1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlay. - Noget held med at spore Spivey? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 En blindgyde. Dig? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Hubble har løjet for sin kone, han har ikke arbejdet i banken i et år. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Smid det i "hvad dælen betyder det"-bunken. 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Ellers noget? - Potentielt spor på en udlejningsbil. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 En bilist meldte om et udbrændt køretøj lidt vest for vejmarkør 97 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 ud af Rural Route Nine. Jeg er på vej. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Hvem ved det ellers? - Kun dem, der behøver det. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Tid til at stoppe for en snack, ser jeg. 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Jeg var blevet sulten. Det var på vejen. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Nej tak. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Du går glip af noget. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Ja, hjertesygdomme. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 En landmand fandt den, da han ledte efter sin gris. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Roscoe fortalte Teale, at pladerne var Morrisons gamle 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 for at vildlede ham. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Der er ingen plader. - Jep. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Nogen gemte den med grene, men regnen skyllede dem væk. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Joe ville have haft en SUV med plads. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 Det kan være hans. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Bilerne er store her. Måske er den stjålet. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Det ville være blevet meldt. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 Branden startede ikke i motoren. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Den er mørkest i centrum og breder sig. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Tændvæske og en tændstik. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Nej. Det er Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Hej! 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 Hvad kigger vi på? Er det Joes bil eller hvad? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Det tror jeg. Vi er ikke helt sikre. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Den er ret forkullet. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Måske kan du se et delvist stelnummer. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Vi kan sende billeder til retsmedicinsk. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Gammelt militærtrick. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Når man løber tør for våbenolie, kan syren i ketchup 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 og salt skrubbe metal rent. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 Og det kom du i din krop. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Det smager godt. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Jeg får Picard til at tjekke nummeret. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 En FBI-mand får hurtigere resultater end en landbetjent. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Hvordan gik det på Blue Cat? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Sydamerikanerne fandt Spivey først. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Jeg fandt ham i bagagerummet. - Lort. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Du sagde, du ramte en blindgyde, ikke et lig. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Vi må finde dem, før de dræber flere spor. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Jeg ved, hvor de er, men de vil ikke tale. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Jeg er ret god til forhør. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Ikke så god. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Syv. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Syv lig, siden du satte foden i min by. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 De angreb mig, og de var bevæbnede. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Fint. Jeg forstår det. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 Og otte. Hubble er også død. Vi har bare ikke fundet ham. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Du tier stille eller siger præcis det, der pisser mig af. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 Vi har mistet chancen for at opdage, hvem der sendte sydamerikanerne. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Hvor skal du hen? - Skaffe mig af med de lig. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 Vi ødelægger ikke beviserne. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Bliver de fundet, bliver vi oversvømmet af statspolitiet. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 Vi kan ikke stole på nogen. 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 Hold det skjult, til vi finder Joes morder, 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 så vi kan holde denne efterforskning mellem os. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Jeg ved det. Jeg holder øje med ham. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Åh gud, hans ben. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Det gjorde jeg bagefter. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Det er ren Tetris. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Det er et udgangssår. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Du skød dem i ryggen. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Du fortalte Finlay, at de angreb dig. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Jeg sagde det nødvendige. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 Det er ikke en film. Jeg fik chancen for at dræbe dem og tog den. 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Hvad skete der i Bagdad? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Du har talt med KJ. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Nej, han har talt med mig, men skift ikke emne. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Skal vi gennemføre det her, skal jeg vide, hvem jeg arbejder med. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Hvad skete der i Bagdad, Reacher? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Det var ikke Bagdad. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 Det var en lille landsby 40 km mod nord. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Jeg sporede en desertør. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 En gruppe drenge på ti eller 11 år 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 spillede fodbold i en udbombet hangar. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 De vinkede, når de så mig. Jeg vinkede tilbage. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 Det var sent en aften, og de kom ikke tilbage. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Mellem oprørere og vejsidebomberne ville jeg hjælpe dem hjem. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Jeg tog tilbage til hangaren, så de ikke behøvede at gå alene tilbage. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Tre mænd fra landsbyen misbrugte drengene. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Udfyld selv hullerne. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Jeg sendte børnene væk, men blev for at give de voksne et valg. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Melde sig til Iraks politi eller døje med mig. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Jeg vidste, de ville komme efter mig. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Så da de gjorde det, var jeg klar. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Hvordan vidste KJ det her? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 Kliner har penge. Penge køber adgang og information. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Så, 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 har du et problem med, at jeg dræber folk, der gør børn fortræd? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 For jeg vil vide, hvem jeg arbejder med. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Nej. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Det har jeg vel ikke. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Godt. Lad os nu komme til lufthavnen og dumpe de lig. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 For helvede. 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Færdig. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Hvad? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Ingenting. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Bare... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Da jeg spurgte Mosely, hvad Kliner lavede, 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 sagde han transport, ejendomme, kemikalier. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Ved du, hvad han ikke sagde? Landbrug. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Det har jeg sagt. Sådan en levering er normal her. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 Stadig. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Det var en helvedes masse dyrefoder. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 Er det virkelig nødvendigt? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Der er masser af jaguarer, men kun én med plader, vi kender. 111 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Et værelse. Tredje til syvende sal, hvis du har det. 112 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - Dobbelt eller to enkeltsenge? - To. 113 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 Så har jeg kun en suite. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 Intet problem. 115 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Javel. 116 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 Jeg skal se en slags legitimation. 117 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Skriv det under betjent Welty. Fornavn Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Hvor fik du de penge fra? 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 Fra vores venner i bagagerummet. 120 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 Det er åbenbart dyrt at dræbe mig. 121 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Hvis de fyre var falskmøntnere, betalte du med falske kontanter. 122 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 Ikke mit problem. 123 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Eudora Welty? Er du fan? - Det overrasker mig, at du kender hende. 124 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Jeg kan godt lide noveller. De går til sagen. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Ikke noget vrøvl. 126 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Welty er dit foretrukne, men Margaret Mitchell på rejser. 127 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Hendes prosa er... - Man må repræsentere Georgia. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Har du bijob som synsk? 129 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Man ved meget om folk ud fra deres pseudonymer. 130 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Jeg bruger glemte vicepræsidenter og Yankee-spillere. 131 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Hvis jeg vidste det, havde jeg sagt Willie Randolph i stedet. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 I morgen tidlig besøger vi Pete Jobling. 133 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 For at finde ud af hvorfor Joblings morder også ville dræbe min bror. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 Det lyder som en god plan. 135 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Hvad laver du? 136 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Køber tid. Hvis nogen opsporer os, 137 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 holder det dem ikke ude, men sinker dem og giver mig et par sekunder til at skyde. 138 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - Og hvis stuepigen braser ind? - Så skulle hun være stærk. 139 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Ved du, at vi er på syvende etage? 140 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 Ingen har vingefang til at nå det vindue. 141 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Jeg kender skarpskytter, der kunne ramme os på 15. etage. 142 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 Sov ikke med hovedet, hvor det forventes at være. 143 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Molly Beth. 144 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Undskyld, jeg ringer nu. Jeg håber ikke, jeg vækkede dig. 145 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 Nej, jeg ventede det. 146 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Jeg sporede en masse af Joes filer i forbindelse med denne sag. 147 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 Jeg ved ikke, om det er alt, men det er omfangsrigt. 148 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Det er kopieret og klart i morgen. 149 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Mit fly lander i ATL kl. 17.00. - Vi kan ikke møde dig der. 150 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 For mange kameraer i lufthavnen. 151 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Du bryder mindst fire love ved at give os dem. Ingen beviser. 152 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Tag toget til Five Points station. Der er ingen vagter. 153 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Jeg glæder mig til at møde dig. 154 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Ikke under disse omstændigheder, selvfølgelig. Det er bare... 155 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Joe fortalte så meget om dig. 156 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Vi ses i morgen. - Hej. 157 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Hæng på et øjeblik. 158 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Hun flyver tværs over landet med papirer, hun bare kunne sende. 159 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Du vil lige så gerne møde hende og tale om Joe som omvendt, 160 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 så hvorfor vente? Bare snak. 161 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Hej... 162 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 I må have været nære, hvis han kedede dig med historier om mig. 163 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Hvor længe arbejdede I sammen? 164 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Jeg startede for to år siden, 165 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 men Joe havde været der et stykke tid på det tidspunkt. 166 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Han havde skabt sig et navn. 167 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Alle respekterede ham, han ledte ved eksempel, du ved? 168 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Ja, det gør jeg. 169 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Han talte om, hvor klog du var. 170 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 For klog til dit eget bedste og... 171 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 ...skide irriterende af og til. 172 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Men han sagde, du var en god mand, 173 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 og selvom du var hans lillebror, var det ham, der så op til dig. 174 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 For mig var det omvendt. 175 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Jeg følte mig kun lille i nærheden af ham. 176 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Jeg er glad for, han fandt dig. 177 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Min bror var en særlig person. 178 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 Han syntes ikke let om folk, så du må være noget særligt. 179 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Han må have holdt meget af dig. 180 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Jeg holdt også af ham. 181 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Meget. 182 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Jeg må tilbage til arbejdet. Vi ses i morgen. 183 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 Godnat. 184 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 Godnat. 185 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Er du okay? 186 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 Jeg har det fint. 187 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 At miste familie er en særlig slags smerte. 188 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 Da mine forældre døde, var jeg gammel nok til at huske det 189 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 og ung nok til ikke at forstå det. 190 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Du sørger, og du prøvede stadig at trøste Molly Beth. 191 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Joe havde ret. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Du er en god mand. 193 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Jeg går i bad. 194 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 Vi har ikke bestilt roomservice, og der skal ikke gøres rent. 195 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Hvis nogen kommer ind, så skyd dem. 196 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 Hvem holder øje med døren? 197 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Joblings kone stritter måske imod. 198 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Manden er myrdet, ingen spor, hun kan ikke lide betjente. 199 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Forstået. 200 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Jeg snakker. 201 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Okay. 202 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Du... 203 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 Angående i aftes. Det ændrer intet efter min mening. 204 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 Vi har et job at udføre. 205 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Okay. 206 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Godmorgen, frue. 207 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - Er det Pete Joblings bolig? - Ja. Kan jeg hjælpe jer? 208 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Vi er politiet, frue. Betjente Welty og Randolph. 209 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Vi vil gerne tale med dig om Pete. 210 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - Noget galt? - Vi vil bare gerne tale et øjeblik. 211 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Vi kan gøre det udenfor, hvis det er rarest. 212 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Nej, indenfor er vel okay. Pete er i køkkenet. 213 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Politiet vil tale med dig, Pete. 214 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 Er alt i orden? 215 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Er du Pete Senior? 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Du leder efter vores søn. 217 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Er Petey okay? - Han har det fint, frue. 218 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 Der var en række kapringer i hans lastbilfirma. 219 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Han var ikke indblandet. 220 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Vi vil stille ham nogle spørgsmål som hjælp til vores efterforskning. 221 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Gudskelov. I skræmte mig. 222 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Det sker nogle gange, at folk forveksler mine Peter. 223 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Junior har ikke boet her længe. Han er i Brookhaven med sin kone, Judy. 224 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Her er hans adresse. 225 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Tak. - Tak. 226 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Hvorfor løj du? 227 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Vi har ikke tid til, at det bliver følelsesladet. 228 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Jeg tænkte, at efter Charlie Hubble og Molly Beth 229 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 havde du brug for fred fra dårlige nyheder. 230 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 Det har vi ikke tid til. 231 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Du ville se mig? - Kom ind, kriminalkommissær. 232 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Lad være. Det bliver kort. 233 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Det rygtes, at du chikanerer hr. Kliner. 234 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Jeg efterforskede Morrison-mordene, som du instruerede mig i. 235 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Han siger, du truede med at stikke din anatomi op i hans anatomi. 236 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 Noget med din fod i røven? 237 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Tingene blev desværre uvenskabelige. Ikke min bedste stund. 238 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Lad mig gøre tingene krystalklare. 239 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Kliner er en af Margraves vigtigste borgere, og vi behandler ham 240 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 og hans familie med respekt. 241 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 Den regel er lige så hård som spidsen af min stok. Forstår du det? 242 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Fuldstændig. 243 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Han foreslog, at jeg fyrede dig, 244 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 hvilket er ironisk, eftersom hans donation til styrken 245 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 lod mig matche dine oppustede lønkrav, da vi ansatte dig. 246 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 Og det er jeg taknemmelig for. 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Så vis det. 248 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Dette er straffeattester 249 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 for et dusin straffede, der bar nag til Morrison. 250 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 Jeg har en by fuld af nervøse vælgere, der venter på ro og orden. 251 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Dyk ned i papirerne, 252 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 og find vores våbenbrors morder, 253 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 så ser vi, om din oppustede løn 254 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 kan pumpes lidt mere op. 255 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 Er vi på sporet? 256 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Med alle fire hjul. 257 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 Og det sidste skærer jeg ud i pap, som var det klippeklisterdag. 258 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 Du gør ikke en skid i sagen uden min godkendelse. 259 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Et skridt ud af kurs, så er du ude. 260 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 To trin, så ryger karrieren. 261 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Kæppen eller guleroden? Valget er dit. 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Undskyld afbrydelsen, chef. 263 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Finlay, din far er i telefonen. Det haster. 264 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 Har jeg din tilladelse til at tage opkaldet? 265 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Spil nu ikke smart. 266 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Hej farmand! - Hej. 267 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Jeg fandt opskriften. 268 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 Jeg kan ikke læse nogle af ingredienserne. Jeg må give dig en kopi. 269 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Selv om jeg gerne vil se dig, far, kan jeg ikke gå lige nu. 270 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Men jeg har nogle venner i området. - Send dem herover. 271 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 To-S, tre-V fra mit sted om en time. 272 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 Og hvad med mor? Og mine små søstre? 273 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - De klarer sig okay. - Det kan jeg lide at høre. 274 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - Vi tales ved. - Okay. 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Jeg har talt med kommissær Finlay. 276 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Er alt okay? Noget nyt? - Intet at bekymre sig om. 277 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Jeg skal videregive sarte oplysninger om efterforskningen. 278 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Personligt. 279 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 Kommer der en afløser? 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 Vi kan ikke inkludere andre. 281 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Men jeg er kun væk et par timer. 282 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 Det er okay. Ingen ved, I er her. 283 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 Jeg må ikke gøre det her, 284 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 men kan du bruge den her? 285 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Jeg var på skydebane med min far. 286 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 Tøv ikke med at bruge den, hvis behovet opstår. 287 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Tøven får dig slået ihjel. 288 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Fløde, sukker? 289 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Sort til os begge to, tak. 290 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Værsgo. 291 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Så... 292 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Med hensyn til din mand... - Han er død, ikke? 293 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Jo. 294 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Jo. Det er jeg ked af. - Det er jeg ikke. 295 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 Det var ikke den reaktion, vi ventede, fru Jobling. 296 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Miller. Jeg tog ikke hans navn. 297 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Fru Miller, hvorfor er du ligeglad med din mands død? 298 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Jeg er ikke ligeglad. Jeg er bare ikke ked af det. 299 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Jeg advarede ham om, at det ville indhente ham. 300 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 Hvad var det? 301 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 Har lastbilchauffører råd til det her 302 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 og at betale deres forældres bolig? 303 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Siger du nogensinde noget? - Når jeg vil. 304 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Så du mistænkte, at din mand var involveret i ulovlig aktivitet? 305 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Han stjal fra sit firma, fra Kliner. 306 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Han kørte klimaanlæg til Miami. 307 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Han sagde det ikke, men med de penge, han tjente, 308 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 siger noget mig, at de ikke endte hos rette modtager. 309 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Jeg vidste, han ville pisse nogen af. 310 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 De skød din mand i ryggen og lod ham dø på en mark. 311 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Nu taler du for at sige sådan noget? 312 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Ja. En, jeg holder af, blev også dræbt. 313 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Så hvis du har noget at dele, så gør det nu. 314 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Jeg kan vise dig kasserne. 315 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 Fra hans arbejde. Jeg går ud fra, han tog enhederne, ompakkede dem 316 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 og solgte dem på det sorte marked. Der kom kasser ind og ud. 317 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Fantastisk, hvad man tolererer for et godt knald. 318 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Ved du, hvem Pete mødte den aften, han blev dræbt? 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Nej. Han fik altid opkald og tog hjemmefra i dagevis. 320 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Først spurgte jeg, og det førte til skænderier. 321 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Er det derfor, du ikke meldte ham savnet? - Det, og jeg var pisseligeglad. 322 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Kvinder kan kun tage så meget. 323 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Begrav ham på de ukendtes plads. Jeg smutter i morgen. 324 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Jeg bor hos mine forældre, til huset er solgt. 325 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 Jeg er færdig med Georgia, og jeg er færdig med det røvhul. 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Finlay. 327 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 To-S, tre-V, forstået. 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Vi er på vej. 329 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Vi er nødt til at gå. Du må af med uniformen. 330 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Jobling må virkelig have gang i storsalget for at betale de huse. 331 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Han flyttede falske penge for Kliner. 332 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Molly Beth sagde, Joe lukkede forfalskning i landet. 333 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Sedler produceret i Sydamerika af dem, vi efterlod i langtidsparkeringen, 334 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 sendt til Florida. Jobling kører ned med rigtige anlæg, 335 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 fylder tomme kasser med falske kontanter, tager dem til Margrave, 336 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 men ikke før han tager lidt af toppen. 337 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Du lyder sikker. 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Det er en teori. Jeg håber, Joes filer bekræfter det. 339 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Er det her? 340 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 To-S, tre-V. To blokke syd, tre vest fra Picards kontor. 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Det er her. 342 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Her kommer han. 343 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Tæl til fire, og følg så efter. 344 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Er alle okay? 345 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Ja, vi har det fint. 346 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Hvem holder øje med Charlie og børnene? 347 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Ingen. Hun kan klare sig selv lidt. 348 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Gav stelnummeret noget? 349 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 En Chevy Equinox i et biludlejningsfirma. 350 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Nogen hentede den i sidste uge, 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 pladerne blev set på et motel 65 km fra Margrave. 352 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Eneste problem er, at både bil og motel er under navnet Ron Hassey. 353 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 Det er Joe. Han brugte navnene på Yankees backup-catchere. 354 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Godt, jeg ikke afskrev det. 355 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Han tjekkede nok aldrig ud. 356 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Han efterlod måske noget vigtigt. - Det er muligt. 357 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Han havde omhyggelige optegnelser. Masser af noter. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Motel-adresse: Oglethorpe Road 1517. Lær det udenad, smid det væk. 359 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Gør mig en tjeneste, venner, få lukket sagen. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Jeg sidder på bøhlandet og bliver snart fyret. 361 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Tak for hjælpen. 362 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Ron Hassey boede her. Hvorfor? 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Vi må tjekke, om han efterlod noget. 364 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Ja, en mappe og en tøjpose. Den blev hentet for 20 min siden. 365 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Af hvem? - Ron Hassey. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Hvordan så han ud? 367 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Mellemhøjde, udenlandsk, måske latinamerikaner eller noget. 368 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 De fik 20 minutters forspring i ukendt retning. 369 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Den mappe er væk. - Det er ligegyldigt. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Han tager notater. - Det gør han. 371 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Han vidste, at nogen ville komme, så han gemte dem. 372 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Hvis du gik ud med Joes ting, hvad ville du så gøre? 373 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Forsvinde, før hans bror fandt mig. 374 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Du ville skynde dig. Beholde mappen og smide tasken med tøj. 375 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Fuck. 376 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Okay, Joe, lad os se, om du er så klog, som jeg tror, du er. 377 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Nej. 378 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 379 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 Det ligner en liste. 380 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 I dækning! 381 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Dækket er sprængt. 382 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Når jeg skyder, løber vi i modsatte retning. 383 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Vi er sværere at ramme adskilt. 384 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 På tre. En, to, tre. 385 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Han har papirerne! Følg efter ham! 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Skiderik! 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 Mateo! 388 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Du har lige dræbt min fætter. 389 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Og nu maler jeg jorden med dit kranie. 390 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Tak. 391 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Du fik dem til at følge dig, fordi du havde Joes seddel. 392 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Så du overlevede. 393 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Jeg er strømer. Ikke en pige, der har brug for beskyttelse. 394 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Tydeligvis. 395 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Vi aftalte, at i går aftes intet ændrede. Hvad tænkte du på? 396 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 Jeg tænkte, at da Joe døde, var der ingen i den verden, jeg holdt af. 397 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 Og det føltes dårligt. 398 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 Og så mødte jeg dig, 399 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 og jeg havde det bedre. 400 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Kom nu, vi er nødt til skifte dæk. 401 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Finlay. 402 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 Fandt I noget? 403 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Ja. Så fandt et par fyre os. 404 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Flere lig? 405 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Ved du, hvad jeg tænker? 406 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 Hvordan kom de til motellet før os? 407 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Stevenson tog opkaldet fra Picard og sendte det til hovedlinjen. 408 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Han kunne have lyttet med. - Og hele stationen. 409 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Eller... 410 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Måske er Stevensons uskyld bare skuespil. 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Picard har ringet til mig på stationen et par gange i løbet af året. 412 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Stevenson kunne have genkendt hans stemme og luret mødestedet. 413 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Kliner kunne have haft dem klar, til I ankom. 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Da jeg fandt Spivey i bilen, var der overvågningsudstyr. 415 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Det er ikke usandsynligt, at de lytter med. 416 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 Tænk, at Stevenson er beskidt. 417 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Men han stillede nu en masse spørgsmål 418 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 og lod, som om han var bekymret for Hubble-familien. 419 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Gud, den luskede lort. 420 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Han fandt vel Joes falske navn og motellet, og de nåede frem først. 421 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Ja, men det er os, der slap derfra. 422 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Vi er nødt til at gennemgå det, du fandt. 423 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Men ikke over telefonen. - Jeg kender en forladt gård. 424 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Udenfor Margrave, afsondret. Jeg sender stedet. 425 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Okay. Vi ses snart. 426 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Det er godt, vi var forsigtige omkring Stevenson. 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Er du stadig sur på mig? 428 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Jeg ved, du ikke har brug for beskyttelse, men det var instinkt. 429 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Ligesom jeg lærte det. 430 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Det var ikke bare et kvabset stedbarn. 431 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Din dreng tævede en brigadegenerals søn. 432 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 Bishop har været et problem, siden vi flyttede til Okinawa. 433 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Mine drenge forsvarede Billy Docette. 434 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 De vil ikke involveres. 435 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Hans far tænker på sin karriere. Det burde du også. 436 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Det er en uenighed mellem børn. 437 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Korrekt. Og dit barn smadrede et andet barns ansigt. 438 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 Hvad taler vi om? 439 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Joe er mindreårig. De kan intet gøre. 440 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Men Bishop lader det gå ud over Stan efter bedste evne. 441 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 Hvad har du hørt? 442 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Han finder en grund til at degradere dig, 443 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 skære din løn, flytte dig ud af Okinawa til en lorteopgave i Tyskland. 444 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Jøsses. 445 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Men Stanley gjorde ikke noget galt. Kan vi ikke ordne det her? 446 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Det ville jeg, hvis jeg kunne, Josephine. 447 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Men Bishop har altid været en hævngerrig skid. 448 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Han vil torpedere hele min karriere. 449 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Jeg beklager de dårlige nyheder. Jeg ville bare advare dig. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Tak, Butch. Du er en god mand. 451 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Drenge, kom her. 452 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Er det, han sagde, sandt? 453 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Ja. 454 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - Det er ikke fair, at du får problemer. - Det er rigtigt. 455 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Det skulle du have tænkt på, før du gjorde, hvad du gjorde. 456 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Han hader mig. 457 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Jeg ordner det her. - Nej! 458 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Nej. Du er 12. Jeg lader dig ikke blande dig. 459 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Men, Joe... 460 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Dit instinkt var at holde kæft. 461 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 Det var det rigtige. 462 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Bland dig så udenom. 463 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 "E unum pluribus." Af en, mange. 464 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Det burde være: "Af mange, en." "E pluribus unum." Det er baglæns. 465 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 Var det en fejl? 466 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Joe gjorde aldrig noget ved en fejl. 467 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 "P.H." er tydeligvis Paul Hubble. 468 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 - "W. - B"? Nogen der kender områdenummeret? 469 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Aner det ikke. 470 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}Den næste er "S.C." Det er New York. 471 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Jeg ledte en efterforskning med luftværnet fra Memphis. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 Jeg tror, J.W.'s 901 er områdenummeret der. 473 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 De to forstår jeg ikke. Joblings' Garage, Grays Kliner-fil. 474 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Jeg har været i Joblings garage. 475 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Tomme bokse, der ikke fortalte os noget nyt. 476 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Gray havde ikke en Kliner-fil. Da han døde, tjekkede jeg kontor og hus. 477 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Alt var væk. Der var intet på Kliner. 478 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Lad os få tjekket tallene. 479 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Eller vi kunne ringe til dem. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 Eller det. 481 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Jeg tager det mystiske nummer. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Jeg prøver New York. 483 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Memphis. 484 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 USA's Miljøstyrelse. 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Hvem kan jeg stille videre til? 486 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Hallo? 487 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 Okay. Så W.B. er William Bryant. Økonomisk professor på Princeton. 488 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Ifølge hans telefonsvarer på konference i Europa, tilbage om tre dage. 489 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 Ingen beskeder. 490 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Mærkeligt. Mit nummer gik til økonomiafdelingen på Columbia. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 S.C. er professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 også på den europæiske konference, også tilbage om tre dage. 493 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - Lad mig gætte. Memphis State? - Nej. 494 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Memphis' kontor i miljøstyrelsen. 495 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Hvad har det at gøre med forfalskning? 496 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Hvad har Hubbles nummer med det at gøre? 497 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 Eller Sydamerika? Eller dyrefoder? 498 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Lad nu den sidste ligge. 499 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Det var en helvedes masse dyrefoder. 500 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Vi må følge miljøsporet i Memphis i en fart. 501 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Korrupte agenter på føderalt niveau kan gøre mere skade end professorer. 502 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 Du kan ikke rejse. Molly Beth lander om en time. 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Måske er der spor i filerne, kun du forstår. 504 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Og I to skal spille skuespil for Teale. 505 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Jeg kender en detektiv. 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 En, vi kan stole på? 507 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Med mit liv ved flere lejligheder. 508 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Hun har aldrig svigtet mig. 509 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Reacher! - Neagley. Hvordan vidste du, det var mig? 510 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Kun du og min far kender mit private nummer. 511 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 Og på dette tidspunkt nyder han Judge Judys juridiske visdom. 512 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Det er længe siden. Hvad så? 513 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Jeg gør det kort. Klar? 514 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Fyr løs. - Min bror arbejdede for Secret Service. 515 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Falskmøntneri i Georgia. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Kom for tæt på sandheden, nogen dræbte ham for det. 517 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 Lort. 518 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Er du okay? 519 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Min bror blev dræbt, ikke mig. 520 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Min fejl. Jeg glemte, hvem jeg talte med. 521 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 Joe havde nummeret til Memphis' miljøkontor og initialerne J.W. 522 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Jeg har ikke andet. - Det er nok. 523 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Jeg er på sagen. Og du, chef, 524 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 hvis du vil snakke... 525 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Det har vi gjort. 526 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Du er et følelsesmæssigt vrag. Hold op med det. 527 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Farvel, Neagley. 528 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Taler hun altid sådan til dig? 529 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Af og til siger hun sin mening. 530 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Vi må hellere komme afsted. Molly Beth lander snart. 531 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Vi lader jaguaren stå. Skudhullerne skiller sig ud. 532 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Jeg kører. Jeg håber, du kan lide .38 Special. 533 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Du mener det. 534 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 Der står, at Molly Beths fly lander om 15 minutter. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Hun afleverer papirer, så hun har ingen bagage. 536 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Ti minutter til at stige af, fem minutter på wc, 537 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 ti til at gå til metroen, to til at købe en billet. 538 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Toget afgår hvert femte minut. Hvor lang er turen til Five Points? 539 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Femten, tyve minutter. - Okay. 540 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Vi bør nå frem mellem ét og seks minutter før hende. 541 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 Vi ved ikke, hvordan hun ser ud. 542 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Hvordan vil hun finde os? - Hun ved, hvordan Joe ser ud. 543 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 Og jeg ligner Joe. 544 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Jeg ved, du er til blues, Reacher. Men du må da kunne mærke det her. 545 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Nej. 546 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Okay. 547 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Hun er på den gule eller røde linje. De ankommer på forskellige perroner. 548 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 Vi fandt hende. 549 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Hun vil møde os øverst på rulletrappen. 550 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Hvor er hun? 551 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Hun må have overset os og gået forbi. 552 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Ingen overser mig, når de går forbi. 553 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Der er noget galt. 554 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Vi deler os. Du tager trappen, du tager elevatoren. 555 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 Undskyld. 556 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Fuck. 557 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 Okay. 558 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Så. Åh gud! 559 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Joe. 560 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Tekster af: Anders Langhoff 561 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Kreativ supervisor Toni Spring