1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay.
- ¿Localizaste a Spivey?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Callejón si salida. ¿Tú?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble le mintió a su esposa.
Hace un año que no trabaja en el banco.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Clasifícalo como
"¿qué demonios significa?".
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- ¿Algo más?
- El auto alquilado de tu hermano.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Alguien reportó un vehículo quemado
a unos metros al oeste del kilómetro 156,
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
en la Ruta Nueve. Voy para allá.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- ¿Quién más lo sabe?
- Solo los necesarios.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Es hora de un entremés.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Me dio hambre. Estaba de paso.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
No, gracias.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Tú te lo pierdes.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Sí, el infarto.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
Lo encontró un granjero.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Dijimos que es
la matrícula de un enemigo de Morrison
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
para engañar a Teale.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Sin matrícula.
- Sí.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Lo ocultaron con maleza,
pero la lluvia la quitó.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe necesitaba un auto grande.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
No por eso es el suyo.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Podría ser robado.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Ya lo hubieran reportado.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
El fuego no fue en el motor ni el tanque.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Se quemó en el centro y se extendió.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Combustible y fósforos.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
No. Es Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
¡Hola!
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
¿Qué pasó? ¿Es el auto de Joe?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Creo. No estoy seguro.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Muy quemado.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Quizá pueda ver parte del número.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Le enviaré fotos al forense.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Un truco del ejército.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Si no hay aceite,
el ácido acético del ketchup
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
más sal para la abrasión
limpian muy bien los metales.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
Y tú te la comes.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Sabe bien.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Haré que Picard busque ese registro.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
Un federal obtendrá
resultados antes que un detective.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
¿Cómo te fue en el Blue Cat?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Los sudamericanos llegaron antes.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Spivey estaba muerto.
- No.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
No un callejón sin salida,
sino un muerto.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Debemos hallarlos,
o matarán a los que sepan algo.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Sé dónde hallarlos, pero no hablarán.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Soy buen interrogador.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
No tan bueno.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Siete.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Siete muertos desde que llegaste.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
Me atacaron y estaban armados.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Bien. Entiendo.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Y son ocho.
Hubble murió, pero no lo hemos encontrado.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
O no hablas o me haces enojar.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Ahora nunca sabremos
quién envió a los sudamericanos.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- ¿Adónde vas?
- A deshacerme de los cuerpos.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
No destruiremos pruebas.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Entonces, vendrán los estatales
y los del condado.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
No sabemos si son confiables.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Hasta saber quién mató a Joe,
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
hay que guardarlo en secreto.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Lo sé. Lo vigilaré.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Dios mío, sus piernas.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Fui yo, después.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Parece Tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Herida de salida.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Los mataste por la espalda.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Dijiste que te atacaron.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Le dije lo que debía escuchar.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
No es una película.
Vi la oportunidad y lo hice.]
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
¿Qué pasó en Bagdad?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Hablaste con K. J.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Me ha hablado, pero no cambies de tema.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Necesito saber con quién estoy trabajando.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
¿Qué pasó en Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
No fue en Bagdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Fue a 40 kilómetros al norte.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Iba siguiendo a un desertor.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
Unos niños de 10, 11 años
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
jugaban fútbol todos los días.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Me veían y me saludaban.
Yo les devolvía el saludo.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Una noche, era tarde
y no habían regresado.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Yo quería asegurar que llegaran
a salvo entre insurgentes y explosivos.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Regresé al hangar
para que no volvieran solos.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Tres hombres estaban abusando de ellos.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Deduce el resto.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Los niños se fueron,
pero a los adultos les di a escoger.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Entregarse a la policía iraquí
o vérselas conmigo.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Sabía que me atacarían.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Yo estaba listo.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
¿Cómo lo supo K. J.?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Los Kliner tienen dinero,
acceso e información.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Entonces...
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
¿Te molesta que mate
a quienes abusan de niños?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
Quiero saber con quién estoy trabajando.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
No.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Supongo que no.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Vamos al aeropuerto
a deshacernos de los cuerpos.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Por un demonio.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Listo.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
¿Qué?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Nada.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Es que...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Cuando pregunté,
Mosely dijo que Kliner trabajaba
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
con transportes, bienes raíces, químicos.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
¿Sabes qué no dijo? Agricultura.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Ya te dije. Es una entrega normal
en estos lugares.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Aun así.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Es demasiado alimento para animales.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
¿Es necesario?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Hay muchos Jaguares,
solo uno con matrícula reconocible.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Queremos un cuarto
entre los pisos tres y siete.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- ¿Una king o dos queen?
- Dos queen.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Solo me queda una suite.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Está bien.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Perfecto.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
¿Una identificación?
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
A nombre de la oficial Welty.
Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
¿Y todo ese dinero?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
De los difuntos.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
Pagan mucho por matarme.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Si eran falsificadores,
pagaste con dinero falso.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
No es mi problema.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- ¿Eudora Welty? ¿Te gusta leerla?
- Me sorprende que sepas de ella.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Me gustan los cuentos cortos y al grano.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Sin tonterías.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Es tu preferida,
pero al viajar lees a Margaret Mitchell.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Su prosa es extensa, pero...
- Nació y creció en Georgia.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
¿Eres vidente o qué?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Los seudónimos dicen mucho
de la persona.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Uso los vicepresidentes olvidados
y los segunda base de los Yankees.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
De saberlo, hubiera dicho Willie Randolph.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Iremos a la dirección de Pete Jobling
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
para averiguar si el asesino de Jobling
también quería matar a mi hermano.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Buen plan.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
¿Qué haces?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Ganar tiempo.
Es poco probable que nos encuentren,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
pero esto nos dará
unos segundos para disparar.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- ¿Y si entra la mucama?
- Tendría que ser muy fuerte.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Es el séptimo piso.
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Nadie llegará a esa ventana.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Hay francotiradores
que podrían matarnos en el piso 15.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
No duermas en un lugar predecible.
143
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
144
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Disculpe por llamar tan tarde.
¿Lo desperté?
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
No, pensé que llamaría.
146
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Encontré muchos archivos
de Joe relacionados con este caso.
147
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
No sé si es todo, pero son voluminosos.
148
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Los copiaré y cotejaré para mañana.
149
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Mi vuelo llega a las 5:00 p. m. - No puedo ir.
150
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
Hay cámaras en el aeropuerto.
151
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Al darme los archivos viola varias leyes.
No quiero dejar rastro.
152
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Vaya en tren a la estación Five Points.
Ahí no hay seguridad.
153
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Espero conocerte al fin.
154
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
No bajo estas circunstancias, claro.
155
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe me contó de ti.
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Hasta mañana.
- Oye.
157
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Espere.
158
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Vendrá para entregarte
unos papeles que podría enviar.
159
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Tú también quieres conocerla
para hablar de Joe,
160
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
así que hablen.
161
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Hola.
162
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Debieron conocerse bien,
si te aburrió hablando de mí.
163
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
¿Cuánto trabajaron juntos?
164
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Empecé hace dos años,
165
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
pero Joe ya tenía tiempo.
166
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Ya era reconocido.
167
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Todos lo respetaban,
predicaba con el ejemplo.
168
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Sí.
169
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Decía que eres inteligente.
170
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
Demasiado para tu propio bien.
171
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
Y que eres insufrible.
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Pero un buen hombre.
173
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
Aunque eras su hermano menor, te admiraba.
174
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
Para mí fue al revés.
175
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Solo junto a él yo me sentía pequeño.
176
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Qué bueno que te conoció, Molly Beth.
177
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Mi hermano era muy particular.
178
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
No le agradaba la gente,
tú debes ser especial.
179
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Debió quererte mucho.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Yo también lo quería.
181
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Mucho.
182
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Debo seguir trabajando. Te veré mañana.
183
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
Buenas noches.
184
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
Buenas noches.
185
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
¿Estás bien?
186
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Estoy bien.
187
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Es un dolor especial
perder a un familiar.
188
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Al morir mis papás
yo tenía edad para recordar,
189
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
pero no para entenderlo.
190
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Estás sufriendo y, aún así,
trataste de consolar a Molly Beth.
191
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Joe tenía razón.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Eres un buen hombre.
193
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Voy a darme una ducha.
194
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
No pedimos nada de comer
y no necesitamos limpieza.
195
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Si alguien intenta entrar, mátalo.
196
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
¿Quién vigila la puerta?
197
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
La esposa de Jobling podría resistirse.
198
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Su marido asesinado,
sin pistas, no le agradan los policías.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Entendido.
200
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Hablaré yo.
201
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Bueno.
202
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Oye.
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Lo de anoche no cambia nada para mí.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
Tenemos trabajo que hacer.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Está bien.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Buenos días.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- ¿Es la casa de Pete Jobling?
- Sí. ¿Qué desean?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Policía, señora.
Oficiales Welty y Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Queremos hablar de Pete.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- ¿Qué pasó?
- ¿Podemos hablar?
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Podemos quedarnos afuera.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
No, pasen. Pete está en la cocina.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
La policía quiere hablar contigo, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
¿Todo bien?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
¿Pete Padre?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Buscan a nuestro hijo.
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- ¿Petey está bien?
- Sí, señora.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
La empresa de transporte ha sufrido
algunos secuestros.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Él no está involucrado.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Queremos ver
si puede ayudarnos con la investigación.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Qué bueno. Me asustaron.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
A veces confunden a mis dos Pete.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Hace mucho que Junior no vive aquí.
Está en Brookhaven con su esposa, Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Su dirección.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Gracias.
- Gracias.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
¿Por qué mentiste?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Hubiera llorado. No tenemos tiempo.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Después de lo de Charlie Hubble
y Molly Beth,
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
no querías dar más malas noticias.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
No tenemos tiempo.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- ¿Quería verme?
- Capitán, entre.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
No se moleste. Seré breve.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Se dice que acosa al Sr. Kliner.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Investigaba el homicidio de los Morrison,
como me indicó.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Dice que lo amenazó con meter algo
en parte de su anatomía.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
¿Como el pie en el trasero?
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Se puso difícil. No fue mi mejor momento.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Déjeme aclarar algo.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Kliner es un ciudadano importante,
los tratamos a él y a su familia
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
con el debido respeto.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Esa regla es tan rígida
como mi bastón. ¿Entendido?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Desde luego.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Me sugirió despedirlo de su trabajo
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
y es irónico,
porque sus donativos nos permitieron
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
pagar su inflado sueldo
cuando lo contratamos.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
Y lo agradezco, señor.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Demuéstrelo.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Son los antecedentes
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
de exconvictos enemigos de Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Los votantes esperan
que yo restablezca el orden.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Lea bien los documentos,
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
busque a quien lo mató,
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
y tal vez podamos ver
si el sueldo exorbitante que recibe
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
puede aumentarse un poco.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
¿Está claro?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Como el agua.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
Déjeme explicárselo
como a un niño de cinco años.
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
No debe hacer
absolutamente nada sin mi aprobación.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Un paso de más y perderá el caso.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Dos pasos y perderá su carrera.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
¿Castigo o premio? Usted decide.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Disculpe, jefe.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlay, lo llama su padre, es urgente.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
¿Me da permiso de contestar?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Váyase al diablo.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- ¡Hola, papá! - Hola.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Conseguí la receta.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
No puedo leer los ingredientes.
Preferiría darte una copia.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Me gustaría verte,
papá, pero no puedo irme.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Tengo unos amigos allá.
- Envíalos a recogerla.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
A dos S y tres O de mi casa, en una hora.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
¿Y mamá y mis hermanitas?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- Están bien. - Así me gusta.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Hablamos pronto.
- De acuerdo.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Hablé con el capitán Finlay.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- ¿Todo bien? ¿Hay noticias?
- No se preocupe.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Necesito entregar información
confidencial de la investigación.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
En persona.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
¿Vendrán a relevarlo?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
No podemos incluir a nadie más.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Vendré en unas horas.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Calma. Nadie sabe que están aquí.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
No debería hacer esto,
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
pero ¿sabe usarla?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Mi papá me enseñó.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Si surge la necesidad, no dude.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
La duda hará que la maten.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
¿Crema, azúcar?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Negro para los dos.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Tenga.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Entonces...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Respecto a su marido...
- Está muerto, ¿no?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Sí.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Sí. Lamento su pérdida.
- Yo no.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
No esperábamos esa reacción, Sra. Jobling.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Miller. No adopté su apellido.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Sra. Miller,
¿por qué no le importa que esté muerto?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Simplemente, no lo lamento.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Le advertí una y otra vez que le costaría.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
¿Qué cosa?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
¿Conoce camioneros con casas así,
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
que pagan la hipoteca de sus padres?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- ¿Usted nunca habla?
- Cuando quiero.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
¿Sospechaba que su esposo estaba
en actividades ilegales?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Le robaba a su empresa, a Kliner.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Llevaba aires acondicionados a Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
No lo admitió,
pero con tanto dinero,
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
creo que no toda la mercancía llegaba
a donde debía.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Yo sabía que molestaría a alguien.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
Ese alguien le disparó por la espalda
y lo dejó morir en un campo.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
¿Habla para decir eso?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Sí. También me mataron a alguien.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Si tiene algo que decir,
dígalo de una vez.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Pueden ver las cajas.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
De su trabajo.
Sacaba las unidades, sellaba las cajas,
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
las vendía en el mercado negro.
Entraban y salían cajas.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Es increíble lo que le tolero
a alguien que es bueno en la cama.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Cuando mataron a Pete,
¿no sabe a quién iba a ver?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
No. Siempre recibía llamadas,
se iba y no volvía en varios días.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Antes, le preguntaba y discutíamos.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- ¿Por eso no denunció su desaparición?
- Y porque ya no me importa.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Las mujeres tienen límites.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Por mí, entiérrenlo en la fosa común.
Mañana me voy.
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Iré con mis padres hasta vender la casa.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
No quiero saber nada de Georgia
ni de ese patán.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlay.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Dos S, tres O.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Vamos para allá.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Nos vamos. Cámbiate el uniforme.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Él tendría que vender más
que General Electric para pagar las casas.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Transportaba dinero falsificado.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Joe acabó con la falsificación aquí.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Los billetes los hacen en Sudamérica
los del estacionamiento
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
y los envían a Florida.
Jobling llevaba aparatos,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
ponía billetes falsos en las cajas,
y los llevaba a Margrave,
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
pero se quedaba con algunos.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Pareces muy seguro.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Es una teoría. Espero que Joe la confirme.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
¿Seguro que es aquí?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Dos calles al sur
y tres al oeste de la oficina de Picard.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Aquí es.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Ahí viene.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Cuenten hasta cuatro y síganme.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
¿Todos bien?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Sí, estamos bien.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
¿Quién cuida a Charlie?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Nadie. Puede arreglárselas sola.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
¿Y el registro del auto?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Era de un Chevy Equinox,
de una compañía de alquiler.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Alquilado la semana pasada,
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
estuvo en un hotel
a 65 kilómetros de Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Tanto el auto como el hotel están
a nombre de Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Joe. Usaba nombres
de receptores de los Yankees.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Qué bueno que no lo descarté.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
No creó que dejara el hotel oficialmente.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Tal vez dejó algo atrás.
- Es posible.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Era meticuloso son sus notas y registros.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Dirección del hotel, Oglethorpe Road 1517.
Memorízala, tírala.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Apresúrense y cierren el caso.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Se complica, me van a despedir.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Gracias por la ayuda.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey estuvo aquí. ¿Por qué?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
¿Dejó algunos objetos personales?
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Sí, un maletín y un portatrajes.
Se los llevó hace 20 minutos.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- ¿Quién?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
¿Cómo era?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
De mediana estatura, extranjero,
¿latino tal vez?
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
Nos lleva una ventaja de 20 minutos.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Perdimos el maletín.
- No importa.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Él tomaba notas.
- Sí.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Sabía que vendrían tras él y las escondió.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Si salieras con las cosas de Joe,
¿qué harías?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Irme antes de que venga su hermano.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Y rápido. Te llevas el maletín,
tiras el portatrajes.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Diablos.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Joe, veamos si eres
tan inteligente como creo.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
No puede ser.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
GARAJE DE JOBLING
ARCHIVO KLINER DE GRAY
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
Tareas pendientes.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
¡Abajo!
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
La llanta.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Al disparar, corremos
en direcciones opuestas.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
No nos darán si nos separamos.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
A las tres. Una, dos, tres.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
¡Tiene los papeles! ¡Síguelo!
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
¡Hijo de perra!
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
¡Mateo!
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Mataste a mi primo.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Voy a pintar el suelo con tus sesos.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Gracias.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Hiciste que te siguieran,
traías la nota de Joe.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Para salvarte.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
No me cuides.
Soy policía, no una chica en apuros.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Ya lo veo.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Acordamos no cambiar nada.
¿Por qué lo hiciste?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Al morir Joe,
no quedaba nadie que me importara.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
Me sentía mal.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Luego te conocí
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
y me sentí mejor.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Hay que cambiar el neumático.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlay.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
¿Encontraron algo?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Sí. Y nos encontraron dos matones.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
¿Más muertos?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Quiero saber
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
cómo llegaron antes que nosotros.
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson tomó la llamada de Picard
y la redirigió a la línea principal.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Pudo escucharla.
- Cualquiera en la estación.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
O...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
No lo sé,
tal vez Stevenson se hace el inocente.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard me llamó varias veces
a la estación el año pasado.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Stevenson pudo reconocer su voz
y oír el lugar de la reunión.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner pudo
tenerlos listos cuando llegaron.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Cuando hallé a Spivey
había equipo de vigilancia.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Pudieron usar micrófonos parabólicos.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
No creo que Stevenson sea corrupto.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Pero hacía muchas preguntas
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
fingiendo preocuparse por los Hubble.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Qué astuto hijo de perra.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Averiguó el nombre falso de Joe
y el hotel, llegaron antes.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Sí, pero nosotros salimos vivos.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Necesitamos repasar.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Pero no por teléfono. - Conozco una granja abandonada.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Cerca, apartada. Se la envío.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Los veré pronto.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Al menos, nos cuidamos de Stevenson.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
¿Sigues enfadada conmigo?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Sé que no necesitas protección,
pero actué por intuición.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Como me enseñaron.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
No era un mocoso gordinflón.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Su hijo golpeó al hijo de un general.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Bishop es un problema
desde que llegamos a Okinawa.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Mis hijos defendieron a Billy.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
Sus padres no se meterán.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
El padre piensa en su carrera,
como tú deberías.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Es una discusión entre niños.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Sí. Y tu hijo golpeó a otro en la cara.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
¿Qué van a hacer?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe es menor. No pueden hacer mucho.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Pero Bishop se desquitará con Stan.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
¿Qué has sabido?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Buscará cómo bajarte de rango,
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
bajarte el sueldo,
o transferirte de Okinawa a Alemania.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Dios mío.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Stanley no hizo nada.
¿Podemos arreglar esto?
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Lo haría si pudiera, Josephine.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Pero Bishop siempre ha sido
muy vengativo.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Va a arruinar mi carrera.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Siento traer malas noticias.
Solo quería avisarte.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Gracias, Butch. Eres buen hombre.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Vengan.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
¿Es verdad?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Sí.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- No es justo que estés en problemas.
- Cierto.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Debiste pensarlo antes
de hacer lo que hiciste.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Él me odia.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Yo me encargo.
- ¡No!
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
No. Tienes 12 años,
no dejaré que te involucres.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Pero, Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Mantuviste la boca cerrada.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Hiciste bien.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
No intervengas.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus". De uno, muchos.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Debía ser "de muchos, uno". Está al revés.
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
¿Fue un error?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe nunca hizo nada por error.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
"P. H." es Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
¿"W. B."? ¿Conocen ese código de área?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
No sé.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}"S. C.", código de Nueva York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Trabajé con la Guardia Nacional Aérea
de Memphis.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
El 901 de J. W. es el código ahí.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
No entiendo. Garaje de Jobling,
archivo de Kliner de Gray.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Ya fuimos al garaje de Jobling.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Cajas vacías sin nada nuevo.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray no tenía archivos de Kliner.
Revisé la casa y la oficina.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Revisé todo. Nada de Kliner.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Hay que buscar estos números.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
O podríamos llamar.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
Podríamos.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Yo, el número misterioso.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Llamaré a Nueva York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
Agencia de Protección Ambiental.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
¿A dónde paso su llamada?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
¿Hola?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
W. B. es William Bryant.
Catedrático de Economía en Princeton.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Según su buzón de voz está en Europa,
volverá en tres días.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
No revisa mensajes.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Qué raro. Yo llamé al departamento
de economía de Columbia.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
S. C. es Stephanie Castillio,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
también en Europa, regresa en tres días.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- ¿Llamaste a la Estatal de Memphis?
- No.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
A Protección Ambiental de Memphis.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
¿Qué tiene que ver con falsificación?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
¿Y el número de Hubble
en el zapato de Joe?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
¿Sudamérica? ¿El forraje?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Olvídate del último.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Era mucho alimento de animales.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Debemos investigar la pista de Memphis.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Los funcionarios corruptos hacen
más daño que los profesores.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
No puedes ir.
Molly Beth llega en una hora.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Los archivos pueden tener códigos
que solo tú entiendes.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Sí. Ustedes guarden
las apariencias con Teale.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Conozco a una investigadora.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
¿De confianza?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Le he confiado mi vida muchas veces.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Nunca me ha defraudado.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
-¡Reacher!
- Hola, Neagley. ¿Cómo supiste que era yo?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Aparte de mi papá,
solo tú tienes mi número privado.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
Y a esta hora, él está viendo las andanzas
jurisprudenciales de La Jueza Judy.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Ha pasado mucho tiempo. ¿Qué pasó?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Te diré rápido. ¿Lista?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Dale. - Mi hermano era del Servicio Secreto.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Investigaba falsificaciones en Georgia.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Se acercó a la verdad y lo mataron.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Carajo.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
¿Estás bien?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Lo mataron a él, no a mí.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Perdón. Olvidé con quién hablo.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Sus notas tenían el número de la EPA
y las iniciales J. W.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Solo tengo números e iniciales.
- Me basta.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Investigaré. Y, jefe,
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
si quieres hablar...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Ya hablamos.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Eres un desastre emocional. No finjas.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Adiós, Neagley.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
¿Siempre te habla así?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
No. A veces dice lo que piensa.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Vámonos. Molly Beth llegará pronto.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Dejemos el Jaguar.
Los agujeros de bala se notan mucho.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Yo conduzco. Ojalá les guste 38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Era en serio.
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
El avión de Molly Beth llega
en 15 minutos.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Solo trae papeles, no trae equipaje.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Diez minutos para bajar,
cinco para ir al baño,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
diez para ir al subterráneo,
dos para el pasaje.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
El tren sale en cinco minutos.
¿Cuánto tarda a Five Points?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Quince, veinte minutos.
- Bien.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Llegaremos entre uno y seis minutos
antes que ella, sin tráfico.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
No sabemos cómo luce.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- ¿Cómo nos va a ver?
- Ella conoce a Joe.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
Yo me parezco a Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Te gusta el blues, Reacher,
pero esto también debe gustarte.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
No.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Bueno.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Vendrá en el tren dorado o rojo al norte.
Son plataformas diferentes.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
La encontramos.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Quiere vernos en la escalera mecánica.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
¿Dónde está?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Nos pasó de largo.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Nadie me pasa de largo.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Algo anda mal.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Sepárense. Toma las escaleras,
tú el ascensor.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Disculpe.
- ¡Oye!
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Demonios.
557
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
A ver.
558
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
¡Hola! ¡Ay, Dios!
559
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Subtítulos: Alberto Villarreal
561
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Supervisión creativa
Rebeca Rambal