Voy a darme una ducha. 194 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 No pedimos nada de comer y no necesitamos limpieza. 195 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Si alguien intenta entrar, mátalo. 196 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 ¿Quién vigila la puerta? 197 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 La esposa de Jobling podría resistirse. 198 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Su marido asesinado, sin pistas, no le agradan los policías. 199 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Entendido. 200 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Hablaré yo. 201 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Bueno. 202 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Oye. 203 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 Lo de anoche no cambia nada para mí. 204 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 Tenemos trabajo que hacer. 205 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Está bien. 206 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Buenos días. 207 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - ¿Es la casa de Pete Jobling? - Sí. ¿Qué desean? 208 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Policía, señora. Oficiales Welty y Randolph. 209 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Queremos hablar de Pete. 210 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - ¿Qué pasó? - ¿Podemos hablar? 211 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Podemos quedarnos afuera. 212 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 No, pasen. Pete está en la cocina. 213 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 La policía quiere hablar contigo, Pete. 214 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 ¿Todo bien? 215 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 ¿Pete Padre? 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Buscan a nuestro hijo. 217 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - ¿Petey está bien? - Sí, señora. 218 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 La empresa de transporte ha sufrido algunos secuestros. 219 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Él no está involucrado. 220 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Queremos ver si puede ayudarnos con la investigación. 221 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Qué bueno. Me asustaron. 222 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 A veces confunden a mis dos Pete. 223 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Hace mucho que Junior no vive aquí. Está en Brookhaven con su esposa, Judy. 224 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Su dirección. 225 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Gracias. - Gracias. 226 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 ¿Por qué mentiste? 227 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Hubiera llorado. No tenemos tiempo. 228 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Después de lo de Charlie Hubble y Molly Beth, 229 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 no querías dar más malas noticias. 230 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 No tenemos tiempo. 231 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - ¿Quería verme? - Capitán, entre. 232 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 No se moleste. Seré breve. 233 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Se dice que acosa al Sr. Kliner. 234 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Investigaba el homicidio de los Morrison, como me indicó. 235 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Dice que lo amenazó con meter algo en parte de su anatomía. 236 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 ¿Como el pie en el trasero? 237 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Se puso difícil. No fue mi mejor momento. 238 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Déjeme aclarar algo. 239 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Kliner es un ciudadano importante, los tratamos a él y a su familia 240 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 con el debido respeto. 241 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Esa regla es tan rígida como mi bastón. ¿Entendido? 242 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Desde luego. 243 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Me sugirió despedirlo de su trabajo 244 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 y es irónico, porque sus donativos nos permitieron 245 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 pagar su inflado sueldo cuando lo contratamos. 246 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 Y lo agradezco, señor. 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Demuéstrelo. 248 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Son los antecedentes 249 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 de exconvictos enemigos de Morrison. 250 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 Los votantes esperan que yo restablezca el orden. 251 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Lea bien los documentos, 252 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 busque a quien lo mató, 253 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 y tal vez podamos ver si el sueldo exorbitante que recibe 254 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 puede aumentarse un poco. 255 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 ¿Está claro? 256 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Como el agua. 257 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 Déjeme explicárselo como a un niño de cinco años. 258 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 No debe hacer absolutamente nada sin mi aprobación. 259 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Un paso de más y perderá el caso. 260 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 Dos pasos y perderá su carrera. 261 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 ¿Castigo o premio? Usted decide. 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Disculpe, jefe. 263 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Finlay, lo llama su padre, es urgente. 264 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 ¿Me da permiso de contestar? 265 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Váyase al diablo. 266 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - ¡Hola, papá! - Hola. 267 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Conseguí la receta. 268 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 No puedo leer los ingredientes. Preferiría darte una copia. 269 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Me gustaría verte, papá, pero no puedo irme. 270 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Tengo unos amigos allá. - Envíalos a recogerla. 271 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 A dos S y tres O de mi casa, en una hora. 272 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 ¿Y mamá y mis hermanitas? 273 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - Están bien. - Así me gusta. 274 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - Hablamos pronto. - De acuerdo. 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Hablé con el capitán Finlay. 276 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - ¿Todo bien? ¿Hay noticias? - No se preocupe. 277 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Necesito entregar información confidencial de la investigación. 278 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 En persona. 279 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 ¿Vendrán a relevarlo? 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 No podemos incluir a nadie más. 281 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Vendré en unas horas. 282 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Calma. Nadie sabe que están aquí. 283 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 No debería hacer esto, 284 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 pero ¿sabe usarla? 285 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Mi papá me enseñó. 286 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 Si surge la necesidad, no dude. 287 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 La duda hará que la maten. 288 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 ¿Crema, azúcar? 289 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Negro para los dos. 290 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Tenga. 291 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Entonces... 292 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Respecto a su marido... - Está muerto, ¿no? 293 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Sí. 294 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Sí. Lamento su pérdida. - Yo no. 295 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 No esperábamos esa reacción, Sra. Jobling. 296 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Miller. No adopté su apellido. 297 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Sra. Miller, ¿por qué no le importa que esté muerto? 298 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Simplemente, no lo lamento. 299 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Le advertí una y otra vez que le costaría. 300 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 ¿Qué cosa? 301 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 ¿Conoce camioneros con casas así, 302 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 que pagan la hipoteca de sus padres? 303 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - ¿Usted nunca habla? - Cuando quiero. 304 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 ¿Sospechaba que su esposo estaba en actividades ilegales? 305 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Le robaba a su empresa, a Kliner. 306 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Llevaba aires acondicionados a Miami. 307 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 No lo admitió, pero con tanto dinero, 308 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 creo que no toda la mercancía llegaba a donde debía. 309 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Yo sabía que molestaría a alguien. 310 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 Ese alguien le disparó por la espalda y lo dejó morir en un campo. 311 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 ¿Habla para decir eso? 312 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Sí. También me mataron a alguien. 313 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Si tiene algo que decir, dígalo de una vez. 314 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Pueden ver las cajas. 315 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 De su trabajo. Sacaba las unidades, sellaba las cajas, 316 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 las vendía en el mercado negro. Entraban y salían cajas. 317 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Es increíble lo que le tolero a alguien que es bueno en la cama. 318 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Cuando mataron a Pete, ¿no sabe a quién iba a ver? 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 No. Siempre recibía llamadas, se iba y no volvía en varios días. 320 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Antes, le preguntaba y discutíamos. 321 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - ¿Por eso no denunció su desaparición? - Y porque ya no me importa. 322 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Las mujeres tienen límites. 323 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Por mí, entiérrenlo en la fosa común. Mañana me voy. 324 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Iré con mis padres hasta vender la casa. 325 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 No quiero saber nada de Georgia ni de ese patán. 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Finlay. 327 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 Dos S, tres O. 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Vamos para allá. 329 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Nos vamos. Cámbiate el uniforme. 330 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Él tendría que vender más que General Electric para pagar las casas. 331 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Transportaba dinero falsificado. 332 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Joe acabó con la falsificación aquí. 333 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Los billetes los hacen en Sudamérica los del estacionamiento 334 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 y los envían a Florida. Jobling llevaba aparatos, 335 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 ponía billetes falsos en las cajas, y los llevaba a Margrave, 336 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 pero se quedaba con algunos. 337 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Pareces muy seguro. 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Es una teoría. Espero que Joe la confirme. 339 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 ¿Seguro que es aquí? 340 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 Dos calles al sur y tres al oeste de la oficina de Picard. 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Aquí es. 342 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Ahí viene. 343 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Cuenten hasta cuatro y síganme. 344 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 ¿Todos bien? 345 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Sí, estamos bien. 346 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 ¿Quién cuida a Charlie? 347 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Nadie. Puede arreglárselas sola. 348 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 ¿Y el registro del auto? 349 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Era de un Chevy Equinox, de una compañía de alquiler. 350 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Alquilado la semana pasada, 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 estuvo en un hotel a 65 kilómetros de Margrave. 352 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Tanto el auto como el hotel están a nombre de Ron Hassey. 353 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 Joe. Usaba nombres de receptores de los Yankees. 354 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Qué bueno que no lo descarté. 355 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 No creó que dejara el hotel oficialmente. 356 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Tal vez dejó algo atrás. - Es posible. 357 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Era meticuloso son sus notas y registros. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Dirección del hotel, Oglethorpe Road 1517. Memorízala, tírala. 359 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Apresúrense y cierren el caso. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Se complica, me van a despedir. 361 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Gracias por la ayuda. 362 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Ron Hassey estuvo aquí. ¿Por qué? 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 ¿Dejó algunos objetos personales? 364 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Sí, un maletín y un portatrajes. Se los llevó hace 20 minutos. 365 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - ¿Quién? - Ron Hassey. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 ¿Cómo era? 367 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 De mediana estatura, extranjero, ¿latino tal vez? 368 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 Nos lleva una ventaja de 20 minutos. 369 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Perdimos el maletín. - No importa. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Él tomaba notas. - Sí. 371 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Sabía que vendrían tras él y las escondió. 372 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Si salieras con las cosas de Joe, ¿qué harías? 373 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Irme antes de que venga su hermano. 374 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Y rápido. Te llevas el maletín, tiras el portatrajes. 375 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Diablos. 376 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Joe, veamos si eres tan inteligente como creo. 377 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 No puede ser. 378 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 GARAJE DE JOBLING ARCHIVO KLINER DE GRAY 379 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 Tareas pendientes. 380 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 ¡Abajo! 381 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 La llanta. 382 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Al disparar, corremos en direcciones opuestas. 383 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 No nos darán si nos separamos. 384 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 A las tres. Una, dos, tres. 385 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 ¡Tiene los papeles! ¡Síguelo! 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 ¡Hijo de perra! 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 ¡Mateo! 388 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Mataste a mi primo. 389 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Voy a pintar el suelo con tus sesos. 390 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Gracias. 391 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Hiciste que te siguieran, traías la nota de Joe. 392 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Para salvarte. 393 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 No me cuides. Soy policía, no una chica en apuros. 394 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Ya lo veo. 395 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Acordamos no cambiar nada. ¿Por qué lo hiciste? 396 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 Al morir Joe, no quedaba nadie que me importara. 397 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 Me sentía mal. 398 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Luego te conocí 399 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 y me sentí mejor. 400 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Hay que cambiar el neumático. 401 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Finlay. 402 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 ¿Encontraron algo? 403 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Sí. Y nos encontraron dos matones. 404 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 ¿Más muertos? 405 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Quiero saber 406 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 cómo llegaron antes que nosotros. 407 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Stevenson tomó la llamada de Picard y la redirigió a la línea principal. 408 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Pudo escucharla. - Cualquiera en la estación. 409 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 O... 410 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 No lo sé, tal vez Stevenson se hace el inocente. 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Picard me llamó varias veces a la estación el año pasado. 412 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Stevenson pudo reconocer su voz y oír el lugar de la reunión. 413 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Kliner pudo tenerlos listos cuando llegaron. 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Cuando hallé a Spivey había equipo de vigilancia. 415 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Pudieron usar micrófonos parabólicos. 416 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 No creo que Stevenson sea corrupto. 417 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Pero hacía muchas preguntas 418 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 fingiendo preocuparse por los Hubble. 419 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Qué astuto hijo de perra. 420 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Averiguó el nombre falso de Joe y el hotel, llegaron antes. 421 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Sí, pero nosotros salimos vivos. 422 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Necesitamos repasar. 423 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Pero no por teléfono. - Conozco una granja abandonada. 424 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Cerca, apartada. Se la envío. 425 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Los veré pronto. 426 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Al menos, nos cuidamos de Stevenson. 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 ¿Sigues enfadada conmigo? 428 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Sé que no necesitas protección, pero actué por intuición. 429 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Como me enseñaron. 430 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 No era un mocoso gordinflón. 431 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Su hijo golpeó al hijo de un general. 432 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Bishop es un problema desde que llegamos a Okinawa. 433 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Mis hijos defendieron a Billy. 434 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 Sus padres no se meterán. 435 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 El padre piensa en su carrera, como tú deberías. 436 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Es una discusión entre niños. 437 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Sí. Y tu hijo golpeó a otro en la cara. 438 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 ¿Qué van a hacer? 439 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Joe es menor. No pueden hacer mucho. 440 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Pero Bishop se desquitará con Stan. 441 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 ¿Qué has sabido? 442 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Buscará cómo bajarte de rango, 443 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 bajarte el sueldo, o transferirte de Okinawa a Alemania. 444 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Dios mío. 445 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Stanley no hizo nada. ¿Podemos arreglar esto? 446 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Lo haría si pudiera, Josephine. 447 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Pero Bishop siempre ha sido muy vengativo. 448 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Va a arruinar mi carrera. 449 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Siento traer malas noticias. Solo quería avisarte. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Gracias, Butch. Eres buen hombre. 451 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Vengan. 452 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 ¿Es verdad? 453 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Sí. 454 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - No es justo que estés en problemas. - Cierto. 455 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Debiste pensarlo antes de hacer lo que hiciste. 456 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Él me odia. 457 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Yo me encargo. - ¡No! 458 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 No. Tienes 12 años, no dejaré que te involucres. 459 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Pero, Joe... 460 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Mantuviste la boca cerrada. 461 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 Hiciste bien. 462 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 No intervengas. 463 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 "E unum pluribus". De uno, muchos. 464 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Debía ser "de muchos, uno". Está al revés. 465 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 ¿Fue un error? 466 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Joe nunca hizo nada por error. 467 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 "P. H." es Paul Hubble. 468 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 ¿"W. B."? ¿Conocen ese código de área? 469 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 No sé. 470 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}"S. C.", código de Nueva York. 471 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Trabajé con la Guardia Nacional Aérea de Memphis. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 El 901 de J. W. es el código ahí. 473 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 No entiendo. Garaje de Jobling, archivo de Kliner de Gray. 474 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Ya fuimos al garaje de Jobling. 475 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Cajas vacías sin nada nuevo. 476 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Gray no tenía archivos de Kliner. Revisé la casa y la oficina. 477 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Revisé todo. Nada de Kliner. 478 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Hay que buscar estos números. 479 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 O podríamos llamar. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 Podríamos. 481 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Yo, el número misterioso. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Llamaré a Nueva York. 483 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Memphis. 484 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 Agencia de Protección Ambiental. 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 ¿A dónde paso su llamada? 486 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 ¿Hola? 487 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 W. B. es William Bryant. Catedrático de Economía en Princeton. 488 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Según su buzón de voz está en Europa, volverá en tres días. 489 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 No revisa mensajes. 490 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Qué raro. Yo llamé al departamento de economía de Columbia. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 S. C. es Stephanie Castillio, 492 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 también en Europa, regresa en tres días. 493 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - ¿Llamaste a la Estatal de Memphis? - No. 494 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 A Protección Ambiental de Memphis. 495 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 ¿Qué tiene que ver con falsificación? 496 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 ¿Y el número de Hubble en el zapato de Joe? 497 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 ¿Sudamérica? ¿El forraje? 498 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Olvídate del último. 499 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Era mucho alimento de animales. 500 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Debemos investigar la pista de Memphis. 501 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Los funcionarios corruptos hacen más daño que los profesores. 502 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 No puedes ir. Molly Beth llega en una hora. 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Los archivos pueden tener códigos que solo tú entiendes. 504 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Sí. Ustedes guarden las apariencias con Teale. 505 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Conozco a una investigadora. 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 ¿De confianza? 507 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Le he confiado mi vida muchas veces. 508 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Nunca me ha defraudado. 509 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 -¡Reacher! - Hola, Neagley. ¿Cómo supiste que era yo? 510 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Aparte de mi papá, solo tú tienes mi número privado. 511 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 Y a esta hora, él está viendo las andanzas jurisprudenciales de La Jueza Judy. 512 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Ha pasado mucho tiempo. ¿Qué pasó? 513 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Te diré rápido. ¿Lista? 514 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Dale. - Mi hermano era del Servicio Secreto. 515 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Investigaba falsificaciones en Georgia. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Se acercó a la verdad y lo mataron. 517 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Carajo. 518 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 ¿Estás bien? 519 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Lo mataron a él, no a mí. 520 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Perdón. Olvidé con quién hablo. 521 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 Sus notas tenían el número de la EPA y las iniciales J. W. 522 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Solo tengo números e iniciales. - Me basta. 523 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Investigaré. Y, jefe, 524 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 si quieres hablar... 525 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Ya hablamos. 526 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Eres un desastre emocional. No finjas. 527 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Adiós, Neagley. 528 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 ¿Siempre te habla así? 529 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 No. A veces dice lo que piensa. 530 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Vámonos. Molly Beth llegará pronto. 531 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Dejemos el Jaguar. Los agujeros de bala se notan mucho. 532 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Yo conduzco. Ojalá les guste 38 Special. 533 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Era en serio. 534 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 El avión de Molly Beth llega en 15 minutos. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Solo trae papeles, no trae equipaje. 536 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Diez minutos para bajar, cinco para ir al baño, 537 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 diez para ir al subterráneo, dos para el pasaje. 538 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 El tren sale en cinco minutos. ¿Cuánto tarda a Five Points? 539 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Quince, veinte minutos. - Bien. 540 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Llegaremos entre uno y seis minutos antes que ella, sin tráfico. 541 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 No sabemos cómo luce. 542 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - ¿Cómo nos va a ver? - Ella conoce a Joe. 543 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 Yo me parezco a Joe. 544 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Te gusta el blues, Reacher, pero esto también debe gustarte. 545 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 No. 546 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Bueno. 547 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Vendrá en el tren dorado o rojo al norte. Son plataformas diferentes. 548 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 La encontramos. 549 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Quiere vernos en la escalera mecánica. 550 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 ¿Dónde está? 551 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Nos pasó de largo. 552 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Nadie me pasa de largo. 553 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Algo anda mal. 554 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Sepárense. Toma las escaleras, tú el ascensor. 555 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Disculpe. - ¡Oye! 556 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Demonios. 557 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 A ver. 558 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 ¡Hola! ¡Ay, Dios! 559 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Joe. 560 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Subtítulos: Alberto Villarreal 561 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Supervisión creativa Rebeca Rambal