1
00:01:38,308 --> 00:01:40,435
- Finlayi.
- Našel jste Spiveyho?
2
00:01:40,978 --> 00:01:43,021
Falešná stopa. Vy?
3
00:01:43,105 --> 00:01:46,942
Hubble své ženě lhal.
V bance už rok nepracuje.
4
00:01:46,942 --> 00:01:50,195
Přihodíme to na hromadu
„Co to sakra znamená”.
5
00:01:50,279 --> 00:01:53,115
- Ještě něco?
- Možná stopa ohledně auta z půjčovny.
6
00:01:53,115 --> 00:01:58,036
Řidič nahlásil vyhořelý vůz
několik set metrů západně od milníku 97
7
00:01:58,120 --> 00:02:00,539
poblíž venkovské silnice devět. Už jedu.
8
00:02:00,539 --> 00:02:03,500
- Kdo o tom ještě ví?
- Jen ti, kdo to mají vědět.
9
00:02:19,558 --> 00:02:21,852
Vidím, že máte pauzu na svačinu.
10
00:02:22,686 --> 00:02:25,814
Dostal jsem hlad. Bylo to při cestě.
11
00:02:25,898 --> 00:02:27,149
Ne, díky.
12
00:02:27,149 --> 00:02:28,483
Nevíte, o co přicházíte.
13
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Vím, o srdeční chorobu.
14
00:02:30,402 --> 00:02:33,071
Našel to jeden farmář,
co hledal své prase.
15
00:02:33,155 --> 00:02:36,158
Roscoe řekla Tealeovi, že ty SPZ
jsou Morrisonových trestanců,
16
00:02:36,158 --> 00:02:37,242
aby ho svedla ze stopy.
17
00:02:38,660 --> 00:02:40,412
- Žádné SPZ tu nejsou.
- Jo.
18
00:02:41,455 --> 00:02:46,001
Někdo ho schoval pod větve u silnice,
ale déšť je odplavil.
19
00:02:46,001 --> 00:02:48,295
Joe by si vzal SUV kvůli své výšce.
20
00:02:48,295 --> 00:02:49,922
To neznamená, že bylo jeho.
21
00:02:49,922 --> 00:02:52,299
Jsme v zemi s velkými auty.
Mohlo být kradené.
22
00:02:52,299 --> 00:02:54,051
Nahlásili by ho jako pohřešované.
23
00:03:01,224 --> 00:03:03,393
Oheň nevzplanul v motoru ani v nádrži.
24
00:03:03,477 --> 00:03:06,146
Nejtmavší spálenina je ve středu
a od něho se šíří dál.
25
00:03:06,146 --> 00:03:07,564
Hořlavina a sirka.
26
00:03:15,197 --> 00:03:16,615
Ne. To je Roscoe.
27
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
Ahoj.
28
00:03:21,119 --> 00:03:24,498
Co to tu máme? Joeovo auto nebo co?
29
00:03:24,498 --> 00:03:27,250
Snad. Nevím to na sto procent.
30
00:03:32,464 --> 00:03:34,174
Pořádně ohořelé.
31
00:03:34,883 --> 00:03:37,386
Můžu zjistit část VIN-kódu.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,809
Můžeme poslat fotky na forenzní.
33
00:03:43,809 --> 00:03:45,268
Starý armádní trik.
34
00:03:48,480 --> 00:03:51,608
Když vám dojde olej z pistole,
kyselina octová z kečupu
35
00:03:51,692 --> 00:03:55,821
se solí působí jako skvělý čistič kovů.
36
00:04:02,411 --> 00:04:04,204
A vy to jíte.
37
00:04:05,831 --> 00:04:06,873
Mně chutná.
38
00:04:08,333 --> 00:04:10,752
Tak jo. Řeknu Picardovi,
ať ověří to číslo.
39
00:04:10,836 --> 00:04:14,631
Federál bude mít rychlejší výsledky
než detektiv ze zapadákova.
40
00:04:15,173 --> 00:04:16,842
Jak to dopadlo v Modré kočce?
41
00:04:16,842 --> 00:04:19,302
Jihoameričané se dostali
ke Spiveymu přede mnou.
42
00:04:19,386 --> 00:04:21,430
- Našel jsem ho v jejich kufru.
- Kruci.
43
00:04:21,430 --> 00:04:24,391
Řekl jste, že to byla falešná stopa.
Nic o mrtvole.
44
00:04:24,391 --> 00:04:27,519
Musíme ty chlapy najít,
než zničí další stopy.
45
00:04:27,519 --> 00:04:30,230
Vím, kde ty Jihoameričany najdete,
ale nebudou mluvit.
46
00:04:30,230 --> 00:04:31,732
Jsem dobrý vyšetřovatel.
47
00:04:31,732 --> 00:04:33,025
Ne tak dobrý.
48
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Sedm.
49
00:04:38,155 --> 00:04:40,782
Sedm mrtvých od doby, kdy jste sem přijel.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,076
Napadli mě a byli ozbrojeni.
51
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
Fajn. Já to chápu.
52
00:04:45,454 --> 00:04:48,623
A je jich osm. Hubble je taky mrtvý.
Jen jsem ho nenašel.
53
00:04:48,707 --> 00:04:52,085
Buď nemluvíte,
nebo řeknete něco, co mě naštve.
54
00:04:52,169 --> 00:04:55,797
Ztratili jsme šanci zjistit,
kdo sem ty Jihoameričany poslal.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,384
- Kam jdeš?
- Zbavit se těch mrtvol.
56
00:04:59,468 --> 00:05:01,261
Důkazy se neničí.
57
00:05:01,261 --> 00:05:04,639
Když je najdou, bude tu hned
plno státních i okresních poldů.
58
00:05:04,723 --> 00:05:06,349
Nevíme, komu věřit.
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,852
Budeme je schovávat,
než zjistíme, kdo zabil Joea,
60
00:05:08,852 --> 00:05:11,605
aby se nám do vyšetřování nikdo nepletl.
61
00:05:13,899 --> 00:05:16,234
Já vím. Budu na něj dohlížet.
62
00:05:23,909 --> 00:05:25,994
Panebože, jeho nohy.
63
00:05:30,165 --> 00:05:31,666
Udělal jsem to až potom.
64
00:05:33,085 --> 00:05:34,169
Je to jako tetris.
65
00:05:41,718 --> 00:05:43,345
Tudy kulka vyšla ven.
66
00:05:44,137 --> 00:05:45,972
Střelil jsi je do zad.
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,141
Řekl jsi Finlayovi, že tě napadli.
68
00:05:48,225 --> 00:05:50,435
Řekl jsem mu, co potřeboval slyšet.
69
00:05:50,519 --> 00:05:54,147
Tohle není film.
Měl jsem šanci je zabít a udělal jsem to.
70
00:05:58,443 --> 00:06:00,237
Co se stalo v Bagdádu?
71
00:06:02,405 --> 00:06:04,032
Mluvila jsi s KJem.
72
00:06:04,616 --> 00:06:08,995
Ne, on mluvil se mnou, ale neměň téma.
73
00:06:09,079 --> 00:06:13,041
Jestli to máme dovést do konce,
musím vědět, s kým mám tu čest.
74
00:06:13,125 --> 00:06:16,461
Tak co se stalo v Bagdádu, Reachere?
75
00:06:21,299 --> 00:06:22,467
Nebyl to Bagdád.
76
00:06:22,551 --> 00:06:24,928
Byla to malá vesnice 40 kiláků na sever.
77
00:06:25,595 --> 00:06:27,472
Hledal jsem zběhlého vojína.
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,642
Parta kluků, deset, 11 let,
79
00:06:30,642 --> 00:06:33,061
hrála denně fotbal
ve vybombardovaném hangáru.
80
00:06:35,147 --> 00:06:38,358
Když mě viděli, mávali mi a já jim taky.
81
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Jednou pozdě večer se nevrátili.
82
00:06:42,988 --> 00:06:47,117
Byli tam povstalci, nášlapné miny,
tak jsem chtěl vědět, jestli jsou doma.
83
00:06:47,117 --> 00:06:50,829
Vrátil jsem se do hangáru,
aby nemuseli chodit sami.
84
00:06:50,829 --> 00:06:53,748
Tři chlapi z vesnice ty kluky zneužívali.
85
00:06:54,291 --> 00:06:56,001
Zbytek si můžeš domyslet.
86
00:06:56,835 --> 00:07:00,547
Ty kluky jsem poslal pryč,
ale dospělým jsem dal na výběr.
87
00:07:00,547 --> 00:07:03,717
Buď se půjdou sami udat,
nebo se budou zodpovídat mně.
88
00:07:05,969 --> 00:07:07,929
Věděl jsem, že po mně půjdou.
89
00:07:10,307 --> 00:07:12,934
Takže jsem byl připravený.
90
00:07:23,278 --> 00:07:24,988
Jak se o tom KJ dozvěděl?
91
00:07:24,988 --> 00:07:28,408
Klinerovi mají peníze
a můžou si koupit přístup a informace.
92
00:07:30,577 --> 00:07:31,453
Takže
93
00:07:32,662 --> 00:07:36,208
vadí ti, že jsem zabil lidi,
kteří ubližovali dětem?
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,212
Protože chci vědět, s kým mám tu čest.
95
00:07:44,925 --> 00:07:46,051
Ne.
96
00:07:48,303 --> 00:07:49,804
Myslím, že nevadí.
97
00:07:51,306 --> 00:07:55,018
Fajn. Teď pojedeme na letiště
a vyhodíme tam ty mrtvoly.
98
00:08:15,789 --> 00:08:17,624
Do pytle.
99
00:09:54,971 --> 00:09:55,972
Hotovo.
100
00:09:58,183 --> 00:09:59,184
Co je?
101
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Nic.
102
00:10:03,355 --> 00:10:04,397
Jen...
103
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
Když jsem se ptal Moselyho,
v čem podniká Kliner,
104
00:10:08,902 --> 00:10:11,571
řekl v nákladní dopravě,
nemovitostech a chemikáliích.
105
00:10:11,571 --> 00:10:14,949
Víš, co nezmínil? Zemědělství.
106
00:10:16,242 --> 00:10:19,454
Už jsem ti to říkala.
Takový dodávky jsou tu normální.
107
00:10:20,246 --> 00:10:21,289
I tak.
108
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata.
109
00:10:33,426 --> 00:10:35,095
Je to opravdu nutné?
110
00:10:35,095 --> 00:10:38,640
{\an8}Ve městě je spousta jaguárů,
ale jen jeden se SPZ, kterou poznáme.
111
00:10:58,284 --> 00:11:01,121
Potřebujeme pokoj.
Raději ve třetím až sedmém patře.
112
00:11:01,121 --> 00:11:03,206
- Extra velké postele?
- Dvoulůžko.
113
00:11:07,460 --> 00:11:09,754
Dvoulůžka už mi zbyla jen v apartmá.
114
00:11:10,964 --> 00:11:12,048
To nevadí.
115
00:11:13,883 --> 00:11:14,884
Tak dobrá.
116
00:11:14,968 --> 00:11:17,095
Potřebuji nějaký průkaz totožnosti.
117
00:11:17,095 --> 00:11:21,516
Napište to na policistku Weltyovou.
Eudoru. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,646 --> 00:11:28,523
Odkud máš tolik peněz?
119
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
Od našich přátel v kufru.
120
00:11:31,025 --> 00:11:32,986
Za mou smrt se zjevně dobře platí.
121
00:11:32,986 --> 00:11:36,906
Jestli to byli padělatelé,
zaplatil jsi padělanou hotovostí.
122
00:11:37,615 --> 00:11:38,783
To není můj problém.
123
00:11:43,246 --> 00:11:47,500
- Eudora Weltyová? Máš ráda její knihy?
- Překvapuje mě, že jsi o ní slyšel.
124
00:11:47,584 --> 00:11:50,086
Mám rád povídky. Jdou přímo k jádru věci.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,421
Bez příkras.
126
00:11:51,421 --> 00:11:54,841
Čteš Weltyovou, ale na cesty
je lepší Margaret Mitchellová.
127
00:11:54,841 --> 00:11:58,636
- Píše rozvlekle...
- Jsem z Georgie, tak musím reprezentovat.
128
00:11:58,720 --> 00:12:01,014
Děláš bokem pro telefonní síť jasnovidců?
129
00:12:01,014 --> 00:12:03,725
Z pseudonymů se dá vyčíst hodně.
130
00:12:03,725 --> 00:12:07,729
Já používám zapomenuté viceprezidenty
a 2. metaře Yankees.
131
00:12:07,729 --> 00:12:11,316
Kdybych to věděla, zapsala bych nás
jako Willieho Randolpha.
132
00:12:23,203 --> 00:12:25,538
Brzy ráno musíme jít
do domu Petea Joblinga.
133
00:12:25,622 --> 00:12:30,210
Uvidíme, jestli se nám podaří vypátrat,
proč chtěl Joblingův vrah zabít Joea.
134
00:12:30,210 --> 00:12:31,961
To je dobrý plán.
135
00:12:37,383 --> 00:12:39,177
Co to děláš?
136
00:12:39,177 --> 00:12:42,347
Získávám čas.
Kdyby nás tu někdo čirou náhodou našel,
137
00:12:42,347 --> 00:12:46,851
nezabrání jim to vejít,
ale zpomalí je to, abych mohl vystřelit.
138
00:12:53,441 --> 00:12:56,736
- Co když vejde pokojská?
- Ta by musela mít páru.
139
00:13:02,867 --> 00:13:04,702
Víš, že jsme v sedmém patře?
140
00:13:04,786 --> 00:13:07,372
K tomu oknu nikdo nedolétne.
141
00:13:07,372 --> 00:13:11,084
Znám ostrostřelce,
co by nás mohli sejmout v 15. patře.
142
00:13:11,709 --> 00:13:14,796
Nespi s hlavou tam, kde se to očekává.
143
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Molly Beth.
144
00:13:25,515 --> 00:13:28,601
Omlouvám se, že volám tak pozdě.
Snad jsem vás nevzbudila.
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,186
Ne, čekal jsem, že zavoláte.
146
00:13:30,270 --> 00:13:34,524
Našla jsem spoustu Joeových spisů
vztahujících se k tomuto případu.
147
00:13:34,524 --> 00:13:37,860
Nevím, jestli je to všechno,
ale je to objemné.
148
00:13:37,944 --> 00:13:40,905
Do rána to nechám
zkopírovat a zkompletovat.
149
00:13:40,989 --> 00:13:44,200
- Můj let přistane v Atlantě v 17:00. - Tam jet nemůžu.
150
00:13:44,284 --> 00:13:45,952
Na letišti je příliš mnoho kamer.
151
00:13:45,952 --> 00:13:50,039
Předáváním těch spisů porušujete
aspoň čtyři zákony. Nechci záznam.
152
00:13:50,123 --> 00:13:54,043
Molly Beth, jeďte vlakem na stanici
Five Points. Tam kamery nejsou.
153
00:13:54,127 --> 00:13:56,129
Těším se, až vás poznám.
154
00:13:56,546 --> 00:13:59,757
Za těchto okolností samozřejmě ne.
Je to jen...
155
00:14:00,842 --> 00:14:02,635
Joe mi toho o vás tolik vyprávěl.
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,847
- Uvidíme se zítra.
- Hele.
157
00:14:06,556 --> 00:14:07,599
Moment.
158
00:14:07,599 --> 00:14:11,686
Letí takovou dálku,
aby ti dala papíry, které mohla poslat.
159
00:14:11,686 --> 00:14:15,648
Chceš se s ní setkat stejně
jako ona s tebou, abyste mluvili o Joeovi,
160
00:14:15,732 --> 00:14:17,609
tak proč čekat? Začni.
161
00:14:26,534 --> 00:14:27,577
Zdravím...
162
00:14:30,371 --> 00:14:34,042
Museli jste si být blízcí,
když vás nudil historkami o mně.
163
00:14:35,543 --> 00:14:37,128
Jak dlouho jste spolu pracovali?
164
00:14:39,005 --> 00:14:41,299
Začala jsem před dvěma lety,
165
00:14:41,299 --> 00:14:44,636
ale Joe tu tehdy už nějakou dobu byl.
166
00:14:44,636 --> 00:14:46,638
Už si tu udělal jméno.
167
00:14:47,513 --> 00:14:51,643
Odshora dolů si ho všichni vážili.
Ostatní vedl příkladem, víte?
168
00:14:54,228 --> 00:14:55,063
Ano, vím.
169
00:14:56,397 --> 00:14:58,483
Pořád mluvil o tom, jak jste chytrý.
170
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
Někdy možná k vlastní škodě, říkal...
171
00:15:02,862 --> 00:15:05,114
a občas jste mu lezl na nervy.
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,327
Ale říkal, že jste dobrý člověk.
173
00:15:10,078 --> 00:15:14,540
I když jste byl jeho mladší bratr,
vzhlížel k vám.
174
00:15:15,416 --> 00:15:17,543
Pro mě to bylo naopak.
175
00:15:19,587 --> 00:15:22,006
Jedině vedle něho jsem se cítil malý.
176
00:15:23,883 --> 00:15:25,885
Jsem rád, že vás našel, Molly Beth.
177
00:15:25,885 --> 00:15:28,846
Můj bratr byl velmi zvláštní druh člověka.
178
00:15:29,555 --> 00:15:32,850
Nespřátelil se snadno,
takže musíte být výjimečná.
179
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Muselo mu na vás hodně záležet.
180
00:15:37,480 --> 00:15:40,983
Taky mi na něm záleželo.
181
00:15:42,652 --> 00:15:44,028
Opravdu hodně.
182
00:15:46,114 --> 00:15:50,785
Měla bych se vrátit k práci.
Uvidíme se zítra.
183
00:15:51,911 --> 00:15:53,121
Dobrou noc.
184
00:15:54,122 --> 00:15:55,331
Dobrou noc.
185
00:16:01,379 --> 00:16:02,213
Dobrý?
186
00:16:04,173 --> 00:16:05,383
V pohodě.
187
00:16:18,104 --> 00:16:20,440
Ztráta rodiny je zvláštní druh bolesti.
188
00:16:24,068 --> 00:16:26,988
Když naši zemřeli, byla jsem
dost stará, abych si to pamatovala,
189
00:16:26,988 --> 00:16:29,574
a moc mladá, abych něco z toho pochopila.
190
00:16:33,703 --> 00:16:37,415
Sám trpíš, ale stejně ses snažil
utěšovat Molly Beth.
191
00:16:45,173 --> 00:16:46,632
Joe měl pravdu.
192
00:16:48,217 --> 00:16:49,927
Jsi dobrý člověk.
193
00:16:58,311 --> 00:16:59,604
Jdu se osprchovat.
194
00:17:03,024 --> 00:17:06,569
Neobjednali jsme si pokojovou službu
a úklid nepotřebujeme.
195
00:17:06,569 --> 00:17:09,947
Jak se někdo pokusí vejít
těmi dveřmi, zastřel je.
196
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
Kdo hlídá dveře?
197
00:18:16,806 --> 00:18:20,101
Joblingova žena by mohla klást odpor.
198
00:18:20,101 --> 00:18:23,729
Manžela jí zavraždili,
nemáme stopy a ona poldy nemusí.
199
00:18:23,813 --> 00:18:25,147
Udělám to.
200
00:18:25,231 --> 00:18:26,440
Já budu mluvit.
201
00:18:26,524 --> 00:18:27,692
Dobře.
202
00:18:32,822 --> 00:18:33,739
Hele...
203
00:18:37,785 --> 00:18:41,581
Ta včerejší noc,
co se mě týče, nic nemění.
204
00:18:42,874 --> 00:18:44,333
Máme práci.
205
00:18:45,042 --> 00:18:46,168
Fajn.
206
00:18:59,932 --> 00:19:01,058
Dobré ráno, madam.
207
00:19:01,142 --> 00:19:04,228
- Bydlí tu Pete Jobling?
- Ano. Co si přejete?
208
00:19:04,520 --> 00:19:07,607
Jsme od policie. Weltyová a Randolph.
209
00:19:07,607 --> 00:19:09,609
Chceme si s vámi promluvit o Peteovi.
210
00:19:09,609 --> 00:19:12,737
- Stalo se něco?
- Rádi bychom si na chvíli promluvili.
211
00:19:12,737 --> 00:19:15,323
Můžeme to udělat venku,
jestli je to pro vás lepší.
212
00:19:15,323 --> 00:19:19,368
Ne, pojďte dovnitř.
Pete je vzadu v kuchyni.
213
00:19:23,205 --> 00:19:26,667
Jsou tu policisté a říkají,
že s tebou chtějí mluvit, Pete.
214
00:19:28,628 --> 00:19:29,921
Všechno v pořádku?
215
00:19:31,756 --> 00:19:33,424
Vy jste Pete starší?
216
00:19:33,925 --> 00:19:35,676
Hledáte našeho syna.
217
00:19:35,760 --> 00:19:38,846
- Je Petey v pořádku?
- Je v pořádku, paní.
218
00:19:39,305 --> 00:19:42,975
V jeho dopravní společnosti
došlo k několika únosům.
219
00:19:43,059 --> 00:19:44,644
Nebyl do toho zapletený.
220
00:19:44,644 --> 00:19:48,856
Chceme se ho zeptat na pár věcí,
aby nám pomohl s vyšetřováním.
221
00:19:48,940 --> 00:19:51,317
Díky bohu. Vyděsili jste mě.
222
00:19:51,817 --> 00:19:55,404
Někdy se to stává,
že si lidi mé Petey pletou.
223
00:19:55,947 --> 00:20:00,701
Syn už s námi nějakou dobu nežije.
Je v Brookhavenu se svou ženou Judy.
224
00:20:00,785 --> 00:20:02,370
Tady je jeho adresa.
225
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
- Děkuju.
- Díky.
226
00:20:09,877 --> 00:20:11,170
Proč jsi lhal?
227
00:20:11,671 --> 00:20:14,590
Došlo by na slzy. Na to nemáme čas.
228
00:20:14,674 --> 00:20:17,426
Já myslela, že po Charlie Hubbleové
a Molly Beth
229
00:20:17,510 --> 00:20:20,179
jsi potřeboval pauzu
od oznamování špatných zpráv.
230
00:20:20,721 --> 00:20:22,264
Na to nemáme čas.
231
00:20:30,523 --> 00:20:33,192
- Chtěl jste mě vidět, pane?
- Kapitáne, vstupte.
232
00:20:37,780 --> 00:20:40,199
Neobtěžujte se. Bude to stručné.
233
00:20:41,659 --> 00:20:44,745
Proslýchá se,
že jste obtěžoval pana Klinera.
234
00:20:44,829 --> 00:20:48,499
Vyšetřoval jsem vraždu Morrisonových,
podle vašich pokynů.
235
00:20:48,499 --> 00:20:52,837
Říká, že jste mu vyhrožoval,
že mu něco někam strčíte.
236
00:20:53,421 --> 00:20:55,297
Něco o vaší noze v jeho zadku.
237
00:20:56,799 --> 00:21:00,302
Bohužel se to zvrhlo v prudkou reakci.
Nejsem na to pyšný.
238
00:21:00,386 --> 00:21:02,805
Dovolte, abych vám to řekl na rovinu.
239
00:21:03,764 --> 00:21:08,310
Kliner je jedním z nejdůležitějších občanů
a my jednáme s ním
240
00:21:08,394 --> 00:21:10,813
i s jeho rodinou s náležitou úctou.
241
00:21:11,856 --> 00:21:15,943
To pravidlo je nezlomné, jako špička
mé vycházkové hole. Rozumíte?
242
00:21:17,028 --> 00:21:18,112
Dokonale.
243
00:21:20,281 --> 00:21:23,242
Navrhl, abych vás z vašeho místa odvolal,
244
00:21:23,242 --> 00:21:26,871
což je ironické, když vidím,
jak jeho dary naší jednotce nám umožnily
245
00:21:26,871 --> 00:21:30,124
dát vám ten přemrštěný plat,
o nějž jste před nástupem žádal.
246
00:21:30,124 --> 00:21:32,209
A já si toho cením, pane.
247
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Tak to dokažte.
248
00:21:35,755 --> 00:21:37,548
Ten spis obsahuje trestní rejstříky
249
00:21:37,548 --> 00:21:40,426
tuctu bývalých trestanců,
kterým vadil Morrison.
250
00:21:40,426 --> 00:21:44,430
Mám město plné znepokojených voličů,
kteří čekají, až obnovím pořádek.
251
00:21:44,430 --> 00:21:46,807
Důkladně si ty papíry prostudujte
252
00:21:46,891 --> 00:21:49,143
a najděte vraha našeho bratra ve zbrani,
253
00:21:50,603 --> 00:21:53,856
a možná ten váš přemrštěný plat
budeme moct
254
00:21:53,856 --> 00:21:56,025
ještě trochu navýšit.
255
00:21:56,734 --> 00:21:57,860
Je to jasné?
256
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
Naprosto.
257
00:22:00,738 --> 00:22:05,117
A nakonec vám řeknu polopaticky
jako malým dětem,
258
00:22:05,618 --> 00:22:10,498
že neuděláte jedinou věc,
kterou bych předem neschválil.
259
00:22:10,498 --> 00:22:12,750
Jeden chybný krok,
a odvolám vás z případu.
260
00:22:12,750 --> 00:22:15,503
Dva kroky, a přijdete o kariéru.
261
00:22:17,213 --> 00:22:20,966
Cukr, nebo bič? Volba je na vás.
262
00:22:23,594 --> 00:22:25,221
Omlouvám se, že ruším, pane.
263
00:22:25,221 --> 00:22:27,932
Finlayi, váš otec je na lince.
Prý je to naléhavé.
264
00:22:32,853 --> 00:22:35,106
Dovolíte mi ten hovor vzít?
265
00:22:35,106 --> 00:22:36,315
Neprovokujte mě.
266
00:22:52,123 --> 00:22:53,707
- Ahoj, tati!
- Ahoj.
267
00:22:53,791 --> 00:22:55,459
Mám ten recept, který jsi chtěl.
268
00:22:55,543 --> 00:22:59,380
Některé ingredience nemůžu přečíst.
Radši bych ti ho dal osobně.
269
00:22:59,380 --> 00:23:02,842
Rád bych tě viděl, tati,
ale teď se nemůžu vzdálit.
270
00:23:02,842 --> 00:23:06,095
- Ale mám v okolí pár přátel.
- Pošli je sem.
271
00:23:06,595 --> 00:23:09,098
Dva-J a tři-Z od mé kanceláře. Za hodinu.
272
00:23:09,098 --> 00:23:12,518
A co máma? A moje sestry?
273
00:23:12,518 --> 00:23:15,146
- Mají se dobře. - To rád slyším.
274
00:23:15,896 --> 00:23:17,439
- Brzy ahoj.
- Fajn.
275
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Právě jsem mluvil s kapitánem Finlayem.
276
00:23:24,155 --> 00:23:27,032
- Je všechno v pořádku? Něco nového?
- Není se čeho bát.
277
00:23:27,116 --> 00:23:31,412
Musím předat
jisté citlivé informace o vyšetřování.
278
00:23:32,079 --> 00:23:33,205
Osobně.
279
00:23:36,792 --> 00:23:38,752
Přijde vás někdo vystřídat?
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,338
Nemůžeme do toho zaplétat další lidi.
281
00:23:41,422 --> 00:23:43,424
Ale budu pryč jen pár hodin.
282
00:23:45,759 --> 00:23:49,680
To je v pořádku. Nikdo neví, že jste tady.
283
00:23:53,767 --> 00:23:56,020
Tohle bych neměl dělat,
284
00:23:57,646 --> 00:23:59,690
ale víte, jak se to používá?
285
00:23:59,690 --> 00:24:01,692
Můj otec mě bral na střelnici.
286
00:24:02,735 --> 00:24:06,530
V případě nutnosti ji neváhejte použít.
287
00:24:06,614 --> 00:24:08,657
Zaváhání vás zabije.
288
00:24:20,085 --> 00:24:21,545
Smetanu, cukr?
289
00:24:21,629 --> 00:24:23,756
Černou pro nás oba, prosím.
290
00:24:23,756 --> 00:24:25,007
Tady to je.
291
00:24:29,803 --> 00:24:30,971
Takže...
292
00:24:32,556 --> 00:24:34,892
- Co se týče vašeho manžela...
- Je mrtvý, že?
293
00:24:36,060 --> 00:24:37,061
Ano.
294
00:24:37,645 --> 00:24:40,648
- Ano, je. Upřímnou soustrast.
- Mně je to fuk.
295
00:24:41,190 --> 00:24:45,569
Aha. To není reakce,
jakou jsme očekávali, paní Joblingová.
296
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Millerová. Nechala jsem si své jméno.
297
00:24:47,905 --> 00:24:51,367
Paní Millerová, proč vás nezajímá,
že je váš manžel mrtvý?
298
00:24:51,367 --> 00:24:53,994
Ne že by mě to nezajímalo.
Jen mě to nemrzí.
299
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Pořád jsem ho varovala, že ho to dostihne.
300
00:24:56,914 --> 00:24:57,790
A co?
301
00:24:57,790 --> 00:25:00,125
Znáte nějaké řidiče kamionů
s takovýmhle domem,
302
00:25:00,209 --> 00:25:02,586
kteří mohou splácet hypotéku svých rodičů?
303
00:25:04,797 --> 00:25:07,132
- Mluvíte někdy?
- Jen když chci.
304
00:25:07,216 --> 00:25:11,887
Takže jste podezírala manžela,
že je zapojen do nezákonné činnosti?
305
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
Okrádal svou firmu, Klinera.
306
00:25:14,515 --> 00:25:17,059
Vozil klimatizační jednotky
na jih do Miami.
307
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
On to nepřiznal,
ale s penězi, které vydělal,
308
00:25:19,645 --> 00:25:23,232
předpokládám, že ne všechny jednotky
šly tam, kam měly.
309
00:25:23,232 --> 00:25:25,359
Věděl, že tím někoho naštve.
310
00:25:25,359 --> 00:25:29,613
Ten někdo zastřelil vašeho manžela
zezadu a nechal ho zemřít na poli.
311
00:25:31,407 --> 00:25:33,534
Teď mluvíte, abyste řekl něco takového?
312
00:25:33,534 --> 00:25:36,036
Ano. Někdo,
na kom mi záleží, byl také zabit.
313
00:25:37,246 --> 00:25:40,416
Takže pokud nám máte co říct,
řekněte to teď.
314
00:25:46,297 --> 00:25:47,881
Můžu vám ukázat ty krabice.
315
00:25:52,803 --> 00:25:56,390
Z jeho práce. Předpokládám, že vzal
jednotky, přendal je do jiných krabic
316
00:25:56,390 --> 00:26:00,269
a prodal je na černém trhu.
Krabice sem pořád přicházely a odcházely.
317
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
Je k nevíře, co snesete
kvůli dobrému sexu.
318
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Tu noc, kdy byl Pete zabit,
netušila jste, s kým se má sejít?
319
00:26:09,528 --> 00:26:13,741
Ne. Vždycky mu volali, on hned odjel
a nevracel se domů celé dny.
320
00:26:13,741 --> 00:26:16,702
Nejdřív jsem se vyptávala,
ale to vedlo k dalším hádkám.
321
00:26:16,702 --> 00:26:21,248
- Proto jste nenahlásila jeho zmizení?
- Jo, a taky mně na tom přestalo záležet.
322
00:26:21,874 --> 00:26:23,667
Ženská nemůže snášet všechno.
323
00:26:23,751 --> 00:26:27,755
Můžete ho pohřbít v hromadném hrobě.
Já zítra letím pryč.
324
00:26:27,755 --> 00:26:30,257
Zůstanu u našich, než prodám tenhle barák.
325
00:26:30,341 --> 00:26:33,552
S Georgií jsem skončila
a s tím kreténem taky.
326
00:26:37,556 --> 00:26:38,557
Finlayi.
327
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
Dva-J, tři-Z, jasný.
328
00:26:42,186 --> 00:26:43,562
Už jedeme.
329
00:26:43,562 --> 00:26:46,774
Musíme jít.
Musíš se převléknout, žádnou uniformu.
330
00:26:52,321 --> 00:26:56,617
Jobling by musel přepravit víc jednotek
než General Electric, aby se na to zmohl.
331
00:26:56,617 --> 00:26:58,994
Hlavně chtěl dávat do oběhu
falešné peníze.
332
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
Molly Beth říkala,
že Joe zarazil padělání v USA.
333
00:27:01,789 --> 00:27:05,876
Bankovky dělali v Jižní Americe ti chlapi,
co zůstali na dlouhodobém parkovišti,
334
00:27:05,876 --> 00:27:09,088
a posílali je na Floridu.
Jobling tam jel s reálnými jednotkami,
335
00:27:09,088 --> 00:27:12,800
naplnil prázdné krabice falešnou
hotovostí, odvezl je zpátky do Margrave,
336
00:27:12,800 --> 00:27:15,094
ale nejdřív si něco z toho
strčil do kapsy.
337
00:27:15,094 --> 00:27:16,512
Říkáš to sebejistě.
338
00:27:16,512 --> 00:27:19,681
Je to pracovní teorie.
Doufám, že to Joeovy složky potvrdí.
339
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
Určitě jsme na správném místě?
340
00:27:24,645 --> 00:27:28,232
Dva-J, tři-Z. Dva bloky jižně,
tři západně od Picardovy kanceláře.
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,775
Jsme na správném místě.
342
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Tady je.
343
00:27:34,905 --> 00:27:36,740
Počítej do čtyř, pak pojď za mnou.
344
00:27:46,583 --> 00:27:48,127
Všichni to snášejí dobře?
345
00:27:48,127 --> 00:27:49,336
Jo, jsme v pohodě.
346
00:27:49,420 --> 00:27:51,380
Kdo hlídá Charlie a děti?
347
00:27:51,380 --> 00:27:54,091
Nikdo. Ona to na chvíli zvládne sama.
348
00:27:54,091 --> 00:27:55,717
Co víte o tom VIN-kódu?
349
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Registrováno na Chevy Equinox
a vlastněno autopůjčovnou.
350
00:27:58,971 --> 00:28:00,889
Někdo si ho vzal minulý týden.
351
00:28:00,973 --> 00:28:04,268
SPZky zaznamenal lokátor
v motelu 60 km od Margrave.
352
00:28:04,268 --> 00:28:08,605
Jediný problém je, že auto i motel
jsou vedeny pod jménem Ron Hassey.
353
00:28:08,689 --> 00:28:11,817
To byl Joe. Používal jména
záložních zadáků Yankees.
354
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
Ještě že jsem to neodepsal.
355
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
Je možné, že se odtamtud neodhlásil.
356
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
- Mohl tam nechat něco důležitého.
- To je možné.
357
00:28:18,866 --> 00:28:21,618
Vedl si pečlivé záznamy. Spoustu poznámek.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Adresa motelu je Oglethorpe Road 1517.
Zapamatujte si to a zničte to.
359
00:28:27,249 --> 00:28:29,877
Udělejte mi laskavost.
Pospěšte si, ať to uzavřete.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,713
Trčím tady v zapadákově a přijdu o práci.
361
00:28:32,713 --> 00:28:34,089
Děkujeme za vaši pomoc.
362
00:28:41,597 --> 00:28:44,183
Ron Hassey tu bydlel. Jak to, že se ptáte?
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
Chceme vidět,
zda tu nechal nějaké osobní věci.
364
00:28:46,685 --> 00:28:51,064
Ano, kufřík a tašku s oblečením.
Vyzvedl to asi před 20 minutami.
365
00:28:51,732 --> 00:28:53,734
- Kdo?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Jak vypadal?
367
00:28:56,278 --> 00:29:00,407
Střední výška, cizinec,
možná hispánec nebo tak něco.
368
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
Mají 20minutový náskok,
mohli jít jakýmkoli směrem.
369
00:29:06,163 --> 00:29:08,624
- Ten kufřík je pryč.
- Na tom nezáleží.
370
00:29:08,624 --> 00:29:10,626
- Dělal si poznámky z terénu.
- Ano.
371
00:29:10,626 --> 00:29:13,629
Věděl, že po něm někdo půjde,
tak je schoval.
372
00:29:14,087 --> 00:29:17,382
Kdybys odešla s Joeovými věcmi,
co bys udělala?
373
00:29:17,466 --> 00:29:19,510
Zmizela bych, než by mě našel jeho bratr.
374
00:29:19,510 --> 00:29:23,889
Jednala bys rychle. Nechala by sis
ten kufřík a vyhodila tašku s oděvy.
375
00:29:25,307 --> 00:29:26,225
Sakra.
376
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Tak, Joe, podíváme se,
jestli jsi tak chytrý, jak si myslím.
377
00:29:47,579 --> 00:29:48,914
Ale fakt.
378
00:29:50,249 --> 00:29:52,417
JOBLINGOVA GARÁŽ
GRAYOVA SLOŽKA NA KLINERA
379
00:29:53,752 --> 00:29:55,254
To vypadá jako seznam úkolů.
380
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
Kryj se!
381
00:30:01,927 --> 00:30:02,970
Tu gumu prostřelili.
382
00:30:02,970 --> 00:30:05,472
Hned jak vystřelím,
poběžíme každý opačným směrem.
383
00:30:05,556 --> 00:30:07,474
Je těžší trefit se, když se rozdělíme.
384
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
Na tři. Raz, dva, tři.
385
00:30:16,108 --> 00:30:18,026
Má ty papíry! Sleduj ho!
386
00:30:51,602 --> 00:30:53,103
Do hajzlu!
387
00:31:14,166 --> 00:31:15,417
Mateo!
388
00:32:03,799 --> 00:32:05,967
Právě jsi zabil mýho bratrance.
389
00:32:06,051 --> 00:32:09,179
Teď ti rozmáznu mozek všude po zemi.
390
00:32:20,899 --> 00:32:22,109
Díky.
391
00:32:23,151 --> 00:32:26,279
Donutil jsi je, aby tě následovali,
protože jsi měl Joeův vzkaz.
392
00:32:26,363 --> 00:32:27,531
To abys zůstala naživu.
393
00:32:27,531 --> 00:32:31,243
Nepečuj o mě. Jsem policajtka,
ne holka, co potřebuje ochranu.
394
00:32:31,243 --> 00:32:32,160
Očividně.
395
00:32:32,244 --> 00:32:35,539
Dohodli jsme se,
že včerejšek nic nemění. Co sis myslel?
396
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
To, že když Joe umřel,
nezůstal mi nikdo, na kom by mi záleželo.
397
00:32:46,425 --> 00:32:47,676
A to byl hrozný pocit.
398
00:32:48,510 --> 00:32:49,886
A pak jsem potkal tebe
399
00:32:50,971 --> 00:32:52,305
a cítil jsem se líp.
400
00:32:55,976 --> 00:32:58,311
Pojď, musíme vyměnit pneumatiku.
401
00:33:13,076 --> 00:33:13,952
Finlayi.
402
00:33:14,453 --> 00:33:15,620
Našli jste něco?
403
00:33:15,704 --> 00:33:17,914
Jo. A pak našlo pár chlapů nás.
404
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Další mrtví?
405
00:33:20,417 --> 00:33:21,626
Víte, co chci vědět?
406
00:33:21,710 --> 00:33:24,546
Jak se ti chlapi
dostali do motelu před námi.
407
00:33:25,839 --> 00:33:30,385
Stevenson převzal hovor od Picarda
a přesměroval ho na hlavní linku.
408
00:33:31,011 --> 00:33:34,014
- Mohl si to poslechnout.
- Stejně jako kdokoli na stanici.
409
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Nebo...
410
00:33:35,849 --> 00:33:39,478
Nevím, možná Stevenson
to neviňátko jen hraje.
411
00:33:40,145 --> 00:33:43,565
Picard mi volal na stanici
několikrát za poslední rok.
412
00:33:43,565 --> 00:33:47,277
Stevenson ho mohl poznat po hlase
a rozluštit místo schůzky.
413
00:33:47,277 --> 00:33:50,280
Kliner mohl mít chlapy připravené,
než jste přijeli.
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
Když jsem našel Spiveyho v autě,
bylo tam sledovací zařízení.
415
00:33:53,784 --> 00:33:56,578
Můžou klidně mít
parabolické směrové mikrofony.
416
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
Nechce se mi věřit,
že je Stevenson křivák.
417
00:33:59,039 --> 00:34:02,584
Ale myslím, že kladl spoustu otázek,
418
00:34:03,376 --> 00:34:06,004
když předstíral, že se bojí o Hubbleovy.
419
00:34:06,421 --> 00:34:08,465
Bože, ten záludný prevít.
420
00:34:09,090 --> 00:34:14,054
Zřejmě zjistil Joeovo falešné jméno
a motel a oni tam přijeli dřív.
421
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Jo, ale my jsme ti, kdo přežili.
422
00:34:17,849 --> 00:34:20,060
Musíme projít to, co jste našli.
423
00:34:20,060 --> 00:34:23,355
- Ale ne po telefonu. - Znám opuštěný statek.
424
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
Za Margrave, izolovaný. Pošlu informace.
425
00:34:26,566 --> 00:34:28,068
Dobře. Brzy nashle.
426
00:34:29,236 --> 00:34:31,863
Ještě že jsme si dávali pozor
před Stevensonem.
427
00:34:36,409 --> 00:34:37,953
Pořád se na mě zlobíš?
428
00:34:40,872 --> 00:34:44,501
Vím, že nepotřebuješ ochranu,
ale řídil jsem se instinktem.
429
00:34:47,295 --> 00:34:48,922
Přesně tak, jak mě to učili.
430
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Tohle nebyl žádný obtloustlý
usmrkaný nevlastní kluk.
431
00:34:53,385 --> 00:34:55,804
Váš syn zmydlil syna brigádního generála.
432
00:34:55,804 --> 00:34:58,849
S tím klukem Bishopů byly problémy,
co jsme přijeli do Okinawy.
433
00:34:58,849 --> 00:35:01,017
Moji chlapci se zastali Billyho Docettea.
434
00:35:01,101 --> 00:35:02,602
Nechtějí se do toho zaplést.
435
00:35:02,686 --> 00:35:05,522
Jeho táta myslí na svou kariéru
a to bys měl i ty, Stane.
436
00:35:05,522 --> 00:35:07,649
Je to neshoda mezi dětmi.
437
00:35:07,649 --> 00:35:10,986
Správně. A vaše dítě
rozbilo obličej jinýmu klukovi.
438
00:35:10,986 --> 00:35:12,779
O čem se to bavíme?
439
00:35:12,863 --> 00:35:14,990
Joe je nezletilý. Nemůžou toho moc udělat.
440
00:35:14,990 --> 00:35:18,326
Ale Bishop si vylije vztek
na Stanovi, jak jen bude moct.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,744
Co jsi slyšel?
442
00:35:19,828 --> 00:35:22,664
Najde si důvod, aby ti snížil hodnost
443
00:35:22,664 --> 00:35:27,460
i plat a převelel tě z Okinawy
do Německa s nějakým blbým úkolem.
444
00:35:27,544 --> 00:35:28,420
Ježíši.
445
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Ale Stanley neudělal nic špatného.
Nemůžeme to napravit?
446
00:35:31,840 --> 00:35:34,050
Rád bych, kdyby to šlo, Josephine, vážně.
447
00:35:34,676 --> 00:35:37,512
Ale Bishop je odjakživa pomstychtivý vůl.
448
00:35:38,305 --> 00:35:40,390
Bude mi ničit celou kariéru.
449
00:35:40,390 --> 00:35:44,603
Lituju, že jsem nositelem špatných zpráv.
Jen jsem tě chtěl upozornit.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,731
Vážím si toho, Butchi. Jsi hodný.
451
00:35:54,154 --> 00:35:55,196
Kluci, pojďte sem.
452
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Je pravda to, co řekl?
453
00:36:03,830 --> 00:36:04,748
Ano.
454
00:36:06,791 --> 00:36:09,794
- Není fér, že se dostaneš do problémů.
- To je pravda.
455
00:36:11,171 --> 00:36:14,549
Na to jsi měl myslet, než jsi to udělal.
456
00:36:26,645 --> 00:36:27,896
Nenávidí mě.
457
00:36:34,110 --> 00:36:36,446
- Postarám se o to.
- Ne!
458
00:36:36,446 --> 00:36:39,532
Je ti dvanáct
a já tě nenechám se do toho namočit.
459
00:36:39,616 --> 00:36:40,533
Ale Joe...
460
00:36:40,617 --> 00:36:42,827
Tvůj instinkt byl držet jazyk za zuby.
461
00:36:42,911 --> 00:36:44,287
A byl správný.
462
00:36:45,205 --> 00:36:46,456
Teď se do toho nepleť.
463
00:36:58,510 --> 00:37:01,805
„E unum pluribus.” Z jednoho mnoho.
464
00:37:01,930 --> 00:37:05,308
Mělo by to být „z mnoha jedno”.
„E pluribus unum.” Je to přehozené.
465
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
Byl to omyl?
466
00:37:06,685 --> 00:37:08,728
Joe nikdy nic omylem neudělal.
467
00:37:08,812 --> 00:37:11,189
No, to „P. H.” je zjevně Paul Hubble.
468
00:37:11,189 --> 00:37:14,275
„W. B.”? Zná někdo tu předvolbu?
469
00:37:14,359 --> 00:37:15,652
Nemám páru.
470
00:37:15,652 --> 00:37:18,029
{\an8}Další je „S. C.”. To je New York.
471
00:37:18,113 --> 00:37:21,449
{\an8}Vedl jsem vyšetřování
s Leteckou národní gardou v Memphisu.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,743
Myslím, že 901
je tamní předvolba toho J. W.
473
00:37:23,827 --> 00:37:27,288
Tyhle dvě věci nechápu. Joblingova garáž,
Grayova složka na Klinera.
474
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
V Joblingově garáži jsme už byli.
475
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Nicneříkající prázdné krabice.
476
00:37:32,127 --> 00:37:36,214
Gray neměl složku na Klinera.
Když zemřel, omrkla jsem kancelář i dům.
477
00:37:36,214 --> 00:37:38,967
Všechno vyklidil.
Na Klinera nikde nic není.
478
00:37:38,967 --> 00:37:41,344
Prověříme tahle čísla.
479
00:37:41,428 --> 00:37:43,096
Nebo na ně můžeme zavolat.
480
00:37:43,596 --> 00:37:44,723
To můžeme.
481
00:37:46,474 --> 00:37:48,393
Beru si to záhadné číslo.
482
00:37:48,393 --> 00:37:50,145
Já zkusím New York.
483
00:37:50,145 --> 00:37:51,396
Já Memphis.
484
00:37:59,487 --> 00:38:02,157
EPA, Agentura pro ochranu
životního prostředí.
485
00:38:02,157 --> 00:38:03,867
Kam mohu přesměrovat váš hovor?
486
00:38:04,534 --> 00:38:05,577
Haló?
487
00:38:05,577 --> 00:38:09,873
Takže W. B. je William Bryant.
Profesor ekonomie na Princetonu.
488
00:38:09,873 --> 00:38:13,877
Podle hlasové schránky je na konferenci
v Evropě, vrátí se za tři dny.
489
00:38:13,877 --> 00:38:15,086
Nekontroluje vzkazy.
490
00:38:15,170 --> 00:38:18,798
Divné. Já se dovolal
na ekonomické oddělení na Kolumbijské.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
S. C. je profesorka Stephanie Castilliová,
492
00:38:21,176 --> 00:38:24,846
také na evropské konferenci,
také zpět za tři dny.
493
00:38:25,555 --> 00:38:27,932
- Budu hádat. Dovolal ses do Memphiské?
- Ne.
494
00:38:28,016 --> 00:38:30,018
Do memphiské pobočky EPA.
495
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Co to má společného s paděláním?
496
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Co s tím má společného Hubbleovo číslo?
497
00:38:35,273 --> 00:38:37,358
Nebo Jižní Amerika a krmivo pro zvířata?
498
00:38:37,442 --> 00:38:39,736
Na to poslední se vykašli.
499
00:38:39,736 --> 00:38:42,363
Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata.
500
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
Musíme se hned vrhnout
na tu memphiskou stopu.
501
00:38:45,283 --> 00:38:49,412
Nečestní agenti na federální úrovni
můžou způsobit víc škody než profesoři.
502
00:38:49,496 --> 00:38:52,373
Nemůžete jet do Tennessee.
Molly Beth přistane za hodinu.
503
00:38:52,457 --> 00:38:55,460
Ty soubory můžou být psané těsnopisem,
co rozluštíte jen vy.
504
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Správně. A vy dva musíte
dál předstírat před Tealem.
505
00:39:02,342 --> 00:39:04,094
Znám detektiva, co nám může pomoct.
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,428
Někoho, komu můžeme věřit?
507
00:39:05,512 --> 00:39:08,098
Plně jsem jí důvěřoval
při mnoha příležitostech.
508
00:39:08,098 --> 00:39:09,849
Ani jednou mě nezklamala.
509
00:39:14,646 --> 00:39:17,690
- Reachere!
- Ahoj, Neagleyová. Jaks mě poznala?
510
00:39:17,774 --> 00:39:20,902
Kromě mého táty jsi jediný,
kdo má mé soukromé číslo.
511
00:39:21,027 --> 00:39:25,907
A táta v tuhle dobu
kouká na seriál „Soudkyně Judy“.
512
00:39:27,992 --> 00:39:30,537
Je to minuta a půl. Co se děje?
513
00:39:31,204 --> 00:39:33,665
Rychle a jasně ti to vyložím. Můžu?
514
00:39:34,457 --> 00:39:36,876
- Spusť. - Můj bratr dělal pro tajnou službu.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Zabýval se paděláním v Georgii.
516
00:39:38,920 --> 00:39:41,714
Dostal se příliš blízko k pravdě
a někdo ho zabil.
517
00:39:42,423 --> 00:39:43,341
A sakra.
518
00:39:44,425 --> 00:39:45,426
Jsi v pořádku?
519
00:39:45,510 --> 00:39:47,137
Zabili bráchu, ne mě.
520
00:39:47,137 --> 00:39:49,597
Moje chyba. Zapomněla jsem, s kým mluvím.
521
00:39:49,681 --> 00:39:53,476
V Joeových poznámkách bylo číslo
na memphiskou EPA a iniciály J. W.
522
00:39:53,560 --> 00:39:56,146
- Mám jen to číslo a iniciály.
- Vše, co potřebuju.
523
00:39:56,146 --> 00:39:58,648
Jdu na to. A hele, šéfe,
524
00:40:00,108 --> 00:40:01,442
jestli si chceš promluvit...
525
00:40:01,526 --> 00:40:02,610
Právě jsme spolu mluvili.
526
00:40:04,070 --> 00:40:07,323
Ty jsi splachovací. Přestaň předstírat.
527
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
Sbohem, Neagleyová.
528
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
Vždycky s tebou takhle mluví?
529
00:40:11,578 --> 00:40:13,496
Ne. Někdy mluví přímočaře.
530
00:40:13,580 --> 00:40:16,541
Měli bychom jít. Molly Beth brzy přistane.
531
00:40:16,541 --> 00:40:19,586
Jaguára tu necháme.
Ty průstřely jsou jako neonový poutač.
532
00:40:19,586 --> 00:40:22,172
Budu řídit. Doufám,
že se vám líbí 38 Special.
533
00:40:24,632 --> 00:40:25,550
Myslíte to vážně.
534
00:40:30,638 --> 00:40:33,641
Letadlo s Molly Beth
má přistát za 15 minut.
535
00:40:33,725 --> 00:40:36,394
Veze jen dokumenty, takže žádný kufr.
536
00:40:36,394 --> 00:40:39,397
Deset minut, než vystoupí, pět na toaletu,
537
00:40:39,397 --> 00:40:42,275
deset, než dojde na metro,
dvě na zakoupení lístku.
538
00:40:42,275 --> 00:40:45,820
Vlak odjíždí každých pět minut.
Jak dlouho to trvá do Five Points?
539
00:40:45,904 --> 00:40:47,739
- Patnáct, dvacet minut.
- Dobře.
540
00:40:47,739 --> 00:40:51,326
Měli bychom se tam dostat
mezi jednou a šesti minutami před ní.
541
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Nevíme, jak vypadá.
542
00:40:56,206 --> 00:40:59,667
- Jak nás najde?
- Ví, jak vypadá Joe.
543
00:40:59,751 --> 00:41:01,085
A já vypadám jako Joe.
544
00:41:04,547 --> 00:41:08,593
Vím, že jste na blues, Reachere,
ale tohle se vám musí líbit.
545
00:41:10,637 --> 00:41:11,638
Ne.
546
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
Tak jo.
547
00:41:24,234 --> 00:41:28,821
Bude na červené nebo zlaté severní lince.
Přijíždějí na různá nástupiště.
548
00:41:37,163 --> 00:41:38,289
Našli jsme ji.
549
00:41:41,751 --> 00:41:44,629
Chce se s námi setkat nahoře u eskalátoru.
550
00:41:52,887 --> 00:41:54,138
Kde je?
551
00:41:54,222 --> 00:41:56,266
Asi nás minula a šla dál.
552
00:41:56,266 --> 00:41:58,476
Mně nikdo, kdo jde kolem, nemine.
553
00:42:02,605 --> 00:42:03,731
Něco se muselo stát.
554
00:42:04,315 --> 00:42:07,485
Rozdělíme se. Vy běžte po schodech.
Ty jedeš výtahem.
555
00:42:08,987 --> 00:42:10,280
- Pardon.
- Hej!
556
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
Kurva.
557
00:42:51,904 --> 00:42:52,739
Tak.
558
00:42:54,324 --> 00:42:56,868
Hej. Hej! Panebože!
559
00:43:02,540 --> 00:43:03,583
Joe.
560
00:45:03,661 --> 00:45:05,663
Překlad titulků: Ivana Ragusa
561
00:45:05,663 --> 00:45:07,748
Kreativní dohled
Lucie Musílková