1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Korktuğunu biliyorum ama... - Korkmak mı? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Doğaldır. Birinin canına kastedilirse... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 FBI ve CIA beni işe almıştı, biliyor musun? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 IQ testinde %99 puan aldım ama psikolojik değerlendirmem %80'di. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Neden olduğunu bilmek ister misin seni küçümseyici pislik? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 İnsanlara davranışlarından mı? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Saçmalıklara tahammül edemiyorum. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 Bu olay da sen de saçmalığın daniskasısınız! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Korkak bir küçük kız mıyım? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Korkmuyorum. Sinirliyim. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Dokunulmaz olduklarını sandıkları için 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 ailemin kurduğu kasabada 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 paramla aldığım evime geliyorlar. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Silah ister misin? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Bana uyar. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray bunu birkaç yıl önce vermişti. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Ailesine bırakmak istemişti ve aile diyebileceği tek ben vardım. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Ufak bir şey değilmiş. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Buradakiler bunun bende olduğunu bilir. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Yanlış kullanırsan geri alırım. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Yani yanlış kullanma. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Ona bir şey olmasına izin vermem. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Evin artık güvenli değil. Çantanı topla. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay mi? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Joe ile bulunan cesedin kimliğini bulmuşlar. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Morga gitmemiz lazım. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Dalga mı geçiyorsun? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Dikkatli olmanı söylemiştim. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Deneme atışı yapmadan bir silaha asla güvenme. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Dosya üzerinde mi çalışıyordunuz? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Hem de sabah bu saatte? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Kasabaya dönüyorduk. - Nereden? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Alabama'dan. Bar geç kapandı, fırtınayla yolu su bastı. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Onu içmeye mi götürdün? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Yapmanı söylediğim şeyin tam tersi değil mi? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 İyi ki götürmüşüm. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Morrison'ları kim öldürdüyse dün gece bize gelmiş. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Evime girip tehdit bırakmış. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Orada olsaydım kim bilir bana ne yaparlardı. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Evine mi girmişler? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Ben iyiyim. Gidip Jasper'ı dinleyelim. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Sorun yok. Ona göz kulak oluyordum. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Buyur. Sen de al. Üzgünüm, senin geleceğini bilmiyordum. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 İz sonuçları gelince adamı tam olarak tespit edeceğiz. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Kurbanın adı Pete Jobling. Southfreight Nakliye'de kamyoncu. 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 Bu mantıklı çünkü gelen test sonuçları 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 kan gazında ve dokusunda biraz fazla hidrojen sülfür gösterdi. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Ömrünü yollarda katalizörleri koklayarak geçirmiş. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 43 yaşında, evli, Atlanta'daymış. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 2018'de Jacksonville'de kamu düzenini bozmaya varan 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 trafik ihlali dışında sabıkası temiz. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Avukatlığını Zacarias Perez LTD yapmış. Hüküm giymemiş. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. İşte burada. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Lüks görünüyor. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Kamyoncuları savunacak türden bir firma değil. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Sağ ol Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Umarım seni yakın zamanda görmemiz gerekmez. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Evet. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Washington numarası. - Gizli Servis. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Alo? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Memur Conklin, ben Molly Beth Gordon. 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 Gizli Servis idari görevlisiyim. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Joe ile ilgili mesajınızı aldım. Onunla çalışıyorum. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Merhaba Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Çok şükür! Telefonlarımı niye açmıyorsun? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Çok endişelendim. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Bayan Gordon, ben Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Joe'nun kardeşi. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe öldü. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Olamaz. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Hayır, yanılıyorsunuz. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Yanılmıyorum. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Nasıl? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Öldürüldü. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Ölümünün işle ilgili olabileceğini düşünüyoruz. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Joe'nun Margrave, Georgia'da ne işi vardı? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Bilmiyorum. O... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Gizli bir soruşturma yürütüyordu. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Detayları bilmiyorum. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Tanrım. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Soru cevaplamak için iyi bir zaman değil 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 ama yardımınız lazım. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Joe'nun Gizli Servis'teki konumu neydi? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Ne? 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Yöneticiydi. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Soruşturma bürosunun yöneticisiydi. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Bilmiyor muydunuz? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Hayır, bir süredir konuşmamıştık. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Altında çalışan biri var mıydı? - Hayır. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Yoktu. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Hayır. Kendi kendini görevlendirmişti. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Bu işi kimse bilmiyordu. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Siz biliyordunuz. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Yakındık. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, ben Memur Conklin. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Kusura bakmayın, neredeyse bitti. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Joe'nun soruşturma bürosunda yönettiği belli bir kısım var mıydı? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Evet. Şey... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Kalpazanlıkla Mücadele bölümüne bakıyordu. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Ajan Gordon, ben Komiser Finlay. Margrave Emniyeti Baş dedektifiyim. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Margrave'de kalpazanlık ihbarı mı vardı? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Bunu sonra konuşabilir miyiz lütfen? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Zor olduğunu biliyorum 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 ve o haberden sonra bunu yapmak çok kötü 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 ama tek şansımız sizsiniz. 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 Joe'nun uğruna öldüğü bir dosya var. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Tamam. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe yerel kalpazanlığı tamamen bitireceğini söylemişti. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Bütün prosedürleri yürüttü 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 ve yakalanmadan bu işi yapmayı imkânsızlaştırdı. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Uluslararası şeylerin peşindeydi. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Güney Amerika gibi mi? - Bilmiyorum. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Dosyalarını almaya çalışabilirim. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Teşekkürler. Basılı kopya olsun. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Dijital istemiyorum. - Neden? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Joe bulaştığı şey yüzünden öldürülmüş görünüyor. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Size zararı olmasın. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Bunu gizli tutmalıyız. - Üstlerine söylemeyeyim mi? 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Kesinlikle hayır. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Gizli Servis'e güvenemez miyiz? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe'nun gizli tutma sebebi vardı. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Abimin içgüdülerine güveniyorum. Ya siz? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ben de. - Tamam, güzel. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Neyle uğraştığımızı bilene dek kimseye anlatmayacağız. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Tamam. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Kopyaları hazırlamak birkaç gün sürer. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Sorun değil. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Sesiniz aynı onun gibi. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Sonra konuşuruz. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Kalpazanlık tahmini doğruydu. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Silah veya kadın ticareti diyordum. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Dediğin gibi, her şey paraya çıkıyor. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Kalpazanlar aracıyı ortadan kaldırdı. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Sahte para için cinayet mi işlenir? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 20 dolar için bile işliyorlar. Sınırsız kaynak için ne yapmazlar. 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Morrison'lardan beri düşünüyorum. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Hubble'ın Atlanta'da 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 Axis Finans'ın döviz idarecisi olması tesadüf değildi. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Çalıştığı yere bakalım. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Gün ortasında gidip rozetimi göstersem insanlar telaşlanır. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Mesai sonrası bazı yetkilileri takip ederim. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Şimdi merkezde üniformanla olmanı istiyorum. 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 Morrison'ları öldüren eski mahkûmları ararmış gibi yap. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Pardon? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale şüphelendiğimizi bilmiyor, şimdilik ayak uyduruyoruz. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Evine girildiğini ve peşlerinde olduğunu anlatırım. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Teale'ın patronculuk oynamasını mı izleyeceğim? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Sen ne yapacaksın? - Şu gardiyana bir uğrayacağım. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Adresini aldım. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Komşu ilçede. - Ben de gelirim. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Geçen sefer çok iyi geçtiği için mi? 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Hayır, Zacarias Perez LTD'ye gideceksin. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Jobling'in tutuklanmasını araştır. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Görev mi bu? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Çalışma tarzım, görünüşüm 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 veya yaşam tarzımla artık polis değildim hani? 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Ne kadar çaresizim, gör. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Akıllı ol, kanunları çiğneme 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 ve sonunun nezaret olmayacağına dair bana söz ver. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Olmaz. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Bunun bitmesi ve kasabadan gitmesi için sabırsızlanıyorum. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Memur Conklin. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 İşten mi kaytarıyordun? 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Morgdaydım, 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 ikinci kurban hakkında bilgi alıyordum. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Talimatımı açıkça belirttim. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Merhum meslektaşımız ve eşinin yanında bu cesetler arka planda kalır. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Bir polis öldü, az kalsın bu sayı da artıyormuş. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - İyi misin? - Evet efendim. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Ama evde olsaydım onlardan bazılarını benimle götürürdüm. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 İşte böyle evlat. 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Margrave polisine bulaşmak istiyorlarsa 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 savaşa hazır olsunlar. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Panodaki elemanlara odaklanmanı istiyorum. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Morrison'ın içeri tıktığı şiddet yanlısı suçlulardan bazıları. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Ağır darp, 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}aile içi şiddet, 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 silahlı soygun. Kötü adamlar. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Anlaşıldı. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Bütün ilçedeki çalıntı araba ihbarlarına bakıyorum. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Eski bir mahkûm bir polisin evine gidecekse 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - kendi arabasıyla risk almaz. - İyi düşünmüşsün. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Beni haberdar et. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Sabah Finlay'le miydin? - Evet. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Senin peşinden mi gelmişler? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Öyle görünüyor. Morrison'la alakalı olabilir. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Boktan mizah anlayışlı ergenler de olabilir. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Evet. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Kuzenim Charlie telefonunu açmıyor. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Paul da öyle. Tüm aile ortadan kayboldu. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Acaba bilmediğim bir şey biliyor musun? 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Bilmiyorum. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Ya sen? - Yok. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Evet, ben de öyle. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Bir şey bulamadım, o yüzden eski mahkûmlara odaklanacağım. 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 Teale'ın dediği gibi. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Sence yapmamız gereken cidden bu mu? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 İyi bir yol. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Patron artık Teale. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Peki ya Finlay? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Sence bir şey biliyor mu? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Sanmam. Margrave'deki herkes hâlâ ona yeniymiş gibi davranıyor. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Evet. Tüm kasaba hiç olmadığı kadar gergin. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Eşime ne diyeceğimi bilmiyorum. 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Reacher denen herif de herkesin tepesinde... 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Bir gelsene. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Emredersiniz. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Bay Spivey? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Bay Spivey? 214 00:13:22,387 --> 00:13:27,892 ARAMA GEÇMİŞİ KLİNER ŞİRK... 215 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Alton polisi! 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Soygunculuk için yanlış yeri seçtin. 217 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Durun! 218 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Yaralarınız taze görünüyor. 219 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Hâlâ acıyor mu? 220 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Biraz. 221 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 Kaza birkaç gün önce oldu. 222 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Doğruyu söylemek gerekirse Bay Doyle... 223 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Pardon, adınız neydi? 224 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 225 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Doğruyu söylemek gerekirse araç tazminatlarına bakmıyoruz. 226 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Onları gezip dava arayanlara bırakırız. 227 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Ama Home Depot zengin bir firmadır 228 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 ve ben de bu zenginliğin farkında olup 229 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 hak ettiğinizi almaya çalışacağım. 230 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Şimdi en baştan başlayalım. 231 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Teslimat kamyonunun size çarptığı tarih neydi? 232 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Kamyon yoktu. 233 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Benimle görüşmen için hikâye uydurdum. 234 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Pete Jobling hakkındaki dosyanı getir. 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Pardon? 236 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Trafik ihlali ve kamu düzenini bozma için 237 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 temsil ettiğin bir müvekkilin. 238 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Dosyasını diyorum. Getir. 239 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Ne oyun çevirdiğini bilmiyorum ama büromdan defol. 240 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Hayır. 241 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Pardon? Kendini ne sanıyorsun lan sen? 242 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseri. 243 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Mülke tecavüzden tutuklanırsın. 244 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Jobling'in dosyasını çıkar. 245 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Tek telefonumla hayatını mahvederim. 246 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Ben de tek telefonla hayatını bitiririm. 247 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Jobling'in dosyasını çıkar. 248 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Yazdır. 249 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Zımbala. 250 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Biraz daha uzan. 251 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Aferin. 252 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Sağ ol. 253 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Gerçek adımı bulmak için uğraşma. 254 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Bir sorun çıkarsa "Keşke tamamen boğsaydı" dersin. 255 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Bak dostum. 256 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Polis olduğunu söylemeliydin. 257 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Ağzıma botla vururken söylemek zordu. 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Ve bu bir şey fark ettirmemeli. 259 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Tanrım. 260 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Bunu hangi şerefsiz yaptı? - Hırsız olduğunu sanıyordum. 261 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Takım giyen kaç hırsız gördün? - Orada yaşıyormuş gibi görünmüyordu. 262 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Taşak mı geçiyorsun lan? - Hey, boş ver. 263 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Daha büyük meselemiz var. 264 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Hadi. 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Bırak hadi. 266 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir 267 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 ama arkamı kolladığın için sağ ol. 268 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Ne demek. - Reacher'dan haber var mı? 269 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Jolene'nin yerinde buluşacağız. Bir şey bulmuş. 270 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Güzel. Çünkü ben de buldum. 271 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Polisler mi siviller mi? 272 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Güney misafirperverliği işte. 273 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Hukuk bürosundan ne çıktı? - İhtiyacım olan her şeyi aldım. 274 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Nasıl? 275 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Sadece telefonu kullandım. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 İki kızarmış tavuk but, kızarmış bamya, kaburga, 277 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 karalahana, taze fasulye, giblet soslu pilav, 278 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 süzme peynir ve şeftali. Kremalı tavuk sandviç ve lahana salatası. 279 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 Sizin için de ıspanak salatası. Yanında soslar var. 280 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Teşekkürler. - Sağ olun. 281 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Onu sipariş ederken utandım. 282 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Bu kadar yiyip nasıl öyle görünüyorsun? 283 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Böyle. 284 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe senin bir şey bulduğunu söyledi. 285 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Ölen kamyoncunun çalıştığı Southfreight Nakliyat, 286 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 Kliner Endüstri'yle anlaşmalıymış. 287 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Kamyoncunun başı derde girince harçlarını Kliner ödemiş. 288 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Bulduğum şey daha da ilginçleşiyor. 289 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Neymiş o? - Spivey'nin evini aradım. 290 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Kasabayı terk etmiş ama telefonundan Kliner Endüstri aranmış. 291 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Yollar Kliner'a uzanıyor. - Margrave'in koruyucu azizi. 292 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Kalpazanlık yapan o olabilir mi? - Kim bilir? 293 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Bu çapta bir şeye yetecek kadar kaynağı var. 294 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Belki de kaynakları kalpazanlıktan geliyordur. 295 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Hubble'ın bankası buna nasıl karışmış? 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Emin değilim. 297 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Kliner'ın ofisine girip bir şey bulmaya çalışacağım. 298 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Oturup yemek yerken 299 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 dördüncü maddeyi çiğneyeceğinden bahsedemezsin. 300 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Bahsedebilirim. Tekrarlayayım mı? 301 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 302 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Ne buluruz, bilmiyorum. 303 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Belki iş Kliner'a uzanır. 304 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Artık birinin o arı kovanına çomak sokması lazım. 305 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Bir kanıt bulursan bunu kabul edemeyiz 306 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 ve kanunsuzca alındığı için soruşturmayı tehlikeye atarsın. 307 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Spivey'nin evini aramak için izin alırken mi oldu o burun? 308 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Cinayet hakkında bilgisi olabilecek biri ortadan kayboldu. 309 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Telefonlarıma çıkmadı, ben de evine gittim. 310 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Gündüz olmasına rağmen orada da cevap yoktu 311 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 ve o gün çalışmıyordu. 312 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Tehlikede olabileceğine dair mantıklı bir ipucu vardı. 313 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Arama emri şartı için acil durumlar istisnadır. 314 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Acil durumlar. 315 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Saçmalık. - Olabilir ama yasal. 316 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Peki, tamam. 317 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Kliner'ın ofisine zorla girmeyeceğim. Gidip konuşacağım. Şimdi. 318 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Ben de geliyorum. 319 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Güçlü bir adam, mantıklı düşünen biri de orada olmalı. 320 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Ne döndüğünü biliyorum ama düzgün davranamazsanız 321 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 ikinizi de kelepçeleyip oturturum. 322 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Tamam. Ye veya kaldır. 323 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene annen değil. 324 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Kiralık arabaları araştırmaya devam etmem lazım. 325 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Kaburgaları yolluk alacağım. 326 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Aç mısın? 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reacher, ne yapıyorsun? 328 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Sahibi onu içeri almıyor. 329 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Su vermiyor. 330 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Burada ne halt dönüyor? 331 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Bu köpek sizin mi? 332 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Evet, amcamındı. 333 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Birkaç hafta önce öldü. O iti istemiyordum ama aldım işte. 334 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 İt mi? 335 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Adı yok mu? 336 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Barınak köpeğiydi. Adı yok. 337 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Daha geçen gün bahçemden uzak durmanı söylemiştim. 338 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Bir hayvanın ihmal edilmesi de suçtur. 339 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 500 dolar cezası, on güne kadar yatarı var. 340 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Kasabada yer yerinden oynuyor, senin tek derdin köpek mi? 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Boston'da polislik böyle mi oluyor? 342 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Sizi evinizden aldırmayayım beyefendi. 343 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reacher, hadi. 344 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Hiç güvenlik kamerası yok. 345 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Belki Kliner burada dönenleri kaydetmek istemiyordur. 346 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Komiser Finlay, bu tarafa. 347 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Bu taraftan. 348 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Bay Kliner sizi bekliyor. 349 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Orada bir sürü hayvan yemi vardı. 350 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Sonuçta güney. Hepsinin inekleri var. 351 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Konuşmayı ben yapayım. 352 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Güzel. Ben konuşmayı sevmem. 353 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Yetenekli nişancılar ailesi. 354 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Bu taraftan beyler. 355 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Yardımım olur mu, bilmiyorum. 356 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Keşke olsa ama sadece yemekteki dedikoduları biliyorum, 357 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 onların da güvenilir olmadığını biliriz. 358 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey şimdi ortadan kayboldu 359 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 ve son üç günde şirketinizi birçok kez aramış. 360 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, o da öldü 361 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 ve Kliner Endüstri'nin eski bir kamyoncusuydu. 362 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Sözleşmeli şirketteydi. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Ne olursa olsun, 364 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 kamu düzenini bozmaya varan küçük bir trafik ihlali için 365 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 harçlarını ödediniz. 366 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Bu insanlarla ilişkinize dair bir açıklama bekliyoruz. 367 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 Sakıncası yoksa tabii. 368 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Yok. 369 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Bay Jobling konusuna gelirsek ülkenin her yerine ürün taşıyorum. 370 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Kamyoncular çok hızlı sürer, 371 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 enerji içeceklerine abanırlar. 372 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 İşimi devam ettirebilmem için 373 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 şoförleri yola döndürecek avukatları bulmak benim görevim. 374 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Bay Spivey'ye gelince, şirketi aradı mı dediniz? 375 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 Bir sürü departmana erişilebilen genel bir numaramız var. 376 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Belki Bay Spivey'nin yükleme kısmında bir dostu vardır. 377 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Belki iş çıkışı bir bira içme planı yapmışlardır. 378 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Olabilir. 379 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Ya da başka bir sebepten de aramış olabilir. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 İşinizi yaptığınızı biliyorum 381 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 ve sizin de abinizin ölümüyle ilgili cevaplar almak istediğinizi biliyorum 382 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 ama açık konuşmam gerekirse 383 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 bu kasaba için yaptığım her şeyden, o kadar yatırımdan sonra 384 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 benden şüphelenilmesi biraz ağırıma gitti. 385 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Hatta biraz değil. 386 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Amacım sizi gücendirmek değildi Bay Kliner. 387 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Sorun değil. 388 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Yaşanan şeylerden sonra stresli olduğunuzun farkındayım. 389 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Niyetim bu soruşturmayı uygun gördüğüm bir şekilde yönetmek 390 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 ve şu aşamada, bir şey bilip bilmediğinizi öğrenmek istiyorum. 391 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Buraya yerleşirken sıkıntı çektiğinizi biliyorum baş komiser. 392 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Neydi acaba o sıkıntı? 393 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Belki de Kuzeyli olduğunuz içindir. 394 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Ya da kaliteli eğitiminizdir. 395 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Veya başka bir sebeptir? 396 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Neyse, 397 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 kendinizi Margrave'in güzel halkına 398 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 tam olarak sevdiremediniz. 399 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Bu kasabanın insanları, 400 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 diğer polis memurları, yardım etmek ve sizinle çalışmak istiyorlar 401 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Benim duyduğum böyle. 402 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Hepimiz adalet yerini bulsun istiyoruz. 403 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Ama temel olmadan teorileri kovalıyorsanız bu olmaz. 404 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Dost tavsiyesi vereyim mi? 405 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Takip ettiğiniz bu kanıtın izi 406 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 hem sizin hem benim için vakit kaybı. 407 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Bırakın. 408 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 409 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Pardon? 410 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Babamın adı. Horatio Finlay. 411 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Bu kasabadaki herkesin babası olduğunu düşünebilirsin 412 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 ama benim değilsin. 413 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Neyi, nasıl takip edeceğimi bana söyleyemezsin. 414 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 O yüzden sana dostça bir tavsiyede bulunayım. 415 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 Altımdaki polislerle konuşmaya devam edersen, 416 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 soruşturmaya bir şekilde engel olursan 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 şu ayağımı 418 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 kalbin durana kadar kıçına sokarım. 419 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Bence gitme vaktiniz geldi. 420 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Biliyor musun? Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir 421 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Kapa çeneni. 422 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Sen babam değilsin. Benim babam Horatio Finlay." 423 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Gevşe biraz. 424 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Doğru olanı yaptın. 425 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner zorbanın teki. 426 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Zorbalar da cezalandırılabileceklerini bilmeliler. 427 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Ne olursa olsun ağlama. 428 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Ağlama. 429 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Korkman veya üzülmen umurumda değil. Ağladığını görmesinler. 430 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Çocuklar. 431 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Hemen konuya gireceğim. 432 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Hastaneden geldik. 433 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop'ın yüzü bununla parçalanmış. 434 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Elmacık kemiği kırılmış. 435 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Ameliyat olup dikiş atılması gerekti. 436 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Bu çok ciddi bir suç. 437 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Curtis'in evinden başlayan bisiklet izleri vardı. 438 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Sizce nereye kadar gidiyor? 439 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Buraya kadar. Bisikletine kadar Joe. 440 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, sen mi yaptın? 441 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Tüm işaretler evet diyor. 442 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Artık evde güvende değilsin. 443 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Bir süre Margrave'in dışındaki motellerde kalmalısın. 444 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Ben baş dedektifim. 445 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison da emniyet müdürüydü ve şimdi taşakları midesinde. 446 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner şüphelendiğini biliyor. Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 447 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Motel, nakit para, sahte isimler, bavulsuz dolaş. 448 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Senin gibi mi yaşayayım? 449 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Alışırsın. 450 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Arka tarafta. 451 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Ne yapıyor? Pijamalarını mı topluyor? 452 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Muhtemelen. 453 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Tanrım! 454 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Hangisi daha iç karartıcı? Bu mu, Morrison'ın evi mi? 455 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Ailen eskiden çiftçilik işinde miydi? 456 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Evet. 457 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Bir kamyon dolusu yem kaç büyükbaşa yeter? 458 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Çok. Neden? 459 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Kliner'ın yerleşkesinde kaç büyükbaş var? 460 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Ne bileyim. Kuzey tarafına giderken görüyorum. 461 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Hadi 100 diyelim. O araziye göre hiçbir şey. 462 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Tekrar soracağım. Neden? 463 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Bilmiyorum. 464 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Bir ton yem almaya başlamış. 465 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Düzenli olarak hem de. İlk sefermiş gibi değildi. 466 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Ticari bir çiftlik işletmiyor sonuçta. 467 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Georgia burası. Birçok insanın ineği var. 468 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 Öyleymiş. 469 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Selam. - Selam. 470 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Bir yıldır mı burada kalıyorsun? Dekoratörün kim, bu mu? 471 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Mobilyacıya gidecek vaktim olmadı. 472 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Hazır mısın? - Evet. 473 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Hickory dışında bir motel var, orada kalabiliriz. 474 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 85. yolun üçüncü çıkışı. 475 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reacher, aynı fikirde olduğumuzdan emin olmak istiyorum 476 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 çünkü hece başına yumruk oranın bire bir gibi. 477 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Atıştırmalık alayım. 478 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Sırf Kliner bu işteymiş gibi görünüyor diye 479 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 gidip onu ortadan kaldıramazsın. 480 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Sorun değil. - Gerçekten mi? 481 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Bir federal ajan, bir polis ve birçok sivil öldü. 482 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Küçük bir operasyon değil. Hidra gibi. 483 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Bir kafasını kessen iki tane daha çıkıyor. 484 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Bu durum Joe'ya adalet sağlamaz. 485 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Bütün operasyonu ortaya çıkaracağım, yerle bir edeceğim 486 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 ama bu vakit alacak ki benim de vaktim çok. 487 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Kliner'ı ortadan kaldırmak ilk değil, son hamle. 488 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Duymamış gibi yapacağım. - Ne yaparsan yap. 489 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Tamam. Şu an elimizde üç güvenilir ipucu var. Hubble, Jobling, Spivey. 490 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey öldü, Hubble'ın eşi hiçbir şey bilmiyor, 491 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 belki Jobling'in eşi bilir? 492 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Geç oldu ama yarın sorgulayabilirim. 493 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Ne yaparsanız yapın, cevap Spivey'de. 494 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Hubble'ı öldürmesi için para vereni öğrensem tamamdır. 495 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Onu bulacağım. 496 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Şimdi mi? 497 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Onca yer varken Blue Cat'te buluşmayı seçti. 498 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Rahat olduğu bir yer. Muhtemelen sık uğruyordur. 499 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Belki saklandığı yeri bilen biri olabilir. 500 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 İkiniz de benimle gelmiyorsunuz. 501 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Polis olduğunuzu çok belli ediyorsunuz. 502 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Hickory'de görüşürüz. - Tamam, orada görüşürüz o zaman. 503 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Diş macunu falan almam lazım. 504 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Bu şekilde nasıl yaşıyor, bilmiyorum. 505 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Evet. Benim de bir yere uğramam lazım. Roscoe. 506 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Güvende ol. - Dikkat et. 507 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Böyle iyi davranırsan 508 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 hemen yeni arkadaşlar edinirsin. 509 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Kamyonetimden çekil. 510 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Son zamanlarda Reacher denenle takılıyorsun. 511 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Sana kendinden bahsetti mi yoksa fazla konuşma dönmüyor mu? 512 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 "Kadının kalbine giden yol sapıklıktan geçer" mi dediler? 513 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Benimle çıksaydın buna başvurmak zorunda kalmazdım 514 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 ama yabancı biri geliyor ve hemen sıkı fıkı olduğunuzu duyuyorum. 515 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Beş yıl önce de Klinerlar yabancıydı. İlerle. 516 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 O kadar yakınsanız sana Bağdat'tan bahsetmiştir. 517 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Öldürdüğü sivilleri, tanıdıkları sayesinde kurtulduğunu anlatmıştır. 518 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Suçlamalar kalktı ama tamamen unutulmaz. 519 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Bugünlerde o iş zor. 520 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Jack Reacher bir katil. 521 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Aracıma binmeme izin vermezsen 522 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 kelepçeyi takıp kaputa bağlamam gerekecek. 523 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Belki hoşuma bile gider. 524 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Bak. Seni koruyorum Roscoe. 525 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Seni önemsiyorum. 526 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Hazır. 527 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 İşte böyle. 528 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - İyi atıştı. - Aynen öyle. 529 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Toskana depreminden daha fazla kil saçıyorum. 530 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Ben Steve Williams. 531 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 AXIS FİNANS TOPLANTISINA HOŞ GELDİNİZ 532 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 Verdiğiniz parti Charleston şubesindekinden daha güzel. 533 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shane. Charleston'lı mısınız? 534 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Tom Sloane denen hergele ne yapıyor? 535 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Hâlâ her hâliyle hergele gibi takılıyor. 536 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Öyle mi? Hiç şaşırmadım. 537 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Hazır. 538 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 İşte böyle. 539 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Senin tersine denk gelmemek lazım. 540 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Atlanta'da ne yapıyorsun Steve? 541 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Ninem vefat etti. 542 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Cenazede bile bazı işlerim var, 543 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 sizin ofisi kullanacaktım 544 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 ama aradığımda bu etkinlik için erken kapattığınızı söylediler ve geldim. 545 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Hazır. 546 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Başın sağ olsun ama sana ne iyi gelir, biliyor musun? 547 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Bir şeyler vurmak. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Silahlar beni geriyor. 549 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Ama isterseniz bana Axis'in Atlanta şubesinden bahsedebilirsiniz. 550 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Hayatın ne kadar kısa olduğunu düşündüm, 551 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 belki bir değişiklik yapıp nakil isteme vaktim gelmiştir. 552 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Çalışmak için harika bir yer. İyi insanlar var. Hangi departmandasın? 553 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Hesap hizmetleri. 554 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Döviz idaresinde çalışmayı istemeye başladım. 555 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Yeniden bu işe bakmak istiyorum. 556 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Bizim şubemizde o işi yapmak zor olur. 557 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 O işlere bakan çalışanımız vardı 558 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 ama bir sene önce ayrıldı ve o departmanı kapattık. 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Çalışan bulması zor. O işlerde uzman pek insan yok. 560 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Pardon, döviz idarecinizin adının ne olduğunu söylemiştiniz? 561 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Söylemedim ki. 562 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Ama adı Paul Hubble'dı. 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Hubble bir yıl önce mi istifa etti? 564 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Evet. İki hafta öncesinden haber de vermedi. 565 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Bana sorarsan tamamen adilik etti. 566 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Sonuç olarak, döviz işleriyle pek uğraşmıyoruz. 567 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Hazır. 568 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Dikkat et. 569 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Alyansını çıkarırsan isteyen kapar. 570 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Cidden mi? Kim diyor? - Kanunlar. 571 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Şu meşhur "mal bulanındır" davası. Hiç duydun mu? 572 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Hayır hanımefendi. Duymadım. 573 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Buralı değilsin. 574 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Aksanın Mason-Dixon'ın kuzey taraflarını andırıyor. 575 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Olamaz. 576 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Patriots'tan konuşmama sözü verirsen kalırım. 577 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Falcons, Super Bowl'da nasıl kaybetti, hâlâ anlamadım. 578 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - Skor 28-20'yse hep vuracaksın. - Konuyu açmamanı söylemiştim. 579 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Tamam. Benim hatam. 580 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 E, ne iş yapıyorsun? 581 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Önemli bir işim yok. 582 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Son zamanlarda en azından. 583 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Şifreli konuşma. 584 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Şifreler iyidir. 585 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Pardon. 586 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Emniyette çalışıyorum. 587 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 Ve işin seni buraya mı getirdi? 588 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Çözemeyeceğim bir vaka üstünde çalışıyorum. 589 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Güvenebileceğim bir çaylak ve emin olamadığım eski bir asker var. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 En azından zekice davranamıyor. 591 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 İçgüdülerin ne diyor? 592 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Defolup git, diyor. 593 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Neden kalıyorsun peki? 594 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Çünkü işleri düzeltmek isteyen sadece biziz. 595 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 İyi bir sebep gibi duruyor. 596 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Sorularım rahatsız mı ediyor? 597 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Hayır. 598 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Muhabbetim pek iyi değildir 599 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 ama deneyelim. 600 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Nerelisin? 601 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Marietta'lıyım, 602 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 kozmetik işindeyim ve içgüdülerim kusursuzdur. 603 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Ve içgüdülerime göre sen iyi bir adamsın. 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 Buralarda başka bir bara gitsek ya? 605 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 Bilardo masalı, daha ucuz içkili bir yere. 606 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Belki karanlık bir köşe buluruz, gecenin nereye varacağını görürüz. 607 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Evliyim, unuttun mu? 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Ben de. 609 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Ama birinin evliliği iyi gittiğinde 610 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 bir motel barında herkesin gözü önünde alyansını çıkarmaz. 611 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Gururum okşandı, 612 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 bence sen de iyisin, 613 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 güzelsin 614 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 ama o kişi ben değilim. 615 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Tamam. 616 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Denediğim için suçlayamazsın. 617 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Bol şans memur bey. 618 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 İki dolarlık banknot mu? 619 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Bakanlık sadece postanelere verdiği için postacılarda olur. 620 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Halk o parayı pek sevmez. 621 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Bunu bir de bahis bağımlıları iki dolarlık kuponun karşılığında alır. 622 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Posta çantası yok. 623 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 O zaman fazla bahis oynuyorsun ve fazla paraya ihtiyacın var. 624 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Hepsi doğrudur. 625 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Tanner Spivey tanıdık mı? 626 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Buranın müdavimiydi. 627 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Sana hiçbir şey söylemeyecek. 628 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey arkadaşım ve birinin onu araştırmasına ihtiyacı yok. 629 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Kendine başka bar bul. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Boksör. 631 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Solak. 632 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Altın eldiven. 633 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Boksun kötü yanı çok fazla kuralının olması. 634 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Spivey nerede? 635 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Birkaç İspanyol herifle kasabadan gitti. 636 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Çok hızlı oldu. 637 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Tek bildiğim bu. 638 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 İşte başlıyoruz. 639 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Pekâlâ. 640 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 İşte böyle. Yakın dur. 641 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Çok yakın durma. 642 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 İşte böyle. 643 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Benimle kalın beyler. 644 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Yoldan saptı. Sağa gitti. 645 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 İleride, sağda. 646 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Merhaba Spivey. 647 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Siktir. 648 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 649 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş