1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Знаю, ты боишься, но я...
- Боюсь?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Это нормально,
когда на твою жизнь покушались...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Ты в курсе, что меня вербовали ФБР и ЦРУ?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Получила 99% по IQ, но только 80%
на психологической экзаменации.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Хочешь знать почему,
снисходительный придурок?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Навыки межличностного общения?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Я не терплю чуши.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
А ты сказал сейчас чушь!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Думаешь, я испуганная девочка?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Я не боюсь. Я в ярости.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
Они вошли в мой дом,
где я за всё заплатила,
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
в городе, основанном моей семьей,
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
потому что считают себя вне закона.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Ты хочешь пистолет?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Я не против.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Грей дал мне это пару лет назад.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Хотел оставить его в семье,
а я была его единственным родным.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Это нельзя назвать изящным оружием.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Здесь знают, что у меня есть эта штука.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Используешь его неправильно - заберу.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Не используй неправильно.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
С ним всё будет в порядке.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Твой дом больше не безопасен. Пакуй сумки.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Финли?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Установили личность убитого вместе с Джо.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Нам нужно в морг.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Издеваешься, что ли?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Я же сказала обращаться с ним осторожно.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Никогда не доверяй оружию,
которое не испытал лично.
30
00:02:28,150 --> 00:02:33,071
ДЖЕК РИЧЕР
31
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Вы двое уже работали над делом?
32
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Так рано с утра?
33
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Мы только что вернулись в город.
- Откуда?
34
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Из Алабамы.
Бар закрылся поздно, дорогу затопило.
35
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Ты повела его выпить?
36
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Я же сказал совершенно противоположное.
37
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Хорошо, что повела.
38
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Убийцы Моррисонов ночью приходили за нами.
39
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Вломились в дом, угрожали.
40
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
А если бы я была там одна?
41
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Вломились в твой дом?
42
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Я в порядке. Посмотрим,
что у Джаспера для нас.
43
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Всё нормально. Я за ней присматривал.
44
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Вот. И вот. Извините,
не знал, что вы придете.
45
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Получив результаты отпечатков,
личность установили.
46
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Имя убитого - Пит Джоблинг.
Водитель «Южных грузовых перевозок»,
47
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
сходится с его анализами, показавшими
48
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
слишком много сероводорода
в его крови и тканях.
49
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Всю жизнь выхлопными газами дышал.
50
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Сорок три, женат, живет в Атланте.
51
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Всё чисто, за исключением ареста в 2018
за нарушение ПДД в Джексонвилле,
52
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
что было расценено как хулиганство.
53
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Адвокатская контора
«Захариас Перез». Оправдан.
54
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
«Захариас Перез». Вот.
55
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Недешевая конторка.
56
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Не из тех, что защищают дальнобойщиков.
57
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Спасибо, Джаспер.
58
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Надеюсь, увидимся снова не очень скоро.
59
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Да.
60
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Номер округа Колумбия.
- Секретная служба.
61
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Алло?
62
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Офицер Конклин, это Молли Бэт Гордон,
63
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
административный сотрудник
Секретной службы.
64
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Получила ваше сообщение
про Джо. Я работаю с ним.
65
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Привет, Молли Бэт.
- Джо!
66
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Слава Богу! Почему ты не перезвонил?
67
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Я так волновалась.
68
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Мисс Гордон, это Джек Ричер.
69
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Брат Джо.
70
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Джо мертв.
71
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Нет.
72
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Нет, вы ошибаетесь.
73
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Не ошибаюсь.
74
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Как?
75
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Его убили.
76
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Мы думаем, его смерть связана
с его работой.
77
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Вы знаете, что Джо делал
в Маргрейве, Джорджия?
78
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Я не знаю. Он...
79
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Он вёл секретное расследование.
80
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Я не знаю подробностей.
81
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Боже.
82
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Я знаю, сейчас не лучшее время
для вопросов,
83
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
но нам нужна ваша помощь.
84
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Какую должность занимал Джо
в Секретной службе?
85
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Что? Он...
86
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Он был директором.
87
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Он был директором
следственного управления.
88
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Вы разве не знали?
89
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Нет, мы давно не общались.
90
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- У него были помощники?
- Нет.
91
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Нет.
92
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Нет. Он поручил текущее дело самому себе.
93
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Никто об этом не знал.
94
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Вы знали.
95
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Мы были близки.
96
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Молли Бэт, это офицер Конклин.
97
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Мы почти закончили, обещаю.
98
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Джо возглавлял
какое-то конкретное подразделение?
99
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Да. Он руководил...
100
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Руководил нашим отделом
по борьбе с подделками.
101
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Агент Гордон, это капитан Финли,
главный следователь полиции Маргрейва.
102
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Были ли сообщения о подделках в Маргрейве?
103
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Мы можем поговорить об этом в другой раз?
104
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Я знаю, это сложно,
105
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
и мне неприятно это делать, но вы наша
106
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
единственная ниточка
107
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
по делу, из-за которого Джо погиб.
108
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Хорошо.
109
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Джо сказал мне, что он положил конец
всему производству фальшивых денег в США.
110
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Он внедрил новые процедуры,
111
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
и теперь если они что-то предпримут,
их поймают.
112
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Он выслеживал
международных фальшивомонетчиков.
113
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- В Южной Америке?
- Я не знаю.
114
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Могу попробовать достать его файлы.
115
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Спасибо. Только бумажные копии.
116
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Не хочу цифрового следа.
- Почему?
117
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Из-за того, за чем охотился Джо, убивают.
118
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Чтобы это не привело к вам.
119
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Это должно быть втайне.
- Не говорить его начальству?
120
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Ни в коем случае.
121
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Не доверять Секретной службе?
122
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Джо не зря держал это в секрете.
123
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Я верю интуиции своего брата. А вы?
124
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Да. - Хорошо.
125
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Мы никому не говорим,
пока не поймем, с чем имеем дело.
126
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Хорошо.
127
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
На копирование всего у меня уйдет день.
128
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Хорошо.
129
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Ваш голос так похож на его.
130
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
До связи.
131
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Ты был прав насчет фальшивых денег.
132
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Я думал: оружие или секс-торговля.
133
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Всё сводится к наличным деньгам.
134
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Фальшивомонетчики убрали посредника.
135
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Куча убийств из-за денег «Монополии»?
136
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Убивают и за $20. Представь,
что могут за безграничный запас.
137
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Да, мы видели Моррисонов.
138
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Это не совпадение?
139
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
Хаббл был валютным менеджером
«Аксис Файнэншал» в Атланте.
140
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Ладно, проверим там.
141
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Если пойду туда днем, показывая значок,
все переполошатся.
142
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Попробую поймать кого-то после работы.
143
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
А ты надевай униформу и сиди в участке,
144
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
делай вид, что ищешь бывших зэков,
убивших Моррисонов.
145
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Извини, что?
146
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Тил не знает, что мы его подозреваем,
и пусть не знает.
147
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Я скажу ему про твой дом
и что ты ищешь проникших в него.
148
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Значит, мне смотреть,
как Тил изображает босса?
149
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- А ты что?
- Наведаюсь к тому тюремному охраннику.
150
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Достал его адрес утром.
151
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- Живет в соседнем округе.
- Я еду.
152
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
В прошлый раз прошло так хорошо?
153
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Нет, ты едешь в «Захариас Перез».
154
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Узнай об аресте Джоблинга.
155
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
Задание?
156
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
А я думал,
157
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
что я уже больше не полицейский?
158
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Ну я же в отчаянии.
159
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Будь умным, не нарушай закон
160
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
и пообещай мне,
что не попадешь снова в камеру.
161
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Нет.
162
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Когда уже это закончится
и он уедет из нашего города?
163
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Офицер Конклин.
164
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Короткий рабочий день?
165
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Я была в морге,
166
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
насчет второго убитого на шоссе.
167
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Я же четко изложил.
168
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Наш приоритет - убийство
нашего покойного коллеги и его жены.
169
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
Убили копа,
и, как я слышал, еще одного могли.
170
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Вы как, держитесь?
- Да, сэр.
171
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Если бы я была дома,
уложила бы парочку этих уродов.
172
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Вот это дух, малышка.
173
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Лучшие в Маргрейве
174
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
без драки не сдадутся!
175
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Но сосредоточьтесь
на этих парнях на доске.
176
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Самые жестокие преступники,
которых Моррисон посадил.
177
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Особо тяжкие побои,
178
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}домашнее насилие,
179
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
вооруженное ограбление. Плохие парни.
180
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Поняла вас.
181
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Я проверяю отчеты об угнанных машинах
по всему округу.
182
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Бывший зэк вряд ли поедет к дому копа
183
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- на своей машине.
- Хорошая мысль.
184
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Держите меня в курсе.
185
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Роско.
186
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Ты была с Финли сегодня утром?
- Была.
187
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Вломились к тебе домой?
188
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Похоже на то.
Может, это связано с Моррисоном.
189
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Может, подростки
с хреновым чувством юмора.
190
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Да.
191
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Моя кузина Чарли не берет трубку.
192
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Пол тоже. Вся семья исчезла.
193
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
194
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Нет.
195
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- А ты?
- Нет.
196
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Пытаюсь понять, что за хрень происходит.
197
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Да, я тоже.
198
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Но пока не поняла,
так что сосредоточусь на бывших зэках,
199
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
как сказал Тил.
200
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Ты правда думаешь, это что-то прояснит?
201
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
А что еще делать?
202
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Теперь Тил - босс.
203
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
А что насчет Финли?
204
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Думаешь, он что-то знает?
205
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Сомневаюсь. Все в Маргрейве по-прежнему
относятся к нему как к новичку.
206
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Мда. Весь город на взводе.
207
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Я не знаю, что сказать жене.
208
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Этот Ричер бегает по всем...
209
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Стивенсон?
210
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Подойди на минуту.
211
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Да, сэр.
212
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
Мистер Спайви?
213
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Тэннер Спайви?
214
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Мистер Спайви?
215
00:13:22,387 --> 00:13:23,680
ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ
216
00:13:23,680 --> 00:13:27,892
ИСТОРИЯ ЗВОНКОВ
КЛАЙНЕР-ИНД...
217
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Полиция Олтона!
218
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Ты выбрал не тот город для ограбления.
219
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Подождите.
220
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Синяки выглядят очень свежими.
221
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Вы всё еще чувствуете их?
222
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Немного.
223
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
Авария была несколько дней назад.
224
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Что ж, по правде говоря, мистер Дойл...
225
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Извините, как, вы сказали, ваше имя?
226
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Брайан.
227
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
По правде говоря,
мы не занимаемся автопроисшествиями.
228
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Обычно оставляем такое толпе.
229
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Но у Home Depot глубокие карманы,
230
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
и я намерен полностью в них погрузиться,
231
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
чтобы вы получили возмещение.
232
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Итак, начнем с самого начала.
233
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
В какой день вас сбил грузовик доставки?
234
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Грузовика не было.
235
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Придумал это, чтоб встретиться с вами.
236
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Дайте мне дело Пита Джоблинга.
237
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Извините?
238
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
Клиент, которого вы представляли
239
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
за нарушение ПДД.
240
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Его дело. Достаньте его.
241
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Я не знаю, в какую игру вы играете,
но убирайтесь из моего офиса.
242
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Нет.
243
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Что? Кто ты, чёрт возьми, такой?
244
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
Злой бродяга, которому нечего терять.
245
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Хочешь за решетку?
246
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Доставай дело Джоблинга.
247
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Я разрушу твою жизнь
одним телефонным звонком.
248
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
А я закончу твою жизнь одним телефоном.
249
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Давай дело Джоблинга.
250
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Распечатай.
251
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Скрепи степлером.
252
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Немного дальше.
253
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Вот так.
254
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Спасибо.
255
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Не пытайся узнать мое настоящее имя.
256
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Вызовешь проблемы - пожалеешь,
что я тебя не придушил.
257
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Слушай, приятель.
258
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Ты должен был сказать нам, что ты коп.
259
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Трудно это сделать с ботинком во рту.
260
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
И вы не этим должны людей мерить.
261
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Господи.
262
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Кто из вас это сделал, уроды?
- Подумали, он грабитель.
263
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Грабитель в костюме?
- Он не был похож на хозяина дома.
264
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Издеваешься что-ли, твою мать?
- Эй, оставь.
265
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Не с ними надо драться.
266
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Идем.
267
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Всё, пошли.
268
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Сквернословие - признак слабого ума
и слабого характера,
269
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
но ценю, что ты за меня вступилась.
270
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Конечно.
- Новости от Ричера?
271
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Встречаюсь с ним в «У Джолин».
Он что-то нашел.
272
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Хорошо, потому что я тоже.
273
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Копы или гражданские?
274
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Южное гостеприимство.
275
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Что с адвокатской конторой?
- Получил всё, что надо.
276
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Как?
277
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Просто воспользовался телефоном.
278
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
Два жареных куриных бедра,
жареная бамия, ребрышки,
279
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
листовая капуста,
рис с подливкой из потрохов,
280
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
творог и персики.
Сэндвич с курицей и капустный салат.
281
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
А вам салат из шпината. Соус сбоку.
282
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Спасибо.
- Спасибо.
283
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Было неловко это заказывать.
284
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Как ты столько ешь и так выглядишь?
285
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Вот так.
286
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Роско сказала, ты что-то нашел.
287
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Компания дальнобойщика,
«Южные грузовые перевозки»,
288
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
у них контракт с «Клайнер-индастриз».
289
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Когда дальнобойщика арестовали,
«Клайнер» оплатила судебные издержки.
290
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Тогда то, что я нашел, еще интереснее.
291
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- И что это?
- Я обыскал дом Спайви.
292
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Похоже, он смылся,
но на телефоне куча звонков в «Клайнер».
293
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Все пути ведут к Клайнеру.
- Святому покровителю Маргрейва.
294
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Думаете, он печатает фальшивые деньги?
- Кто знает?
295
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
У него точно есть ресурсы
для таких операций.
296
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Может, у него есть ресурсы,
потому что он их печатает.
297
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
А как тут замешан банк Хаббла?
298
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Не знаю.
299
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Я проникну в офис Клайнера
и что-нибудь найду.
300
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Нельзя вот так
301
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
есть и говорить,
что собираешься нарушить 4-ю поправку.
302
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Можно. Хочешь увидеть,
как я сделаю это снова?
303
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Ричер.
304
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Не знаю, что мы найдем или не найдем.
305
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Что-то может привести к Клайнеру.
306
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Кто-то должен пнуть это осиное гнездо.
307
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Ты поставишь расследование под угрозу,
308
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
получив улики незаконным путем.
309
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Тебе нос разбили, когда брал
ордер на обыск дома Спайви?
310
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
Человек, у которого могла быть
информация об убийстве, исчез.
311
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Не отвечал на звонки,
и я пошел к нему домой.
312
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Он не открывал дверь среди белого дня,
313
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
не явился на работу в тот день.
314
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Была причина предположить,
что Спайви в опасности.
315
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
При неотложных обстоятельствах
можно войти без ордера.
316
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Неотложные.
317
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Чушь.
- Может быть, но законная.
318
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Ладно, хорошо.
319
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Я не буду проникать в офис Клайнера.
Я пойду и поговорю с ним.
320
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Прямо сейчас.
321
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
С таким влиятельным человеком
нужно вести себя осторожно.
322
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Так, я всё понимаю,
но если вы двое не успокоитесь,
323
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
я заставлю вас сесть на землю
и взяться за руки.
324
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Хорошо. Съешь это или убирай.
325
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Джолин - не твоя мама.
326
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Я пошла выслеживать
арендованные машины. Пока.
327
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Возьму ребрышки с собой.
328
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Голодный?
329
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Ричер, что ты делаешь?
330
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Хозяин оставляет его на улице.
331
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Не дает ему воды.
332
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Что, чёрт возьми, происходит?
333
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Ваша собака, сэр?
334
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Да, он был моего дяди.
335
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Тот умер недавно.
Я не хотел дворнягу, но теперь это мое.
336
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
«Это»?
337
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Как его зовут?
338
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Это амбарный пес. Без имени.
339
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Я же сказал тебе
держаться подальше от моего дома.
340
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Плохой уход за животными судебно наказуем.
341
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Штраф в 500 долларов,
до десяти суток тюрьмы.
342
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
В этом городе такое творится,
а вы волнуетесь о собаке.
343
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
В Бостоне полиция так работает?
344
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Не заставляйте вызывать вас в суд, сэр.
345
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Пошли, Ричер.
346
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Ни одной камеры слежения.
347
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Может, Клайнер не хочет записей того,
что здесь происходит.
348
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Капитан Финли, сюда.
349
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Следуйте за мной.
350
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Мистер Клайнер ждет вас.
351
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Там было чертовски много
корма для животных.
352
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Что ж, это Юг. У всех коровы.
353
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Говорить буду я.
354
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Хорошо. Я не люблю говорить.
355
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Семья опытных стрелков.
356
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Сюда, джентльмены.
357
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Я не уверен, что могу помочь.
358
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Всё, что я знаю об этих убийствах, -
слухи из закусочной,
359
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
которые, как мы знаем, далеко не точны.
360
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Тэннер Спайви, он пропал.
361
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
Он звонил в ваш офис много раз
за последние три дня.
362
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Пит Джоблинг, второй убитый,
363
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
бывший дальнобойщик в «Клайнер-индастриз».
364
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
В компании, с которой у нас контракт.
365
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Как бы то ни было,
366
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
вы заплатили судебные издержки
за его нарушение ПДД,
367
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
переросшее в мелкое хулиганство.
368
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Мы хотим прояснить ваши отношения
с этими людьми,
369
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
если вы не возражаете.
370
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Нет.
371
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Что касается мистера Джоблинга,
я отправляю товар по всей стране.
372
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Дальнобойщики ездят быстро,
373
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
они вечно на энергетических напитках.
374
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Моя работа - предоставить адвоката,
чтобы водитель
375
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
вернулся на дорогу
и колёса бизнеса крутились дальше.
376
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Вы сказали, мистер Спайви
звонил в мою компанию?
377
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
У нас общий номер
с более чем дюжиной отделов.
378
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Может, у мистера Спайви
есть приятель на погрузке.
379
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Может, они просто собирались
выпить пива после работы.
380
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Возможно.
381
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Или, возможно,
он звонил по другой причине.
382
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Я знаю, вы делаете свою работу,
383
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
и я знаю, что вы хотите
получить ответы о смерти вашего брата,
384
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
но скажу вам откровенно,
385
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
после всего, что я сделал для города,
после всего, что я вложил в него,
386
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
я немного оскорблен,
что попал под подозрение.
387
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Более чем немного.
388
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Я не хотел оскорбить вас, мистер Клайнер.
389
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Ничего.
390
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Я знаю, что из-за всего,
что происходило, вы напряжены.
391
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Я лишь хочу вести расследование
так, как считаю нужным,
392
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
и сейчас это означает
выяснение того, что вы можете знать.
393
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Знаю, что у вас были проблемы
с обустройством здесь, капитан.
394
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Интересно, почему?
395
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Может, потому, что вы северянин.
396
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Или, может,
из-за вашего модного образования.
397
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
А может, есть другая причина?
398
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
В любом случае,
399
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
вы не особо старались понравиться
400
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
добрым жителям Маргрейва.
401
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Люди этого города,
402
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
другие полицейские хотят
помочь вам и работать с вами.
403
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Они сами мне говорили.
404
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Мы все хотим справедливости.
405
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Но вы не должны гоняться за теориями,
не имеющими под собой никаких оснований.
406
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Хотите дружеский совет?
407
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
След, по которому вы идете, -
408
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
пустая трата вашего и моего времени.
409
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Оставьте это.
410
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Горацио Финли.
411
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Что, простите?
412
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Имя моего отца. Горацио Финли.
413
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Думаешь, что ты отец всем в этом городе,
414
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
но не мой.
415
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
И не говори мне,
по каким следам мне идти, а по каким нет.
416
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Я тоже дам тебе дружеский совет:
417
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
будешь разговаривать
с копами моего отдела,
418
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
препятствовать этому расследованию -
419
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
я тебе ногу в задницу засуну,
420
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
да так, что дыхание перехватит.
421
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Думаю, вам, джентльмены, пора уходить.
422
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Знаешь, сквернословие - признак
слабого ума и слабого характера.
423
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Заткнись.
424
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
«Ты не мой отец.
Горацио Финли - мой отец».
425
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Расслабься.
426
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Ты правильно сделал.
427
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Клайнер - негодяй.
428
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Негодяи должны знать,
что тоже могут получить.
429
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Что бы ни было - не плачь.
430
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Не плачь.
431
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Неважно, напуган ты, расстроен.
Не показывай им свои слёзы.
432
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Мальчики.
433
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Я сразу перейду к делу.
434
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Мы только что из больницы.
435
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Этим было разбито лицо Кёртиса Бишопа.
436
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
У него сломана скула.
437
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Ему делали операцию, накладывали швы.
438
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Это очень серьезное преступление.
439
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
От дома Кёртиса шли следы велосипеда.
440
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Знаете, куда они вели?
441
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Сюда. К твоему велосипеду, Джо.
442
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Джо, это ты сделал?
443
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Всё указывает, что да.
444
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Дома ты больше не в безопасности.
445
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Поживи какое-то время
в мотеле за пределами Маргрейва.
446
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Я следователь.
447
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Моррисон был начальником полиции,
а теперь его яйца в желудке.
448
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Клайнер знает, ты его подозреваешь.
Никому не доверяем в участке.
449
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Мотели, наличные,
вымышленные имена, минимум багажа.
450
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Это значит - жить как ты?
451
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
К этому привыкаешь.
452
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Он в комнате.
453
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Пакует твидовую пижаму?
454
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Наверное.
455
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Господи!
456
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Не знаю, что более удручает,
это или дом Моррисона.
457
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Ты говорила, у твой семьи была ферма, да?
458
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Да.
459
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
На сколько животных
хватит грузовика, полного корма?
460
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
На много. А что?
461
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Сколько голов скота у Клайнера в поместье?
462
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Не знаю, вижу их, проезжая
мимо его северных владений.
463
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Может, сто. Мало для такого размера земли.
464
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Спрашиваю еще раз. А что?
465
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Я не знаю.
466
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Ему сегодня доставили тонну корма.
467
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Всё организованно.
Явно это не в первый раз.
468
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
У него же не коммерческая ферма.
469
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Это Джорджия. Многие держат коров.
470
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
Так мне говорили.
471
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Привет.
- Привет.
472
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Ты здесь год жил?
Кто дизайнер жилья, этот парень?
473
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Не было времени для мебели.
474
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Готова ехать?
- Да.
475
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
В Хикори есть мотель,
где можно остановиться.
476
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Третий выезд с 85-го.
477
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Ричер, просто чтоб убедиться,
что мы понимаем друг друга,
478
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
ведь твое соотношение ударов
к слогам - один к одному.
479
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Пойду куплю еды.
480
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Клайнер, кажется, замешан во всём этом,
481
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
но это не значит, что ты можешь его убить.
482
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Без проблем.
- Правда?
483
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
Федерал, коп
и несколько гражданских убиты.
484
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Это не маленькая операция. Это гидра.
485
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Отрезаешь одну голову - вырастают еще две.
486
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
В этом нет правосудия для Джо.
487
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Я раскрою всю их операцию,
а потом сожгу дотла.
488
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
Это требует времени,
которого у меня предостаточно.
489
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Убить Клайнера - последний,
а не первый ход.
490
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Делаю вид, что не слышал этого.
- Как знаешь.
491
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Так, у нас сейчас три ниточки:
Хаббл, Джоблинг, Спайви.
492
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Спайви пропал,
жена Хаббла ничего не знает, может,
493
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
жена Джоблинга знает?
494
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Уже поздно, но я могу допросить ее завтра.
495
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Да, конечно, но ответ - Спайви.
496
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Я заставлю его сказать, кто ему заплатил.
497
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Еду искать его.
498
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Сейчас?
499
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Он назначил мне встречу в «Синей кошке».
500
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Где ему удобно.
Наверное, он там завсегдатай.
501
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Может, другие завсегдатаи знают,
где он прячется.
502
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Вы со мной не едете.
503
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
От вас обоих за версту разит копами.
504
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Встретимся в Хикори.
- Со мной тоже.
505
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Надо купить необходимое в дорогу.
506
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Не знаю, как он так живет.
507
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Да. Мне тоже нужно остановиться. Роско.
508
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Будь осторожна.
- Смотри-ка,
509
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
ты стал милым,
510
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
скоро заведешь здесь новых друзей.
511
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Вали от моей машины.
512
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Ты много общаешься с этим парнем, Ричером.
513
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Он тебе всё рассказал о себе,
или вы с ним мало разговариваете?
514
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Тебя мама не учила
не приставать к девушкам?
515
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Не пришлось бы, если бы ты хоть раз
пошла со мной на свидание.
516
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
А тут приезжает какой-то чужак,
и я уже слышу, что вы с ним лучшие друзья.
517
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
Пять лет назад
Клайнеры были чужаками. Отойди.
518
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Если вы так близки,
он, видимо, рассказал тебе про Багдад.
519
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Про гражданских, которых он убил.
Его отмазали.
520
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Обвинения исчезли, но они не забыты.
521
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Не в наши дни.
522
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Джек Ричер - убийца.
523
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Если ты не пустишь меня в машину,
524
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
я тебя сейчас арестую и надену наручники.
525
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Может, мне это понравится.
526
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Слушай, я забочусь о тебе, Роско.
527
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Ты мне небезразлична.
528
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Бросай!
529
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Вот так-то.
530
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Хороший выстрел.
- Чертовски верно.
531
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Сотрясаю землю больше, чем землетрясение.
532
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Я Стив Уильямс.
533
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
КОМАНДНЫЙ ТРЕНИНГ
«АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» - СПАСИБО СПОНСОРАМ
534
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
У вас тут вечеринки получше,
чем в Чарльстонском филиале.
535
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Дебби Шейн. Вы из Чарльстона?
536
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Как прохиндей Том Слоан поживает?
537
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Всё такой же прохиндей.
538
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Ага. Меня это не удивляет.
539
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Бросай!
540
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Вот так это делается.
541
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Вам лучше не попадаться под руку.
542
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Так, что вы делаете в Атланте, Стив?
543
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Бабушка умерла.
544
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Даже с поминками я должен работать.
545
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Хотел использовать ваш офис,
546
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
позвонил, сказали, вы закрылись раньше
на это мероприятие, и вот я здесь.
547
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Бросай!
548
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Сочувствую по поводу бабушки,
но знаете, что помогает?
549
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Стрельба.
550
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Мне от оружия не по себе.
551
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Но вы могли бы рассказать мне немного
об «Аксис» в Атланте.
552
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Жизнь так коротка,
553
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
может, пора немного встряхнуться,
поменять офис.
554
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Что ж, это отличное место для работы.
Хорошие люди. Вы в каком отделе?
555
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Услуги по счетам.
556
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
Я начинал, желая работать
в валютном менеджменте.
557
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Надеялся работать там снова.
558
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
В нашем филиале это будет непросто, Стиви.
559
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
У нас один парень этим занимался,
560
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
но год назад он ушел, и мы закрыли отдел.
561
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Это своего рода ниша.
Особо спросом не пользуется, и...
562
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Ваш валютный менеджер,
как вы сказали, его звали?
563
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Я не говорила.
564
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Но его звали Пол Хаббл.
565
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
И этот Хаббл ушел из банка год назад?
566
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Ага. Взял и уволился
без предупреждения за две недели.
567
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Поступил по-свински, по-моему.
568
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
В итоге мы больше не занимаемся валютой.
569
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Бросай!
570
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Будьте осторожны.
571
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Уроните обручальное кольцо - потеряете.
572
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Правда? Кто сказал?
- Закон.
573
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Знаменитое дело
«Кто нашел - тот забрал». Не слыхали?
574
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Нет, мэм. Не слыхал.
575
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Вы не отсюда.
576
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Это «мэм», похоже,
откуда-то севернее Мэйсон-Диксон.
577
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Бостон.
- О нет.
578
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Останусь, если вы не будете
говорить про «Пэтриотс».
579
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
До сих пор не знаю,
как «Фэлконс» профукали Суперкубок.
580
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- 28-20. Гол с игры.
- Я же сказала не говорить про это.
581
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Хорошо. Виноват.
582
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Итак, чем занимаетесь?
583
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
В последнее время
584
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
ничем особенным.
585
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Скрытный.
586
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Скрытный - это хорошо.
587
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Извините.
588
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Я из органов правопорядка.
589
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
И это привело вас сюда?
590
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Занимаюсь делом, которое,
кажется, не могу распутать.
591
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
С новичком, которому могу доверять,
и ветераном, в котором не уверен.
592
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
Это было бы не слишком умно.
593
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
А что говорит интуиция?
594
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Убираться к чертям.
595
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Так почему вы остаетесь?
596
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Мы единственные, кто за справедливость.
597
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
Похоже на вескую причину.
598
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Я вам докучаю вопросами?
599
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Нет.
600
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Просто я не очень разговорчивый,
601
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
но была не была.
602
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
А вы откуда?
603
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Я из Мариетты,
604
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
работаю с косметикой,
и у меня безупречная интуиция.
605
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
И она говорит мне, что вы хороший парень,
606
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
так почему бы нам не найти другой бар?
607
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
С бильярдом и более дешевыми напитками.
608
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Может, какой-нибудь уголок,
и посмотреть, куда нас приведет ночь?
609
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Я женат, помните?
610
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Я тоже.
611
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Если у парня всё в порядке с женой,
612
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
он не снимает кольцо в баре мотеля.
613
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Я польщен,
614
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
вы тоже милая
615
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
и симпатичная...
616
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
но я не ваш парень.
617
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Ладно.
618
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Не вините девушку за попытку.
619
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Удачи, офицер.
620
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
Купюра в два доллара?
621
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Они есть у почтальонов, казначейство шлет
их в почтовые отделения.
622
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Народу они не нравятся.
623
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Те, кто ставят на гонки, получают их
по обычной ставке в два доллара.
624
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Сумки с почтой не вижу.
625
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Думаю, вы ставите больше, чем
зарабатываете, и деньги вам пригодятся.
626
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Виновен.
627
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Знаете Тэннера Спайви?
628
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Был здесь завсегдатаем.
629
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Ничего он тебе не скажет.
630
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Спайви - друг, и не хочет, чтобы
кто-то интересовался его делами.
631
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Найди себе другой бар.
632
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Боксер.
633
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Левша.
634
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Золотые перчатки.
635
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Ты знаешь, что в боксе
слишком много правил.
636
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Где Спайви?
637
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Уехал из города с какими-то испанцами.
638
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Очень быстро.
639
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Это всё, что я знаю.
640
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
Давай.
641
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Точно.
642
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Молодцы. Держитесь поближе.
643
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Не слишком близко.
644
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Хорошо.
645
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Не отставайте, мальчики.
646
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Он съехал с дороги. Направо.
647
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Вперед, направо.
648
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Привет, Спайви.
649
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Чёрт.
650
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
651
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович