1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Jag vet att du är rädd, men...
- Rädd?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
När någon har försökt ta ens liv...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Jag rekryterades av FBI och CIA.
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Fick 99 % i IQ,
men bara 80 % på psyktestet.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Vill du veta varför,
din nedlåtande skitstövel?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Social förmåga?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Jag tolererar inte skitsnack.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
Och det här är skitsnack!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Tror du att jag är rädd?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Nej. Jag är förbannad.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
De tog sig in i mitt hus
som jag fixat med mina pengar,
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
i staden min familj grundade,
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
för de tror att de är oberörbara.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Vill du ha en pistol?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Visst.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Gray gav mig denna för ett par år sedan.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Han ville hålla den i familjen,
och jag var hans enda familj.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Inte direkt subtilt.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Folk här vet att jag har den.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Gör fel, och jag får jag skulden.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Så gör inte det.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Inget kommer att hända den.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Det är inte säkert här. Packa dina väskor.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Kroppen som hittades med Joe
har identifierats.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Vi måste till bårhuset.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Skojar du?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Du skulle vara försiktig.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Lita aldrig på ett vapen
du inte har provskjutit.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Jobbade ni två på fallet?
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Så tidigt?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Vi kom precis tillbaka.
- Från?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Alabama. Baren stängde sent,
stormen översvämmade vägen.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Gick ni ut och drack?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Är inte det motsatsen till
vad ni skulle göra?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Det var tur det.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,773
De som dödade Morrison var ute efter oss.
38
00:03:07,773 --> 00:03:09,483
De bröt sig in, lämnade ett hot.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Vem vet vad de hade gjort om jag var där.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Bröt de sig in?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Jag mår bra. Se vad Jasper har hittat.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Det är okej. Jag höll koll på henne.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Varsågod. Jag visste inte
att ni skulle komma.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Tack vare fingeravtrycken vet vi allt.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Offret är Pete Jobling.
Lastbilsförare för Southfreight Shipping,
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
testresultaten jag fick tillbaka
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
hade lite för mycket svavelväte
i blodgaser och vävnader.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Han har sniffat folks katalysatorer
hela livet.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Fyrtiotre, gift, bor i Atlanta.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Inget brottsregister förutom
en trafiköverträdelse i Jacksonville
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
som övergick till ordningsbrott.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Försvarad av Zacarias Perez LLP.
Ingen fällande dom.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. Här är han.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Ser pråligt ut.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Inte typen av byråer
som försvarar lastbilsförare.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Tack, Jasper.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Förhoppningsvis ses vi inte snart.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Ja.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Det är ett DC-nummer.
- Secret Service.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Hallå?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Inspektör Conklin,
det här är Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
byråsekreterare för Secret Service.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Jag hörde om Joe. Jag jobbar med honom.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Hej, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Tack Gud! Varför svarar du inte?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Jag var så orolig.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Ms Gordon, det här är Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Joes bror.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe är död.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Nej.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Du har fel.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Nej.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Hur?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Han blev mördad.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Vi tror att det är kopplat till hans jobb.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Vet du vad Joe gjorde i Margrave?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Nej. Han...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Han höll i en utredning.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Jag vet inte detaljerna.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Herregud.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Det är inte lätt att svara på frågor nu,
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
men vi behöver din hjälp.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Vad var Joes position i Secret Service?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Va? Han...
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Han var chef.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
För utredningsbyrån.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Visste du inte det?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Nej, vi hade inte pratat på ett tag.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Jobbade någon under honom?
- Nej.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Nej.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Han tog sig an fallet själv.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Ingen visste om det.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Du gjorde det.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Vi stod varandra nära.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, det här är inspektör Conklin.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Vi är nästan klara, jag lovar.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Ledde Joe en specifik division?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Ja. Han...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Han drev vår avdelning
för pengaförfalskning.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Agent Gordon, kommissarie Finlay,
chef för Margravepolisen.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Har det förekommit rapporter
om förfalskning i Margrave?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Kan vi ta det här en annan gång?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Det är jobbigt,
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
och jag vill ogärna göra det här,
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
men du är allt vi har.
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
I ett fall Joe tycks ha dött för.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Okej.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe sa att han stoppat alla
inhemska förfalskningar för ett tag sen.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Han införde procedurer
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
och gjorde det omöjligt att inte åka fast.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Han jobbade med internationella grejer.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- Som Sydamerika?
- Jag vet inte.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Jag kan försöka hitta hans filer.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Tack. Endast papperskopior.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Inga digitala spår.
- Varför?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Folk har dödats
på grund av det Joe hittade.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Det får inte leda till dig.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Vi kan inget säga.
- Jag måste berätta för hans chefer.
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Absolut inte.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Litar vi inte på Secret Service?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Joe höll det hemligt.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Jag tror på min brors instinkt. Gör du?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Ja. - Bra.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Vi säger inget förrän vi vet
vad vi har att göra med.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Okej.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Det kommer att ta mig en dag
att kopiera allt.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Det är okej.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Du låter precis som han.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Vi hörs snart.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Du hade rätt om förfalskningen.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Jag gissade vapen eller sexhandel.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Allt handlar om pengar.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Förfalskare tar bort mellanhanden.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Men flera mord över monopolpengar?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Folk dödar för 20 dollar.
De gör mer för obegränsat utbud.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Vi har varit hos Morrisons.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Det är ingen slump
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
att Hubble var valutachef
för Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Vi kollar där han jobbade.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Om jag dyker upp nu
kommer de att ringa sina advokater.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Jag får leta efter dem efter arbetstid.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Jag behöver dig på stationen,
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
låtsas leta efter kåkfarare
som dödade Morrisons.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Va?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale vet inte att han är misstänkt,
vi gör som han säger.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Jag berättar om inbrottet,
att du vill fånga dem.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Måste jag jobba med Teale?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Vad ska du göra?
- Besöka fängelsevakten.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Jag har hans adress.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- I nästa län.
- Jag följer med.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
För det gick så bra förra gången?
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Du ska kolla upp Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Kolla upp Joblings arrestering.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
En uppgift?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Jag trodde inte
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
att jag var polis längre?
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Nu ser du hur desperat jag är.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Var smart, bryt inte mot lagen
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
och lova att du inte åker fast igen.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Nej.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Jag längtar tills det här är över
och han åker härifrån.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Inspektör Conklin.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Du är sen.
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Jag var på bårhuset
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
för information om det andra offret.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Jag var tydlig.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Vår avlidne kollega och hans fru
ska prioriteras.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
En polis är död,
men de kunde ha varit två.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Mår du bra?
- Ja, sir.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Hade jag varit hemma
hade jag tagit ett par med mig.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Så ska det låta.
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Om nån vill ta sig an Margraves polis
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
kan de förvänta sig en kamp.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Fokusera dig på dessa män.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Några av de våldsamma förövarna
Morrison hjälpte att fängsla.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Grov misshandel,
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}hemfridsbrott,
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
väpnat rån. Hemska män.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Uppfattat.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Jag kollar anmälningar om stulna bilar
i hela länet.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Om en kåkfarare besökte en polis
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- hade han inte tagit sin bil.
- Bra tänkt.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Håll mig uppdaterad.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Var du med Finlay i morse?
- Ja.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Var någon ute efter dig?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Det verkar så.
Kan ha med Morrison att göra.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Kan vara tonåringar med sjuk humor.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Ja.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Min kusin Charlie svarar inte i telefon.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Inte Paul heller. Hela familjen är borta.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Jag undrar om du vet något jag inte vet.
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Nej.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Gör du?
- Nej.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Jag försöker ta reda på det.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Jag med.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Jag har ingen tur,
så jag ska fokusera på kåkfararna
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
som Teale sa.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Är det här det bästa sättet?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
Lika bra som något.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Teale bestämmer nu.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Och Finlay?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Tror du att han vet något?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Nej. Alla i Margrave behandlar honom
som en nykomling.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Hela staden är orolig.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Vad ska jag säga till min fru?
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Den där Reacher-snubben kör över alla...
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevenson?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Ett ögonblick.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Ja, sir.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
Mr Spivey?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tanner Spivey?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Mr Spivey?
214
00:13:22,387 --> 00:13:23,680
SAMTALSLISTA
215
00:13:23,680 --> 00:13:27,892
KLINER...
216
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Altonpolisen.
217
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Du valde fel stad att råna i.
218
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Vänta.
219
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Blåmärkena ser nya ut.
220
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Gör det fortfarande ont?
221
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Lite.
222
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
De är ett par dagar gamla.
223
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Sanningen är den, mr Doyle...
224
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Vad var ditt förnamn?
225
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
226
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Sanningen är den,
vi tar oss inte an bilolyckor.
227
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Vi låter mindre firmor ta det.
228
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Men Home Depot har djupa fickor
229
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
och jag tänker gräva i dem
230
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
och hjälpa dig som du förtjänar.
231
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Låt oss ta det från början.
232
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Vilket datum körde lastbilen på dig?
233
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Jag ljög.
234
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Jag hittade på allt för att få ett möte.
235
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Ge mig din fil om Pete Jobling.
236
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Ursäkta mig?
237
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
En klient i en trafiköverträdelse
238
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
och störande av ordning.
239
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Hämta hans fil.
240
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Jag vet inte vad du försöker göra,
men försvinn härifrån.
241
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Nej.
242
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Ursäkta? Vem tror du att du är?
243
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
En lodare utan något att förlora.
244
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Vill du bli arresterad?
245
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Ta fram Joblings fil.
246
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Jag förstör ditt liv
med ett telefonsamtal.
247
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Jag tar ditt liv med en telefon.
248
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Ta fram Joblings fil.
249
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Skriv ut den.
250
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Häfta.
251
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Lite längre.
252
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Så ja.
253
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Tack.
254
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Försök inte att hitta mitt riktiga namn.
255
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Orsakar du problem
kommer du önska att jag ströp dig.
256
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Lyssna.
257
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Du borde ha sagt att du var polis.
258
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Svårt med en känga i käften.
259
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Det borde inte ha gjort nån skillnad.
260
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Jösses.
261
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Vem av er gjorde det här?
- Vi trodde han brutit sig in.
262
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- I kostym?
- Han såg inte ut att bo där.
263
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Skojar du?
- Släpp det.
264
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Vi har värre problem.
265
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Kom.
266
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Kom.
267
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Svordomar är tecken
på svagt sinne och dålig karaktär,
268
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
men jag uppskattar att du hjälpte mig.
269
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Självklart.
- Hört från Reacher?
270
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Jag ska träffa honom hos Jolene.
Han hittade något.
271
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Bra, det gjorde jag med.
272
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Poliser eller civila?
273
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Söderns gästfrihet.
274
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Hur gick det på byrån?
- Jag har allt jag behöver.
275
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Hur?
276
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Jag använde telefonen.
277
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
Två stekta kycklinglår,
stekt okra, revbensspjäll,
278
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
grönkål, primörer, ris med inkråmssås,
279
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
färskost och persikor.
Kärnmjölkskycklingmacka med coleslaw.
280
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
Och till dig, spenatsallad.
Dressing vid sidan av.
281
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Tack.
- Tack.
282
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Jag skämdes när jag beställde.
283
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Hur kan du äta så mycket och se ut så där?
284
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Så här.
285
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe sa att du hittat något.
286
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Den döda lastbilsföraren.
287
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
De hade kontrakt med Kliner Industries.
288
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Kliner betalade förarens advokatkostnader.
289
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Det gör det jag hittade intressantare.
290
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- Vadå?
- Jag sökte igenom Spiveys hus.
291
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Han har lämnat stan,
men han ringde Kliner.
292
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Allt pekar mot Kliner.
- Margraves skyddshelgon.
293
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Kan det vara förfalskningar?
- Vem vet?
294
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Han har resurser för det.
295
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Kanske just för att han själv förfalskar.
296
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Vad har Hubbles bank med allt att göra?
297
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Jag vet inte.
298
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Jag ska ta mig in hos Kliners
och hitta något.
299
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Du kan inte sitta här
300
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
och prata om att bryta
mot det fjärde tillägget medan du äter.
301
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Jodå. Ska jag göra det igen?
302
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reacher.
303
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Jag vet inte vad vi kommer att hitta.
304
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Det kanske leder till Kliner.
305
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Nån måste göra det.
306
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Du äventyrar hela utredningen om bevisen
307
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
erhålls olagligt.
308
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Fick du spö under
en laglig rannsakan hos Spivey?
309
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
En man som kan ha information
om ett mord har försvunnit.
310
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Han svarade inte i telefon,
så jag gick dit.
311
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Ingen var hemma fast det var eftermiddag
312
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
och han hade inte gått till jobbet.
313
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Jag hade rimliga skäl att tro
att han var i fara.
314
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Krängande omständigheter
kräver ingen rannsakningsorder.
315
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Krängande omständigheter.
316
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Skitsnack.
- Kanske, men det är lagligt.
317
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Okej.
318
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Jag bryter mig inte in hos Kliner.
Jag pratar med honom.
319
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Jag följer med.
320
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Du kan inte brusa upp
med en mäktig man som honom.
321
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Jag vet vad som försiggår här,
om ni inte kan bete er
322
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
kommer jag att tvinga er
att sitta och hålla händer.
323
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Ät upp eller städa upp.
324
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene är inte din mamma.
325
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Jag måste fortsätta spåra hyrbilarna.
Hej då.
326
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Jag tar gärna med revbenen.
327
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Är du hungrig?
328
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Vad gör du, Reacher?
329
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Ägaren har lämnat honom ute.
330
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Han ger honom inte vatten.
331
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Vad fan pågår här?
332
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Är det er hund, sir?
333
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Ja, det var min farbrors.
334
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Han dog för några veckor sen.
Jag ville inte ha den.
335
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Den?
336
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Vad heter han?
337
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Han har inget namn.
338
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Jag sa åt dig att hålla dig borta.
339
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Försumlig vård av ett djur är ett brott.
340
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Femhundra dollar i böter,
upp till 10 dagar i fängelse.
341
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Allt som händer i stan
och du oroar dig för hunden.
342
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Jobbade polisen så i Boston?
343
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Tvinga mig inte att bötfälla er, sir.
344
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Kom, Reacher.
345
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Inte en enda övervakningskamera.
346
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Kliner kanske inte vill spela in
vad som händer här.
347
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Kommissarie Finlay, här borta.
348
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Den här vägen.
349
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Mr Kliner väntar på er.
350
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Det var mycket djurfoder där bak.
351
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Det är södern. Alla har kor.
352
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Jag sköter snacket.
353
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Bra. Jag gillar inte att prata.
354
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
En familj av skickliga skyttar.
355
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Varsågod, mina herrar.
356
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Hur kan jag stå till tjänst?
357
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Allt jag vet om morden är genom skvaller,
358
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
vilket vi båda vet inte går att lita på.
359
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey har försvunnit,
360
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
han ringde ditt företag
flera gånger de senaste dagarna.
361
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, också död,
362
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
var lastbilsförare för Kliner Industries.
363
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
För ett företag vi kontrakterade.
364
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Det må så vara,
365
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
men du betalade hans advokatkostnader
för ett trafikbrott
366
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
som eskalerade till oordning.
367
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Vi vill ha ett förtydligande
angående din relation till dessa män,
368
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
om det går bra.
369
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Självklart.
370
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Angående mr Jobling,
jag skeppar produkter över hela landet.
371
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Lastbilsförare kör för fort
372
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
och dricker för många energidrycker.
373
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Det är mitt jobb att se till
att mina förare
374
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
är tillbaka på vägarna
så snart som möjligt.
375
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Du sa att mr Spivey
hade ringt mitt företag?
376
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
Vi har ett generellt nummer
med ett dussin avdelningar.
377
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Mr Spivey kanske har en vän vid lastkajen.
378
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
De kanske planerade
att ta en öl efter jobbet.
379
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Kanske.
380
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Eller så ringde han av en annan anledning.
381
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Jag vet att du bara gör ditt jobb
382
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
och jag vet att du söker svar
om din brors död,
383
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
men låt mig vara ärlig,
384
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
efter allt jag har gjort
och investerat i den här staden,
385
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
känner jag mig förolämpad
över denna misstanke.
386
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Rejält förolämpad.
387
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Det var aldrig min mening, mr Kliner.
388
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Det är okej.
389
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Jag vet att du är stressad
med allt som har hänt.
390
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Jag genomför min utredning
på det sätt jag anser lämpligast
391
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
och just nu betyder det
att ta reda på vad du vet eller inte vet.
392
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Jag vet att du har svårt att passa in här.
393
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Jag undrar varför.
394
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Kanske för att du är från norr.
395
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Eller på grund av din fina utbildning.
396
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Eller är det av andra skäl?
397
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Hur som helst,
398
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
du har inte direkt imponerat
399
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
på folket i Margrave.
400
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Människorna i denna stad,
401
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
poliserna, de vill hjälpa
och jobba med dig.
402
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
De har själva sagt det.
403
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Vi vill alla att rättvisa ska skipas.
404
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Men du kan inte jaga teorier utan fakta.
405
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Ett vänligt råd.
406
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Bevisspåret du följer
407
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
är slöseri för oss båda.
408
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Låt det vara.
409
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
410
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Ursäkta?
411
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Min fars namn. Horatio Finlay.
412
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Du må tro att du är far
till alla i den här staden,
413
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
men inte till mig.
414
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Du säger inte åt mig vilka spår
jag ska följa.
415
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Låt mig ge dig ett vänligt råd,
416
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
om du fortsätter prata
med poliserna i min kår,
417
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
och hindrar denna utredning på något sätt
418
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
kommer jag köra upp foten
419
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
i röven på dig tills ditt hjärta stannar.
420
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Det är nog dags för er att gå.
421
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Att svära är ett tecken
på svagt sinne och dålig karaktär.
422
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Håll tyst.
423
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Du är inte min far.
Horatio Finlay är min far."
424
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Slappna av.
425
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Du gjorde rätt.
426
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner är en mobbare.
427
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Mobbare måste få veta
att de också kan straffas.
428
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Gråt inte, oavsett vad.
429
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Gråt inte.
430
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Oavsett hur rädd eller upprörd du är.
De får inte se dig gråta.
431
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Pojkar.
432
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Jag ska gå rakt på sak.
433
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Vi kom precis från sjukhuset.
434
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Curtis Bishop fick ansiktet
inslaget med den här.
435
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Hans kindben är brutet.
436
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Han var tvungen att opereras.
437
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Det är ett allvarligt brott.
438
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Cykelspår ledde från Curtis hus.
439
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Vet ni vart de ledde?
440
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Hit. Till din cykel, Joe.
441
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Gjorde du det här?
442
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Allt tyder på det.
443
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Du är inte trygg hemma längre.
444
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Du måste flytta runt på motell
utanför Margrave.
445
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Jag är kommissarie.
446
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison var polischef
och hans kulor ligger i magen.
447
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner vet att han är misstänkt.
Vi vet inte vem vi kan lita på.
448
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Motell, kontanter, falska namn, res lätt.
449
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Leva som du, menar du?
450
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Man vänjer sig.
451
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Han är där bak.
452
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Packar han sin tweedpyjamas?
453
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Antagligen.
454
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Jösses!
455
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Vad är mer deprimerande,
det här stället eller Morrisons?
456
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Du sa väl att din familj var bönder?
457
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Ja.
458
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Hur många kor
räcker en full foderlastbil till?
459
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Många. Hur så?
460
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Hur många kor har Kliner
på sin anläggning?
461
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Jag ser den när jag kör förbi
hans norra areal.
462
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Kanske 100. Inte särskilt många.
463
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Jag frågar igen. Hur så?
464
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Jag vet inte.
465
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Han fick massor av foder levererat.
466
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
En organiserad operation.
Inte första gången heller.
467
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Han driver inte en kommersiell gård.
468
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Det är Georgia. Många har kor.
469
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
Det är vad jag hör.
470
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Hej.
- Hej.
471
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Har du bott här ett år?
Är det här din inredare?
472
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Jag har inte hunnit handla möbler.
473
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Redo att åka?
- Ja.
474
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Det finns ett motell utanför Hickory
där vi kan bo.
475
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Tredje avfarten på 85:an.
476
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Jag vill veta att vi är på samma sida,
477
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
för du slåss lika mycket som du snackar.
478
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Jag tar ett mellanmål.
479
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Det må se ut som att Kliner är inblandad,
480
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
men du kan inte ta ut honom.
481
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Inga problem.
- Jaså?
482
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
En federal agent,
en polis och civila är döda.
483
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Det är ingen liten operation.
Det är en Hydra.
484
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Skär av ett huvud och två växer fram.
485
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Det är ingen rättvisa för Joe.
486
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Jag ska avslöja hela operationen
och bränna ner den,
487
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
vilket tar tid, något jag har gott om.
488
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Att ta ut Kliner är det sista draget.
489
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Jag hörde inte det där.
- Visst.
490
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Vi har tre spår. Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey är borta. Hubbles fru vet inget,
492
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
Joblings fru kanske vet?
493
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Det är sent, jag kan fråga henne imorgon.
494
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Visst, men Spivey är svaret.
495
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Får jag honom
att tjalla kommer vi få veta allt.
496
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Jag hittar honom.
497
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Nu?
498
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Han valde att träffas på Blue Cat.
499
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Han var nog stammis där.
500
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Andra stammisar kanske vet
var han gömmer sig.
501
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Jag åker ensam.
502
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Ni ser båda ut som poliser.
503
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Vi ses i Hickory.
- Jag med.
504
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Jag måste köpa toalettartiklar.
505
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Jag vet inte hur han lever så här.
506
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Jag måste också göra en sak. Roscoe.
507
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Var försiktig.
- Akta dig.
508
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Fortsätt vara trevlig
509
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
och du får vänner på nolltid.
510
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Flytta på dig.
511
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Du har hängt mycket
med Reacher på sistone.
512
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Har han berättat om sig själv,
eller har ni inte tid att prata?
513
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Sa din mamma att tjejer gillar stalkers?
514
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Det här hade inte behövts
om vi bara gick på en dejt,
515
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
men att se en utböling komma till stan
och plötsligt är ni vänner.
516
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
För fem år sen var Kliners utbölingar.
Flytta dig.
517
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Om ni är så nära
måste han ha berättat om Bagdad.
518
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Om de civila han dödade
och hur hans kontakter friade honom.
519
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Åtalet må ha lagts ner,
men inget försvinner.
520
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Inte nuförtiden.
521
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Jack Reacher är en mördare.
522
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Om du inte flyttar på dig
523
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
sätter jag handbojor på dig.
524
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Jag hade kanske gillat det.
525
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Jag är orolig för dig, Roscoe.
526
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Jag bryr mig om dig.
527
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Kast.
528
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Så ska det se ut.
529
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Snyggt skott.
- Verkligen.
530
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Jag sprätter mer lera
än en toskansk jordbävning.
531
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Jag är Steve Williams.
532
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
VÄLKOMMEN TILL AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING
533
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
Ni har en bättre fest
än på Charleston-filialen.
534
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debbie Shane. Är du från Charleston?
535
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Hur mår den gamle räven Tom Sloane?
536
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Han är sig själv, på alla möjliga sätt.
537
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Det förvånar mig inte.
538
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Kast.
539
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Så ska det se ut.
540
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Jag vill aldrig hamna på din dåliga sida.
541
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Vad gör du i Atlanta, Steve?
542
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Min mormor gick bort.
543
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Även mellan vakorna måste jag jobba.
544
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
På ert kontor,
545
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
men de sa att ni hade stängt tidigt
för den här tillställningen.
546
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Kast.
547
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Jag beklagar din mormor,
vet du vad som hjälper?
548
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Att skjuta saker.
549
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Vapen gör mig nervös.
550
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Men det du kan göra
är att berätta om Axis i Atlanta.
551
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Jag har tänkt på hur kort livet är,
552
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
att det kanske är dags
att pröva något nytt.
553
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Det är en bra arbetsplats.
Fint folk. Vilken division är du i?
554
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Bokföring.
555
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
Jag ville börja med valutahantering.
556
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Jag hoppas att kunna göra det.
557
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Det blir svårt på vår filial.
558
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
Vi hade en man som gjorde det,
559
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
men han slutade i fjol
och vi la ner avdelningen.
560
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Det är inte många
som kan göra jobbet, så...
561
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Er valutachef, vad sa du att han hette?
562
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Det sa jag inte.
563
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Paul Hubble.
564
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Var det han som slutade i fjol?
565
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Ja. Han försvann utan ett ord.
566
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Riktigt dåligt, om du frågar mig.
567
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Hur som helst,
vi jobbar inte med valutor längre.
568
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Kast.
569
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Var försiktig.
570
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Utan vigselring är det fritt fram.
571
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Säger vem?
- Lagen.
572
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Som i Hittar mot Behåller.
Aldrig hört om det?
573
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Nej, frun.
574
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Du är inte härifrån.
575
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Ditt "frun" låter längre norrut
än Mason-Dixon.
576
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Åh, nej.
577
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Jag stannar om du lovar
att inte dra upp Patriots.
578
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Jag förstår inte hur Falcons
förlorade Super Bowl.
579
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- 28-20. Ni missade sparkmålet.
- Dra inte upp det, sa jag.
580
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Förlåt.
581
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Vad jobbar du med?
582
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Inget viktigt.
583
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Inte nyligen, åtminstone.
584
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Kryptisk.
585
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Kryptisk är bra.
586
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Förlåt.
587
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Jag jobbar inom polisen.
588
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
Och det förde dig hit?
589
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Jag har ett fall jag inte kan lösa.
590
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Med en nykomling jag litar på
och en veteran jag inte är säker på.
591
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
Att han gör det rätta.
592
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Vad säger din magkänsla?
593
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Att ta mig härifrån.
594
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Varför stannar du?
595
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Vi är de enda som vill göra det rätta.
596
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
Låter som en bra anledning.
597
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Stör mina frågor dig?
598
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Nej.
599
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Jag är inte bra på att samtala,
600
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
men jag får försöka.
601
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Var kommer du ifrån?
602
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Marietta,
603
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
jobbar inom kosmetika
och min instinkt är ofelbar.
604
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Och den säger att du är en bra kille,
605
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
så vi kan väl hitta en annan bar?
606
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
En med biljardbord och billiga drinkar.
607
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Med ett mörkt hörn
där vi kan se vart natten leder?
608
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Jag är gift.
609
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Jag med.
610
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Men när en mans äktenskap är bra,
611
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
då tar han inte av ringen
i en bar där alla kan se.
612
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Jag är smickrad,
613
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
och du är trevlig
614
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
och fin...
615
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
...men jag är inte din typ.
616
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Okej.
617
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Man måste försöka.
618
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Lycka till, inspektören.
619
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
Tvådollarsedel?
620
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Brevbärare har såna,
då finansministeriet ger dem till posten.
621
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Allmänheten gillar dem inte.
622
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Spelare får dem på galoppbanan
då standardinsatsen är 2 dollar.
623
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Du har ingen postväska.
624
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Du satsar mer än vad du tjänar
och behöver extra pengar.
625
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Du har rätt.
626
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Känner du Tanner Spivey?
627
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Han var stammis här.
628
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Han tänker inte berätta något.
629
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey är en vän, du behöver inte
snoka i hans affärer.
630
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Hitta en annan bar.
631
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Boxare.
632
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Southpaw.
633
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Golden Gloves.
634
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Det finns alltför många regler i boxning.
635
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Var är Spivey?
636
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Han lämnade stan med några spanjorer.
637
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Väldigt fort.
638
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Det är allt jag vet.
639
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
Nu börjas det.
640
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Okej.
641
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Håll er nära.
642
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Inte för nära.
643
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Just så.
644
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Häng med, killar.
645
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Han tog höger.
646
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Rakt fram, till höger.
647
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Hej, Spivey.
648
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Skit.
649
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Undertexter: Victor Ollén
650
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Kreativ ledare
Monika Andersson