1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Ik weet dat je bang bent, maar... - Bang? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Als iemand een aanslag op je pleegt... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Wist je dat ik gerekruteerd ben door de FBI en de CIA? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Ik zat bij de bovenste 1% qua IQ, maar 80% op de psychologische test. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Wil je weten waarom, betuttelende klootzak? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Interpersoonlijke vaardigheden? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Ik kan totaal niet tegen onzin. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 En dit is onzin. 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Denk je dat ik een bang meisje ben? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Ik ben niet bang. Ik ben kwaad. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Ze drongen mijn huis binnen, dat ik opgeknapt heb, 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 in het dorp van m'n voorouders, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 omdat ze zich onaantastbaar wanen. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Wil je een pistool? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Mij best. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray gaf me dit een paar jaar geleden. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Hij wilde het in de familie houden en ik was z'n enige familie. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Niet echt subtiel. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 De mensen weten dat ik dit ding heb. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Wat jij ermee doet, slaat op mij terug. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Misbruik het dus niet. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Ik laat er niets mee gebeuren. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Je huis is niet meer veilig. Pak je koffers. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Het tweede lichaam is geïdentificeerd. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 We moeten naar het mortuarium. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Meen je dat? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Wat zei ik nou net? 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Vertrouw geen wapen dat je niet zelf hebt afgevuurd. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Waren jullie bezig met de zaak? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Zo vroeg al? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - We waren net terug. - Waarvandaan? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Alabama. De bar sloot laat, de weg was overstroomd. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Ben je met hem gaan drinken? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Het omgekeerde van wat ik je vroeg, dus. 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Maar goed ook. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 De moordenaar van de Morrisons kwam achter ons aan. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Liet een bedreiging achter. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Wie weet wat ze gedaan hadden als ik alleen was. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Zijn ze in je huis geweest? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Het gaat alweer. Laten we kijken wat Jasper heeft. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Geen zorgen. Ik hield haar in de gaten. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Alsjeblieft. Alsjeblieft. Sorry. Ik wist niet dat jij ook kwam. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Dankzij de afdrukken weten we nu alles van hem. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Het slachtoffer is Pete Jobling, trucker bij Southfreight Shipping. 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 Logisch, de testresultaten wezen op 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 iets te veel waterstofsulfide in z'n bloed en weefsel. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Hij zat continu in andermans uitlaatgassen. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 43, getrouwd, woont in Atlanta. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Geen strafblad, behalve een arrestatie in 2018 voor een verkeersovertreding 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 die uitliep op wanordelijk gedrag. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Bijgestaan door Zacarias Perez LLP. Niet veroordeeld. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Hier. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Ziet er chic uit. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Niet het soort bedrijf dat truckers verdedigt. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Bedankt, Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Hopelijk hoeven we je niet snel weer te zien. 58 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Het is een nummer in DC. - De geheime dienst. 59 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Hallo? 60 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Agent Conklin, met Molly Beth Gordon, 61 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 administratief agent bij de geheime dienst. 62 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Ik heb je bericht ontvangen. Ik werk met Joe samen. 63 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Hallo, Molly Beth. - Joe. 64 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Goddank, waarom heb je niet teruggebeld? 65 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Ik was zo bezorgd. 66 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Mrs Gordon, u spreekt met Jack Reacher. 67 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Joe's broer. 68 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe is dood. 69 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Je hebt het mis. 70 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Nee. 71 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Hoe? 72 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Hij is vermoord. 73 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 In verband met z'n werk, vermoeden we. 74 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Weet je wat Joe in Margrave, Georgia deed? 75 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Ik weet het niet. Hij was... 76 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Hij voerde een geheim onderzoek uit. 77 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Ik weet de details niet. 78 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Dit is niet het beste moment, maar 79 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 we hebben je hulp nodig. 80 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Welke functie bekleedde Joe bij de geheime dienst? 81 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Wat? Hij... 82 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Hij was de directeur. 83 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Hij was de directeur van het onderzoeksbureau. 84 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Wist je dat niet? 85 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Nee, we hadden elkaar al een tijdje niet gesproken. 86 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Werkte er iemand onder hem? - Nee. 87 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Hij had deze zaak aan zichzelf toegewezen. 88 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Niemand wist ervan. 89 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Jij wel. 90 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 We waren hecht. 91 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, met agent Conklin. 92 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Sorry, we zijn echt bijna klaar. 93 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Was er een specifieke afdeling waar Joe leiding aan gaf? 94 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Ja. Hij leidt... 95 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Hij leidde onze afdeling tegen valsemunterij. 96 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Met Finlay, hoofdrechercheur van de politie van Margrave. 97 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Was er valsemunterij gemeld in Margrave? 98 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Kunnen we het hier een andere keer over hebben? 99 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Ik weet dat het moeilijk is, 100 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 en ik vind het vreselijk om te doen, maar jij bent 101 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 onze enige aanwijzing. 102 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 Bij een zaak die Joe het leven kostte. 103 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe had een eind gemaakt aan alle binnenlandse valsemunterij. 104 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Hij had procedures ingevoerd 105 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 zodat je niets meer ongemerkt kon maken. 106 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Hij zat achter iets internationaals aan. 107 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Zuid-Amerikaans? - Geen idee. 108 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Ik kan z'n dossiers opzoeken. 109 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Bedankt. Alleen hardcopy. 110 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Geen digitaal spoor. - Waarom? 111 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Er zijn mensen over vermoord. 112 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Het mag niet naar jou leiden. 113 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Hou dit voor je. - Moet ik het z'n bazen niet vertellen? 114 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Absoluut niet. 115 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Maar we zijn de geheime dienst. 116 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe hield dit niet zomaar geheim. 117 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Ik vertrouw op zijn instinct. Jij ook? 118 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ja. - Oké, goed. 119 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 We moeten eerst weten waar we mee te maken hebben. 120 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Het kost me zeker een dag om alles te kopiëren. 121 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Dat is prima. 122 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Je klinkt net als hij. 123 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 We spreken elkaar snel. 124 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Je had gelijk over valsemunterij. 125 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Ik dacht wapens of mensenhandel. 126 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Alles draait uiteindelijk om geld. 127 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Valsemunters zijn gewoon directer. 128 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Maar moorden om Monopolygeld? 129 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Mensen doden elkaar om 20 dollar. Vals geld is onuitputtelijk. 130 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Ja, we zijn bij de Morrisons geweest. 131 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Het is geen toeval 132 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 dat Hubble valutabeheerder was voor Axis Financial. 133 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Laten we daarheen gaan. 134 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Als ik met m'n penning kom zwaaien, halen ze hun advocaten erbij. 135 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Ik spoor wel wat managers op na kantoortijd. 136 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Jij moet nu in uniform op het bureau zijn, 137 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 zogenaamd op zoek naar ex-gevangenen. 138 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Pardon? 139 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale weet niet dat we hem verdenken, dus we spelen mee. 140 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Ik vertel hem wel over je huis, dat je ze wilt pakken. 141 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Mag ik toekijken hoe Teale de lakens uitdeelt? 142 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Wat ga jij doen? - Die gevangenisbewaker opzoeken. 143 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Ik heb z'n adres. 144 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Een county verderop. - Ik ga mee. 145 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Want dat ging laatst zo goed? 146 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Nee, jij gaat naar Zacarias Perez LLP. 147 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Zoek uit hoe dat zat met Jobling. 148 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Een opdracht? 149 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Ik dacht dat ik qua baan, 150 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 uiterlijk, of levensstijl geen agent meer was? 151 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Zie je hoe wanhopig ik ben? 152 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Dus wees slim, overtreed de wet niet 153 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 en beloof me dat je niet weer in een cel belandt. 154 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is en die vent vertrekt. 155 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Agent Conklin. 156 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Werk je bankiersuren? 157 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Ik was in het mortuarium, 158 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 informatie zoeken over het tweede lijk. 159 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Ik was toch duidelijk? 160 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Die lijken komen op de tweede plaats, na onze overleden collega en z'n vrouw. 161 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Een agent is dood en jij was bijna de tweede. 162 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Gaat het een beetje? - Jawel. 163 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Als ik thuis was geweest, had ik er een paar uitgeschakeld. 164 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Zo mag ik het horen. 165 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Als iemand het op onze dienders heeft gemunt, 166 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 mogen ze hun borst natmaken. 167 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Concentreer je op die jongens op het bord. 168 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}De bruutste criminelen die Morrison hielp opsluiten. 169 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Zware mishandeling, 170 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}huiselijk geweld, 171 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 gewapende overval. Foute kerels. 172 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Begrepen. 173 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Ik loop autodiefstallen na in het hele district. 174 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Iemand met een strafblad gaat niet 175 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - naar een agent in z'n eigen auto. - Goed bedacht. 176 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Hou me op de hoogte. 177 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 178 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Heb je Finlay vanochtend gezien? - Ja. 179 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 En iemand had het op je gemunt? 180 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Kennelijk. Het kan met Morrison te maken hebben. 181 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Of tieners met een ziek gevoel voor humor. 182 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 M'n nicht Charlie neemt haar telefoon niet op. 183 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Paul ook niet. De hele familie is verdwenen. 184 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Weet jij iets wat ik niet weet? 185 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Jij wel? - Nee. 186 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Ik wil ontdekken wat er aan de hand is. 187 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Ja, ik ook. 188 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Ik heb geen succes gehad, dus ik richt me maar op de ex-gevangenen, 189 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 zoals Teale zei. 190 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Denk je echt dat dit juiste aanpak is? 191 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Weet je een betere? 192 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale is nu de baas. 193 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 En Finlay? 194 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Zou hij iets weten? 195 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Vast niet. Iedereen behandelt hem nog steeds als de nieuweling. 196 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Ja. Nou, het dorp is zo gespannen als wat. 197 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Wat moet ik tegen m'n vrouw zeggen? 198 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Die Reacher walst over iedereen heen... 199 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson? 200 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Heb je even? 201 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Mr Spivey? 202 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey? 203 00:13:22,387 --> 00:13:27,892 OPROEPEN KLINER IND... 204 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Politie. 205 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Je hebt het verkeerde dorp gekozen. 206 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Wacht. 207 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Die blauwe plekken zijn vers. 208 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Voel je ze nog steeds? 209 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Een beetje. 210 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 De aanrijding was pas geleden. 211 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Eigenlijk, Mr Doyle... 212 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Mijn excuses. Wat was je voornaam ook al weer? 213 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 214 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Eigenlijk behandelen we hier geen autoclaims. 215 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Dat soort advocaten adverteert in bushokjes. 216 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Maar bouwmarktketens hebben diepe zakken 217 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 en ik ga mijn handen er tot de bodem insteken 218 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 om uw schade vergoed te krijgen. 219 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Laten we bij het begin beginnen. 220 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Wanneer reed de bestelwagen u aan? 221 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Er was geen wagen. 222 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Dat verzon ik maar zodat je me zou zien. 223 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Geef me je dossier over Pete Jobling. 224 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Pardon? 225 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Een cliënt van je, een verkeersovertreding 226 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 en wanordelijk gedrag. 227 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Z'n dossier. Zoek het op. 228 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt, maar ga m'n kantoor uit. 229 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Pardon? Wie denk je wel niet dat je bent? 230 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Een boze zwerver die niks te verliezen heeft. 231 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Wil je gearresteerd worden? 232 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Zoek Joblings dossier op. 233 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Ik kan je leven verpesten met één telefoontje. 234 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Ik beëindig het jouwe met één telefoon. 235 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Open Joblings dossier. 236 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Print het uit. 237 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Nietje erin. 238 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Een beetje verder. 239 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Goed zo. 240 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Bedankt. 241 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Doe geen moeite om m'n echte naam te achterhalen. 242 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Als je problemen maakt, ben je echt niet jarig. 243 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Luister, kerel. 244 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Je had moeten zeggen dat je agent was. 245 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Lastig, met een laars in je mond. 246 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 En het zou niks uit moeten maken. 247 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Jezus. 248 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Wie van jullie heeft dit gedaan? - We dachten dat hij inbrak. 249 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Hoeveel inbrekers dragen er pakken? - Hij leek er niet te wonen. 250 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Meen je dat nou? - Laat het los. 251 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Er is een groter gevecht. 252 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Kom. 253 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Kom op. 254 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter, 255 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 maar ik waardeer je steun. 256 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Graag gedaan. - Heb je iets van Reacher gehoord? 257 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Ik zie hem bij Jolene's. Hij heeft iets gevonden. 258 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Mooi, want ik ook. 259 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Politie of burgers? 260 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Gewoon zuidelijke gastvrijheid. 261 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - En het advocatenkantoor? - Ik heb alles gekregen. 262 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Hoe dan? 263 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Gewoon de telefoon gebruikt. 264 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Twee gefrituurde kippendijen, gefrituurde okra, spareribs, 265 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 groene kool, karmozijn, rijst met orgaanjus, 266 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 kwark en perziken. Broodje kip karnemelk met koolsla. 267 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 En voor jou spinaziesalade, de dressing apart. 268 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Bedankt. - Bedankt. 269 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Daar schaamde ik me voor. 270 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Hoe kun je dat eten en er toch zo uitzien? 271 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Gewoon zo. 272 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe zei dat je iets had gevonden. 273 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 De werkgever van de dode chauffeur? 274 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 Een onderaannemer van Kliner Industries. 275 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Toen onze trucker problemen had, betaalde Kliner z'n advocaat. 276 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Dat maakt mijn vondst interessanter. 277 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Wat dan? - Ik heb Spiveys huis doorzocht. 278 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Hij leek ervandoor te zijn, maar hij heeft Kliner gebeld. 279 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Wegen leiden naar Kliner. - De beschermheilige van Margrave. 280 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Zou hij valsemunter zijn? - Wie weet? 281 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Hij heeft de middelen om zoiets voor elkaar te krijgen. 282 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Misschien heeft hij middelen omdat hij valsemunter is. 283 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Hoe past de bank van Hubble hierin? 284 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Dat weet ik niet echt. 285 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Ik ga bij Kliner inbreken om iets te vinden. 286 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Zeg je me nu 287 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 dat je een illegale huiszoeking gaat doen terwijl je eet? 288 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Ja. Wil je het me nog een keer zien doen? 289 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 290 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Ik weet niet wat we zullen vinden. 291 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Het spoor leidt naar Kliner. 292 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Iemand moet de boel daar opschudden. 293 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Zo breng je dit onderzoek in gevaar 294 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 met onrechtmatig verkregen bewijs. 295 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Liep je die gebroken neus op met een huiszoekingsbevel? 296 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Iemand had informatie over een moord en werd vermist. 297 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Hij belde niet terug, dus ging ik naar z'n huis. 298 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Geen antwoord midden op de dag 299 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 en hij was niet op z'n werk. 300 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Ik had een redelijk vermoeden dat hij gevaar liep. 301 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Onder dringende omstandigheden is er geen bevel vereist. 302 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Dringende omstandigheden. 303 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Dat is onzin. - Misschien, maar het is wettelijk. 304 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Oké, prima. 305 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Ik breek niet in. Ik loop gewoon bij Kliner binnen. 306 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Ik ga mee. 307 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Iemand moet kalm blijven bij zo'n machtig iemand. 308 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Als jullie je niet kunnen gedragen, 309 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 laat ik jullie elkaars handjes vasthouden. 310 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Oké. Opeten of afruimen. 311 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene is niet je moeder. 312 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Ik moet die huurauto's verder natrekken. Doei. 313 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Ik neem die ribbetjes mee. 314 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Heb je honger? 315 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Wat ben je aan het doen? 316 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Het baasje laat hem buiten. 317 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Geeft hem geen water. 318 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Wat is hier aan de hand? 319 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Is dit uw hond, meneer? 320 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Ja, hij was van mijn oom. 321 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Een paar weken geleden overleden. Ik wilde het mormel niet eens. 322 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Het mormel? 323 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Hoe heet hij? 324 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Hij had geen naam. 325 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Ik zei dat je uit m'n tuin moest blijven. 326 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Dierenverwaarlozing is strafbaar. 327 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 $500 boete, tot tien dagen gevangenisstraf. 328 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Terwijl dit alles gaande is, maak jij je druk om een hond. 329 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Gaat dat in Boston zo? 330 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Ik wil u niet een boete hoeven geven. 331 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reacher, kom op. 332 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Geen enkele camera. 333 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Misschien wil Kliner niet vastleggen wat er hier gebeurt. 334 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Hoofdrechercheur Finlay, hier. 335 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Deze kant op. 336 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Mr Kliner verwacht u. 337 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Dat was wel heel veel veevoer. 338 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 In het Zuiden heeft iedereen koeien. 339 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Ik zal het woord doen. 340 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Mooi. Ik hou niet van praten. 341 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Een familie van bekwame schutters. 342 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Deze kant op, heren. 343 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Ik weet niet of ik u kan helpen. 344 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Ik ken alleen de roddels uit het eetcafé 345 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 en die zijn verre van betrouwbaar. 346 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey, zelf verdwenen, 347 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 heeft uw bedrijf de afgelopen dagen meerdere keren gebeld. 348 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, ook overleden, 349 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 was vrachtwagenchauffeur voor Kliner Industries. 350 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Voor een onderaannemer. 351 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Hoe dan ook, 352 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 u hebt z'n advocaat betaald voor een verkeersovertreding 353 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 die uitliep op wanordelijk gedrag. 354 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 We zoeken opheldering over uw relatie met dit tweetal, 355 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 als u het niet erg vindt. 356 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Wat Mr Jobling betreft, ik verscheep producten door het hele land. 357 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Truckers rijden te snel 358 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 en staan stijf van de energiedrankjes. 359 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Ik hou advocaten achter de hand zodat mijn chauffeurs 360 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 zo snel mogelijk weer op de weg kunnen zitten. 361 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 En u zei dat Mr Spivey mijn bedrijf belde? 362 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 We hebben een algemeen nummer met meer dan tien afdelingen. 363 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Misschien heeft Mr Spivey een maatje op de laadperrons. 364 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Misschien spraken ze af om een biertje te gaan drinken. 365 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Misschien. 366 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Of misschien belde hij om een andere reden. 367 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Ik weet dat u ook maar uw werk doet 368 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 en ik weet dat u antwoorden wilt over de dood van uw broer, 369 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 maar heel eerlijk gezegd, 370 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 na alles wat ik voor dit dorp heb gedaan, 371 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 vind ik het een belediging dat ik verdacht wordt. 372 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 En niet zo'n beetje ook. 373 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Het was nooit m'n bedoeling u te beledigen. 374 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Het is al goed. 375 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 U hebt onder veel druk gestaan door wat er gebeurd is. 376 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Ik voer mijn onderzoek uit zoals mij goeddunkt. 377 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 Dat betekent achterhalen wat u wel of niet weet. 378 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Het viel u niet mee om hier in te burgeren. 379 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Ik vraag me af waarom. 380 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Omdat u een noorderling bent? 381 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Of misschien door uw dure opleiding? 382 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Of misschien een andere reden? 383 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Hoe dan ook, 384 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 u hebt uzelf niet echt geliefd gemaakt 385 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 bij de brave burgers van Margrave. 386 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 De mensen in dit dorp, 387 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 de andere agenten, ze willen u helpen en met u samenwerken. 388 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Dat zeggen ze me zelf. 389 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Iedereen wil gerechtigheid. 390 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Maar niet als u theorieën najaagt zonder enige feitelijke basis. 391 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Ik geef u wat advies. 392 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Dit spoor dat u volgt, 393 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 verspilt uw en mijn tijd. 394 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Laat het rusten. 395 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 396 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Pardon? 397 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Zo heet mijn vader. Horatio Finlay. 398 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Al ziet u zichzelf als vader van het hele dorp, 399 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 mijn vader bent u niet. 400 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 U bepaalt niet welk spoor ik opvolg of hoe ik dat doe. 401 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Dus als ik u wat advies mag geven, 402 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 als u blijft praten met mijn agenten 403 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 of dit onderzoek hoe dan ook belemmert, 404 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 dan geef ik u verdomme 405 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 een trap in uw reet waar uw hart van stilstaat. 406 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Jullie moesten maar eens gaan. 407 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Weet je, vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter. 408 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Hou je mond. 409 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 'Je bent mijn vader niet. Horatio Finlay is mijn vader.' 410 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Doe niet zo krampachtig. 411 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Je hebt het juiste gedaan. 412 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner is een bullebak. 413 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Die moeten leren dat ze niet boven de wet staan. 414 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Niet huilen, wat er ook gebeurt. 415 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Niet huilen. 416 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Al ben je bang of overstuur. Laat ze je niet zien huilen. 417 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Jongens. 418 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Ik val met de deur in huis. 419 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 We komen net uit het ziekenhuis. 420 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop is hiermee in elkaar geslagen. 421 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Z'n jukbeen was gebroken. 422 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Hij moest geopereerd worden. 423 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Een zeer ernstig misdrijf. 424 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Fietssporen leidden bij z'n huis vandaan. 425 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 En raad eens waarheen? 426 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Daarheen. Naar jouw fiets, Joe. 427 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Heb jij dit gedaan? 428 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Alles wijst er wel op. 429 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Je bent thuis niet meer veilig. 430 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Blijf voorlopig in motels buiten het dorp. 431 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Ik ben rechercheur. 432 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison was korpschef en z'n ballen zitten nu in z'n maag. 433 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner weet dat je hem verdenkt. We twijfelen aan de agenten. 434 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Motels, contant geld, valse namen, licht reizen. 435 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Leven zoals jij? 436 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Het went. 437 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Hij zit achterin. 438 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Pakt hij z'n tweed pyjama in? 439 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Waarschijnlijk. 440 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Jezus. 441 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Ik weet niet wat deprimerender is, dit of Morrisons huis. 442 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Je familie zat toch ooit in de landbouw? 443 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Hoeveel vee kun je voeren met een volle vrachtwagen? 444 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Heel veel. Waarom? 445 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Hoeveel stuks vee heeft Kliner op z'n terrein? 446 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Ik zie ze als ik langs de noordelijke weiden rijd. 447 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Een stuk of honderd. Niks op zoveel land. 448 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Ik vraag je opnieuw: waarom? 449 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Ik weet het niet. 450 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Er werd veel voer bezorgd. 451 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Heel gesmeerd. Het leek niet de eerste keer. 452 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Hij heeft geen commerciële boerderij. 453 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 In Georgia hebben veel mensen koeien. 454 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 Ja, dat zegt men. 455 00:29:56,004 --> 00:29:59,091 Na een heel jaar? Heeft Reacher soms je huis ingericht? 456 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Ik had geen tijd om meubels te kopen. 457 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 Ben je er klaar voor? 458 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 We kunnen naar een motel buiten Hickory. 459 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Derde afslag aan de 85. 460 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Ik wil zeker weten dat we op één lijn zitten, 461 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 want slaan en praten gaan je even makkelijk af. 462 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Ik ga een snack halen. 463 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Het mag wel lijken of Kliner hier deel van uitmaakt, 464 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 maar je kunt 'm niet zomaar uitschakelen. 465 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Geen probleem. - Echt waar? 466 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Er zijn twee agenten en burgers dood. 467 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Dit is geen kleine operatie, maar een Hydra. 468 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Voor elk hoofd groeien er twee in de plaats. 469 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Dat brengt Joe geen gerechtigheid. 470 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Ik ga de hele onderneming blootleggen en 'm dan platbranden. 471 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 Dat kost tijd, maar ik heb tijd zat. 472 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Kliner uitschakelen is de laatste zet. 473 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Ik doe of ik dat niet heb gehoord. - Mij best. 474 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 We hebben nu drie bruikbare aanwijzingen: Hubble, Jobling, Spivey. 475 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey is pleite, Hubble's vrouw weet niks, 476 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 maar Joblings vrouw? 477 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Ik kan haar morgen verhoren. 478 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Prima, maar Spivey is het antwoord. 479 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Als hij z'n opdrachtgever verraadt, weten we alles. 480 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Ik ga hem zoeken. 481 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Nu? 482 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Hij koos de Blue Cat om me te ontmoeten. 483 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Hij was er op z'n gemak, waarschijnlijk een stamgast. 484 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 De andere vaste klanten weten misschien waar hij is. 485 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Jullie gaan niet mee. 486 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Jullie zijn te duidelijk politie. 487 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Ik zie jullie in Hickory. - Ik kom daarheen. 488 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Ik moet wat toiletartikelen halen. 489 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Hoe kan hij zo leven? 490 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Ja. Ik moet ook ergens langs. Roscoe. 491 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Wees voorzichtig. - Kijk uit. 492 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Als je aardig blijft, 493 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 maak je snel keren vrienden. 494 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Weg bij m'n wagen. 495 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Je gaat veel om met die Reacher. 496 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Heeft hij je over zichzelf verteld of hebben jullie het te druk om te praten? 497 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Heb je thuis geleerd dat meisjes op stalkers vallen? 498 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Dat zou niet nodig zijn als je een keer met me uitging, 499 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 maar je wordt gelijk beste maatjes met de eerste de beste buitenstaander. 500 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Vijf jaar geleden waren de Kliners dat ook. Opzij. 501 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Hij heeft je vast wel over Bagdad verteld. 502 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Over die burgers die hij heeft vermoord, hoe hij vrijkwam door z'n connecties. 503 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Maar zoiets blijft niet verborgen. 504 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Tegenwoordig niet meer. 505 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Reacher is een moordenaar. 506 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Als je me niet in m'n wagen laat, 507 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 sla ik je in de boeien op de motorkap. 508 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Misschien wil ik dat wel. 509 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Ik heb het beste met je voor. 510 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Ik geef om je. 511 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Los. 512 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Daar is ze. 513 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Mooi schot. - Zeker weten. 514 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Meer scherven dan een aardbeving in Toscane. 515 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Ik ben Steve Williams. 516 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 517 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 Jullie geven een beter feest dan in Charleston. 518 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shane. Kom je uit Charleston? 519 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Hoe gaat het met die schoft Tom Sloane? 520 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Nog steeds een schoft op alle mogelijke manieren. 521 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Dat verbaast me niets. 522 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Los. 523 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Zo doe je dat. 524 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Ik moet nooit ruzie met je krijgen. 525 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Wat doe je in Atlanta, Steve? 526 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 M'n oma is overleden. 527 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Ik moet tussen de bedrijven door werken. 528 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Ik dacht aan jullie kantoor, 529 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 maar de zaak bleek vroeg gesloten voor dit evenement. 530 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Los. 531 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Het is erg van je oma, maar weet je wat helpt? 532 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Op dingen schieten. 533 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Geweren maken me nerveus. 534 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Maar je kunt me wel vertellen over Axis in Atlanta. 535 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Ik besef nu hoe kort het leven is. 536 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 Misschien is het tijd voor een overplaatsing. 537 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Het is een geweldige plek om te werken. Aardige mensen. Welk onderdeel? 538 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Accountdiensten. 539 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Ik wilde eerst in valutabeheer werken. 540 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Ik hoopte dat alsnog te doen. 541 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Dat wordt lastig in ons filiaal. 542 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Iemand hield zich daarmee bezig, 543 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 maar hij vertrok een jaar geleden en de afdeling is opgeheven. 544 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Het is een niche. Weinig mensen doen het, dus... 545 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Hoe zei je dat jullie valutabeheerder heette? 546 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Dat zei ik niet. 547 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Maar het was Paul Hubble. 548 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 En Hubble stapte een jaar geleden op? 549 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Hij vertrok zonder enige waarschuwing. 550 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Een tamelijk lullige streek. 551 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 We doen eigenlijk niks meer met valuta. 552 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Los. 553 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Pas maar op. 554 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Als een trouwring valt, ligt hij voor het grijpen. 555 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - O ja? Wie zegt dat? - De wet. 556 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 De zaak Eerlijk versus Gevonden. Ken je die niet? 557 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Nee, mevrouw. 558 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Je komt niet van hier. 559 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Dat 'mevrouw' klinkt erg noordelijk. 560 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Nee. 561 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Ik blijf als je niet over de Patriots begint. 562 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Hoe konden de Falcons de Super Bowl verknallen? 563 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - In de 28e minuut, met een trap. - Wat zei ik nou? 564 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Oké. Mijn fout. 565 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Wat doe je voor werk? 566 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Niets van belang. 567 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Niet de laatste tijd. 568 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Cryptisch. 569 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Cryptisch is goed. 570 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Sorry. 571 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Ik ben wetsdienaar. 572 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 En dat bracht je hier? 573 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Ik heb een zaak die ik niet kan ontrafelen. 574 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Met een groentje dat ik vertrouw en een veteraan waar ik aan twijfel. 575 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Of hij wel verstandig doet, tenminste. 576 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Wat zegt je gevoel? 577 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Wegwezen. 578 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Waarom blijf je dan? 579 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 We zijn de enigen die het goed willen maken. 580 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Lijkt me een goede reden. 581 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Zitten m'n vragen je dwars? 582 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Ik ben gewoon niet zo goed in gesprekken, 583 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 maar goed dan. 584 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Waar kom jij vandaan? 585 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Ik kom uit Marietta, 586 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 werk in de cosmetica en m'n gevoel laat me nooit in de steek. 587 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Dat zegt me nu dat je een aardige vent bent, 588 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 dus laten we een andere kroeg zoeken. 589 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 Met pooltafels en goedkopere drankjes. 590 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Ergens een donker hoekje, kijken waar de nacht ons brengt? 591 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Ik ben getrouwd, weet je nog? 592 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Ik ook. 593 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Als het huwelijk van een man goed gaat, 594 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 doet hij z'n ring niet openlijk af in een motelbar. 595 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Ik voel me gevleid, 596 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 en jij bent ook leuk, 597 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 heel leuk zelfs, 598 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 maar ik ben je man niet. 599 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Ik kon het toch proberen. 600 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Veel succes, agent. 601 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 Een biljet van $2? 602 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Postbodes hebben ze omdat Financiën de posterijen ermee opzadelt. 603 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Het publiek vindt ze niks. 604 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Gokkers krijgen ze bij de renbaan omdat het de standaardinzet is. 605 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Ik zie geen postzak. 606 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Ik denk dat je te veel vergokt en extra geld kunt gebruiken. 607 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Schuldig. 608 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Ken je Tanner Spivey? 609 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Hij was een vaste klant. 610 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 En hij gaat je niets vertellen. 611 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey is een vriend en hij wil niet dat iemand naar z'n zaken vraagt. 612 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Zoek een andere bar. 613 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Bokser. 614 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Linkshandig. 615 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Gouden handschoenen. 616 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Dat heb je met boksen. Te veel regels. 617 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Waar is Spivey? 618 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Vertrokken met wat Spaanssprekende kerels. 619 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Heel gehaast. 620 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Meer weet ik niet. 621 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Daar gaan we. 622 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Rechts. 623 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Goed zo. Blijf dichtbij. 624 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Niet te dichtbij. 625 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Goed zo. 626 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Blijf bij me, jongens. 627 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Hij ging van de weg af. Naar rechts. 628 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Vooruit, naar rechts. 629 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Hallo, Spivey. 630 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Ondertiteld door: Xander Purcell 631 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Creatief Supervisor Sofie Janssen