1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Jag vet att du är rädd, men... - Rädd? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 När någon har försökt ta ens liv... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Jag rekryterades av FBI och CIA. 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Fick 99 % i IQ, men bara 80 % på psyktestet. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Vill du veta varför, din nedlåtande skitstövel? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Social förmåga? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Jag tolererar inte skitsnack. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 Och det här är skitsnack! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Tror du att jag är rädd? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Nej. Jag är förbannad. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 De tog sig in i mitt hus som jag fixat med mina pengar, 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 i staden min familj grundade, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 för de tror att de är oberörbara. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Vill du ha en pistol? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Visst. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray gav mig denna för ett par år sedan. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Han ville hålla den i familjen, och jag var hans enda familj. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Inte direkt subtilt. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Folk här vet att jag har den. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Gör fel, och jag får jag skulden. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Så gör inte det. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Inget kommer att hända den. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Det är inte säkert här. Packa dina väskor. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Kroppen som hittades med Joe har identifierats. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Vi måste till bårhuset. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Skojar du? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Du skulle vara försiktig. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Lita aldrig på ett vapen du inte har provskjutit. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Jobbade ni två på fallet? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Så tidigt? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Vi kom precis tillbaka. - Från? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Alabama. Baren stängde sent, stormen översvämmade vägen. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Gick ni ut och drack? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Är inte det motsatsen till vad ni skulle göra? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Det var tur det. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,773 De som dödade Morrison var ute efter oss. 38 00:03:07,773 --> 00:03:09,483 De bröt sig in, lämnade ett hot. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Vem vet vad de hade gjort om jag var där. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Bröt de sig in? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Jag mår bra. Se vad Jasper har hittat. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Det är okej. Jag höll koll på henne. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Varsågod. Jag visste inte att ni skulle komma. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Tack vare fingeravtrycken vet vi allt. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Offret är Pete Jobling. Lastbilsförare för Southfreight Shipping, 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 testresultaten jag fick tillbaka 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 hade lite för mycket svavelväte i blodgaser och vävnader. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Han har sniffat folks katalysatorer hela livet. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Fyrtiotre, gift, bor i Atlanta. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Inget brottsregister förutom en trafiköverträdelse i Jacksonville 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 som övergick till ordningsbrott. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Försvarad av Zacarias Perez LLP. Ingen fällande dom. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Här är han. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Ser pråligt ut. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Inte typen av byråer som försvarar lastbilsförare. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Tack, Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Förhoppningsvis ses vi inte snart. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Ja. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Det är ett DC-nummer. - Secret Service. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Hallå? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Inspektör Conklin, det här är Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 byråsekreterare för Secret Service. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Jag hörde om Joe. Jag jobbar med honom. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Hej, Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Tack Gud! Varför svarar du inte? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Jag var så orolig. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Ms Gordon, det här är Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Joes bror. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe är död. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Nej. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Du har fel. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Nej. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Hur? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Han blev mördad. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Vi tror att det är kopplat till hans jobb. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Vet du vad Joe gjorde i Margrave? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Nej. Han... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Han höll i en utredning. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Jag vet inte detaljerna. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Herregud. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Det är inte lätt att svara på frågor nu, 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 men vi behöver din hjälp. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Vad var Joes position i Secret Service? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Va? Han... 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Han var chef. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 För utredningsbyrån. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Visste du inte det? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Nej, vi hade inte pratat på ett tag. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Jobbade någon under honom? - Nej. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Nej. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Han tog sig an fallet själv. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Ingen visste om det. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Du gjorde det. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Vi stod varandra nära. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, det här är inspektör Conklin. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Vi är nästan klara, jag lovar. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Ledde Joe en specifik division? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Ja. Han... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Han drev vår avdelning för pengaförfalskning. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Agent Gordon, kommissarie Finlay, chef för Margravepolisen. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Har det förekommit rapporter om förfalskning i Margrave? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Kan vi ta det här en annan gång? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Det är jobbigt, 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 och jag vill ogärna göra det här, 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 men du är allt vi har. 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 I ett fall Joe tycks ha dött för. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Okej. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe sa att han stoppat alla inhemska förfalskningar för ett tag sen. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Han införde procedurer 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 och gjorde det omöjligt att inte åka fast. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Han jobbade med internationella grejer. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Som Sydamerika? - Jag vet inte. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Jag kan försöka hitta hans filer. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Tack. Endast papperskopior. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Inga digitala spår. - Varför? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Folk har dödats på grund av det Joe hittade. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Det får inte leda till dig. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Vi kan inget säga. - Jag måste berätta för hans chefer. 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Absolut inte. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Litar vi inte på Secret Service? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe höll det hemligt. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Jag tror på min brors instinkt. Gör du? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ja. - Bra. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Vi säger inget förrän vi vet vad vi har att göra med. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Okej. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Det kommer att ta mig en dag att kopiera allt. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Det är okej. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Du låter precis som han. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Vi hörs snart. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Du hade rätt om förfalskningen. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Jag gissade vapen eller sexhandel. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Allt handlar om pengar. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Förfalskare tar bort mellanhanden. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Men flera mord över monopolpengar? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Folk dödar för 20 dollar. De gör mer för obegränsat utbud. 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Vi har varit hos Morrisons. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Det är ingen slump 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 att Hubble var valutachef för Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Vi kollar där han jobbade. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Om jag dyker upp nu kommer de att ringa sina advokater. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Jag får leta efter dem efter arbetstid. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Jag behöver dig på stationen, 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 låtsas leta efter kåkfarare som dödade Morrisons. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Va? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale vet inte att han är misstänkt, vi gör som han säger. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Jag berättar om inbrottet, att du vill fånga dem. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Måste jag jobba med Teale? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Vad ska du göra? - Besöka fängelsevakten. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Jag har hans adress. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - I nästa län. - Jag följer med. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 För det gick så bra förra gången? 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Du ska kolla upp Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Kolla upp Joblings arrestering. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 En uppgift? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Jag trodde inte 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 att jag var polis längre? 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Nu ser du hur desperat jag är. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Var smart, bryt inte mot lagen 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 och lova att du inte åker fast igen. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Nej. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Jag längtar tills det här är över och han åker härifrån. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Inspektör Conklin. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Du är sen. 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Jag var på bårhuset 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 för information om det andra offret. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Jag var tydlig. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Vår avlidne kollega och hans fru ska prioriteras. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 En polis är död, men de kunde ha varit två. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Mår du bra? - Ja, sir. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Hade jag varit hemma hade jag tagit ett par med mig. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Så ska det låta. 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Om nån vill ta sig an Margraves polis 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 kan de förvänta sig en kamp. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Fokusera dig på dessa män. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Några av de våldsamma förövarna Morrison hjälpte att fängsla. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Grov misshandel, 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}hemfridsbrott, 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 väpnat rån. Hemska män. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Uppfattat. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Jag kollar anmälningar om stulna bilar i hela länet. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Om en kåkfarare besökte en polis 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - hade han inte tagit sin bil. - Bra tänkt. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Håll mig uppdaterad. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Var du med Finlay i morse? - Ja. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Var någon ute efter dig? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Det verkar så. Kan ha med Morrison att göra. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Kan vara tonåringar med sjuk humor. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Ja. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Min kusin Charlie svarar inte i telefon. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Inte Paul heller. Hela familjen är borta. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Jag undrar om du vet något jag inte vet. 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Nej. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Gör du? - Nej. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Jag försöker ta reda på det. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Jag med. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Jag har ingen tur, så jag ska fokusera på kåkfararna 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 som Teale sa. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Är det här det bästa sättet? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Lika bra som något. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale bestämmer nu. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Och Finlay? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Tror du att han vet något? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Nej. Alla i Margrave behandlar honom som en nykomling. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Hela staden är orolig. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Vad ska jag säga till min fru? 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Den där Reacher-snubben kör över alla... 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Ett ögonblick. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Ja, sir. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Mr Spivey? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Mr Spivey? 214 00:13:22,387 --> 00:13:23,680 SAMTALSLISTA 215 00:13:23,680 --> 00:13:27,892 KLINER... 216 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Altonpolisen. 217 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Du valde fel stad att råna i. 218 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Vänta. 219 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Blåmärkena ser nya ut. 220 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Gör det fortfarande ont? 221 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Lite. 222 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 De är ett par dagar gamla. 223 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Sanningen är den, mr Doyle... 224 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Vad var ditt förnamn? 225 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 226 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Sanningen är den, vi tar oss inte an bilolyckor. 227 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Vi låter mindre firmor ta det. 228 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Men Home Depot har djupa fickor 229 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 och jag tänker gräva i dem 230 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 och hjälpa dig som du förtjänar. 231 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Låt oss ta det från början. 232 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Vilket datum körde lastbilen på dig? 233 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Jag ljög. 234 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Jag hittade på allt för att få ett möte. 235 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Ge mig din fil om Pete Jobling. 236 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Ursäkta mig? 237 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 En klient i en trafiköverträdelse 238 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 och störande av ordning. 239 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Hämta hans fil. 240 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Jag vet inte vad du försöker göra, men försvinn härifrån. 241 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Nej. 242 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Ursäkta? Vem tror du att du är? 243 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 En lodare utan något att förlora. 244 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Vill du bli arresterad? 245 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Ta fram Joblings fil. 246 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Jag förstör ditt liv med ett telefonsamtal. 247 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Jag tar ditt liv med en telefon. 248 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Ta fram Joblings fil. 249 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Skriv ut den. 250 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Häfta. 251 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Lite längre. 252 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Så ja. 253 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Tack. 254 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Försök inte att hitta mitt riktiga namn. 255 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Orsakar du problem kommer du önska att jag ströp dig. 256 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Lyssna. 257 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Du borde ha sagt att du var polis. 258 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Svårt med en känga i käften. 259 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Det borde inte ha gjort nån skillnad. 260 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Jösses. 261 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Vem av er gjorde det här? - Vi trodde han brutit sig in. 262 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - I kostym? - Han såg inte ut att bo där. 263 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Skojar du? - Släpp det. 264 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Vi har värre problem. 265 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Kom. 266 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Kom. 267 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Svordomar är tecken på svagt sinne och dålig karaktär, 268 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 men jag uppskattar att du hjälpte mig. 269 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Självklart. - Hört från Reacher? 270 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Jag ska träffa honom hos Jolene. Han hittade något. 271 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Bra, det gjorde jag med. 272 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Poliser eller civila? 273 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Söderns gästfrihet. 274 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Hur gick det på byrån? - Jag har allt jag behöver. 275 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Hur? 276 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Jag använde telefonen. 277 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Två stekta kycklinglår, stekt okra, revbensspjäll, 278 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 grönkål, primörer, ris med inkråmssås, 279 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 färskost och persikor. Kärnmjölkskycklingmacka med coleslaw. 280 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 Och till dig, spenatsallad. Dressing vid sidan av. 281 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Tack. - Tack. 282 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Jag skämdes när jag beställde. 283 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Hur kan du äta så mycket och se ut så där? 284 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Så här. 285 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe sa att du hittat något. 286 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Den döda lastbilsföraren. 287 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 De hade kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Kliner betalade förarens advokatkostnader. 289 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Det gör det jag hittade intressantare. 290 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Vadå? - Jag sökte igenom Spiveys hus. 291 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Han har lämnat stan, men han ringde Kliner. 292 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Allt pekar mot Kliner. - Margraves skyddshelgon. 293 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Kan det vara förfalskningar? - Vem vet? 294 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Han har resurser för det. 295 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Kanske just för att han själv förfalskar. 296 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Vad har Hubbles bank med allt att göra? 297 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Jag vet inte. 298 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Jag ska ta mig in hos Kliners och hitta något. 299 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Du kan inte sitta här 300 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 och prata om att bryta mot det fjärde tillägget medan du äter. 301 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Jodå. Ska jag göra det igen? 302 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 303 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Jag vet inte vad vi kommer att hitta. 304 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Det kanske leder till Kliner. 305 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Nån måste göra det. 306 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Du äventyrar hela utredningen om bevisen 307 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 erhålls olagligt. 308 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Fick du spö under en laglig rannsakan hos Spivey? 309 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 En man som kan ha information om ett mord har försvunnit. 310 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Han svarade inte i telefon, så jag gick dit. 311 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Ingen var hemma fast det var eftermiddag 312 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 och han hade inte gått till jobbet. 313 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Jag hade rimliga skäl att tro att han var i fara. 314 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Krängande omständigheter kräver ingen rannsakningsorder. 315 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Krängande omständigheter. 316 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Skitsnack. - Kanske, men det är lagligt. 317 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Okej. 318 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Jag bryter mig inte in hos Kliner. Jag pratar med honom. 319 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Jag följer med. 320 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Du kan inte brusa upp med en mäktig man som honom. 321 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Jag vet vad som försiggår här, om ni inte kan bete er 322 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 kommer jag att tvinga er att sitta och hålla händer. 323 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Ät upp eller städa upp. 324 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene är inte din mamma. 325 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Jag måste fortsätta spåra hyrbilarna. Hej då. 326 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Jag tar gärna med revbenen. 327 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Är du hungrig? 328 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Vad gör du, Reacher? 329 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Ägaren har lämnat honom ute. 330 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Han ger honom inte vatten. 331 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Vad fan pågår här? 332 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Är det er hund, sir? 333 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Ja, det var min farbrors. 334 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Han dog för några veckor sen. Jag ville inte ha den. 335 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Den? 336 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Vad heter han? 337 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Han har inget namn. 338 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Jag sa åt dig att hålla dig borta. 339 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Försumlig vård av ett djur är ett brott. 340 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Femhundra dollar i böter, upp till 10 dagar i fängelse. 341 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Allt som händer i stan och du oroar dig för hunden. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Jobbade polisen så i Boston? 343 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Tvinga mig inte att bötfälla er, sir. 344 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Kom, Reacher. 345 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Inte en enda övervakningskamera. 346 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Kliner kanske inte vill spela in vad som händer här. 347 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Kommissarie Finlay, här borta. 348 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Den här vägen. 349 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Mr Kliner väntar på er. 350 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Det var mycket djurfoder där bak. 351 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Det är södern. Alla har kor. 352 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Jag sköter snacket. 353 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Bra. Jag gillar inte att prata. 354 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 En familj av skickliga skyttar. 355 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Varsågod, mina herrar. 356 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Hur kan jag stå till tjänst? 357 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Allt jag vet om morden är genom skvaller, 358 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 vilket vi båda vet inte går att lita på. 359 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey har försvunnit, 360 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 han ringde ditt företag flera gånger de senaste dagarna. 361 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, också död, 362 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 var lastbilsförare för Kliner Industries. 363 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 För ett företag vi kontrakterade. 364 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Det må så vara, 365 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 men du betalade hans advokatkostnader för ett trafikbrott 366 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 som eskalerade till oordning. 367 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Vi vill ha ett förtydligande angående din relation till dessa män, 368 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 om det går bra. 369 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Självklart. 370 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Angående mr Jobling, jag skeppar produkter över hela landet. 371 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Lastbilsförare kör för fort 372 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 och dricker för många energidrycker. 373 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Det är mitt jobb att se till att mina förare 374 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 är tillbaka på vägarna så snart som möjligt. 375 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Du sa att mr Spivey hade ringt mitt företag? 376 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 Vi har ett generellt nummer med ett dussin avdelningar. 377 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Mr Spivey kanske har en vän vid lastkajen. 378 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 De kanske planerade att ta en öl efter jobbet. 379 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Kanske. 380 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Eller så ringde han av en annan anledning. 381 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Jag vet att du bara gör ditt jobb 382 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 och jag vet att du söker svar om din brors död, 383 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 men låt mig vara ärlig, 384 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 efter allt jag har gjort och investerat i den här staden, 385 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 känner jag mig förolämpad över denna misstanke. 386 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Rejält förolämpad. 387 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Det var aldrig min mening, mr Kliner. 388 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Det är okej. 389 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Jag vet att du är stressad med allt som har hänt. 390 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Jag genomför min utredning på det sätt jag anser lämpligast 391 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 och just nu betyder det att ta reda på vad du vet eller inte vet. 392 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Jag vet att du har svårt att passa in här. 393 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Jag undrar varför. 394 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Kanske för att du är från norr. 395 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Eller på grund av din fina utbildning. 396 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Eller är det av andra skäl? 397 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Hur som helst, 398 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 du har inte direkt imponerat 399 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 på folket i Margrave. 400 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Människorna i denna stad, 401 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 poliserna, de vill hjälpa och jobba med dig. 402 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 De har själva sagt det. 403 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Vi vill alla att rättvisa ska skipas. 404 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Men du kan inte jaga teorier utan fakta. 405 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Ett vänligt råd. 406 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Bevisspåret du följer 407 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 är slöseri för oss båda. 408 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Låt det vara. 409 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 410 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Ursäkta? 411 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Min fars namn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Du må tro att du är far till alla i den här staden, 413 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 men inte till mig. 414 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Du säger inte åt mig vilka spår jag ska följa. 415 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Låt mig ge dig ett vänligt råd, 416 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 om du fortsätter prata med poliserna i min kår, 417 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 och hindrar denna utredning på något sätt 418 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 kommer jag köra upp foten 419 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 i röven på dig tills ditt hjärta stannar. 420 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Det är nog dags för er att gå. 421 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Att svära är ett tecken på svagt sinne och dålig karaktär. 422 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Håll tyst. 423 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Du är inte min far. Horatio Finlay är min far." 424 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Slappna av. 425 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Du gjorde rätt. 426 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner är en mobbare. 427 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Mobbare måste få veta att de också kan straffas. 428 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Gråt inte, oavsett vad. 429 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Gråt inte. 430 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Oavsett hur rädd eller upprörd du är. De får inte se dig gråta. 431 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Pojkar. 432 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Jag ska gå rakt på sak. 433 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Vi kom precis från sjukhuset. 434 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop fick ansiktet inslaget med den här. 435 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Hans kindben är brutet. 436 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Han var tvungen att opereras. 437 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Det är ett allvarligt brott. 438 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Cykelspår ledde från Curtis hus. 439 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Vet ni vart de ledde? 440 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Hit. Till din cykel, Joe. 441 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Gjorde du det här? 442 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Allt tyder på det. 443 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Du är inte trygg hemma längre. 444 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Du måste flytta runt på motell utanför Margrave. 445 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Jag är kommissarie. 446 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison var polischef och hans kulor ligger i magen. 447 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner vet att han är misstänkt. Vi vet inte vem vi kan lita på. 448 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Motell, kontanter, falska namn, res lätt. 449 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Leva som du, menar du? 450 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Man vänjer sig. 451 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Han är där bak. 452 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Packar han sin tweedpyjamas? 453 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Antagligen. 454 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Jösses! 455 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Vad är mer deprimerande, det här stället eller Morrisons? 456 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Du sa väl att din familj var bönder? 457 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Ja. 458 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Hur många kor räcker en full foderlastbil till? 459 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Många. Hur så? 460 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Hur många kor har Kliner på sin anläggning? 461 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Jag ser den när jag kör förbi hans norra areal. 462 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Kanske 100. Inte särskilt många. 463 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Jag frågar igen. Hur så? 464 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Jag vet inte. 465 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Han fick massor av foder levererat. 466 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 En organiserad operation. Inte första gången heller. 467 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Han driver inte en kommersiell gård. 468 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Det är Georgia. Många har kor. 469 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 Det är vad jag hör. 470 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Hej. - Hej. 471 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Har du bott här ett år? Är det här din inredare? 472 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Jag har inte hunnit handla möbler. 473 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Redo att åka? - Ja. 474 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Det finns ett motell utanför Hickory där vi kan bo. 475 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Tredje avfarten på 85:an. 476 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Jag vill veta att vi är på samma sida, 477 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 för du slåss lika mycket som du snackar. 478 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Jag tar ett mellanmål. 479 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Det må se ut som att Kliner är inblandad, 480 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 men du kan inte ta ut honom. 481 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Inga problem. - Jaså? 482 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 En federal agent, en polis och civila är döda. 483 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Det är ingen liten operation. Det är en Hydra. 484 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Skär av ett huvud och två växer fram. 485 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Det är ingen rättvisa för Joe. 486 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Jag ska avslöja hela operationen och bränna ner den, 487 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 vilket tar tid, något jag har gott om. 488 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Att ta ut Kliner är det sista draget. 489 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Jag hörde inte det där. - Visst. 490 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Vi har tre spår. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey är borta. Hubbles fru vet inget, 492 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Joblings fru kanske vet? 493 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Det är sent, jag kan fråga henne imorgon. 494 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Visst, men Spivey är svaret. 495 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Får jag honom att tjalla kommer vi få veta allt. 496 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Jag hittar honom. 497 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Nu? 498 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Han valde att träffas på Blue Cat. 499 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Han var nog stammis där. 500 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Andra stammisar kanske vet var han gömmer sig. 501 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Jag åker ensam. 502 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Ni ser båda ut som poliser. 503 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Vi ses i Hickory. - Jag med. 504 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Jag måste köpa toalettartiklar. 505 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Jag vet inte hur han lever så här. 506 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Jag måste också göra en sak. Roscoe. 507 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Var försiktig. - Akta dig. 508 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Fortsätt vara trevlig 509 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 och du får vänner på nolltid. 510 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Flytta på dig. 511 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Du har hängt mycket med Reacher på sistone. 512 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Har han berättat om sig själv, eller har ni inte tid att prata? 513 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Sa din mamma att tjejer gillar stalkers? 514 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Det här hade inte behövts om vi bara gick på en dejt, 515 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 men att se en utböling komma till stan och plötsligt är ni vänner. 516 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 För fem år sen var Kliners utbölingar. Flytta dig. 517 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Om ni är så nära måste han ha berättat om Bagdad. 518 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Om de civila han dödade och hur hans kontakter friade honom. 519 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Åtalet må ha lagts ner, men inget försvinner. 520 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Inte nuförtiden. 521 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Jack Reacher är en mördare. 522 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Om du inte flyttar på dig 523 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 sätter jag handbojor på dig. 524 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Jag hade kanske gillat det. 525 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Jag är orolig för dig, Roscoe. 526 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Jag bryr mig om dig. 527 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Kast. 528 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Så ska det se ut. 529 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Snyggt skott. - Verkligen. 530 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Jag sprätter mer lera än en toskansk jordbävning. 531 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Jag är Steve Williams. 532 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 VÄLKOMMEN TILL AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 533 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 Ni har en bättre fest än på Charleston-filialen. 534 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shane. Är du från Charleston? 535 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Hur mår den gamle räven Tom Sloane? 536 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Han är sig själv, på alla möjliga sätt. 537 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Det förvånar mig inte. 538 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Kast. 539 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Så ska det se ut. 540 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Jag vill aldrig hamna på din dåliga sida. 541 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Vad gör du i Atlanta, Steve? 542 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Min mormor gick bort. 543 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Även mellan vakorna måste jag jobba. 544 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 På ert kontor, 545 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 men de sa att ni hade stängt tidigt för den här tillställningen. 546 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Kast. 547 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Jag beklagar din mormor, vet du vad som hjälper? 548 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Att skjuta saker. 549 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Vapen gör mig nervös. 550 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Men det du kan göra är att berätta om Axis i Atlanta. 551 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Jag har tänkt på hur kort livet är, 552 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 att det kanske är dags att pröva något nytt. 553 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Det är en bra arbetsplats. Fint folk. Vilken division är du i? 554 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Bokföring. 555 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Jag ville börja med valutahantering. 556 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Jag hoppas att kunna göra det. 557 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Det blir svårt på vår filial. 558 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Vi hade en man som gjorde det, 559 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 men han slutade i fjol och vi la ner avdelningen. 560 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Det är inte många som kan göra jobbet, så... 561 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Er valutachef, vad sa du att han hette? 562 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Det sa jag inte. 563 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Paul Hubble. 564 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Var det han som slutade i fjol? 565 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Ja. Han försvann utan ett ord. 566 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Riktigt dåligt, om du frågar mig. 567 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Hur som helst, vi jobbar inte med valutor längre. 568 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Kast. 569 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Var försiktig. 570 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Utan vigselring är det fritt fram. 571 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Säger vem? - Lagen. 572 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Som i Hittar mot Behåller. Aldrig hört om det? 573 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Nej, frun. 574 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Du är inte härifrån. 575 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Ditt "frun" låter längre norrut än Mason-Dixon. 576 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Åh, nej. 577 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Jag stannar om du lovar att inte dra upp Patriots. 578 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Jag förstår inte hur Falcons förlorade Super Bowl. 579 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - 28-20. Ni missade sparkmålet. - Dra inte upp det, sa jag. 580 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Förlåt. 581 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Vad jobbar du med? 582 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Inget viktigt. 583 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Inte nyligen, åtminstone. 584 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Kryptisk. 585 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Kryptisk är bra. 586 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Förlåt. 587 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Jag jobbar inom polisen. 588 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 Och det förde dig hit? 589 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Jag har ett fall jag inte kan lösa. 590 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Med en nykomling jag litar på och en veteran jag inte är säker på. 591 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Att han gör det rätta. 592 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Vad säger din magkänsla? 593 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Att ta mig härifrån. 594 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Varför stannar du? 595 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Vi är de enda som vill göra det rätta. 596 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Låter som en bra anledning. 597 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Stör mina frågor dig? 598 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Nej. 599 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Jag är inte bra på att samtala, 600 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 men jag får försöka. 601 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Var kommer du ifrån? 602 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Marietta, 603 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 jobbar inom kosmetika och min instinkt är ofelbar. 604 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Och den säger att du är en bra kille, 605 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 så vi kan väl hitta en annan bar? 606 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 En med biljardbord och billiga drinkar. 607 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Med ett mörkt hörn där vi kan se vart natten leder? 608 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Jag är gift. 609 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Jag med. 610 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Men när en mans äktenskap är bra, 611 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 då tar han inte av ringen i en bar där alla kan se. 612 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Jag är smickrad, 613 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 och du är trevlig 614 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 och fin... 615 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 ...men jag är inte din typ. 616 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Okej. 617 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Man måste försöka. 618 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Lycka till, inspektören. 619 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 Tvådollarsedel? 620 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Brevbärare har såna, då finansministeriet ger dem till posten. 621 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Allmänheten gillar dem inte. 622 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Spelare får dem på galoppbanan då standardinsatsen är 2 dollar. 623 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Du har ingen postväska. 624 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Du satsar mer än vad du tjänar och behöver extra pengar. 625 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Du har rätt. 626 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Känner du Tanner Spivey? 627 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Han var stammis här. 628 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Han tänker inte berätta något. 629 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey är en vän, du behöver inte snoka i hans affärer. 630 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Hitta en annan bar. 631 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Boxare. 632 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Southpaw. 633 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Golden Gloves. 634 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Det finns alltför många regler i boxning. 635 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Var är Spivey? 636 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Han lämnade stan med några spanjorer. 637 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Väldigt fort. 638 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Det är allt jag vet. 639 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Nu börjas det. 640 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Okej. 641 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Håll er nära. 642 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Inte för nära. 643 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Just så. 644 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Häng med, killar. 645 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Han tog höger. 646 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Rakt fram, till höger. 647 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Hej, Spivey. 648 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Skit. 649 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Undertexter: Victor Ollén 650 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Kreativ ledare Monika Andersson