1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlay.
- Noget held med at spore Spivey?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
En blindgyde. Dig?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble har løjet for sin kone,
han har ikke arbejdet i banken i et år.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Smid det i
"hvad dælen betyder det"-bunken.
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Ellers noget?
- Potentielt spor på en udlejningsbil.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
En bilist meldte om et udbrændt køretøj
lidt vest for vejmarkør 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
ud af Rural Route Nine. Jeg er på vej.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Hvem ved det ellers?
- Kun dem, der behøver det.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Tid til at stoppe for en snack, ser jeg.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Jeg var blevet sulten. Det var på vejen.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Nej tak.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Du går glip af noget.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Ja, hjertesygdomme.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
En landmand fandt den,
da han ledte efter sin gris.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Roscoe fortalte Teale,
at pladerne var Morrisons gamle
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
for at vildlede ham.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Der er ingen plader.
- Jep.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Nogen gemte den med grene,
men regnen skyllede dem væk.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe ville have haft en SUV med plads.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
Det kan være hans.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Bilerne er store her.
Måske er den stjålet.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Det ville være blevet meldt.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Branden startede ikke i motoren.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Den er mørkest i centrum og breder sig.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Tændvæske og en tændstik.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Nej. Det er Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Hej!
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Hvad kigger vi på?
Er det Joes bil eller hvad?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Det tror jeg. Vi er ikke helt sikre.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Den er ret forkullet.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Måske kan du se et delvist stelnummer.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Vi kan sende billeder til retsmedicinsk.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Gammelt militærtrick.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Når man løber tør for våbenolie,
kan syren i ketchup
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
og salt skrubbe metal rent.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
Og det kom du i din krop.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Det smager godt.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Jeg får Picard til at tjekke nummeret.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
En FBI-mand får hurtigere resultater
end en landbetjent.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Hvordan gik det på Blue Cat?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Sydamerikanerne fandt Spivey først.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Jeg fandt ham i bagagerummet.
- Lort.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Du sagde, du ramte en blindgyde,
ikke et lig.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Vi må finde dem, før de dræber flere spor.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Jeg ved, hvor de er, men de vil ikke tale.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Jeg er ret god til forhør.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Ikke så god.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Syv.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Syv lig, siden du satte foden i min by.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
De angreb mig, og de var bevæbnede.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Fint. Jeg forstår det.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
Og otte. Hubble er også død.
Vi har bare ikke fundet ham.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Du tier stille eller siger præcis det,
der pisser mig af.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Vi har mistet chancen for at opdage,
hvem der sendte sydamerikanerne.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Hvor skal du hen?
- Skaffe mig af med de lig.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
Vi ødelægger ikke beviserne.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Bliver de fundet,
bliver vi oversvømmet af statspolitiet.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Vi kan ikke stole på nogen.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Hold det skjult,
til vi finder Joes morder,
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
så vi kan holde
denne efterforskning mellem os.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Jeg ved det. Jeg holder øje med ham.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Åh gud, hans ben.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Det gjorde jeg bagefter.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Det er ren Tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Det er et udgangssår.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Du skød dem i ryggen.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Du fortalte Finlay, at de angreb dig.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Jeg sagde det nødvendige.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Det er ikke en film. Jeg fik chancen
for at dræbe dem og tog den.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Hvad skete der i Bagdad?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Du har talt med KJ.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Nej, han har talt med mig,
men skift ikke emne.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Skal vi gennemføre det her,
skal jeg vide, hvem jeg arbejder med.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Hvad skete der i Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Det var ikke Bagdad.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Det var en lille landsby 40 km mod nord.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Jeg sporede en desertør.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
En gruppe drenge på ti eller 11 år
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
spillede fodbold i en udbombet hangar.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
De vinkede, når de så mig.
Jeg vinkede tilbage.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Det var sent en aften,
og de kom ikke tilbage.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Mellem oprørere og vejsidebomberne
ville jeg hjælpe dem hjem.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Jeg tog tilbage til hangaren,
så de ikke behøvede at gå alene tilbage.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Tre mænd fra landsbyen misbrugte drengene.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Udfyld selv hullerne.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Jeg sendte børnene væk,
men blev for at give de voksne et valg.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Melde sig til Iraks politi
eller døje med mig.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Jeg vidste, de ville komme efter mig.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Så da de gjorde det, var jeg klar.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Hvordan vidste KJ det her?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Kliner har penge.
Penge køber adgang og information.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Så,
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
har du et problem med,
at jeg dræber folk, der gør børn fortræd?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
For jeg vil vide, hvem jeg arbejder med.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Nej.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Det har jeg vel ikke.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Godt. Lad os nu komme til lufthavnen
og dumpe de lig.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
For helvede.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Færdig.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Hvad?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Ingenting.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Bare...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Da jeg spurgte Mosely, hvad Kliner lavede,
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
sagde han transport,
ejendomme, kemikalier.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Ved du, hvad han ikke sagde? Landbrug.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Det har jeg sagt.
Sådan en levering er normal her.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
Stadig.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Det var en helvedes masse dyrefoder.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Er det virkelig nødvendigt?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Der er masser af jaguarer,
men kun én med plader, vi kender.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Et værelse. Tredje til syvende sal,
hvis du har det.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Dobbelt eller to enkeltsenge?
- To.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Så har jeg kun en suite.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
Intet problem.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Javel.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Jeg skal se en slags legitimation.
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Skriv det under betjent Welty.
Fornavn Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Hvor fik du de penge fra?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
Fra vores venner i bagagerummet.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
Det er åbenbart dyrt at dræbe mig.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Hvis de fyre var falskmøntnere,
betalte du med falske kontanter.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
Ikke mit problem.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Welty? Er du fan?
- Det overrasker mig, at du kender hende.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Jeg kan godt lide noveller.
De går til sagen.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Ikke noget vrøvl.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Welty er dit foretrukne,
men Margaret Mitchell på rejser.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Hendes prosa er...
- Man må repræsentere Georgia.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Har du bijob som synsk?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Man ved meget om folk
ud fra deres pseudonymer.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Jeg bruger glemte vicepræsidenter
og Yankee-spillere.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Hvis jeg vidste det,
havde jeg sagt Willie Randolph i stedet.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
I morgen tidlig besøger vi Pete Jobling.
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
For at finde ud af hvorfor Joblings morder
også ville dræbe min bror.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
Det lyder som en god plan.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Hvad laver du?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Køber tid. Hvis nogen opsporer os,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
holder det dem ikke ude, men sinker dem
og giver mig et par sekunder til at skyde.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Og hvis stuepigen braser ind?
- Så skulle hun være stærk.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Ved du, at vi er på syvende etage?
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
Ingen har vingefang til at nå det vindue.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Jeg kender skarpskytter,
der kunne ramme os på 15. etage.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Sov ikke med hovedet,
hvor det forventes at være.
143
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
144
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Undskyld, jeg ringer nu.
Jeg håber ikke, jeg vækkede dig.
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Nej, jeg ventede det.
146
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Jeg sporede en masse af Joes filer
i forbindelse med denne sag.
147
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Jeg ved ikke, om det er alt,
men det er omfangsrigt.
148
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Det er kopieret og klart i morgen.
149
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Mit fly lander i ATL kl. 17.00. - Vi kan ikke møde dig der.
150
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
For mange kameraer i lufthavnen.
151
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Du bryder mindst fire love
ved at give os dem. Ingen beviser.
152
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Tag toget til Five Points station.
Der er ingen vagter.
153
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Jeg glæder mig til at møde dig.
154
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Ikke under disse omstændigheder,
selvfølgelig. Det er bare...
155
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe fortalte så meget om dig.
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Vi ses i morgen.
- Hej.
157
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Hæng på et øjeblik.
158
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Hun flyver tværs over landet med papirer,
hun bare kunne sende.
159
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Du vil lige så gerne møde hende
og tale om Joe som omvendt,
160
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
så hvorfor vente? Bare snak.
161
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Hej...
162
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
I må have været nære,
hvis han kedede dig med historier om mig.
163
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Hvor længe arbejdede I sammen?
164
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Jeg startede for to år siden,
165
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
men Joe havde været der et stykke tid
på det tidspunkt.
166
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Han havde skabt sig et navn.
167
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Alle respekterede ham,
han ledte ved eksempel, du ved?
168
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Ja, det gør jeg.
169
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Han talte om, hvor klog du var.
170
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
For klog til dit eget bedste og...
171
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
...skide irriterende af og til.
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Men han sagde, du var en god mand,
173
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
og selvom du var hans lillebror,
var det ham, der så op til dig.
174
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
For mig var det omvendt.
175
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Jeg følte mig kun lille i nærheden af ham.
176
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Jeg er glad for, han fandt dig.
177
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Min bror var en særlig person.
178
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Han syntes ikke let om folk,
så du må være noget særligt.
179
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Han må have holdt meget af dig.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Jeg holdt også af ham.
181
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Meget.
182
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Jeg må tilbage til arbejdet.
Vi ses i morgen.
183
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
Godnat.
184
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
Godnat.
185
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Er du okay?
186
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
Jeg har det fint.
187
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
At miste familie er
en særlig slags smerte.
188
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Da mine forældre døde,
var jeg gammel nok til at huske det
189
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
og ung nok til ikke at forstå det.
190
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Du sørger,
og du prøvede stadig at trøste Molly Beth.
191
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Joe havde ret.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Du er en god mand.
193
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Jeg går i bad.
194
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
Vi har ikke bestilt roomservice,
og der skal ikke gøres rent.
195
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Hvis nogen kommer ind, så skyd dem.
196
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Hvem holder øje med døren?
197
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Joblings kone stritter måske imod.
198
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Manden er myrdet, ingen spor,
hun kan ikke lide betjente.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Forstået.
200
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Jeg snakker.
201
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Okay.
202
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Du...
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Angående i aftes.
Det ændrer intet efter min mening.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
Vi har et job at udføre.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Okay.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Godmorgen, frue.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Er det Pete Joblings bolig?
- Ja. Kan jeg hjælpe jer?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Vi er politiet, frue.
Betjente Welty og Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Vi vil gerne tale med dig om Pete.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Noget galt?
- Vi vil bare gerne tale et øjeblik.
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Vi kan gøre det udenfor,
hvis det er rarest.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Nej, indenfor er vel okay.
Pete er i køkkenet.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Politiet vil tale med dig, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Er alt i orden?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Er du Pete Senior?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Du leder efter vores søn.
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Er Petey okay?
- Han har det fint, frue.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
Der var en række kapringer
i hans lastbilfirma.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Han var ikke indblandet.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Vi vil stille ham nogle spørgsmål
som hjælp til vores efterforskning.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Gudskelov. I skræmte mig.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Det sker nogle gange,
at folk forveksler mine Peter.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Junior har ikke boet her længe.
Han er i Brookhaven med sin kone, Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Her er hans adresse.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Tak.
- Tak.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Hvorfor løj du?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Vi har ikke tid til,
at det bliver følelsesladet.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Jeg tænkte,
at efter Charlie Hubble og Molly Beth
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
havde du brug for fred
fra dårlige nyheder.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
Det har vi ikke tid til.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Du ville se mig?
- Kom ind, kriminalkommissær.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Lad være. Det bliver kort.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Det rygtes, at du chikanerer hr. Kliner.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Jeg efterforskede Morrison-mordene,
som du instruerede mig i.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Han siger, du truede med at stikke
din anatomi op i hans anatomi.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Noget med din fod i røven?
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Tingene blev desværre uvenskabelige.
Ikke min bedste stund.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Lad mig gøre tingene krystalklare.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Kliner er en af Margraves
vigtigste borgere, og vi behandler ham
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
og hans familie med respekt.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
Den regel er lige så hård som spidsen
af min stok. Forstår du det?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Fuldstændig.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Han foreslog, at jeg fyrede dig,
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
hvilket er ironisk,
eftersom hans donation til styrken
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
lod mig matche dine oppustede lønkrav,
da vi ansatte dig.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
Og det er jeg taknemmelig for.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Så vis det.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Dette er straffeattester
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
for et dusin straffede,
der bar nag til Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Jeg har en by fuld af nervøse vælgere,
der venter på ro og orden.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Dyk ned i papirerne,
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
og find vores våbenbrors morder,
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
så ser vi, om din oppustede løn
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
kan pumpes lidt mere op.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Er vi på sporet?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Med alle fire hjul.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
Og det sidste skærer jeg ud i pap,
som var det klippeklisterdag.
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
Du gør ikke en skid i sagen
uden min godkendelse.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Et skridt ud af kurs, så er du ude.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
To trin, så ryger karrieren.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Kæppen eller guleroden? Valget er dit.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Undskyld afbrydelsen, chef.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlay, din far er i telefonen.
Det haster.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Har jeg din tilladelse
til at tage opkaldet?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Spil nu ikke smart.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Hej farmand! - Hej.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Jeg fandt opskriften.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Jeg kan ikke læse nogle af ingredienserne.
Jeg må give dig en kopi.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Selv om jeg gerne vil se dig, far,
kan jeg ikke gå lige nu.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Men jeg har nogle venner i området.
- Send dem herover.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
To-S, tre-V fra mit sted om en time.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
Og hvad med mor? Og mine små søstre?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- De klarer sig okay. - Det kan jeg lide at høre.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Vi tales ved.
- Okay.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Jeg har talt med kommissær Finlay.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Er alt okay? Noget nyt?
- Intet at bekymre sig om.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Jeg skal videregive sarte oplysninger
om efterforskningen.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Personligt.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Kommer der en afløser?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
Vi kan ikke inkludere andre.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Men jeg er kun væk et par timer.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
Det er okay. Ingen ved, I er her.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Jeg må ikke gøre det her,
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
men kan du bruge den her?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Jeg var på skydebane med min far.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
Tøv ikke med at bruge den,
hvis behovet opstår.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Tøven får dig slået ihjel.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Fløde, sukker?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Sort til os begge to, tak.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Værsgo.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Så...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Med hensyn til din mand...
- Han er død, ikke?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Jo.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Jo. Det er jeg ked af.
- Det er jeg ikke.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Det var ikke den reaktion,
vi ventede, fru Jobling.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Miller. Jeg tog ikke hans navn.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Fru Miller, hvorfor er du ligeglad
med din mands død?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Jeg er ikke ligeglad.
Jeg er bare ikke ked af det.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Jeg advarede ham om,
at det ville indhente ham.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
Hvad var det?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Har lastbilchauffører råd til det her
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
og at betale deres forældres bolig?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Siger du nogensinde noget?
- Når jeg vil.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Så du mistænkte, at din mand
var involveret i ulovlig aktivitet?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Han stjal fra sit firma, fra Kliner.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Han kørte klimaanlæg til Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Han sagde det ikke,
men med de penge, han tjente,
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
siger noget mig,
at de ikke endte hos rette modtager.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Jeg vidste, han ville pisse nogen af.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
De skød din mand i ryggen
og lod ham dø på en mark.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Nu taler du for at sige sådan noget?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Ja. En, jeg holder af, blev også dræbt.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Så hvis du har noget at dele,
så gør det nu.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Jeg kan vise dig kasserne.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
Fra hans arbejde. Jeg går ud fra,
han tog enhederne, ompakkede dem
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
og solgte dem på det sorte marked.
Der kom kasser ind og ud.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Fantastisk, hvad man tolererer
for et godt knald.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Ved du, hvem Pete mødte den aften,
han blev dræbt?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Nej. Han fik altid opkald
og tog hjemmefra i dagevis.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Først spurgte jeg,
og det førte til skænderier.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Er det derfor, du ikke meldte ham savnet?
- Det, og jeg var pisseligeglad.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Kvinder kan kun tage så meget.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Begrav ham på de ukendtes plads.
Jeg smutter i morgen.
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Jeg bor hos mine forældre,
til huset er solgt.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
Jeg er færdig med Georgia,
og jeg er færdig med det røvhul.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlay.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
To-S, tre-V, forstået.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Vi er på vej.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Vi er nødt til at gå.
Du må af med uniformen.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Jobling må virkelig have gang
i storsalget for at betale de huse.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Han flyttede falske penge for Kliner.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Molly Beth sagde,
Joe lukkede forfalskning i landet.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Sedler produceret i Sydamerika af dem,
vi efterlod i langtidsparkeringen,
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
sendt til Florida.
Jobling kører ned med rigtige anlæg,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
fylder tomme kasser med falske kontanter,
tager dem til Margrave,
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
men ikke før han tager lidt af toppen.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Du lyder sikker.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Det er en teori.
Jeg håber, Joes filer bekræfter det.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Er det her?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
To-S, tre-V. To blokke syd,
tre vest fra Picards kontor.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Det er her.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Her kommer han.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Tæl til fire, og følg så efter.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Er alle okay?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Ja, vi har det fint.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Hvem holder øje med Charlie og børnene?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Ingen. Hun kan klare sig selv lidt.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Gav stelnummeret noget?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
En Chevy Equinox i et biludlejningsfirma.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Nogen hentede den i sidste uge,
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
pladerne blev set på et motel
65 km fra Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Eneste problem er, at både bil
og motel er under navnet Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
Det er Joe. Han brugte navnene
på Yankees backup-catchere.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Godt, jeg ikke afskrev det.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Han tjekkede nok aldrig ud.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Han efterlod måske noget vigtigt.
- Det er muligt.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Han havde omhyggelige optegnelser.
Masser af noter.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Motel-adresse: Oglethorpe Road 1517.
Lær det udenad, smid det væk.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Gør mig en tjeneste, venner,
få lukket sagen.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Jeg sidder på bøhlandet
og bliver snart fyret.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Tak for hjælpen.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey boede her. Hvorfor?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Vi må tjekke, om han efterlod noget.
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Ja, en mappe og en tøjpose.
Den blev hentet for 20 min siden.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Af hvem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Hvordan så han ud?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Mellemhøjde, udenlandsk,
måske latinamerikaner eller noget.
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
De fik 20 minutters forspring
i ukendt retning.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Den mappe er væk.
- Det er ligegyldigt.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Han tager notater.
- Det gør han.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Han vidste, at nogen ville komme,
så han gemte dem.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Hvis du gik ud med Joes ting,
hvad ville du så gøre?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Forsvinde, før hans bror fandt mig.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Du ville skynde dig. Beholde mappen
og smide tasken med tøj.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Fuck.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Okay, Joe, lad os se, om du er så klog,
som jeg tror, du er.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Nej.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
Det ligner en liste.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
I dækning!
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Dækket er sprængt.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Når jeg skyder,
løber vi i modsatte retning.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Vi er sværere at ramme adskilt.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
På tre. En, to, tre.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Han har papirerne! Følg efter ham!
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Skiderik!
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Mateo!
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Du har lige dræbt min fætter.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Og nu maler jeg jorden med dit kranie.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Tak.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Du fik dem til at følge dig,
fordi du havde Joes seddel.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
Så du overlevede.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Jeg er strømer. Ikke en pige,
der har brug for beskyttelse.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Tydeligvis.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Vi aftalte, at i går aftes intet ændrede.
Hvad tænkte du på?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
Jeg tænkte, at da Joe døde,
var der ingen i den verden, jeg holdt af.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
Og det føltes dårligt.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
Og så mødte jeg dig,
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
og jeg havde det bedre.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Kom nu, vi er nødt til skifte dæk.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlay.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Fandt I noget?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Ja. Så fandt et par fyre os.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Flere lig?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Ved du, hvad jeg tænker?
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
Hvordan kom de til motellet før os?
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson tog opkaldet fra Picard
og sendte det til hovedlinjen.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Han kunne have lyttet med.
- Og hele stationen.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Eller...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Måske er Stevensons uskyld bare skuespil.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard har ringet til mig på stationen
et par gange i løbet af året.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Stevenson kunne have genkendt hans stemme
og luret mødestedet.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner kunne have haft dem klar,
til I ankom.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Da jeg fandt Spivey i bilen,
var der overvågningsudstyr.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Det er ikke usandsynligt,
at de lytter med.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Tænk, at Stevenson er beskidt.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Men han stillede nu en masse spørgsmål
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
og lod, som om han var bekymret
for Hubble-familien.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Gud, den luskede lort.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Han fandt vel Joes falske navn
og motellet, og de nåede frem først.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Ja, men det er os, der slap derfra.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Vi er nødt til at gennemgå det, du fandt.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Men ikke over telefonen. - Jeg kender en forladt gård.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Udenfor Margrave, afsondret.
Jeg sender stedet.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Okay. Vi ses snart.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Det er godt,
vi var forsigtige omkring Stevenson.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Er du stadig sur på mig?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Jeg ved, du ikke har brug for beskyttelse,
men det var instinkt.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Ligesom jeg lærte det.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Det var ikke bare et kvabset stedbarn.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Din dreng tævede en brigadegenerals søn.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
Bishop har været et problem,
siden vi flyttede til Okinawa.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Mine drenge forsvarede Billy Docette.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
De vil ikke involveres.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Hans far tænker på sin karriere.
Det burde du også.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Det er en uenighed mellem børn.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Korrekt. Og dit barn smadrede
et andet barns ansigt.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
Hvad taler vi om?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe er mindreårig. De kan intet gøre.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Men Bishop lader det gå ud
over Stan efter bedste evne.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Hvad har du hørt?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Han finder en grund til at degradere dig,
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
skære din løn, flytte dig ud af Okinawa
til en lorteopgave i Tyskland.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Jøsses.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Men Stanley gjorde ikke noget galt.
Kan vi ikke ordne det her?
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Det ville jeg, hvis jeg kunne, Josephine.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Men Bishop har altid været
en hævngerrig skid.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Han vil torpedere hele min karriere.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Jeg beklager de dårlige nyheder.
Jeg ville bare advare dig.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Tak, Butch. Du er en god mand.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Drenge, kom her.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Er det, han sagde, sandt?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Ja.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Det er ikke fair, at du får problemer.
- Det er rigtigt.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Det skulle du have tænkt på,
før du gjorde, hvad du gjorde.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Han hader mig.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Jeg ordner det her.
- Nej!
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Nej. Du er 12.
Jeg lader dig ikke blande dig.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Men, Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Dit instinkt var at holde kæft.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
Det var det rigtige.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Bland dig så udenom.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
"E unum pluribus." Af en, mange.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Det burde være: "Af mange, en."
"E pluribus unum." Det er baglæns.
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Var det en fejl?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe gjorde aldrig noget ved en fejl.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
"P.H." er tydeligvis Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
- "W.
- B"? Nogen der kender områdenummeret?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Aner det ikke.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Den næste er "S.C." Det er New York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Jeg ledte en efterforskning
med luftværnet fra Memphis.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
Jeg tror, J.W.'s 901 er
områdenummeret der.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
De to forstår jeg ikke.
Joblings' Garage, Grays Kliner-fil.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Jeg har været i Joblings garage.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Tomme bokse,
der ikke fortalte os noget nyt.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray havde ikke en Kliner-fil.
Da han døde, tjekkede jeg kontor og hus.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Alt var væk. Der var intet på Kliner.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Lad os få tjekket tallene.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Eller vi kunne ringe til dem.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
Eller det.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Jeg tager det mystiske nummer.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Jeg prøver New York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
USA's Miljøstyrelse.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Hvem kan jeg stille videre til?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Hallo?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
Okay. Så W.B. er William Bryant.
Økonomisk professor på Princeton.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Ifølge hans telefonsvarer på konference
i Europa, tilbage om tre dage.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Ingen beskeder.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Mærkeligt. Mit nummer gik til
økonomiafdelingen på Columbia.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
S.C. er professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
også på den europæiske konference,
også tilbage om tre dage.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- Lad mig gætte. Memphis State?
- Nej.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Memphis' kontor i miljøstyrelsen.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Hvad har det at gøre med forfalskning?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Hvad har Hubbles nummer med det at gøre?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
Eller Sydamerika? Eller dyrefoder?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Lad nu den sidste ligge.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Det var en helvedes masse dyrefoder.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Vi må følge miljøsporet
i Memphis i en fart.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Korrupte agenter på føderalt niveau
kan gøre mere skade end professorer.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
Du kan ikke rejse.
Molly Beth lander om en time.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Måske er der spor i filerne,
kun du forstår.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Og I to skal spille skuespil for Teale.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Jeg kender en detektiv.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
En, vi kan stole på?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Med mit liv ved flere lejligheder.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Hun har aldrig svigtet mig.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reacher!
- Neagley. Hvordan vidste du, det var mig?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Kun du og min far kender
mit private nummer.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
Og på dette tidspunkt nyder han
Judge Judys juridiske visdom.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Det er længe siden. Hvad så?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Jeg gør det kort. Klar?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Fyr løs. - Min bror arbejdede for Secret Service.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Falskmøntneri i Georgia.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Kom for tæt på sandheden,
nogen dræbte ham for det.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
Lort.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Er du okay?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Min bror blev dræbt, ikke mig.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Min fejl. Jeg glemte, hvem jeg talte med.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
Joe havde nummeret til Memphis'
miljøkontor og initialerne J.W.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Jeg har ikke andet.
- Det er nok.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Jeg er på sagen. Og du, chef,
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
hvis du vil snakke...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Det har vi gjort.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Du er et følelsesmæssigt vrag.
Hold op med det.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Farvel, Neagley.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Taler hun altid sådan til dig?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Af og til siger hun sin mening.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Vi må hellere komme afsted.
Molly Beth lander snart.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Vi lader jaguaren stå.
Skudhullerne skiller sig ud.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Jeg kører.
Jeg håber, du kan lide .38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Du mener det.
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
Der står,
at Molly Beths fly lander om 15 minutter.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Hun afleverer papirer,
så hun har ingen bagage.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Ti minutter til at stige af,
fem minutter på wc,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
ti til at gå til metroen,
to til at købe en billet.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Toget afgår hvert femte minut.
Hvor lang er turen til Five Points?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Femten, tyve minutter.
- Okay.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Vi bør nå frem mellem ét
og seks minutter før hende.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Vi ved ikke, hvordan hun ser ud.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Hvordan vil hun finde os?
- Hun ved, hvordan Joe ser ud.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
Og jeg ligner Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Jeg ved, du er til blues, Reacher.
Men du må da kunne mærke det her.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Nej.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Okay.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Hun er på den gule eller røde linje.
De ankommer på forskellige perroner.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Vi fandt hende.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Hun vil møde os øverst på rulletrappen.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Hvor er hun?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Hun må have overset os og gået forbi.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Ingen overser mig, når de går forbi.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Der er noget galt.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Vi deler os. Du tager trappen,
du tager elevatoren.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
Undskyld.
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Fuck.
557
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Okay.
558
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Så. Åh gud!
559
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Tekster af: Anders Langhoff
561
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Kreativ supervisor
Toni Spring