1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Korktuğunu biliyorum ama...
- Korkmak mı?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Doğaldır. Birinin canına kastedilirse...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
FBI ve CIA beni işe almıştı,
biliyor musun?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
IQ testinde %99 puan aldım
ama psikolojik değerlendirmem %80'di.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Neden olduğunu bilmek ister misin
seni küçümseyici pislik?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
İnsanlara davranışlarından mı?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Saçmalıklara tahammül edemiyorum.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
Bu olay da
sen de saçmalığın daniskasısınız!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Korkak bir küçük kız mıyım?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Korkmuyorum. Sinirliyim.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
Dokunulmaz olduklarını sandıkları için
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
ailemin kurduğu kasabada
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
paramla aldığım evime geliyorlar.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Silah ister misin?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Bana uyar.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Gray bunu birkaç yıl önce vermişti.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Ailesine bırakmak istemişti
ve aile diyebileceği tek ben vardım.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Ufak bir şey değilmiş.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Buradakiler bunun bende olduğunu bilir.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Yanlış kullanırsan geri alırım.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Yani yanlış kullanma.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Ona bir şey olmasına izin vermem.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Evin artık güvenli değil. Çantanı topla.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay mi?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Joe ile bulunan cesedin
kimliğini bulmuşlar.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Morga gitmemiz lazım.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Dalga mı geçiyorsun?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Dikkatli olmanı söylemiştim.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Deneme atışı yapmadan
bir silaha asla güvenme.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Dosya üzerinde mi çalışıyordunuz?
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Hem de sabah bu saatte?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Kasabaya dönüyorduk.
- Nereden?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Alabama'dan. Bar geç kapandı,
fırtınayla yolu su bastı.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Onu içmeye mi götürdün?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Yapmanı söylediğim şeyin
tam tersi değil mi?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
İyi ki götürmüşüm.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Morrison'ları kim öldürdüyse
dün gece bize gelmiş.
38
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Evime girip tehdit bırakmış.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Orada olsaydım
kim bilir bana ne yaparlardı.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Evine mi girmişler?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Ben iyiyim. Gidip Jasper'ı dinleyelim.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Sorun yok. Ona göz kulak oluyordum.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Buyur. Sen de al.
Üzgünüm, senin geleceğini bilmiyordum.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
İz sonuçları gelince
adamı tam olarak tespit edeceğiz.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Kurbanın adı Pete Jobling.
Southfreight Nakliye'de kamyoncu.
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
Bu mantıklı çünkü gelen test sonuçları
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
kan gazında ve dokusunda
biraz fazla hidrojen sülfür gösterdi.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Ömrünü yollarda
katalizörleri koklayarak geçirmiş.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
43 yaşında, evli, Atlanta'daymış.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
2018'de Jacksonville'de
kamu düzenini bozmaya varan
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
trafik ihlali dışında sabıkası temiz.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Avukatlığını Zacarias Perez LTD yapmış.
Hüküm giymemiş.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. İşte burada.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Lüks görünüyor.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Kamyoncuları savunacak türden
bir firma değil.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Sağ ol Jasper.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Umarım seni
yakın zamanda görmemiz gerekmez.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Evet.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Washington numarası.
- Gizli Servis.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Alo?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Memur Conklin, ben Molly Beth Gordon.
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
Gizli Servis idari görevlisiyim.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Joe ile ilgili mesajınızı aldım.
Onunla çalışıyorum.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Merhaba Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Çok şükür! Telefonlarımı niye açmıyorsun?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Çok endişelendim.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Bayan Gordon, ben Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Joe'nun kardeşi.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe öldü.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Olamaz.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Hayır, yanılıyorsunuz.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Yanılmıyorum.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Nasıl?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Öldürüldü.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Ölümünün işle ilgili olabileceğini
düşünüyoruz.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Joe'nun Margrave, Georgia'da ne işi vardı?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Bilmiyorum. O...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Gizli bir soruşturma yürütüyordu.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Detayları bilmiyorum.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Tanrım.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Soru cevaplamak için iyi bir zaman değil
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
ama yardımınız lazım.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Joe'nun Gizli Servis'teki konumu neydi?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Ne?
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Yöneticiydi.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Soruşturma bürosunun yöneticisiydi.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Bilmiyor muydunuz?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Hayır, bir süredir konuşmamıştık.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Altında çalışan biri var mıydı?
- Hayır.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Yoktu.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Hayır. Kendi kendini görevlendirmişti.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Bu işi kimse bilmiyordu.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Siz biliyordunuz.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Yakındık.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, ben Memur Conklin.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Kusura bakmayın, neredeyse bitti.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Joe'nun soruşturma bürosunda yönettiği
belli bir kısım var mıydı?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Evet. Şey...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Kalpazanlıkla Mücadele bölümüne bakıyordu.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Ajan Gordon, ben Komiser Finlay.
Margrave Emniyeti Baş dedektifiyim.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Margrave'de kalpazanlık ihbarı mı vardı?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Bunu sonra konuşabilir miyiz lütfen?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Zor olduğunu biliyorum
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
ve o haberden sonra bunu yapmak çok kötü
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
ama tek şansımız sizsiniz.
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
Joe'nun uğruna öldüğü bir dosya var.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Tamam.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe yerel kalpazanlığı
tamamen bitireceğini söylemişti.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Bütün prosedürleri yürüttü
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
ve yakalanmadan bu işi yapmayı
imkânsızlaştırdı.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Uluslararası şeylerin peşindeydi.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- Güney Amerika gibi mi?
- Bilmiyorum.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Dosyalarını almaya çalışabilirim.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Teşekkürler. Basılı kopya olsun.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Dijital istemiyorum.
- Neden?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Joe bulaştığı şey yüzünden
öldürülmüş görünüyor.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Size zararı olmasın.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Bunu gizli tutmalıyız.
- Üstlerine söylemeyeyim mi?
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Kesinlikle hayır.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Gizli Servis'e güvenemez miyiz?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Joe'nun gizli tutma sebebi vardı.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Abimin içgüdülerine güveniyorum. Ya siz?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Ben de. - Tamam, güzel.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Neyle uğraştığımızı bilene dek
kimseye anlatmayacağız.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Tamam.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Kopyaları hazırlamak birkaç gün sürer.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Sorun değil.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Sesiniz aynı onun gibi.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Sonra konuşuruz.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Kalpazanlık tahmini doğruydu.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Silah veya kadın ticareti diyordum.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Dediğin gibi, her şey paraya çıkıyor.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Kalpazanlar aracıyı ortadan kaldırdı.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Sahte para için cinayet mi işlenir?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
20 dolar için bile işliyorlar.
Sınırsız kaynak için ne yapmazlar.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Morrison'lardan beri düşünüyorum.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Hubble'ın Atlanta'da
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
Axis Finans'ın döviz idarecisi olması
tesadüf değildi.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Çalıştığı yere bakalım.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Gün ortasında gidip rozetimi göstersem
insanlar telaşlanır.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Mesai sonrası
bazı yetkilileri takip ederim.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Şimdi merkezde
üniformanla olmanı istiyorum.
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
Morrison'ları öldüren eski mahkûmları
ararmış gibi yap.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Pardon?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale şüphelendiğimizi bilmiyor,
şimdilik ayak uyduruyoruz.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Evine girildiğini
ve peşlerinde olduğunu anlatırım.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Teale'ın patronculuk oynamasını mı
izleyeceğim?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Sen ne yapacaksın?
- Şu gardiyana bir uğrayacağım.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Adresini aldım.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- Komşu ilçede.
- Ben de gelirim.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Geçen sefer çok iyi geçtiği için mi?
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Hayır, Zacarias Perez LTD'ye gideceksin.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Jobling'in tutuklanmasını araştır.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
Görev mi bu?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Çalışma tarzım, görünüşüm
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
veya yaşam tarzımla
artık polis değildim hani?
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Ne kadar çaresizim, gör.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Akıllı ol, kanunları çiğneme
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
ve sonunun nezaret olmayacağına dair
bana söz ver.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Olmaz.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Bunun bitmesi ve kasabadan gitmesi için
sabırsızlanıyorum.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Memur Conklin.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
İşten mi kaytarıyordun?
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Morgdaydım,
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
ikinci kurban hakkında bilgi alıyordum.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Talimatımı açıkça belirttim.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Merhum meslektaşımız ve eşinin yanında
bu cesetler arka planda kalır.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
Bir polis öldü,
az kalsın bu sayı da artıyormuş.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- İyi misin?
- Evet efendim.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Ama evde olsaydım
onlardan bazılarını benimle götürürdüm.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
İşte böyle evlat.
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Margrave polisine bulaşmak istiyorlarsa
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
savaşa hazır olsunlar.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Panodaki elemanlara odaklanmanı istiyorum.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Morrison'ın içeri tıktığı
şiddet yanlısı suçlulardan bazıları.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Ağır darp,
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}aile içi şiddet,
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
silahlı soygun. Kötü adamlar.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Anlaşıldı.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Bütün ilçedeki
çalıntı araba ihbarlarına bakıyorum.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Eski bir mahkûm
bir polisin evine gidecekse
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- kendi arabasıyla risk almaz.
- İyi düşünmüşsün.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Beni haberdar et.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Sabah Finlay'le miydin?
- Evet.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Senin peşinden mi gelmişler?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Öyle görünüyor.
Morrison'la alakalı olabilir.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Boktan mizah anlayışlı
ergenler de olabilir.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Evet.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Kuzenim Charlie telefonunu açmıyor.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Paul da öyle. Tüm aile ortadan kayboldu.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Acaba bilmediğim bir şey biliyor musun?
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Bilmiyorum.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Ya sen?
- Yok.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Evet, ben de öyle.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Bir şey bulamadım,
o yüzden eski mahkûmlara odaklanacağım.
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
Teale'ın dediği gibi.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Sence yapmamız gereken cidden bu mu?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
İyi bir yol.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Patron artık Teale.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Peki ya Finlay?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Sence bir şey biliyor mu?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Sanmam. Margrave'deki herkes
hâlâ ona yeniymiş gibi davranıyor.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Evet. Tüm kasaba
hiç olmadığı kadar gergin.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Eşime ne diyeceğimi bilmiyorum.
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Reacher denen herif de
herkesin tepesinde...
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevenson?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Bir gelsene.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Emredersiniz.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
Bay Spivey?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tanner Spivey?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Bay Spivey?
214
00:13:22,387 --> 00:13:27,892
ARAMA GEÇMİŞİ
KLİNER ŞİRK...
215
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Alton polisi!
216
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Soygunculuk için yanlış yeri seçtin.
217
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Durun!
218
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Yaralarınız taze görünüyor.
219
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Hâlâ acıyor mu?
220
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Biraz.
221
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
Kaza birkaç gün önce oldu.
222
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Doğruyu söylemek gerekirse Bay Doyle...
223
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Pardon, adınız neydi?
224
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
225
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Doğruyu söylemek gerekirse
araç tazminatlarına bakmıyoruz.
226
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Onları gezip dava arayanlara bırakırız.
227
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Ama Home Depot zengin bir firmadır
228
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
ve ben de bu zenginliğin farkında olup
229
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
hak ettiğinizi almaya çalışacağım.
230
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Şimdi en baştan başlayalım.
231
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Teslimat kamyonunun
size çarptığı tarih neydi?
232
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Kamyon yoktu.
233
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Benimle görüşmen için hikâye uydurdum.
234
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Pete Jobling hakkındaki dosyanı getir.
235
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Pardon?
236
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
Trafik ihlali ve kamu düzenini bozma için
237
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
temsil ettiğin bir müvekkilin.
238
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Dosyasını diyorum. Getir.
239
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Ne oyun çevirdiğini bilmiyorum
ama büromdan defol.
240
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Hayır.
241
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Pardon? Kendini ne sanıyorsun lan sen?
242
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseri.
243
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Mülke tecavüzden tutuklanırsın.
244
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Jobling'in dosyasını çıkar.
245
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Tek telefonumla hayatını mahvederim.
246
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Ben de tek telefonla hayatını bitiririm.
247
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Jobling'in dosyasını çıkar.
248
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Yazdır.
249
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Zımbala.
250
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Biraz daha uzan.
251
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Aferin.
252
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Sağ ol.
253
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Gerçek adımı bulmak için uğraşma.
254
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Bir sorun çıkarsa
"Keşke tamamen boğsaydı" dersin.
255
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Bak dostum.
256
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Polis olduğunu söylemeliydin.
257
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Ağzıma botla vururken söylemek zordu.
258
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Ve bu bir şey fark ettirmemeli.
259
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Tanrım.
260
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Bunu hangi şerefsiz yaptı?
- Hırsız olduğunu sanıyordum.
261
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Takım giyen kaç hırsız gördün?
- Orada yaşıyormuş gibi görünmüyordu.
262
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Taşak mı geçiyorsun lan?
- Hey, boş ver.
263
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Daha büyük meselemiz var.
264
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Hadi.
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Bırak hadi.
266
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir
267
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
ama arkamı kolladığın için sağ ol.
268
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Ne demek.
- Reacher'dan haber var mı?
269
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Jolene'nin yerinde buluşacağız.
Bir şey bulmuş.
270
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Güzel. Çünkü ben de buldum.
271
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Polisler mi siviller mi?
272
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Güney misafirperverliği işte.
273
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Hukuk bürosundan ne çıktı?
- İhtiyacım olan her şeyi aldım.
274
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Nasıl?
275
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Sadece telefonu kullandım.
276
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
İki kızarmış tavuk but,
kızarmış bamya, kaburga,
277
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
karalahana, taze fasulye,
giblet soslu pilav,
278
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
süzme peynir ve şeftali.
Kremalı tavuk sandviç ve lahana salatası.
279
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
Sizin için de ıspanak salatası.
Yanında soslar var.
280
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
281
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Onu sipariş ederken utandım.
282
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Bu kadar yiyip nasıl öyle görünüyorsun?
283
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Böyle.
284
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe senin bir şey bulduğunu söyledi.
285
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Ölen kamyoncunun çalıştığı
Southfreight Nakliyat,
286
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
Kliner Endüstri'yle anlaşmalıymış.
287
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Kamyoncunun başı derde girince
harçlarını Kliner ödemiş.
288
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Bulduğum şey daha da ilginçleşiyor.
289
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- Neymiş o?
- Spivey'nin evini aradım.
290
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Kasabayı terk etmiş
ama telefonundan Kliner Endüstri aranmış.
291
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Yollar Kliner'a uzanıyor.
- Margrave'in koruyucu azizi.
292
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Kalpazanlık yapan o olabilir mi?
- Kim bilir?
293
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Bu çapta bir şeye yetecek kadar
kaynağı var.
294
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Belki de kaynakları
kalpazanlıktan geliyordur.
295
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Hubble'ın bankası buna nasıl karışmış?
296
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Emin değilim.
297
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Kliner'ın ofisine girip
bir şey bulmaya çalışacağım.
298
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Oturup yemek yerken
299
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
dördüncü maddeyi
çiğneyeceğinden bahsedemezsin.
300
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Bahsedebilirim. Tekrarlayayım mı?
301
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reacher.
302
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Ne buluruz, bilmiyorum.
303
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Belki iş Kliner'a uzanır.
304
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Artık birinin o arı kovanına
çomak sokması lazım.
305
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Bir kanıt bulursan bunu kabul edemeyiz
306
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
ve kanunsuzca alındığı için
soruşturmayı tehlikeye atarsın.
307
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Spivey'nin evini aramak için
izin alırken mi oldu o burun?
308
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
Cinayet hakkında bilgisi olabilecek biri
ortadan kayboldu.
309
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Telefonlarıma çıkmadı,
ben de evine gittim.
310
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Gündüz olmasına rağmen
orada da cevap yoktu
311
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
ve o gün çalışmıyordu.
312
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Tehlikede olabileceğine dair
mantıklı bir ipucu vardı.
313
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Arama emri şartı için
acil durumlar istisnadır.
314
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Acil durumlar.
315
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Saçmalık.
- Olabilir ama yasal.
316
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Peki, tamam.
317
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Kliner'ın ofisine zorla girmeyeceğim.
Gidip konuşacağım. Şimdi.
318
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Ben de geliyorum.
319
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Güçlü bir adam,
mantıklı düşünen biri de orada olmalı.
320
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Ne döndüğünü biliyorum
ama düzgün davranamazsanız
321
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
ikinizi de kelepçeleyip oturturum.
322
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Tamam. Ye veya kaldır.
323
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene annen değil.
324
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Kiralık arabaları
araştırmaya devam etmem lazım.
325
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Kaburgaları yolluk alacağım.
326
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Aç mısın?
327
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reacher, ne yapıyorsun?
328
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Sahibi onu içeri almıyor.
329
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Su vermiyor.
330
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Burada ne halt dönüyor?
331
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Bu köpek sizin mi?
332
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Evet, amcamındı.
333
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Birkaç hafta önce öldü.
O iti istemiyordum ama aldım işte.
334
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
İt mi?
335
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Adı yok mu?
336
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Barınak köpeğiydi. Adı yok.
337
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Daha geçen gün
bahçemden uzak durmanı söylemiştim.
338
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Bir hayvanın ihmal edilmesi de suçtur.
339
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
500 dolar cezası,
on güne kadar yatarı var.
340
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Kasabada yer yerinden oynuyor,
senin tek derdin köpek mi?
341
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Boston'da polislik böyle mi oluyor?
342
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Sizi evinizden aldırmayayım beyefendi.
343
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Reacher, hadi.
344
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Hiç güvenlik kamerası yok.
345
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Belki Kliner burada dönenleri
kaydetmek istemiyordur.
346
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Komiser Finlay, bu tarafa.
347
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Bu taraftan.
348
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Bay Kliner sizi bekliyor.
349
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Orada bir sürü hayvan yemi vardı.
350
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Sonuçta güney. Hepsinin inekleri var.
351
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Konuşmayı ben yapayım.
352
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Güzel. Ben konuşmayı sevmem.
353
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Yetenekli nişancılar ailesi.
354
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Bu taraftan beyler.
355
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Yardımım olur mu, bilmiyorum.
356
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Keşke olsa ama sadece
yemekteki dedikoduları biliyorum,
357
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
onların da güvenilir olmadığını biliriz.
358
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey şimdi ortadan kayboldu
359
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
ve son üç günde
şirketinizi birçok kez aramış.
360
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, o da öldü
361
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
ve Kliner Endüstri'nin
eski bir kamyoncusuydu.
362
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Sözleşmeli şirketteydi.
363
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Ne olursa olsun,
364
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
kamu düzenini bozmaya varan
küçük bir trafik ihlali için
365
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
harçlarını ödediniz.
366
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Bu insanlarla ilişkinize dair
bir açıklama bekliyoruz.
367
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
Sakıncası yoksa tabii.
368
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Yok.
369
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Bay Jobling konusuna gelirsek
ülkenin her yerine ürün taşıyorum.
370
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Kamyoncular çok hızlı sürer,
371
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
enerji içeceklerine abanırlar.
372
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
İşimi devam ettirebilmem için
373
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
şoförleri yola döndürecek
avukatları bulmak benim görevim.
374
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Bay Spivey'ye gelince,
şirketi aradı mı dediniz?
375
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
Bir sürü departmana erişilebilen
genel bir numaramız var.
376
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Belki Bay Spivey'nin
yükleme kısmında bir dostu vardır.
377
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Belki iş çıkışı
bir bira içme planı yapmışlardır.
378
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Olabilir.
379
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Ya da başka bir sebepten de
aramış olabilir.
380
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
İşinizi yaptığınızı biliyorum
381
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
ve sizin de abinizin ölümüyle ilgili
cevaplar almak istediğinizi biliyorum
382
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
ama açık konuşmam gerekirse
383
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
bu kasaba için yaptığım her şeyden,
o kadar yatırımdan sonra
384
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
benden şüphelenilmesi biraz ağırıma gitti.
385
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Hatta biraz değil.
386
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Amacım sizi gücendirmek değildi
Bay Kliner.
387
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Sorun değil.
388
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Yaşanan şeylerden sonra
stresli olduğunuzun farkındayım.
389
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Niyetim bu soruşturmayı
uygun gördüğüm bir şekilde yönetmek
390
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
ve şu aşamada, bir şey bilip bilmediğinizi
öğrenmek istiyorum.
391
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Buraya yerleşirken
sıkıntı çektiğinizi biliyorum baş komiser.
392
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Neydi acaba o sıkıntı?
393
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Belki de Kuzeyli olduğunuz içindir.
394
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Ya da kaliteli eğitiminizdir.
395
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Veya başka bir sebeptir?
396
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Neyse,
397
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
kendinizi Margrave'in güzel halkına
398
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
tam olarak sevdiremediniz.
399
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Bu kasabanın insanları,
400
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
diğer polis memurları, yardım etmek
ve sizinle çalışmak istiyorlar
401
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Benim duyduğum böyle.
402
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Hepimiz adalet yerini bulsun istiyoruz.
403
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Ama temel olmadan
teorileri kovalıyorsanız bu olmaz.
404
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Dost tavsiyesi vereyim mi?
405
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Takip ettiğiniz bu kanıtın izi
406
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
hem sizin hem benim için vakit kaybı.
407
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Bırakın.
408
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
409
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Pardon?
410
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Babamın adı. Horatio Finlay.
411
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Bu kasabadaki herkesin
babası olduğunu düşünebilirsin
412
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
ama benim değilsin.
413
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Neyi, nasıl takip edeceğimi
bana söyleyemezsin.
414
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
O yüzden sana
dostça bir tavsiyede bulunayım.
415
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
Altımdaki polislerle
konuşmaya devam edersen,
416
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
soruşturmaya bir şekilde engel olursan
417
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
şu ayağımı
418
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
kalbin durana kadar kıçına sokarım.
419
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Bence gitme vaktiniz geldi.
420
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Biliyor musun? Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir
421
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Kapa çeneni.
422
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Sen babam değilsin.
Benim babam Horatio Finlay."
423
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Gevşe biraz.
424
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Doğru olanı yaptın.
425
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner zorbanın teki.
426
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Zorbalar da
cezalandırılabileceklerini bilmeliler.
427
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Ne olursa olsun ağlama.
428
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Ağlama.
429
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Korkman veya üzülmen umurumda değil.
Ağladığını görmesinler.
430
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Çocuklar.
431
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Hemen konuya gireceğim.
432
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Hastaneden geldik.
433
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Curtis Bishop'ın yüzü bununla parçalanmış.
434
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Elmacık kemiği kırılmış.
435
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Ameliyat olup dikiş atılması gerekti.
436
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Bu çok ciddi bir suç.
437
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Curtis'in evinden başlayan
bisiklet izleri vardı.
438
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Sizce nereye kadar gidiyor?
439
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Buraya kadar. Bisikletine kadar Joe.
440
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, sen mi yaptın?
441
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Tüm işaretler evet diyor.
442
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Artık evde güvende değilsin.
443
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Bir süre Margrave'in dışındaki
motellerde kalmalısın.
444
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Ben baş dedektifim.
445
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison da emniyet müdürüydü
ve şimdi taşakları midesinde.
446
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner şüphelendiğini biliyor.
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
447
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Motel, nakit para, sahte isimler,
bavulsuz dolaş.
448
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Senin gibi mi yaşayayım?
449
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Alışırsın.
450
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Arka tarafta.
451
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Ne yapıyor? Pijamalarını mı topluyor?
452
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Muhtemelen.
453
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Tanrım!
454
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Hangisi daha iç karartıcı?
Bu mu, Morrison'ın evi mi?
455
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Ailen eskiden çiftçilik işinde miydi?
456
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Evet.
457
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Bir kamyon dolusu yem kaç büyükbaşa yeter?
458
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Çok. Neden?
459
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Kliner'ın yerleşkesinde kaç büyükbaş var?
460
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Ne bileyim.
Kuzey tarafına giderken görüyorum.
461
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Hadi 100 diyelim.
O araziye göre hiçbir şey.
462
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Tekrar soracağım. Neden?
463
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Bilmiyorum.
464
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Bir ton yem almaya başlamış.
465
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Düzenli olarak hem de.
İlk sefermiş gibi değildi.
466
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Ticari bir çiftlik işletmiyor sonuçta.
467
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Georgia burası. Birçok insanın ineği var.
468
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
Öyleymiş.
469
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Selam.
- Selam.
470
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Bir yıldır mı burada kalıyorsun?
Dekoratörün kim, bu mu?
471
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Mobilyacıya gidecek vaktim olmadı.
472
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Hazır mısın?
- Evet.
473
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Hickory dışında bir motel var,
orada kalabiliriz.
474
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
85. yolun üçüncü çıkışı.
475
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reacher, aynı fikirde olduğumuzdan
emin olmak istiyorum
476
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
çünkü hece başına yumruk oranın
bire bir gibi.
477
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Atıştırmalık alayım.
478
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Sırf Kliner bu işteymiş gibi
görünüyor diye
479
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
gidip onu ortadan kaldıramazsın.
480
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Sorun değil.
- Gerçekten mi?
481
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
Bir federal ajan, bir polis
ve birçok sivil öldü.
482
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Küçük bir operasyon değil. Hidra gibi.
483
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Bir kafasını kessen iki tane daha çıkıyor.
484
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Bu durum Joe'ya adalet sağlamaz.
485
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Bütün operasyonu ortaya çıkaracağım,
yerle bir edeceğim
486
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
ama bu vakit alacak
ki benim de vaktim çok.
487
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Kliner'ı ortadan kaldırmak
ilk değil, son hamle.
488
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Duymamış gibi yapacağım.
- Ne yaparsan yap.
489
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Tamam. Şu an elimizde üç güvenilir
ipucu var. Hubble, Jobling, Spivey.
490
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey öldü,
Hubble'ın eşi hiçbir şey bilmiyor,
491
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
belki Jobling'in eşi bilir?
492
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Geç oldu ama yarın sorgulayabilirim.
493
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Ne yaparsanız yapın, cevap Spivey'de.
494
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Hubble'ı öldürmesi için
para vereni öğrensem tamamdır.
495
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Onu bulacağım.
496
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Şimdi mi?
497
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Onca yer varken
Blue Cat'te buluşmayı seçti.
498
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Rahat olduğu bir yer.
Muhtemelen sık uğruyordur.
499
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Belki saklandığı yeri bilen biri olabilir.
500
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
İkiniz de benimle gelmiyorsunuz.
501
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Polis olduğunuzu çok belli ediyorsunuz.
502
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Hickory'de görüşürüz.
- Tamam, orada görüşürüz o zaman.
503
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Diş macunu falan almam lazım.
504
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Bu şekilde nasıl yaşıyor, bilmiyorum.
505
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Evet. Benim de
bir yere uğramam lazım. Roscoe.
506
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Güvende ol.
- Dikkat et.
507
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Böyle iyi davranırsan
508
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
hemen yeni arkadaşlar edinirsin.
509
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Kamyonetimden çekil.
510
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Son zamanlarda
Reacher denenle takılıyorsun.
511
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Sana kendinden bahsetti mi
yoksa fazla konuşma dönmüyor mu?
512
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
"Kadının kalbine giden yol
sapıklıktan geçer" mi dediler?
513
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Benimle çıksaydın
buna başvurmak zorunda kalmazdım
514
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
ama yabancı biri geliyor
ve hemen sıkı fıkı olduğunuzu duyuyorum.
515
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
Beş yıl önce de
Klinerlar yabancıydı. İlerle.
516
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
O kadar yakınsanız
sana Bağdat'tan bahsetmiştir.
517
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Öldürdüğü sivilleri, tanıdıkları sayesinde
kurtulduğunu anlatmıştır.
518
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Suçlamalar kalktı ama tamamen unutulmaz.
519
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Bugünlerde o iş zor.
520
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Jack Reacher bir katil.
521
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Aracıma binmeme izin vermezsen
522
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
kelepçeyi takıp kaputa bağlamam gerekecek.
523
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Belki hoşuma bile gider.
524
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Bak. Seni koruyorum Roscoe.
525
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Seni önemsiyorum.
526
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Hazır.
527
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
İşte böyle.
528
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- İyi atıştı.
- Aynen öyle.
529
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Toskana depreminden
daha fazla kil saçıyorum.
530
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Ben Steve Williams.
531
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
AXIS FİNANS TOPLANTISINA HOŞ GELDİNİZ
532
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
Verdiğiniz parti
Charleston şubesindekinden daha güzel.
533
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debbie Shane. Charleston'lı mısınız?
534
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Tom Sloane denen hergele ne yapıyor?
535
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Hâlâ her hâliyle hergele gibi takılıyor.
536
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Öyle mi? Hiç şaşırmadım.
537
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Hazır.
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
İşte böyle.
539
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Senin tersine denk gelmemek lazım.
540
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Atlanta'da ne yapıyorsun Steve?
541
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Ninem vefat etti.
542
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Cenazede bile bazı işlerim var,
543
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
sizin ofisi kullanacaktım
544
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
ama aradığımda bu etkinlik için
erken kapattığınızı söylediler ve geldim.
545
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Hazır.
546
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Başın sağ olsun
ama sana ne iyi gelir, biliyor musun?
547
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Bir şeyler vurmak.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Silahlar beni geriyor.
549
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Ama isterseniz bana Axis'in
Atlanta şubesinden bahsedebilirsiniz.
550
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Hayatın ne kadar kısa olduğunu düşündüm,
551
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
belki bir değişiklik yapıp
nakil isteme vaktim gelmiştir.
552
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Çalışmak için harika bir yer.
İyi insanlar var. Hangi departmandasın?
553
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Hesap hizmetleri.
554
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
Döviz idaresinde çalışmayı
istemeye başladım.
555
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Yeniden bu işe bakmak istiyorum.
556
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Bizim şubemizde o işi yapmak zor olur.
557
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
O işlere bakan çalışanımız vardı
558
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
ama bir sene önce ayrıldı
ve o departmanı kapattık.
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Çalışan bulması zor.
O işlerde uzman pek insan yok.
560
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Pardon, döviz idarecinizin
adının ne olduğunu söylemiştiniz?
561
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Söylemedim ki.
562
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Ama adı Paul Hubble'dı.
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Hubble bir yıl önce mi istifa etti?
564
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Evet. İki hafta öncesinden
haber de vermedi.
565
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Bana sorarsan tamamen adilik etti.
566
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Sonuç olarak,
döviz işleriyle pek uğraşmıyoruz.
567
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Hazır.
568
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Dikkat et.
569
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Alyansını çıkarırsan isteyen kapar.
570
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Cidden mi? Kim diyor?
- Kanunlar.
571
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Şu meşhur "mal bulanındır" davası.
Hiç duydun mu?
572
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Hayır hanımefendi. Duymadım.
573
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Buralı değilsin.
574
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Aksanın Mason-Dixon'ın
kuzey taraflarını andırıyor.
575
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Olamaz.
576
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Patriots'tan konuşmama sözü
verirsen kalırım.
577
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Falcons, Super Bowl'da nasıl kaybetti,
hâlâ anlamadım.
578
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- Skor 28-20'yse hep vuracaksın.
- Konuyu açmamanı söylemiştim.
579
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Tamam. Benim hatam.
580
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
E, ne iş yapıyorsun?
581
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Önemli bir işim yok.
582
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Son zamanlarda en azından.
583
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Şifreli konuşma.
584
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Şifreler iyidir.
585
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Pardon.
586
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Emniyette çalışıyorum.
587
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
Ve işin seni buraya mı getirdi?
588
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Çözemeyeceğim bir vaka
üstünde çalışıyorum.
589
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Güvenebileceğim bir çaylak
ve emin olamadığım eski bir asker var.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
En azından zekice davranamıyor.
591
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
İçgüdülerin ne diyor?
592
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Defolup git, diyor.
593
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Neden kalıyorsun peki?
594
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Çünkü işleri düzeltmek isteyen
sadece biziz.
595
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
İyi bir sebep gibi duruyor.
596
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Sorularım rahatsız mı ediyor?
597
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Hayır.
598
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Muhabbetim pek iyi değildir
599
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
ama deneyelim.
600
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Nerelisin?
601
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Marietta'lıyım,
602
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
kozmetik işindeyim
ve içgüdülerim kusursuzdur.
603
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Ve içgüdülerime göre sen iyi bir adamsın.
604
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
Buralarda başka bir bara gitsek ya?
605
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
Bilardo masalı, daha ucuz içkili bir yere.
606
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Belki karanlık bir köşe buluruz,
gecenin nereye varacağını görürüz.
607
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Evliyim, unuttun mu?
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Ben de.
609
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Ama birinin evliliği iyi gittiğinde
610
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
bir motel barında
herkesin gözü önünde alyansını çıkarmaz.
611
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Gururum okşandı,
612
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
bence sen de iyisin,
613
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
güzelsin
614
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
ama o kişi ben değilim.
615
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Tamam.
616
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Denediğim için suçlayamazsın.
617
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Bol şans memur bey.
618
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
İki dolarlık banknot mu?
619
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Bakanlık sadece postanelere verdiği için
postacılarda olur.
620
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Halk o parayı pek sevmez.
621
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Bunu bir de bahis bağımlıları
iki dolarlık kuponun karşılığında alır.
622
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Posta çantası yok.
623
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
O zaman fazla bahis oynuyorsun
ve fazla paraya ihtiyacın var.
624
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Hepsi doğrudur.
625
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Tanner Spivey tanıdık mı?
626
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Buranın müdavimiydi.
627
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Sana hiçbir şey söylemeyecek.
628
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey arkadaşım ve birinin
onu araştırmasına ihtiyacı yok.
629
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Kendine başka bar bul.
630
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Boksör.
631
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Solak.
632
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Altın eldiven.
633
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Boksun kötü yanı
çok fazla kuralının olması.
634
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Spivey nerede?
635
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Birkaç İspanyol herifle kasabadan gitti.
636
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Çok hızlı oldu.
637
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Tek bildiğim bu.
638
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
İşte başlıyoruz.
639
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Pekâlâ.
640
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
İşte böyle. Yakın dur.
641
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Çok yakın durma.
642
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
İşte böyle.
643
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Benimle kalın beyler.
644
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Yoldan saptı. Sağa gitti.
645
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
İleride, sağda.
646
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Merhaba Spivey.
647
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Siktir.
648
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
649
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş