1 00:01:38,308 --> 00:01:40,435 - Finlayi. - Našel jste Spiveyho? 2 00:01:40,978 --> 00:01:43,021 Falešná stopa. Vy? 3 00:01:43,105 --> 00:01:46,942 Hubble své ženě lhal. V bance už rok nepracuje. 4 00:01:46,942 --> 00:01:50,195 Přihodíme to na hromadu „Co to sakra znamená”. 5 00:01:50,279 --> 00:01:53,115 - Ještě něco? - Možná stopa ohledně auta z půjčovny. 6 00:01:53,115 --> 00:01:58,036 Řidič nahlásil vyhořelý vůz několik set metrů západně od milníku 97 7 00:01:58,120 --> 00:02:00,539 poblíž venkovské silnice devět. Už jedu. 8 00:02:00,539 --> 00:02:03,500 - Kdo o tom ještě ví? - Jen ti, kdo to mají vědět. 9 00:02:19,558 --> 00:02:21,852 Vidím, že máte pauzu na svačinu. 10 00:02:22,686 --> 00:02:25,814 Dostal jsem hlad. Bylo to při cestě. 11 00:02:25,898 --> 00:02:27,149 Ne, díky. 12 00:02:27,149 --> 00:02:28,483 Nevíte, o co přicházíte. 13 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Vím, o srdeční chorobu. 14 00:02:30,402 --> 00:02:33,071 Našel to jeden farmář, co hledal své prase. 15 00:02:33,155 --> 00:02:36,158 Roscoe řekla Tealeovi, že ty SPZ jsou Morrisonových trestanců, 16 00:02:36,158 --> 00:02:37,242 aby ho svedla ze stopy. 17 00:02:38,660 --> 00:02:40,412 - Žádné SPZ tu nejsou. - Jo. 18 00:02:41,455 --> 00:02:46,001 Někdo ho schoval pod větve u silnice, ale déšť je odplavil. 19 00:02:46,001 --> 00:02:48,295 Joe by si vzal SUV kvůli své výšce. 20 00:02:48,295 --> 00:02:49,922 To neznamená, že bylo jeho. 21 00:02:49,922 --> 00:02:52,299 Jsme v zemi s velkými auty. Mohlo být kradené. 22 00:02:52,299 --> 00:02:54,051 Nahlásili by ho jako pohřešované. 23 00:03:01,224 --> 00:03:03,393 Oheň nevzplanul v motoru ani v nádrži. 24 00:03:03,477 --> 00:03:06,146 Nejtmavší spálenina je ve středu a od něho se šíří dál. 25 00:03:06,146 --> 00:03:07,564 Hořlavina a sirka. 26 00:03:15,197 --> 00:03:16,615 Ne. To je Roscoe. 27 00:03:18,700 --> 00:03:20,035 Ahoj. 28 00:03:21,119 --> 00:03:24,498 Co to tu máme? Joeovo auto nebo co? 29 00:03:24,498 --> 00:03:27,250 Snad. Nevím to na sto procent. 30 00:03:32,464 --> 00:03:34,174 Pořádně ohořelé. 31 00:03:34,883 --> 00:03:37,386 Můžu zjistit část VIN-kódu. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,809 Můžeme poslat fotky na forenzní. 33 00:03:43,809 --> 00:03:45,268 Starý armádní trik. 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,608 Když vám dojde olej z pistole, kyselina octová z kečupu 35 00:03:51,692 --> 00:03:55,821 se solí působí jako skvělý čistič kovů. 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,204 A vy to jíte. 37 00:04:05,831 --> 00:04:06,873 Mně chutná. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Tak jo. Řeknu Picardovi, ať ověří to číslo. 39 00:04:10,836 --> 00:04:14,631 Federál bude mít rychlejší výsledky než detektiv ze zapadákova. 40 00:04:15,173 --> 00:04:16,842 Jak to dopadlo v Modré kočce? 41 00:04:16,842 --> 00:04:19,302 Jihoameričané se dostali ke Spiveymu přede mnou. 42 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 - Našel jsem ho v jejich kufru. - Kruci. 43 00:04:21,430 --> 00:04:24,391 Řekl jste, že to byla falešná stopa. Nic o mrtvole. 44 00:04:24,391 --> 00:04:27,519 Musíme ty chlapy najít, než zničí další stopy. 45 00:04:27,519 --> 00:04:30,230 Vím, kde ty Jihoameričany najdete, ale nebudou mluvit. 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,732 Jsem dobrý vyšetřovatel. 47 00:04:31,732 --> 00:04:33,025 Ne tak dobrý. 48 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Sedm. 49 00:04:38,155 --> 00:04:40,782 Sedm mrtvých od doby, kdy jste sem přijel. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,076 Napadli mě a byli ozbrojeni. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 Fajn. Já to chápu. 52 00:04:45,454 --> 00:04:48,623 A je jich osm. Hubble je taky mrtvý. Jen jsem ho nenašel. 53 00:04:48,707 --> 00:04:52,085 Buď nemluvíte, nebo řeknete něco, co mě naštve. 54 00:04:52,169 --> 00:04:55,797 Ztratili jsme šanci zjistit, kdo sem ty Jihoameričany poslal. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,384 - Kam jdeš? - Zbavit se těch mrtvol. 56 00:04:59,468 --> 00:05:01,261 Důkazy se neničí. 57 00:05:01,261 --> 00:05:04,639 Když je najdou, bude tu hned plno státních i okresních poldů. 58 00:05:04,723 --> 00:05:06,349 Nevíme, komu věřit. 59 00:05:06,433 --> 00:05:08,852 Budeme je schovávat, než zjistíme, kdo zabil Joea, 60 00:05:08,852 --> 00:05:11,605 aby se nám do vyšetřování nikdo nepletl. 61 00:05:13,899 --> 00:05:16,234 Já vím. Budu na něj dohlížet. 62 00:05:23,909 --> 00:05:25,994 Panebože, jeho nohy. 63 00:05:30,165 --> 00:05:31,666 Udělal jsem to až potom. 64 00:05:33,085 --> 00:05:34,169 Je to jako tetris. 65 00:05:41,718 --> 00:05:43,345 Tudy kulka vyšla ven. 66 00:05:44,137 --> 00:05:45,972 Střelil jsi je do zad. 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,141 Řekl jsi Finlayovi, že tě napadli. 68 00:05:48,225 --> 00:05:50,435 Řekl jsem mu, co potřeboval slyšet. 69 00:05:50,519 --> 00:05:54,147 Tohle není film. Měl jsem šanci je zabít a udělal jsem to. 70 00:05:58,443 --> 00:06:00,237 Co se stalo v Bagdádu? 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,032 Mluvila jsi s KJem. 72 00:06:04,616 --> 00:06:08,995 Ne, on mluvil se mnou, ale neměň téma. 73 00:06:09,079 --> 00:06:13,041 Jestli to máme dovést do konce, musím vědět, s kým mám tu čest. 74 00:06:13,125 --> 00:06:16,461 Tak co se stalo v Bagdádu, Reachere? 75 00:06:21,299 --> 00:06:22,467 Nebyl to Bagdád. 76 00:06:22,551 --> 00:06:24,928 Byla to malá vesnice 40 kiláků na sever. 77 00:06:25,595 --> 00:06:27,472 Hledal jsem zběhlého vojína. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,642 Parta kluků, deset, 11 let, 79 00:06:30,642 --> 00:06:33,061 hrála denně fotbal ve vybombardovaném hangáru. 80 00:06:35,147 --> 00:06:38,358 Když mě viděli, mávali mi a já jim taky. 81 00:06:39,109 --> 00:06:41,695 Jednou pozdě večer se nevrátili. 82 00:06:42,988 --> 00:06:47,117 Byli tam povstalci, nášlapné miny, tak jsem chtěl vědět, jestli jsou doma. 83 00:06:47,117 --> 00:06:50,829 Vrátil jsem se do hangáru, aby nemuseli chodit sami. 84 00:06:50,829 --> 00:06:53,748 Tři chlapi z vesnice ty kluky zneužívali. 85 00:06:54,291 --> 00:06:56,001 Zbytek si můžeš domyslet. 86 00:06:56,835 --> 00:07:00,547 Ty kluky jsem poslal pryč, ale dospělým jsem dal na výběr. 87 00:07:00,547 --> 00:07:03,717 Buď se půjdou sami udat, nebo se budou zodpovídat mně. 88 00:07:05,969 --> 00:07:07,929 Věděl jsem, že po mně půjdou. 89 00:07:10,307 --> 00:07:12,934 Takže jsem byl připravený. 90 00:07:23,278 --> 00:07:24,988 Jak se o tom KJ dozvěděl? 91 00:07:24,988 --> 00:07:28,408 Klinerovi mají peníze a můžou si koupit přístup a informace. 92 00:07:30,577 --> 00:07:31,453 Takže 93 00:07:32,662 --> 00:07:36,208 vadí ti, že jsem zabil lidi, kteří ubližovali dětem? 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,212 Protože chci vědět, s kým mám tu čest. 95 00:07:44,925 --> 00:07:46,051 Ne. 96 00:07:48,303 --> 00:07:49,804 Myslím, že nevadí. 97 00:07:51,306 --> 00:07:55,018 Fajn. Teď pojedeme na letiště a vyhodíme tam ty mrtvoly. 98 00:08:15,789 --> 00:08:17,624 Do pytle. 99 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 Hotovo. 100 00:09:58,183 --> 00:09:59,184 Co je? 101 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Nic. 102 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 Jen... 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 Když jsem se ptal Moselyho, v čem podniká Kliner, 104 00:10:08,902 --> 00:10:11,571 řekl v nákladní dopravě, nemovitostech a chemikáliích. 105 00:10:11,571 --> 00:10:14,949 Víš, co nezmínil? Zemědělství. 106 00:10:16,242 --> 00:10:19,454 Už jsem ti to říkala. Takový dodávky jsou tu normální. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,289 I tak. 108 00:10:22,415 --> 00:10:24,667 Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata. 109 00:10:33,426 --> 00:10:35,095 Je to opravdu nutné? 110 00:10:35,095 --> 00:10:38,640 {\an8}Ve městě je spousta jaguárů, ale jen jeden se SPZ, kterou poznáme. 111 00:10:58,284 --> 00:11:01,121 Potřebujeme pokoj. Raději ve třetím až sedmém patře. 112 00:11:01,121 --> 00:11:03,206 - Extra velké postele? - Dvoulůžko. 113 00:11:07,460 --> 00:11:09,754 Dvoulůžka už mi zbyla jen v apartmá. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,048 To nevadí. 115 00:11:13,883 --> 00:11:14,884 Tak dobrá. 116 00:11:14,968 --> 00:11:17,095 Potřebuji nějaký průkaz totožnosti. 117 00:11:17,095 --> 00:11:21,516 Napište to na policistku Weltyovou. Eudoru. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,646 --> 00:11:28,523 Odkud máš tolik peněz? 119 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 Od našich přátel v kufru. 120 00:11:31,025 --> 00:11:32,986 Za mou smrt se zjevně dobře platí. 121 00:11:32,986 --> 00:11:36,906 Jestli to byli padělatelé, zaplatil jsi padělanou hotovostí. 122 00:11:37,615 --> 00:11:38,783 To není můj problém. 123 00:11:43,246 --> 00:11:47,500 - Eudora Weltyová? Máš ráda její knihy? - Překvapuje mě, že jsi o ní slyšel. 124 00:11:47,584 --> 00:11:50,086 Mám rád povídky. Jdou přímo k jádru věci. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,421 Bez příkras. 126 00:11:51,421 --> 00:11:54,841 Čteš Weltyovou, ale na cesty je lepší Margaret Mitchellová. 127 00:11:54,841 --> 00:11:58,636 - Píše rozvlekle... - Jsem z Georgie, tak musím reprezentovat. 128 00:11:58,720 --> 00:12:01,014 Děláš bokem pro telefonní síť jasnovidců? 129 00:12:01,014 --> 00:12:03,725 Z pseudonymů se dá vyčíst hodně. 130 00:12:03,725 --> 00:12:07,729 Já používám zapomenuté viceprezidenty a 2. metaře Yankees. 131 00:12:07,729 --> 00:12:11,316 Kdybych to věděla, zapsala bych nás jako Willieho Randolpha. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,538 Brzy ráno musíme jít do domu Petea Joblinga. 133 00:12:25,622 --> 00:12:30,210 Uvidíme, jestli se nám podaří vypátrat, proč chtěl Joblingův vrah zabít Joea. 134 00:12:30,210 --> 00:12:31,961 To je dobrý plán. 135 00:12:37,383 --> 00:12:39,177 Co to děláš? 136 00:12:39,177 --> 00:12:42,347 Získávám čas. Kdyby nás tu někdo čirou náhodou našel, 137 00:12:42,347 --> 00:12:46,851 nezabrání jim to vejít, ale zpomalí je to, abych mohl vystřelit. 138 00:12:53,441 --> 00:12:56,736 - Co když vejde pokojská? - Ta by musela mít páru. 139 00:13:02,867 --> 00:13:04,702 Víš, že jsme v sedmém patře? 140 00:13:04,786 --> 00:13:07,372 K tomu oknu nikdo nedolétne. 141 00:13:07,372 --> 00:13:11,084 Znám ostrostřelce, co by nás mohli sejmout v 15. patře. 142 00:13:11,709 --> 00:13:14,796 Nespi s hlavou tam, kde se to očekává. 143 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Molly Beth. 144 00:13:25,515 --> 00:13:28,601 Omlouvám se, že volám tak pozdě. Snad jsem vás nevzbudila. 145 00:13:28,685 --> 00:13:30,186 Ne, čekal jsem, že zavoláte. 146 00:13:30,270 --> 00:13:34,524 Našla jsem spoustu Joeových spisů vztahujících se k tomuto případu. 147 00:13:34,524 --> 00:13:37,860 Nevím, jestli je to všechno, ale je to objemné. 148 00:13:37,944 --> 00:13:40,905 Do rána to nechám zkopírovat a zkompletovat. 149 00:13:40,989 --> 00:13:44,200 - Můj let přistane v Atlantě v 17:00. - Tam jet nemůžu. 150 00:13:44,284 --> 00:13:45,952 Na letišti je příliš mnoho kamer. 151 00:13:45,952 --> 00:13:50,039 Předáváním těch spisů porušujete aspoň čtyři zákony. Nechci záznam. 152 00:13:50,123 --> 00:13:54,043 Molly Beth, jeďte vlakem na stanici Five Points. Tam kamery nejsou. 153 00:13:54,127 --> 00:13:56,129 Těším se, až vás poznám. 154 00:13:56,546 --> 00:13:59,757 Za těchto okolností samozřejmě ne. Je to jen... 155 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 Joe mi toho o vás tolik vyprávěl. 156 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 - Uvidíme se zítra. - Hele. 157 00:14:06,556 --> 00:14:07,599 Moment. 158 00:14:07,599 --> 00:14:11,686 Letí takovou dálku, aby ti dala papíry, které mohla poslat. 159 00:14:11,686 --> 00:14:15,648 Chceš se s ní setkat stejně jako ona s tebou, abyste mluvili o Joeovi, 160 00:14:15,732 --> 00:14:17,609 tak proč čekat? Začni. 161 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 Zdravím... 162 00:14:30,371 --> 00:14:34,042 Museli jste si být blízcí, když vás nudil historkami o mně. 163 00:14:35,543 --> 00:14:37,128 Jak dlouho jste spolu pracovali? 164 00:14:39,005 --> 00:14:41,299 Začala jsem před dvěma lety, 165 00:14:41,299 --> 00:14:44,636 ale Joe tu tehdy už nějakou dobu byl. 166 00:14:44,636 --> 00:14:46,638 Už si tu udělal jméno. 167 00:14:47,513 --> 00:14:51,643 Odshora dolů si ho všichni vážili. Ostatní vedl příkladem, víte? 168 00:14:54,228 --> 00:14:55,063 Ano, vím. 169 00:14:56,397 --> 00:14:58,483 Pořád mluvil o tom, jak jste chytrý. 170 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 Někdy možná k vlastní škodě, říkal... 171 00:15:02,862 --> 00:15:05,114 a občas jste mu lezl na nervy. 172 00:15:07,408 --> 00:15:09,327 Ale říkal, že jste dobrý člověk. 173 00:15:10,078 --> 00:15:14,540 I když jste byl jeho mladší bratr, vzhlížel k vám. 174 00:15:15,416 --> 00:15:17,543 Pro mě to bylo naopak. 175 00:15:19,587 --> 00:15:22,006 Jedině vedle něho jsem se cítil malý. 176 00:15:23,883 --> 00:15:25,885 Jsem rád, že vás našel, Molly Beth. 177 00:15:25,885 --> 00:15:28,846 Můj bratr byl velmi zvláštní druh člověka. 178 00:15:29,555 --> 00:15:32,850 Nespřátelil se snadno, takže musíte být výjimečná. 179 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Muselo mu na vás hodně záležet. 180 00:15:37,480 --> 00:15:40,983 Taky mi na něm záleželo. 181 00:15:42,652 --> 00:15:44,028 Opravdu hodně. 182 00:15:46,114 --> 00:15:50,785 Měla bych se vrátit k práci. Uvidíme se zítra. 183 00:15:51,911 --> 00:15:53,121 Dobrou noc. 184 00:15:54,122 --> 00:15:55,331 Dobrou noc. 185 00:16:01,379 --> 00:16:02,213 Dobrý? 186 00:16:04,173 --> 00:16:05,383 V pohodě. 187 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 Ztráta rodiny je zvláštní druh bolesti. 188 00:16:24,068 --> 00:16:26,988 Když naši zemřeli, byla jsem dost stará, abych si to pamatovala, 189 00:16:26,988 --> 00:16:29,574 a moc mladá, abych něco z toho pochopila. 190 00:16:33,703 --> 00:16:37,415 Sám trpíš, ale stejně ses snažil utěšovat Molly Beth. 191 00:16:45,173 --> 00:16:46,632 Joe měl pravdu. 192 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Jsi dobrý člověk. 193 00:16:58,311 --> 00:16:59,604 Jdu se osprchovat. 194 00:17:03,024 --> 00:17:06,569 Neobjednali jsme si pokojovou službu a úklid nepotřebujeme. 195 00:17:06,569 --> 00:17:09,947 Jak se někdo pokusí vejít těmi dveřmi, zastřel je. 196 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 Kdo hlídá dveře? 197 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Joblingova žena by mohla klást odpor. 198 00:18:20,101 --> 00:18:23,729 Manžela jí zavraždili, nemáme stopy a ona poldy nemusí. 199 00:18:23,813 --> 00:18:25,147 Udělám to. 200 00:18:25,231 --> 00:18:26,440 Já budu mluvit. 201 00:18:26,524 --> 00:18:27,692 Dobře. 202 00:18:32,822 --> 00:18:33,739 Hele... 203 00:18:37,785 --> 00:18:41,581 Ta včerejší noc, co se mě týče, nic nemění. 204 00:18:42,874 --> 00:18:44,333 Máme práci. 205 00:18:45,042 --> 00:18:46,168 Fajn. 206 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Dobré ráno, madam. 207 00:19:01,142 --> 00:19:04,228 - Bydlí tu Pete Jobling? - Ano. Co si přejete? 208 00:19:04,520 --> 00:19:07,607 Jsme od policie. Weltyová a Randolph. 209 00:19:07,607 --> 00:19:09,609 Chceme si s vámi promluvit o Peteovi. 210 00:19:09,609 --> 00:19:12,737 - Stalo se něco? - Rádi bychom si na chvíli promluvili. 211 00:19:12,737 --> 00:19:15,323 Můžeme to udělat venku, jestli je to pro vás lepší. 212 00:19:15,323 --> 00:19:19,368 Ne, pojďte dovnitř. Pete je vzadu v kuchyni. 213 00:19:23,205 --> 00:19:26,667 Jsou tu policisté a říkají, že s tebou chtějí mluvit, Pete. 214 00:19:28,628 --> 00:19:29,921 Všechno v pořádku? 215 00:19:31,756 --> 00:19:33,424 Vy jste Pete starší? 216 00:19:33,925 --> 00:19:35,676 Hledáte našeho syna. 217 00:19:35,760 --> 00:19:38,846 - Je Petey v pořádku? - Je v pořádku, paní. 218 00:19:39,305 --> 00:19:42,975 V jeho dopravní společnosti došlo k několika únosům. 219 00:19:43,059 --> 00:19:44,644 Nebyl do toho zapletený. 220 00:19:44,644 --> 00:19:48,856 Chceme se ho zeptat na pár věcí, aby nám pomohl s vyšetřováním. 221 00:19:48,940 --> 00:19:51,317 Díky bohu. Vyděsili jste mě. 222 00:19:51,817 --> 00:19:55,404 Někdy se to stává, že si lidi mé Petey pletou. 223 00:19:55,947 --> 00:20:00,701 Syn už s námi nějakou dobu nežije. Je v Brookhavenu se svou ženou Judy. 224 00:20:00,785 --> 00:20:02,370 Tady je jeho adresa. 225 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 - Děkuju. - Díky. 226 00:20:09,877 --> 00:20:11,170 Proč jsi lhal? 227 00:20:11,671 --> 00:20:14,590 Došlo by na slzy. Na to nemáme čas. 228 00:20:14,674 --> 00:20:17,426 Já myslela, že po Charlie Hubbleové a Molly Beth 229 00:20:17,510 --> 00:20:20,179 jsi potřeboval pauzu od oznamování špatných zpráv. 230 00:20:20,721 --> 00:20:22,264 Na to nemáme čas. 231 00:20:30,523 --> 00:20:33,192 - Chtěl jste mě vidět, pane? - Kapitáne, vstupte. 232 00:20:37,780 --> 00:20:40,199 Neobtěžujte se. Bude to stručné. 233 00:20:41,659 --> 00:20:44,745 Proslýchá se, že jste obtěžoval pana Klinera. 234 00:20:44,829 --> 00:20:48,499 Vyšetřoval jsem vraždu Morrisonových, podle vašich pokynů. 235 00:20:48,499 --> 00:20:52,837 Říká, že jste mu vyhrožoval, že mu něco někam strčíte. 236 00:20:53,421 --> 00:20:55,297 Něco o vaší noze v jeho zadku. 237 00:20:56,799 --> 00:21:00,302 Bohužel se to zvrhlo v prudkou reakci. Nejsem na to pyšný. 238 00:21:00,386 --> 00:21:02,805 Dovolte, abych vám to řekl na rovinu. 239 00:21:03,764 --> 00:21:08,310 Kliner je jedním z nejdůležitějších občanů a my jednáme s ním 240 00:21:08,394 --> 00:21:10,813 i s jeho rodinou s náležitou úctou. 241 00:21:11,856 --> 00:21:15,943 To pravidlo je nezlomné, jako špička mé vycházkové hole. Rozumíte? 242 00:21:17,028 --> 00:21:18,112 Dokonale. 243 00:21:20,281 --> 00:21:23,242 Navrhl, abych vás z vašeho místa odvolal, 244 00:21:23,242 --> 00:21:26,871 což je ironické, když vidím, jak jeho dary naší jednotce nám umožnily 245 00:21:26,871 --> 00:21:30,124 dát vám ten přemrštěný plat, o nějž jste před nástupem žádal. 246 00:21:30,124 --> 00:21:32,209 A já si toho cením, pane. 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Tak to dokažte. 248 00:21:35,755 --> 00:21:37,548 Ten spis obsahuje trestní rejstříky 249 00:21:37,548 --> 00:21:40,426 tuctu bývalých trestanců, kterým vadil Morrison. 250 00:21:40,426 --> 00:21:44,430 Mám město plné znepokojených voličů, kteří čekají, až obnovím pořádek. 251 00:21:44,430 --> 00:21:46,807 Důkladně si ty papíry prostudujte 252 00:21:46,891 --> 00:21:49,143 a najděte vraha našeho bratra ve zbrani, 253 00:21:50,603 --> 00:21:53,856 a možná ten váš přemrštěný plat budeme moct 254 00:21:53,856 --> 00:21:56,025 ještě trochu navýšit. 255 00:21:56,734 --> 00:21:57,860 Je to jasné? 256 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 Naprosto. 257 00:22:00,738 --> 00:22:05,117 A nakonec vám řeknu polopaticky jako malým dětem, 258 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 že neuděláte jedinou věc, kterou bych předem neschválil. 259 00:22:10,498 --> 00:22:12,750 Jeden chybný krok, a odvolám vás z případu. 260 00:22:12,750 --> 00:22:15,503 Dva kroky, a přijdete o kariéru. 261 00:22:17,213 --> 00:22:20,966 Cukr, nebo bič? Volba je na vás. 262 00:22:23,594 --> 00:22:25,221 Omlouvám se, že ruším, pane. 263 00:22:25,221 --> 00:22:27,932 Finlayi, váš otec je na lince. Prý je to naléhavé. 264 00:22:32,853 --> 00:22:35,106 Dovolíte mi ten hovor vzít? 265 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 Neprovokujte mě. 266 00:22:52,123 --> 00:22:53,707 - Ahoj, tati! - Ahoj. 267 00:22:53,791 --> 00:22:55,459 Mám ten recept, který jsi chtěl. 268 00:22:55,543 --> 00:22:59,380 Některé ingredience nemůžu přečíst. Radši bych ti ho dal osobně. 269 00:22:59,380 --> 00:23:02,842 Rád bych tě viděl, tati, ale teď se nemůžu vzdálit. 270 00:23:02,842 --> 00:23:06,095 - Ale mám v okolí pár přátel. - Pošli je sem. 271 00:23:06,595 --> 00:23:09,098 Dva-J a tři-Z od mé kanceláře. Za hodinu. 272 00:23:09,098 --> 00:23:12,518 A co máma? A moje sestry? 273 00:23:12,518 --> 00:23:15,146 - Mají se dobře. - To rád slyším. 274 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 - Brzy ahoj. - Fajn. 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Právě jsem mluvil s kapitánem Finlayem. 276 00:23:24,155 --> 00:23:27,032 - Je všechno v pořádku? Něco nového? - Není se čeho bát. 277 00:23:27,116 --> 00:23:31,412 Musím předat jisté citlivé informace o vyšetřování. 278 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 Osobně. 279 00:23:36,792 --> 00:23:38,752 Přijde vás někdo vystřídat? 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 Nemůžeme do toho zaplétat další lidi. 281 00:23:41,422 --> 00:23:43,424 Ale budu pryč jen pár hodin. 282 00:23:45,759 --> 00:23:49,680 To je v pořádku. Nikdo neví, že jste tady. 283 00:23:53,767 --> 00:23:56,020 Tohle bych neměl dělat, 284 00:23:57,646 --> 00:23:59,690 ale víte, jak se to používá? 285 00:23:59,690 --> 00:24:01,692 Můj otec mě bral na střelnici. 286 00:24:02,735 --> 00:24:06,530 V případě nutnosti ji neváhejte použít. 287 00:24:06,614 --> 00:24:08,657 Zaváhání vás zabije. 288 00:24:20,085 --> 00:24:21,545 Smetanu, cukr? 289 00:24:21,629 --> 00:24:23,756 Černou pro nás oba, prosím. 290 00:24:23,756 --> 00:24:25,007 Tady to je. 291 00:24:29,803 --> 00:24:30,971 Takže... 292 00:24:32,556 --> 00:24:34,892 - Co se týče vašeho manžela... - Je mrtvý, že? 293 00:24:36,060 --> 00:24:37,061 Ano. 294 00:24:37,645 --> 00:24:40,648 - Ano, je. Upřímnou soustrast. - Mně je to fuk. 295 00:24:41,190 --> 00:24:45,569 Aha. To není reakce, jakou jsme očekávali, paní Joblingová. 296 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Millerová. Nechala jsem si své jméno. 297 00:24:47,905 --> 00:24:51,367 Paní Millerová, proč vás nezajímá, že je váš manžel mrtvý? 298 00:24:51,367 --> 00:24:53,994 Ne že by mě to nezajímalo. Jen mě to nemrzí. 299 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Pořád jsem ho varovala, že ho to dostihne. 300 00:24:56,914 --> 00:24:57,790 A co? 301 00:24:57,790 --> 00:25:00,125 Znáte nějaké řidiče kamionů s takovýmhle domem, 302 00:25:00,209 --> 00:25:02,586 kteří mohou splácet hypotéku svých rodičů? 303 00:25:04,797 --> 00:25:07,132 - Mluvíte někdy? - Jen když chci. 304 00:25:07,216 --> 00:25:11,887 Takže jste podezírala manžela, že je zapojen do nezákonné činnosti? 305 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 Okrádal svou firmu, Klinera. 306 00:25:14,515 --> 00:25:17,059 Vozil klimatizační jednotky na jih do Miami. 307 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 On to nepřiznal, ale s penězi, které vydělal, 308 00:25:19,645 --> 00:25:23,232 předpokládám, že ne všechny jednotky šly tam, kam měly. 309 00:25:23,232 --> 00:25:25,359 Věděl, že tím někoho naštve. 310 00:25:25,359 --> 00:25:29,613 Ten někdo zastřelil vašeho manžela zezadu a nechal ho zemřít na poli. 311 00:25:31,407 --> 00:25:33,534 Teď mluvíte, abyste řekl něco takového? 312 00:25:33,534 --> 00:25:36,036 Ano. Někdo, na kom mi záleží, byl také zabit. 313 00:25:37,246 --> 00:25:40,416 Takže pokud nám máte co říct, řekněte to teď. 314 00:25:46,297 --> 00:25:47,881 Můžu vám ukázat ty krabice. 315 00:25:52,803 --> 00:25:56,390 Z jeho práce. Předpokládám, že vzal jednotky, přendal je do jiných krabic 316 00:25:56,390 --> 00:26:00,269 a prodal je na černém trhu. Krabice sem pořád přicházely a odcházely. 317 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 Je k nevíře, co snesete kvůli dobrému sexu. 318 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Tu noc, kdy byl Pete zabit, netušila jste, s kým se má sejít? 319 00:26:09,528 --> 00:26:13,741 Ne. Vždycky mu volali, on hned odjel a nevracel se domů celé dny. 320 00:26:13,741 --> 00:26:16,702 Nejdřív jsem se vyptávala, ale to vedlo k dalším hádkám. 321 00:26:16,702 --> 00:26:21,248 - Proto jste nenahlásila jeho zmizení? - Jo, a taky mně na tom přestalo záležet. 322 00:26:21,874 --> 00:26:23,667 Ženská nemůže snášet všechno. 323 00:26:23,751 --> 00:26:27,755 Můžete ho pohřbít v hromadném hrobě. Já zítra letím pryč. 324 00:26:27,755 --> 00:26:30,257 Zůstanu u našich, než prodám tenhle barák. 325 00:26:30,341 --> 00:26:33,552 S Georgií jsem skončila a s tím kreténem taky. 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,557 Finlayi. 327 00:26:40,225 --> 00:26:42,102 Dva-J, tři-Z, jasný. 328 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 Už jedeme. 329 00:26:43,562 --> 00:26:46,774 Musíme jít. Musíš se převléknout, žádnou uniformu. 330 00:26:52,321 --> 00:26:56,617 Jobling by musel přepravit víc jednotek než General Electric, aby se na to zmohl. 331 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 Hlavně chtěl dávat do oběhu falešné peníze. 332 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 Molly Beth říkala, že Joe zarazil padělání v USA. 333 00:27:01,789 --> 00:27:05,876 Bankovky dělali v Jižní Americe ti chlapi, co zůstali na dlouhodobém parkovišti, 334 00:27:05,876 --> 00:27:09,088 a posílali je na Floridu. Jobling tam jel s reálnými jednotkami, 335 00:27:09,088 --> 00:27:12,800 naplnil prázdné krabice falešnou hotovostí, odvezl je zpátky do Margrave, 336 00:27:12,800 --> 00:27:15,094 ale nejdřív si něco z toho strčil do kapsy. 337 00:27:15,094 --> 00:27:16,512 Říkáš to sebejistě. 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,681 Je to pracovní teorie. Doufám, že to Joeovy složky potvrdí. 339 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 Určitě jsme na správném místě? 340 00:27:24,645 --> 00:27:28,232 Dva-J, tři-Z. Dva bloky jižně, tři západně od Picardovy kanceláře. 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,775 Jsme na správném místě. 342 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Tady je. 343 00:27:34,905 --> 00:27:36,740 Počítej do čtyř, pak pojď za mnou. 344 00:27:46,583 --> 00:27:48,127 Všichni to snášejí dobře? 345 00:27:48,127 --> 00:27:49,336 Jo, jsme v pohodě. 346 00:27:49,420 --> 00:27:51,380 Kdo hlídá Charlie a děti? 347 00:27:51,380 --> 00:27:54,091 Nikdo. Ona to na chvíli zvládne sama. 348 00:27:54,091 --> 00:27:55,717 Co víte o tom VIN-kódu? 349 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Registrováno na Chevy Equinox a vlastněno autopůjčovnou. 350 00:27:58,971 --> 00:28:00,889 Někdo si ho vzal minulý týden. 351 00:28:00,973 --> 00:28:04,268 SPZky zaznamenal lokátor v motelu 60 km od Margrave. 352 00:28:04,268 --> 00:28:08,605 Jediný problém je, že auto i motel jsou vedeny pod jménem Ron Hassey. 353 00:28:08,689 --> 00:28:11,817 To byl Joe. Používal jména záložních zadáků Yankees. 354 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 Ještě že jsem to neodepsal. 355 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 Je možné, že se odtamtud neodhlásil. 356 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 - Mohl tam nechat něco důležitého. - To je možné. 357 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Vedl si pečlivé záznamy. Spoustu poznámek. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,623 Adresa motelu je Oglethorpe Road 1517. Zapamatujte si to a zničte to. 359 00:28:27,249 --> 00:28:29,877 Udělejte mi laskavost. Pospěšte si, ať to uzavřete. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,713 Trčím tady v zapadákově a přijdu o práci. 361 00:28:32,713 --> 00:28:34,089 Děkujeme za vaši pomoc. 362 00:28:41,597 --> 00:28:44,183 Ron Hassey tu bydlel. Jak to, že se ptáte? 363 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Chceme vidět, zda tu nechal nějaké osobní věci. 364 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Ano, kufřík a tašku s oblečením. Vyzvedl to asi před 20 minutami. 365 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 - Kdo? - Ron Hassey. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Jak vypadal? 367 00:28:56,278 --> 00:29:00,407 Střední výška, cizinec, možná hispánec nebo tak něco. 368 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 Mají 20minutový náskok, mohli jít jakýmkoli směrem. 369 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 - Ten kufřík je pryč. - Na tom nezáleží. 370 00:29:08,624 --> 00:29:10,626 - Dělal si poznámky z terénu. - Ano. 371 00:29:10,626 --> 00:29:13,629 Věděl, že po něm někdo půjde, tak je schoval. 372 00:29:14,087 --> 00:29:17,382 Kdybys odešla s Joeovými věcmi, co bys udělala? 373 00:29:17,466 --> 00:29:19,510 Zmizela bych, než by mě našel jeho bratr. 374 00:29:19,510 --> 00:29:23,889 Jednala bys rychle. Nechala by sis ten kufřík a vyhodila tašku s oděvy. 375 00:29:25,307 --> 00:29:26,225 Sakra. 376 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Tak, Joe, podíváme se, jestli jsi tak chytrý, jak si myslím. 377 00:29:47,579 --> 00:29:48,914 Ale fakt. 378 00:29:50,249 --> 00:29:52,417 JOBLINGOVA GARÁŽ GRAYOVA SLOŽKA NA KLINERA 379 00:29:53,752 --> 00:29:55,254 To vypadá jako seznam úkolů. 380 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 Kryj se! 381 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Tu gumu prostřelili. 382 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Hned jak vystřelím, poběžíme každý opačným směrem. 383 00:30:05,556 --> 00:30:07,474 Je těžší trefit se, když se rozdělíme. 384 00:30:07,558 --> 00:30:10,352 Na tři. Raz, dva, tři. 385 00:30:16,108 --> 00:30:18,026 Má ty papíry! Sleduj ho! 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,103 Do hajzlu! 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,417 Mateo! 388 00:32:03,799 --> 00:32:05,967 Právě jsi zabil mýho bratrance. 389 00:32:06,051 --> 00:32:09,179 Teď ti rozmáznu mozek všude po zemi. 390 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Díky. 391 00:32:23,151 --> 00:32:26,279 Donutil jsi je, aby tě následovali, protože jsi měl Joeův vzkaz. 392 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 To abys zůstala naživu. 393 00:32:27,531 --> 00:32:31,243 Nepečuj o mě. Jsem policajtka, ne holka, co potřebuje ochranu. 394 00:32:31,243 --> 00:32:32,160 Očividně. 395 00:32:32,244 --> 00:32:35,539 Dohodli jsme se, že včerejšek nic nemění. Co sis myslel? 396 00:32:42,045 --> 00:32:46,341 To, že když Joe umřel, nezůstal mi nikdo, na kom by mi záleželo. 397 00:32:46,425 --> 00:32:47,676 A to byl hrozný pocit. 398 00:32:48,510 --> 00:32:49,886 A pak jsem potkal tebe 399 00:32:50,971 --> 00:32:52,305 a cítil jsem se líp. 400 00:32:55,976 --> 00:32:58,311 Pojď, musíme vyměnit pneumatiku. 401 00:33:13,076 --> 00:33:13,952 Finlayi. 402 00:33:14,453 --> 00:33:15,620 Našli jste něco? 403 00:33:15,704 --> 00:33:17,914 Jo. A pak našlo pár chlapů nás. 404 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Další mrtví? 405 00:33:20,417 --> 00:33:21,626 Víte, co chci vědět? 406 00:33:21,710 --> 00:33:24,546 Jak se ti chlapi dostali do motelu před námi. 407 00:33:25,839 --> 00:33:30,385 Stevenson převzal hovor od Picarda a přesměroval ho na hlavní linku. 408 00:33:31,011 --> 00:33:34,014 - Mohl si to poslechnout. - Stejně jako kdokoli na stanici. 409 00:33:34,848 --> 00:33:35,849 Nebo... 410 00:33:35,849 --> 00:33:39,478 Nevím, možná Stevenson to neviňátko jen hraje. 411 00:33:40,145 --> 00:33:43,565 Picard mi volal na stanici několikrát za poslední rok. 412 00:33:43,565 --> 00:33:47,277 Stevenson ho mohl poznat po hlase a rozluštit místo schůzky. 413 00:33:47,277 --> 00:33:50,280 Kliner mohl mít chlapy připravené, než jste přijeli. 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,784 Když jsem našel Spiveyho v autě, bylo tam sledovací zařízení. 415 00:33:53,784 --> 00:33:56,578 Můžou klidně mít parabolické směrové mikrofony. 416 00:33:56,578 --> 00:33:58,955 Nechce se mi věřit, že je Stevenson křivák. 417 00:33:59,039 --> 00:34:02,584 Ale myslím, že kladl spoustu otázek, 418 00:34:03,376 --> 00:34:06,004 když předstíral, že se bojí o Hubbleovy. 419 00:34:06,421 --> 00:34:08,465 Bože, ten záludný prevít. 420 00:34:09,090 --> 00:34:14,054 Zřejmě zjistil Joeovo falešné jméno a motel a oni tam přijeli dřív. 421 00:34:14,054 --> 00:34:17,140 Jo, ale my jsme ti, kdo přežili. 422 00:34:17,849 --> 00:34:20,060 Musíme projít to, co jste našli. 423 00:34:20,060 --> 00:34:23,355 - Ale ne po telefonu. - Znám opuštěný statek. 424 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 Za Margrave, izolovaný. Pošlu informace. 425 00:34:26,566 --> 00:34:28,068 Dobře. Brzy nashle. 426 00:34:29,236 --> 00:34:31,863 Ještě že jsme si dávali pozor před Stevensonem. 427 00:34:36,409 --> 00:34:37,953 Pořád se na mě zlobíš? 428 00:34:40,872 --> 00:34:44,501 Vím, že nepotřebuješ ochranu, ale řídil jsem se instinktem. 429 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Přesně tak, jak mě to učili. 430 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Tohle nebyl žádný obtloustlý usmrkaný nevlastní kluk. 431 00:34:53,385 --> 00:34:55,804 Váš syn zmydlil syna brigádního generála. 432 00:34:55,804 --> 00:34:58,849 S tím klukem Bishopů byly problémy, co jsme přijeli do Okinawy. 433 00:34:58,849 --> 00:35:01,017 Moji chlapci se zastali Billyho Docettea. 434 00:35:01,101 --> 00:35:02,602 Nechtějí se do toho zaplést. 435 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Jeho táta myslí na svou kariéru a to bys měl i ty, Stane. 436 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Je to neshoda mezi dětmi. 437 00:35:07,649 --> 00:35:10,986 Správně. A vaše dítě rozbilo obličej jinýmu klukovi. 438 00:35:10,986 --> 00:35:12,779 O čem se to bavíme? 439 00:35:12,863 --> 00:35:14,990 Joe je nezletilý. Nemůžou toho moc udělat. 440 00:35:14,990 --> 00:35:18,326 Ale Bishop si vylije vztek na Stanovi, jak jen bude moct. 441 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 Co jsi slyšel? 442 00:35:19,828 --> 00:35:22,664 Najde si důvod, aby ti snížil hodnost 443 00:35:22,664 --> 00:35:27,460 i plat a převelel tě z Okinawy do Německa s nějakým blbým úkolem. 444 00:35:27,544 --> 00:35:28,420 Ježíši. 445 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Ale Stanley neudělal nic špatného. Nemůžeme to napravit? 446 00:35:31,840 --> 00:35:34,050 Rád bych, kdyby to šlo, Josephine, vážně. 447 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 Ale Bishop je odjakživa pomstychtivý vůl. 448 00:35:38,305 --> 00:35:40,390 Bude mi ničit celou kariéru. 449 00:35:40,390 --> 00:35:44,603 Lituju, že jsem nositelem špatných zpráv. Jen jsem tě chtěl upozornit. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,731 Vážím si toho, Butchi. Jsi hodný. 451 00:35:54,154 --> 00:35:55,196 Kluci, pojďte sem. 452 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Je pravda to, co řekl? 453 00:36:03,830 --> 00:36:04,748 Ano. 454 00:36:06,791 --> 00:36:09,794 - Není fér, že se dostaneš do problémů. - To je pravda. 455 00:36:11,171 --> 00:36:14,549 Na to jsi měl myslet, než jsi to udělal. 456 00:36:26,645 --> 00:36:27,896 Nenávidí mě. 457 00:36:34,110 --> 00:36:36,446 - Postarám se o to. - Ne! 458 00:36:36,446 --> 00:36:39,532 Je ti dvanáct a já tě nenechám se do toho namočit. 459 00:36:39,616 --> 00:36:40,533 Ale Joe... 460 00:36:40,617 --> 00:36:42,827 Tvůj instinkt byl držet jazyk za zuby. 461 00:36:42,911 --> 00:36:44,287 A byl správný. 462 00:36:45,205 --> 00:36:46,456 Teď se do toho nepleť. 463 00:36:58,510 --> 00:37:01,805 „E unum pluribus.” Z jednoho mnoho. 464 00:37:01,930 --> 00:37:05,308 Mělo by to být „z mnoha jedno”. „E pluribus unum.” Je to přehozené. 465 00:37:05,392 --> 00:37:06,601 Byl to omyl? 466 00:37:06,685 --> 00:37:08,728 Joe nikdy nic omylem neudělal. 467 00:37:08,812 --> 00:37:11,189 No, to „P. H.” je zjevně Paul Hubble. 468 00:37:11,189 --> 00:37:14,275 „W. B.”? Zná někdo tu předvolbu? 469 00:37:14,359 --> 00:37:15,652 Nemám páru. 470 00:37:15,652 --> 00:37:18,029 {\an8}Další je „S. C.”. To je New York. 471 00:37:18,113 --> 00:37:21,449 {\an8}Vedl jsem vyšetřování s Leteckou národní gardou v Memphisu. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,743 Myslím, že 901 je tamní předvolba toho J. W. 473 00:37:23,827 --> 00:37:27,288 Tyhle dvě věci nechápu. Joblingova garáž, Grayova složka na Klinera. 474 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 V Joblingově garáži jsme už byli. 475 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Nicneříkající prázdné krabice. 476 00:37:32,127 --> 00:37:36,214 Gray neměl složku na Klinera. Když zemřel, omrkla jsem kancelář i dům. 477 00:37:36,214 --> 00:37:38,967 Všechno vyklidil. Na Klinera nikde nic není. 478 00:37:38,967 --> 00:37:41,344 Prověříme tahle čísla. 479 00:37:41,428 --> 00:37:43,096 Nebo na ně můžeme zavolat. 480 00:37:43,596 --> 00:37:44,723 To můžeme. 481 00:37:46,474 --> 00:37:48,393 Beru si to záhadné číslo. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,145 Já zkusím New York. 483 00:37:50,145 --> 00:37:51,396 Já Memphis. 484 00:37:59,487 --> 00:38:02,157 EPA, Agentura pro ochranu životního prostředí. 485 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Kam mohu přesměrovat váš hovor? 486 00:38:04,534 --> 00:38:05,577 Haló? 487 00:38:05,577 --> 00:38:09,873 Takže W. B. je William Bryant. Profesor ekonomie na Princetonu. 488 00:38:09,873 --> 00:38:13,877 Podle hlasové schránky je na konferenci v Evropě, vrátí se za tři dny. 489 00:38:13,877 --> 00:38:15,086 Nekontroluje vzkazy. 490 00:38:15,170 --> 00:38:18,798 Divné. Já se dovolal na ekonomické oddělení na Kolumbijské. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,176 S. C. je profesorka Stephanie Castilliová, 492 00:38:21,176 --> 00:38:24,846 také na evropské konferenci, také zpět za tři dny. 493 00:38:25,555 --> 00:38:27,932 - Budu hádat. Dovolal ses do Memphiské? - Ne. 494 00:38:28,016 --> 00:38:30,018 Do memphiské pobočky EPA. 495 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Co to má společného s paděláním? 496 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Co s tím má společného Hubbleovo číslo? 497 00:38:35,273 --> 00:38:37,358 Nebo Jižní Amerika a krmivo pro zvířata? 498 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Na to poslední se vykašli. 499 00:38:39,736 --> 00:38:42,363 Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata. 500 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 Musíme se hned vrhnout na tu memphiskou stopu. 501 00:38:45,283 --> 00:38:49,412 Nečestní agenti na federální úrovni můžou způsobit víc škody než profesoři. 502 00:38:49,496 --> 00:38:52,373 Nemůžete jet do Tennessee. Molly Beth přistane za hodinu. 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,460 Ty soubory můžou být psané těsnopisem, co rozluštíte jen vy. 504 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Správně. A vy dva musíte dál předstírat před Tealem. 505 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Znám detektiva, co nám může pomoct. 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,428 Někoho, komu můžeme věřit? 507 00:39:05,512 --> 00:39:08,098 Plně jsem jí důvěřoval při mnoha příležitostech. 508 00:39:08,098 --> 00:39:09,849 Ani jednou mě nezklamala. 509 00:39:14,646 --> 00:39:17,690 - Reachere! - Ahoj, Neagleyová. Jaks mě poznala? 510 00:39:17,774 --> 00:39:20,902 Kromě mého táty jsi jediný, kdo má mé soukromé číslo. 511 00:39:21,027 --> 00:39:25,907 A táta v tuhle dobu kouká na seriál „Soudkyně Judy“. 512 00:39:27,992 --> 00:39:30,537 Je to minuta a půl. Co se děje? 513 00:39:31,204 --> 00:39:33,665 Rychle a jasně ti to vyložím. Můžu? 514 00:39:34,457 --> 00:39:36,876 - Spusť. - Můj bratr dělal pro tajnou službu. 515 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Zabýval se paděláním v Georgii. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,714 Dostal se příliš blízko k pravdě a někdo ho zabil. 517 00:39:42,423 --> 00:39:43,341 A sakra. 518 00:39:44,425 --> 00:39:45,426 Jsi v pořádku? 519 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 Zabili bráchu, ne mě. 520 00:39:47,137 --> 00:39:49,597 Moje chyba. Zapomněla jsem, s kým mluvím. 521 00:39:49,681 --> 00:39:53,476 V Joeových poznámkách bylo číslo na memphiskou EPA a iniciály J. W. 522 00:39:53,560 --> 00:39:56,146 - Mám jen to číslo a iniciály. - Vše, co potřebuju. 523 00:39:56,146 --> 00:39:58,648 Jdu na to. A hele, šéfe, 524 00:40:00,108 --> 00:40:01,442 jestli si chceš promluvit... 525 00:40:01,526 --> 00:40:02,610 Právě jsme spolu mluvili. 526 00:40:04,070 --> 00:40:07,323 Ty jsi splachovací. Přestaň předstírat. 527 00:40:07,740 --> 00:40:08,908 Sbohem, Neagleyová. 528 00:40:09,576 --> 00:40:11,578 Vždycky s tebou takhle mluví? 529 00:40:11,578 --> 00:40:13,496 Ne. Někdy mluví přímočaře. 530 00:40:13,580 --> 00:40:16,541 Měli bychom jít. Molly Beth brzy přistane. 531 00:40:16,541 --> 00:40:19,586 Jaguára tu necháme. Ty průstřely jsou jako neonový poutač. 532 00:40:19,586 --> 00:40:22,172 Budu řídit. Doufám, že se vám líbí 38 Special. 533 00:40:24,632 --> 00:40:25,550 Myslíte to vážně. 534 00:40:30,638 --> 00:40:33,641 Letadlo s Molly Beth má přistát za 15 minut. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,394 Veze jen dokumenty, takže žádný kufr. 536 00:40:36,394 --> 00:40:39,397 Deset minut, než vystoupí, pět na toaletu, 537 00:40:39,397 --> 00:40:42,275 deset, než dojde na metro, dvě na zakoupení lístku. 538 00:40:42,275 --> 00:40:45,820 Vlak odjíždí každých pět minut. Jak dlouho to trvá do Five Points? 539 00:40:45,904 --> 00:40:47,739 - Patnáct, dvacet minut. - Dobře. 540 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Měli bychom se tam dostat mezi jednou a šesti minutami před ní. 541 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 Nevíme, jak vypadá. 542 00:40:56,206 --> 00:40:59,667 - Jak nás najde? - Ví, jak vypadá Joe. 543 00:40:59,751 --> 00:41:01,085 A já vypadám jako Joe. 544 00:41:04,547 --> 00:41:08,593 Vím, že jste na blues, Reachere, ale tohle se vám musí líbit. 545 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 Ne. 546 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 Tak jo. 547 00:41:24,234 --> 00:41:28,821 Bude na červené nebo zlaté severní lince. Přijíždějí na různá nástupiště. 548 00:41:37,163 --> 00:41:38,289 Našli jsme ji. 549 00:41:41,751 --> 00:41:44,629 Chce se s námi setkat nahoře u eskalátoru. 550 00:41:52,887 --> 00:41:54,138 Kde je? 551 00:41:54,222 --> 00:41:56,266 Asi nás minula a šla dál. 552 00:41:56,266 --> 00:41:58,476 Mně nikdo, kdo jde kolem, nemine. 553 00:42:02,605 --> 00:42:03,731 Něco se muselo stát. 554 00:42:04,315 --> 00:42:07,485 Rozdělíme se. Vy běžte po schodech. Ty jedeš výtahem. 555 00:42:08,987 --> 00:42:10,280 - Pardon. - Hej! 556 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 Kurva. 557 00:42:51,904 --> 00:42:52,739 Tak. 558 00:42:54,324 --> 00:42:56,868 Hej. Hej! Panebože! 559 00:43:02,540 --> 00:43:03,583 Joe. 560 00:45:03,661 --> 00:45:05,663 Překlad titulků: Ivana Ragusa 561 00:45:05,663 --> 00:45:07,748 Kreativní dohled Lucie Musílková