1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Знаю, ты боишься, но я... - Боюсь? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Это нормально, когда на твою жизнь покушались... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Ты в курсе, что меня вербовали ФБР и ЦРУ? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Получила 99% по IQ, но только 80% на психологической экзаменации. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Хочешь знать почему, снисходительный придурок? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Навыки межличностного общения? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Я не терплю чуши. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 А ты сказал сейчас чушь! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Думаешь, я испуганная девочка? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Я не боюсь. Я в ярости. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Они вошли в мой дом, где я за всё заплатила, 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 в городе, основанном моей семьей, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 потому что считают себя вне закона. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Ты хочешь пистолет? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Я не против. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Грей дал мне это пару лет назад. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Хотел оставить его в семье, а я была его единственным родным. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Это нельзя назвать изящным оружием. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Здесь знают, что у меня есть эта штука. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Используешь его неправильно - заберу. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Не используй неправильно. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 С ним всё будет в порядке. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Твой дом больше не безопасен. Пакуй сумки. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Финли? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Установили личность убитого вместе с Джо. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Нам нужно в морг. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Издеваешься, что ли? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Я же сказала обращаться с ним осторожно. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Никогда не доверяй оружию, которое не испытал лично. 30 00:02:28,150 --> 00:02:33,071 ДЖЕК РИЧЕР 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Вы двое уже работали над делом? 32 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Так рано с утра? 33 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Мы только что вернулись в город. - Откуда? 34 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Из Алабамы. Бар закрылся поздно, дорогу затопило. 35 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Ты повела его выпить? 36 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Я же сказал совершенно противоположное. 37 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Хорошо, что повела. 38 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Убийцы Моррисонов ночью приходили за нами. 39 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Вломились в дом, угрожали. 40 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 А если бы я была там одна? 41 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Вломились в твой дом? 42 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Я в порядке. Посмотрим, что у Джаспера для нас. 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Всё нормально. Я за ней присматривал. 44 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Вот. И вот. Извините, не знал, что вы придете. 45 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Получив результаты отпечатков, личность установили. 46 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Имя убитого - Пит Джоблинг. Водитель «Южных грузовых перевозок», 47 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 сходится с его анализами, показавшими 48 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 слишком много сероводорода в его крови и тканях. 49 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Всю жизнь выхлопными газами дышал. 50 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Сорок три, женат, живет в Атланте. 51 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Всё чисто, за исключением ареста в 2018 за нарушение ПДД в Джексонвилле, 52 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 что было расценено как хулиганство. 53 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Адвокатская контора «Захариас Перез». Оправдан. 54 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 «Захариас Перез». Вот. 55 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Недешевая конторка. 56 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Не из тех, что защищают дальнобойщиков. 57 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Спасибо, Джаспер. 58 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Надеюсь, увидимся снова не очень скоро. 59 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Да. 60 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Номер округа Колумбия. - Секретная служба. 61 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Алло? 62 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Офицер Конклин, это Молли Бэт Гордон, 63 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 административный сотрудник Секретной службы. 64 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Получила ваше сообщение про Джо. Я работаю с ним. 65 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Привет, Молли Бэт. - Джо! 66 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Слава Богу! Почему ты не перезвонил? 67 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Я так волновалась. 68 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Мисс Гордон, это Джек Ричер. 69 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Брат Джо. 70 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Джо мертв. 71 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Нет. 72 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Нет, вы ошибаетесь. 73 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Не ошибаюсь. 74 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Как? 75 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Его убили. 76 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Мы думаем, его смерть связана с его работой. 77 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Вы знаете, что Джо делал в Маргрейве, Джорджия? 78 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Я не знаю. Он... 79 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Он вёл секретное расследование. 80 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Я не знаю подробностей. 81 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Боже. 82 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Я знаю, сейчас не лучшее время для вопросов, 83 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 но нам нужна ваша помощь. 84 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Какую должность занимал Джо в Секретной службе? 85 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Что? Он... 86 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Он был директором. 87 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Он был директором следственного управления. 88 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Вы разве не знали? 89 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Нет, мы давно не общались. 90 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - У него были помощники? - Нет. 91 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Нет. 92 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Нет. Он поручил текущее дело самому себе. 93 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Никто об этом не знал. 94 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Вы знали. 95 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Мы были близки. 96 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Молли Бэт, это офицер Конклин. 97 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Мы почти закончили, обещаю. 98 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Джо возглавлял какое-то конкретное подразделение? 99 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Да. Он руководил... 100 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Руководил нашим отделом по борьбе с подделками. 101 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Агент Гордон, это капитан Финли, главный следователь полиции Маргрейва. 102 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Были ли сообщения о подделках в Маргрейве? 103 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Мы можем поговорить об этом в другой раз? 104 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Я знаю, это сложно, 105 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 и мне неприятно это делать, но вы наша 106 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 единственная ниточка 107 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 по делу, из-за которого Джо погиб. 108 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Хорошо. 109 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Джо сказал мне, что он положил конец всему производству фальшивых денег в США. 110 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Он внедрил новые процедуры, 111 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 и теперь если они что-то предпримут, их поймают. 112 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Он выслеживал международных фальшивомонетчиков. 113 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - В Южной Америке? - Я не знаю. 114 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Могу попробовать достать его файлы. 115 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Спасибо. Только бумажные копии. 116 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Не хочу цифрового следа. - Почему? 117 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Из-за того, за чем охотился Джо, убивают. 118 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Чтобы это не привело к вам. 119 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Это должно быть втайне. - Не говорить его начальству? 120 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Ни в коем случае. 121 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Не доверять Секретной службе? 122 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Джо не зря держал это в секрете. 123 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Я верю интуиции своего брата. А вы? 124 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Да. - Хорошо. 125 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Мы никому не говорим, пока не поймем, с чем имеем дело. 126 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Хорошо. 127 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 На копирование всего у меня уйдет день. 128 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Хорошо. 129 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Ваш голос так похож на его. 130 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 До связи. 131 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Ты был прав насчет фальшивых денег. 132 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Я думал: оружие или секс-торговля. 133 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Всё сводится к наличным деньгам. 134 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Фальшивомонетчики убрали посредника. 135 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Куча убийств из-за денег «Монополии»? 136 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Убивают и за $20. Представь, что могут за безграничный запас. 137 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Да, мы видели Моррисонов. 138 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Это не совпадение? 139 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 Хаббл был валютным менеджером «Аксис Файнэншал» в Атланте. 140 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Ладно, проверим там. 141 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Если пойду туда днем, показывая значок, все переполошатся. 142 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Попробую поймать кого-то после работы. 143 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 А ты надевай униформу и сиди в участке, 144 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 делай вид, что ищешь бывших зэков, убивших Моррисонов. 145 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Извини, что? 146 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Тил не знает, что мы его подозреваем, и пусть не знает. 147 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Я скажу ему про твой дом и что ты ищешь проникших в него. 148 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Значит, мне смотреть, как Тил изображает босса? 149 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - А ты что? - Наведаюсь к тому тюремному охраннику. 150 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Достал его адрес утром. 151 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Живет в соседнем округе. - Я еду. 152 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 В прошлый раз прошло так хорошо? 153 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Нет, ты едешь в «Захариас Перез». 154 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Узнай об аресте Джоблинга. 155 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Задание? 156 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 А я думал, 157 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 что я уже больше не полицейский? 158 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Ну я же в отчаянии. 159 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Будь умным, не нарушай закон 160 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 и пообещай мне, что не попадешь снова в камеру. 161 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Нет. 162 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Когда уже это закончится и он уедет из нашего города? 163 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Офицер Конклин. 164 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Короткий рабочий день? 165 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Я была в морге, 166 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 насчет второго убитого на шоссе. 167 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Я же четко изложил. 168 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Наш приоритет - убийство нашего покойного коллеги и его жены. 169 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Убили копа, и, как я слышал, еще одного могли. 170 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Вы как, держитесь? - Да, сэр. 171 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Если бы я была дома, уложила бы парочку этих уродов. 172 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Вот это дух, малышка. 173 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Лучшие в Маргрейве 174 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 без драки не сдадутся! 175 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Но сосредоточьтесь на этих парнях на доске. 176 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Самые жестокие преступники, которых Моррисон посадил. 177 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Особо тяжкие побои, 178 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}домашнее насилие, 179 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 вооруженное ограбление. Плохие парни. 180 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Поняла вас. 181 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Я проверяю отчеты об угнанных машинах по всему округу. 182 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Бывший зэк вряд ли поедет к дому копа 183 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - на своей машине. - Хорошая мысль. 184 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Держите меня в курсе. 185 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Роско. 186 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Ты была с Финли сегодня утром? - Была. 187 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Вломились к тебе домой? 188 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Похоже на то. Может, это связано с Моррисоном. 189 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Может, подростки с хреновым чувством юмора. 190 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Да. 191 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Моя кузина Чарли не берет трубку. 192 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Пол тоже. Вся семья исчезла. 193 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Ты знаешь что-то, чего не знаю я? 194 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Нет. 195 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - А ты? - Нет. 196 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Пытаюсь понять, что за хрень происходит. 197 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Да, я тоже. 198 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Но пока не поняла, так что сосредоточусь на бывших зэках, 199 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 как сказал Тил. 200 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Ты правда думаешь, это что-то прояснит? 201 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 А что еще делать? 202 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Теперь Тил - босс. 203 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 А что насчет Финли? 204 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Думаешь, он что-то знает? 205 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Сомневаюсь. Все в Маргрейве по-прежнему относятся к нему как к новичку. 206 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Мда. Весь город на взводе. 207 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Я не знаю, что сказать жене. 208 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Этот Ричер бегает по всем... 209 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Стивенсон? 210 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Подойди на минуту. 211 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Да, сэр. 212 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Мистер Спайви? 213 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Тэннер Спайви? 214 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Мистер Спайви? 215 00:13:22,387 --> 00:13:23,680 ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ 216 00:13:23,680 --> 00:13:27,892 ИСТОРИЯ ЗВОНКОВ КЛАЙНЕР-ИНД... 217 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Полиция Олтона! 218 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Ты выбрал не тот город для ограбления. 219 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Подождите. 220 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Синяки выглядят очень свежими. 221 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Вы всё еще чувствуете их? 222 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Немного. 223 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 Авария была несколько дней назад. 224 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Что ж, по правде говоря, мистер Дойл... 225 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Извините, как, вы сказали, ваше имя? 226 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Брайан. 227 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 По правде говоря, мы не занимаемся автопроисшествиями. 228 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Обычно оставляем такое толпе. 229 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Но у Home Depot глубокие карманы, 230 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 и я намерен полностью в них погрузиться, 231 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 чтобы вы получили возмещение. 232 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Итак, начнем с самого начала. 233 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 В какой день вас сбил грузовик доставки? 234 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Грузовика не было. 235 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Придумал это, чтоб встретиться с вами. 236 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Дайте мне дело Пита Джоблинга. 237 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Извините? 238 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Клиент, которого вы представляли 239 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 за нарушение ПДД. 240 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Его дело. Достаньте его. 241 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Я не знаю, в какую игру вы играете, но убирайтесь из моего офиса. 242 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Нет. 243 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Что? Кто ты, чёрт возьми, такой? 244 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Злой бродяга, которому нечего терять. 245 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Хочешь за решетку? 246 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Доставай дело Джоблинга. 247 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Я разрушу твою жизнь одним телефонным звонком. 248 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 А я закончу твою жизнь одним телефоном. 249 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Давай дело Джоблинга. 250 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Распечатай. 251 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Скрепи степлером. 252 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Немного дальше. 253 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Вот так. 254 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Спасибо. 255 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Не пытайся узнать мое настоящее имя. 256 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Вызовешь проблемы - пожалеешь, что я тебя не придушил. 257 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Слушай, приятель. 258 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Ты должен был сказать нам, что ты коп. 259 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Трудно это сделать с ботинком во рту. 260 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 И вы не этим должны людей мерить. 261 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Господи. 262 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Кто из вас это сделал, уроды? - Подумали, он грабитель. 263 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Грабитель в костюме? - Он не был похож на хозяина дома. 264 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Издеваешься что-ли, твою мать? - Эй, оставь. 265 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Не с ними надо драться. 266 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Идем. 267 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Всё, пошли. 268 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Сквернословие - признак слабого ума и слабого характера, 269 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 но ценю, что ты за меня вступилась. 270 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Конечно. - Новости от Ричера? 271 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Встречаюсь с ним в «У Джолин». Он что-то нашел. 272 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Хорошо, потому что я тоже. 273 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Копы или гражданские? 274 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Южное гостеприимство. 275 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Что с адвокатской конторой? - Получил всё, что надо. 276 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Как? 277 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Просто воспользовался телефоном. 278 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Два жареных куриных бедра, жареная бамия, ребрышки, 279 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 листовая капуста, рис с подливкой из потрохов, 280 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 творог и персики. Сэндвич с курицей и капустный салат. 281 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 А вам салат из шпината. Соус сбоку. 282 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Спасибо. - Спасибо. 283 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Было неловко это заказывать. 284 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Как ты столько ешь и так выглядишь? 285 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Вот так. 286 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Роско сказала, ты что-то нашел. 287 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Компания дальнобойщика, «Южные грузовые перевозки», 288 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 у них контракт с «Клайнер-индастриз». 289 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Когда дальнобойщика арестовали, «Клайнер» оплатила судебные издержки. 290 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Тогда то, что я нашел, еще интереснее. 291 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - И что это? - Я обыскал дом Спайви. 292 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Похоже, он смылся, но на телефоне куча звонков в «Клайнер». 293 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Все пути ведут к Клайнеру. - Святому покровителю Маргрейва. 294 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Думаете, он печатает фальшивые деньги? - Кто знает? 295 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 У него точно есть ресурсы для таких операций. 296 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Может, у него есть ресурсы, потому что он их печатает. 297 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 А как тут замешан банк Хаббла? 298 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Не знаю. 299 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Я проникну в офис Клайнера и что-нибудь найду. 300 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Нельзя вот так 301 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 есть и говорить, что собираешься нарушить 4-ю поправку. 302 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Можно. Хочешь увидеть, как я сделаю это снова? 303 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Ричер. 304 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Не знаю, что мы найдем или не найдем. 305 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Что-то может привести к Клайнеру. 306 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Кто-то должен пнуть это осиное гнездо. 307 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Ты поставишь расследование под угрозу, 308 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 получив улики незаконным путем. 309 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Тебе нос разбили, когда брал ордер на обыск дома Спайви? 310 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Человек, у которого могла быть информация об убийстве, исчез. 311 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Не отвечал на звонки, и я пошел к нему домой. 312 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Он не открывал дверь среди белого дня, 313 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 не явился на работу в тот день. 314 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Была причина предположить, что Спайви в опасности. 315 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 При неотложных обстоятельствах можно войти без ордера. 316 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Неотложные. 317 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Чушь. - Может быть, но законная. 318 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Ладно, хорошо. 319 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Я не буду проникать в офис Клайнера. Я пойду и поговорю с ним. 320 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Прямо сейчас. 321 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 С таким влиятельным человеком нужно вести себя осторожно. 322 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Так, я всё понимаю, но если вы двое не успокоитесь, 323 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 я заставлю вас сесть на землю и взяться за руки. 324 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Хорошо. Съешь это или убирай. 325 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Джолин - не твоя мама. 326 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Я пошла выслеживать арендованные машины. Пока. 327 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Возьму ребрышки с собой. 328 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Голодный? 329 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Ричер, что ты делаешь? 330 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Хозяин оставляет его на улице. 331 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Не дает ему воды. 332 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Что, чёрт возьми, происходит? 333 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Ваша собака, сэр? 334 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Да, он был моего дяди. 335 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Тот умер недавно. Я не хотел дворнягу, но теперь это мое. 336 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 «Это»? 337 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Как его зовут? 338 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Это амбарный пес. Без имени. 339 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Я же сказал тебе держаться подальше от моего дома. 340 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Плохой уход за животными судебно наказуем. 341 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Штраф в 500 долларов, до десяти суток тюрьмы. 342 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 В этом городе такое творится, а вы волнуетесь о собаке. 343 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 В Бостоне полиция так работает? 344 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Не заставляйте вызывать вас в суд, сэр. 345 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Пошли, Ричер. 346 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Ни одной камеры слежения. 347 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Может, Клайнер не хочет записей того, что здесь происходит. 348 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Капитан Финли, сюда. 349 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Следуйте за мной. 350 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Мистер Клайнер ждет вас. 351 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Там было чертовски много корма для животных. 352 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Что ж, это Юг. У всех коровы. 353 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Говорить буду я. 354 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Хорошо. Я не люблю говорить. 355 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Семья опытных стрелков. 356 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Сюда, джентльмены. 357 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Я не уверен, что могу помочь. 358 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Всё, что я знаю об этих убийствах, - слухи из закусочной, 359 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 которые, как мы знаем, далеко не точны. 360 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Тэннер Спайви, он пропал. 361 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 Он звонил в ваш офис много раз за последние три дня. 362 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Пит Джоблинг, второй убитый, 363 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 бывший дальнобойщик в «Клайнер-индастриз». 364 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 В компании, с которой у нас контракт. 365 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Как бы то ни было, 366 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 вы заплатили судебные издержки за его нарушение ПДД, 367 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 переросшее в мелкое хулиганство. 368 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Мы хотим прояснить ваши отношения с этими людьми, 369 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 если вы не возражаете. 370 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Нет. 371 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Что касается мистера Джоблинга, я отправляю товар по всей стране. 372 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Дальнобойщики ездят быстро, 373 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 они вечно на энергетических напитках. 374 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Моя работа - предоставить адвоката, чтобы водитель 375 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 вернулся на дорогу и колёса бизнеса крутились дальше. 376 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Вы сказали, мистер Спайви звонил в мою компанию? 377 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 У нас общий номер с более чем дюжиной отделов. 378 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Может, у мистера Спайви есть приятель на погрузке. 379 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Может, они просто собирались выпить пива после работы. 380 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Возможно. 381 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Или, возможно, он звонил по другой причине. 382 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Я знаю, вы делаете свою работу, 383 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 и я знаю, что вы хотите получить ответы о смерти вашего брата, 384 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 но скажу вам откровенно, 385 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 после всего, что я сделал для города, после всего, что я вложил в него, 386 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 я немного оскорблен, что попал под подозрение. 387 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Более чем немного. 388 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Я не хотел оскорбить вас, мистер Клайнер. 389 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Ничего. 390 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Я знаю, что из-за всего, что происходило, вы напряжены. 391 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Я лишь хочу вести расследование так, как считаю нужным, 392 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 и сейчас это означает выяснение того, что вы можете знать. 393 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Знаю, что у вас были проблемы с обустройством здесь, капитан. 394 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Интересно, почему? 395 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Может, потому, что вы северянин. 396 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Или, может, из-за вашего модного образования. 397 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 А может, есть другая причина? 398 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 В любом случае, 399 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 вы не особо старались понравиться 400 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 добрым жителям Маргрейва. 401 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Люди этого города, 402 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 другие полицейские хотят помочь вам и работать с вами. 403 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Они сами мне говорили. 404 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Мы все хотим справедливости. 405 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Но вы не должны гоняться за теориями, не имеющими под собой никаких оснований. 406 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Хотите дружеский совет? 407 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 След, по которому вы идете, - 408 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 пустая трата вашего и моего времени. 409 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Оставьте это. 410 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Горацио Финли. 411 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Что, простите? 412 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Имя моего отца. Горацио Финли. 413 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Думаешь, что ты отец всем в этом городе, 414 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 но не мой. 415 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 И не говори мне, по каким следам мне идти, а по каким нет. 416 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Я тоже дам тебе дружеский совет: 417 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 будешь разговаривать с копами моего отдела, 418 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 препятствовать этому расследованию - 419 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 я тебе ногу в задницу засуну, 420 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 да так, что дыхание перехватит. 421 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Думаю, вам, джентльмены, пора уходить. 422 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Знаешь, сквернословие - признак слабого ума и слабого характера. 423 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Заткнись. 424 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 «Ты не мой отец. Горацио Финли - мой отец». 425 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Расслабься. 426 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Ты правильно сделал. 427 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Клайнер - негодяй. 428 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Негодяи должны знать, что тоже могут получить. 429 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Что бы ни было - не плачь. 430 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Не плачь. 431 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Неважно, напуган ты, расстроен. Не показывай им свои слёзы. 432 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Мальчики. 433 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Я сразу перейду к делу. 434 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Мы только что из больницы. 435 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Этим было разбито лицо Кёртиса Бишопа. 436 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 У него сломана скула. 437 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Ему делали операцию, накладывали швы. 438 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Это очень серьезное преступление. 439 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 От дома Кёртиса шли следы велосипеда. 440 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Знаете, куда они вели? 441 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Сюда. К твоему велосипеду, Джо. 442 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Джо, это ты сделал? 443 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Всё указывает, что да. 444 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Дома ты больше не в безопасности. 445 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Поживи какое-то время в мотеле за пределами Маргрейва. 446 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Я следователь. 447 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Моррисон был начальником полиции, а теперь его яйца в желудке. 448 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Клайнер знает, ты его подозреваешь. Никому не доверяем в участке. 449 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Мотели, наличные, вымышленные имена, минимум багажа. 450 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Это значит - жить как ты? 451 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 К этому привыкаешь. 452 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Он в комнате. 453 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Пакует твидовую пижаму? 454 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Наверное. 455 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Господи! 456 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Не знаю, что более удручает, это или дом Моррисона. 457 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Ты говорила, у твой семьи была ферма, да? 458 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Да. 459 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 На сколько животных хватит грузовика, полного корма? 460 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 На много. А что? 461 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Сколько голов скота у Клайнера в поместье? 462 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Не знаю, вижу их, проезжая мимо его северных владений. 463 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Может, сто. Мало для такого размера земли. 464 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Спрашиваю еще раз. А что? 465 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Я не знаю. 466 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Ему сегодня доставили тонну корма. 467 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Всё организованно. Явно это не в первый раз. 468 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 У него же не коммерческая ферма. 469 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Это Джорджия. Многие держат коров. 470 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 Так мне говорили. 471 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Привет. - Привет. 472 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Ты здесь год жил? Кто дизайнер жилья, этот парень? 473 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Не было времени для мебели. 474 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Готова ехать? - Да. 475 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 В Хикори есть мотель, где можно остановиться. 476 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Третий выезд с 85-го. 477 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Ричер, просто чтоб убедиться, что мы понимаем друг друга, 478 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 ведь твое соотношение ударов к слогам - один к одному. 479 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Пойду куплю еды. 480 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Клайнер, кажется, замешан во всём этом, 481 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 но это не значит, что ты можешь его убить. 482 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Без проблем. - Правда? 483 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Федерал, коп и несколько гражданских убиты. 484 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Это не маленькая операция. Это гидра. 485 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Отрезаешь одну голову - вырастают еще две. 486 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 В этом нет правосудия для Джо. 487 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Я раскрою всю их операцию, а потом сожгу дотла. 488 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 Это требует времени, которого у меня предостаточно. 489 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Убить Клайнера - последний, а не первый ход. 490 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Делаю вид, что не слышал этого. - Как знаешь. 491 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Так, у нас сейчас три ниточки: Хаббл, Джоблинг, Спайви. 492 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Спайви пропал, жена Хаббла ничего не знает, может, 493 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 жена Джоблинга знает? 494 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Уже поздно, но я могу допросить ее завтра. 495 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Да, конечно, но ответ - Спайви. 496 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Я заставлю его сказать, кто ему заплатил. 497 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Еду искать его. 498 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Сейчас? 499 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Он назначил мне встречу в «Синей кошке». 500 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Где ему удобно. Наверное, он там завсегдатай. 501 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Может, другие завсегдатаи знают, где он прячется. 502 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Вы со мной не едете. 503 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 От вас обоих за версту разит копами. 504 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Встретимся в Хикори. - Со мной тоже. 505 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Надо купить необходимое в дорогу. 506 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Не знаю, как он так живет. 507 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Да. Мне тоже нужно остановиться. Роско. 508 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Будь осторожна. - Смотри-ка, 509 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 ты стал милым, 510 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 скоро заведешь здесь новых друзей. 511 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Вали от моей машины. 512 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Ты много общаешься с этим парнем, Ричером. 513 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Он тебе всё рассказал о себе, или вы с ним мало разговариваете? 514 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Тебя мама не учила не приставать к девушкам? 515 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Не пришлось бы, если бы ты хоть раз пошла со мной на свидание. 516 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 А тут приезжает какой-то чужак, и я уже слышу, что вы с ним лучшие друзья. 517 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Пять лет назад Клайнеры были чужаками. Отойди. 518 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Если вы так близки, он, видимо, рассказал тебе про Багдад. 519 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Про гражданских, которых он убил. Его отмазали. 520 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Обвинения исчезли, но они не забыты. 521 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Не в наши дни. 522 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Джек Ричер - убийца. 523 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Если ты не пустишь меня в машину, 524 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 я тебя сейчас арестую и надену наручники. 525 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Может, мне это понравится. 526 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Слушай, я забочусь о тебе, Роско. 527 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Ты мне небезразлична. 528 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Бросай! 529 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Вот так-то. 530 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Хороший выстрел. - Чертовски верно. 531 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Сотрясаю землю больше, чем землетрясение. 532 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Я Стив Уильямс. 533 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 КОМАНДНЫЙ ТРЕНИНГ «АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» - СПАСИБО СПОНСОРАМ 534 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 У вас тут вечеринки получше, чем в Чарльстонском филиале. 535 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Дебби Шейн. Вы из Чарльстона? 536 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Как прохиндей Том Слоан поживает? 537 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Всё такой же прохиндей. 538 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Ага. Меня это не удивляет. 539 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Бросай! 540 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Вот так это делается. 541 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Вам лучше не попадаться под руку. 542 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Так, что вы делаете в Атланте, Стив? 543 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Бабушка умерла. 544 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Даже с поминками я должен работать. 545 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Хотел использовать ваш офис, 546 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 позвонил, сказали, вы закрылись раньше на это мероприятие, и вот я здесь. 547 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Бросай! 548 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Сочувствую по поводу бабушки, но знаете, что помогает? 549 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Стрельба. 550 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Мне от оружия не по себе. 551 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Но вы могли бы рассказать мне немного об «Аксис» в Атланте. 552 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Жизнь так коротка, 553 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 может, пора немного встряхнуться, поменять офис. 554 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Что ж, это отличное место для работы. Хорошие люди. Вы в каком отделе? 555 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Услуги по счетам. 556 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Я начинал, желая работать в валютном менеджменте. 557 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Надеялся работать там снова. 558 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 В нашем филиале это будет непросто, Стиви. 559 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 У нас один парень этим занимался, 560 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 но год назад он ушел, и мы закрыли отдел. 561 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Это своего рода ниша. Особо спросом не пользуется, и... 562 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Ваш валютный менеджер, как вы сказали, его звали? 563 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Я не говорила. 564 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Но его звали Пол Хаббл. 565 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 И этот Хаббл ушел из банка год назад? 566 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Ага. Взял и уволился без предупреждения за две недели. 567 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Поступил по-свински, по-моему. 568 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 В итоге мы больше не занимаемся валютой. 569 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Бросай! 570 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Будьте осторожны. 571 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Уроните обручальное кольцо - потеряете. 572 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Правда? Кто сказал? - Закон. 573 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Знаменитое дело «Кто нашел - тот забрал». Не слыхали? 574 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Нет, мэм. Не слыхал. 575 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Вы не отсюда. 576 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Это «мэм», похоже, откуда-то севернее Мэйсон-Диксон. 577 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Бостон. - О нет. 578 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Останусь, если вы не будете говорить про «Пэтриотс». 579 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 До сих пор не знаю, как «Фэлконс» профукали Суперкубок. 580 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - 28-20. Гол с игры. - Я же сказала не говорить про это. 581 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Хорошо. Виноват. 582 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Итак, чем занимаетесь? 583 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 В последнее время 584 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 ничем особенным. 585 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Скрытный. 586 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Скрытный - это хорошо. 587 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Извините. 588 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Я из органов правопорядка. 589 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 И это привело вас сюда? 590 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Занимаюсь делом, которое, кажется, не могу распутать. 591 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 С новичком, которому могу доверять, и ветераном, в котором не уверен. 592 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Это было бы не слишком умно. 593 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 А что говорит интуиция? 594 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Убираться к чертям. 595 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Так почему вы остаетесь? 596 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Мы единственные, кто за справедливость. 597 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Похоже на вескую причину. 598 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Я вам докучаю вопросами? 599 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Нет. 600 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Просто я не очень разговорчивый, 601 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 но была не была. 602 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 А вы откуда? 603 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Я из Мариетты, 604 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 работаю с косметикой, и у меня безупречная интуиция. 605 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 И она говорит мне, что вы хороший парень, 606 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 так почему бы нам не найти другой бар? 607 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 С бильярдом и более дешевыми напитками. 608 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Может, какой-нибудь уголок, и посмотреть, куда нас приведет ночь? 609 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Я женат, помните? 610 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Я тоже. 611 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Если у парня всё в порядке с женой, 612 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 он не снимает кольцо в баре мотеля. 613 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Я польщен, 614 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 вы тоже милая 615 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 и симпатичная... 616 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 но я не ваш парень. 617 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Ладно. 618 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Не вините девушку за попытку. 619 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Удачи, офицер. 620 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 Купюра в два доллара? 621 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Они есть у почтальонов, казначейство шлет их в почтовые отделения. 622 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Народу они не нравятся. 623 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Те, кто ставят на гонки, получают их по обычной ставке в два доллара. 624 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Сумки с почтой не вижу. 625 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Думаю, вы ставите больше, чем зарабатываете, и деньги вам пригодятся. 626 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Виновен. 627 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Знаете Тэннера Спайви? 628 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Был здесь завсегдатаем. 629 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Ничего он тебе не скажет. 630 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Спайви - друг, и не хочет, чтобы кто-то интересовался его делами. 631 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Найди себе другой бар. 632 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Боксер. 633 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Левша. 634 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Золотые перчатки. 635 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Ты знаешь, что в боксе слишком много правил. 636 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Где Спайви? 637 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Уехал из города с какими-то испанцами. 638 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Очень быстро. 639 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Это всё, что я знаю. 640 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Давай. 641 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Точно. 642 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Молодцы. Держитесь поближе. 643 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Не слишком близко. 644 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Хорошо. 645 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Не отставайте, мальчики. 646 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Он съехал с дороги. Направо. 647 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Вперед, направо. 648 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Привет, Спайви. 649 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Чёрт. 650 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 651 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович