1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Jeg vet du er redd...
- Redd?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Når noen prøver å drepe deg...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Vet du at jeg ble rekruttert
av FBI og CIA?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Var blant topp 1 % på IQ, men kun
topp 20 % på den psykiske vurderingen.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Vil du vite hvorfor,
din nedlatende drittsekk?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Medmenneskelige ferdigheter?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Jeg mangler evne til å tolerere piss.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
Og dette... Og dette er piss!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Tror du jeg er en redd, liten jente?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Jeg er ikke redd. Jeg er sint.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
De kom i mitt hus
som jeg fikset med mine penger,
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
i byen familien min grunnla,
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
fordi de tror de er urørlige.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Vil du ha en pistol?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Greit for meg.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Gray ga meg denne for et par år siden.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Ville beholde den i familien,
og jeg var den eneste han hadde.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Ikke det du kaller et diskre våpen.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Folk her vet at jeg har den.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Bruk den feil, så faller det på meg.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Så ikke bruk den feil.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Jeg lar ikke noe skje med den.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Huset ditt er ikke trygt. Pakk en bag.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Har ID på liket som ble funnet med Joe.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Vi må til likhuset.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Tuller du?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Jeg ba deg være forsiktig med den.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Ikke stol på et våpen
du ikke har avfyrt selv.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Jobbet dere med saken?
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Så tidlig om morgenen?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Vi kom akkurat tilbake.
- Fra hvor?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Alabama. Baren stengte sent,
og stormen oversvømmet veien.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Tok du ham med ut og drakk?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Det motsatte av det jeg ba deg gjøre?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Bra jeg gjorde det.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
De som drepte Morrison-paret,
kom etter oss i går.
38
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Etterlot en trussel hos meg.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Hvem vet hva de hadde gjort
om jeg var der alene.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Var de i huset ditt?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Jeg har det bra. La oss se hva Jasper har.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Jeg holdt øye med henne.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Vær så god. Vær så god.
Beklager. Jeg visste ikke du kom.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Når avtrykkene kom tilbake,
fikk vi oversikt over mannen.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Offeret er Pete Jobling.
Sjåfør for Southfreight Shipping.
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
Gir mening, for testresultatene viste
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
høyt hydrogensulfid
i blodgassene og i vevet.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Brukte livet på å snuse
på folks katalysatorer.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Førtitre, gift, bosatt i Atlanta.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Rent rulleblad, bortsett fra en arrest
i Jacksonville for en trafikkforseelse
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
som ble til en ordensforstyrrelse.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Forsvart av Zacarias Perez LLP.
Ingen domfellelse.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. Her.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Ser fancy ut.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Ikke et firma
som forsvarer lastebilsjåfører.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Takk, Jasper.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Håper vi slipper å treffe deg på en stund.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Ja.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Det er et D.C.-nummer.
- Secret Service.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Hallo?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Betjent Conklin,
dette er Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
administrativ leder hos Secret Service.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Jeg fikk meldingen om Joe Reacher.
Vi er kolleger.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Hei, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Takk Gud!
Hvorfor har du ikke ringt tilbake?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Jeg var bekymret.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Ms. Gordon, dette er Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Joes bror.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe er død.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Nei.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Nei, du tar feil.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Nei.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Hvordan?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Han ble drept.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Vi tror det kan ha sammenheng med jobben.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Vet du hva Joe gjorde
i Margrave i Georgia?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Jeg vet ikke. Han var...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Han drev en hemmelig etterforskning.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Jeg kjenner ikke detaljene.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Herregud.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Jeg vet det passer dårlig med spørsmål,
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
men vi trenger hjelp.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Hvilken stilling hadde Joe
i Secret Service?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Hva? Han...
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Han var sjef.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Han var sjef for Office of Investigations.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Visste du ikke det?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Nei, vi hadde ikke
snakket sammen på en stund.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Jobbet det noen under ham?
- Nei.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Nei.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Nei. Han satte seg selv på denne saken.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Ingen visste om det.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Du gjorde det.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Vi sto hverandre nær.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, dette er Conklin.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Beklager, straks ferdig.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Ledet Joe en spesifikk avdeling?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Ja. Han leder...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Han ledet avdelingen for antiforfalskning.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Agent Gordon, Finlay, sjefsetterforsker
for Margrave-politiet.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Hadde dere fått rapporter
om forfalskning i Margrave?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Kan vi snakke om dette en annen gang?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Jeg vet det er vanskelig,
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
etter det vi nettopp fortalte deg,
men du er
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
vår eneste ledetråd.
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
I en sak som det ser ut som Joe døde for.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Ok.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe hadde satt en stopper for innenlandsk
forfalskning for en stund siden.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Han fikk på plass prosedyrer
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
som gjorde det umulig
å lage noe uten å bli tatt.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Han jaktet internasjonale ting.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- Som Sør-Amerika?
- Jeg vet ikke.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Jeg kan prøve å skaffe mappene hans.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Takk. Bare papirkopier.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Ingen digitale spor.
- Hvorfor?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Det Joe jobbet med,
har folk blitt drept over.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Det kan ikke lede til deg.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Vi må tie om dette.
- Skal jeg ikke si fra til sjefene?
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Absolutt ikke.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Stoler vi ikke på Secret Service?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Joe holdt det hemmelig av en grunn.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Jeg tror på min brors instinkt. Gjør du?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Ja. - Ok, bra.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Vi snakker ikke med noen
før vi vet hva dette er.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Ok.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Det vil ta en dag å kopiere alt.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Det går fint.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Du høres ut som ham.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Vi snakkes snart.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Forfalskningteorien din var riktig.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Jeg tenkte våpen eller sexhandel.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Alt handler om penger.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Forfalskere dropper mellommannen.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Men flere drap over monopolpenger?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Folk dreper for $ 20.
Tenk hva de gjør for ubegrenset tilgang.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Ja, vi har vært hos Morrison-paret.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Det er ikke tilfeldig
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
at Hubble var valutaforvalter
for Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
La oss se hvor han jobbet.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Kommer jeg dit og vifter med skiltet,
skaffer de seg advokat.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Jeg sporer opp noen av dem på kveldstid.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Jeg trenger deg i uniform på stasjonen.
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
Lat som du leter etter de
som drepte Morrison-paret.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Unnskyld meg?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale vet ikke at han er mistenkt,
så vi spiller med.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Jeg forteller ham om huset ditt,
at du vil fange dem.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Så jeg får se Teale leke sjefen?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Hva skal du gjøre?
- Jeg skal besøke Spivey.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Fikk adressen i morges.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- I nabofylket.
- Jeg blir med.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Siden det gikk så bra sist?
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Nei, du skal møte Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Finn ut om Joblings arrestasjon.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
En oppgave?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Jeg er jo ikke
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
politi lenger?
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Det viser min desperasjon.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Så vær smart, ikke bryt loven,
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
og lov meg å ikke bli arrestert igjen.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Nei.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Jeg ser frem til at dette er over
og at han drar herfra.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Betjent Conklin.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Jobber du halv dag?
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Jeg var på likhuset
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
og fikk info om det andre motorveiofferet.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Jeg ga klar ordre.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
De likene er nedprioritert
for kollegaen vår og kona hans.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
En politi er død,
og jeg hørte det kunne vært flere.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Går det bra?
- Ja.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Hvis jeg hadde vært hjemme,
ville jeg tatt med et par av dem.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Sånn skal det være.
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Hvis noen vil komme etter Margraves beste,
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
bør de være klare for en kamp.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Jeg vil at du skal fokusere
på de på tavlen.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Noen av de voldeligste
Morrison kastet i fengsel.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Voldelig overgrep,
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}vold i hjemmet,
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
væpnet ran. Dårlige menn.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Forstått.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Jeg sjekker opp stjålne biler
i hele fylket.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Hvis en straffedømt skulle
til en politimanns hus,
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- ville han ikke risikere å bruke egen bil.
- Bra tenkt.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Hold meg oppdatert.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Var du med Finlay i morges?
- Ja.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Og noen kom etter deg?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Ser sånn ut.
Kan være relatert til Morrison.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Kan være ungdom med dårlig humor.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Ja.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Kusinen min Charlie tar ikke telefonen.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Ikke Paul heller.
Hele familien er forsvunnet.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Bare lurer på om du vet noe jeg ikke vet.
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Nei.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Gjør du?
- Nei.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Jeg prøver å finne ut hva som skjer.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Ja, jeg også.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Kommer ingen vei,
så jeg skal fokusere på de straffedømte,
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
som Teale sa.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Tror du virkelig det er veien å gå?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
Like bra som noen.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Teale er sjef nå.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Hva med Finlay?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Tror du han vet noe?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Tviler. Alle i Margrave
behandler ham fortsatt som den nye.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Ja. Hele byen går på nåler.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Vet ikke hva jeg skal si til kona.
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Denne Reacher-fyren løper rundt overalt...
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevenson?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Et øyeblikk.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Ja.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
Mr. Spivey?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tanner Spivey?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Mr. Spivey?
214
00:13:22,387 --> 00:13:23,680
SAMTALELOGG
215
00:13:23,680 --> 00:13:27,892
SAMTALEHISTORIKK KLINER IND...
216
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Alton-politiet.
217
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Du valgte feil by å rane i.
218
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Vent.
219
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
De blåmerkene ser ferske ut.
220
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Kjenner du det fortsatt?
221
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Litt.
222
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
Ulykken skjedde for noen dager siden.
223
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Når sant skal sies, Mr. Doyle...
224
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Beklager. Hva var fornavnet ditt igjen?
225
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
226
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Vi håndterer vanligvis ikke
bilulykke-krav her.
227
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Vanligvis overlater vi det til amatørene.
228
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Men Home Depot har store lommer,
229
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
og jeg tenker å stikke hendene
dypt ned i dem
230
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
og gi deg den bedring du fortjener.
231
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Så la oss starte forfra.
232
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Hvilken dato ble du påkjørt av lastebilen?
233
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Ingen lastebil.
234
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Jeg fant det på så du ville treffe meg.
235
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Gi meg mappen på Pete Jobling.
236
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Unnskyld meg?
237
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
En klient du forsvarte
for en trafikkforseelse
238
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
og ordensforstyrrelser.
239
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Mappen hans. Hent den.
240
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Jeg vet ikke hva du driver med,
men kom deg ut av kontoret mitt.
241
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Nei.
242
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Unnskyld? Hvem i helvete tror du at du er?
243
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
En forbanna landstryker uten noe å tape.
244
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Vil du bli arrestert?
245
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Finn Jobling sin mappe nå.
246
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Jeg ødelegger livet ditt
med én telefonsamtale.
247
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Jeg avslutter ditt med én telefon.
248
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Finn Jobling sin mappe.
249
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Skriv den ut.
250
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Stift den.
251
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Litt lenger.
252
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Sånn ja.
253
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Takk skal du ha.
254
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Ikke prøv å finne ut mitt egentlige navn.
255
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Skaper du problemer,
skulle du ønske jeg hadde kvalt deg.
256
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Hør her.
257
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Du burde ha fortalt du var politimann.
258
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Vanskelig med en sko i munnen.
259
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Og det bør ikke spille noen rolle.
260
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Herregud.
261
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Hvem av dere gjorde dette?
- Trodde han var innbruddstyv.
262
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Innbruddstyv i dress?
- Så ikke ut som han bodde der.
263
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Tuller du med meg nå?
- Glem det.
264
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Vi har viktigere kamper.
265
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Kom igjen.
266
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Kom igjen.
267
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Banning er et tegn
på et svakt sinn og karakter,
268
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
men jeg setter pris at du forsvarer meg.
269
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Selvfølgelig.
- Hørt noe fra Reacher?
270
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Jeg skal møte ham hos Jolene.
Han fant noe.
271
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Bra, det gjorde jeg også.
272
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Politi eller sivile?
273
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Bare sørlig gjestfrihet.
274
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Hvordan gikk det hos advokaten?
- Fikk alt jeg trengte.
275
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Hvordan?
276
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Brukte bare telefonen.
277
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
To stekte kyllinglår,
stekt okra, spareribs,
278
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
grønnsaker, bønnestengler, ris med saus,
279
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
cottage cheese og fersken.
Kjernemelk-kyllingsandwich med kålsalat.
280
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
Og spinatsalat til deg. Dressing på siden.
281
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Takk skal du ha.
- Takk.
282
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Jeg var flau over å bestille det.
283
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Hvordan kan du spise det og se sånn ut?
284
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Slik.
285
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe sa at du fant noe.
286
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Sjåførens arbeidsgiver,
Southfreight Shipping?
287
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
De fikk kontrakt med Kliner Industries.
288
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Da sjåføren fikk juridiske problemer,
betalte Kliner advokatene hans.
289
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Det gjør det jeg fant mer interessant.
290
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- Hva da?
- Jeg ransaket huset til Spivey.
291
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Ser ut som han stakk,
men telefonen hans viste anrop til Kliner.
292
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Alt peker mot Kliner.
- Margraves skytshelgen.
293
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Tror dere han driver forfalskning?
- Hvem vet?
294
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Han har ressursene til å få til noe sånt.
295
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Kanskje han har ressurser
fordi han forfalsker.
296
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Hvordan passer banken til Hubble inn?
297
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Usikker.
298
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Jeg skal bryte meg inn
hos Kliner og finne noe.
299
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Du kan ikke sitte
300
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
og si at du skal bryte grunnloven
mens du spiser okra.
301
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Jo. Skal jeg gjøre det igjen?
302
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reacher.
303
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Jeg vet ikke hva vi finner.
304
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Kanskje noe som fører til Kliner.
305
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Noen må skape uro.
306
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Du risikerer etterforskningen
om du finner bevis
307
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
som ikke kan brukes
fordi de ikke var lovlig tilegnet.
308
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Knuste du nesen da du ordnet
ransakelsesordre til Spiveys hus?
309
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
En mann som kan ha informasjon
om et drap, var forsvunnet.
310
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Han ringte ikke tilbake,
så jeg dro hjem til ham.
311
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Ikke noe svar, selv om det var ettermiddag
312
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
og han ikke møtte på jobb den dagen.
313
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Jeg hadde en grunn til å tro
at Spivey var i fare.
314
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Pressende omstendigheter
gir fritak fra kravet om fullmakt.
315
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Pressende omstendigheter.
316
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Det er pissprat.
- Kanskje, men det er lov.
317
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Ok, greit.
318
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Jeg skal ikke bryte meg inn.
Jeg går inn og snakker med ham.
319
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Jeg blir med.
320
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Med en så mektig mann
må noen holde hodet kaldt.
321
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Jeg vet hva som skjer.
Hvis dere ikke kan oppføre dere,
322
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
må dere sitte på bakken og holde hender.
323
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Greit. Spis den eller rydd opp.
324
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene er ikke moren din.
325
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Jeg må fortsette å spore opp leiebilene.
Ha det.
326
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Jeg tar med spareribsen.
327
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Sulten?
328
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reacher, hva gjør du?
329
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Eieren har ham ute.
330
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Gir ham ikke vann.
331
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Hva foregår her?
332
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Er dette din hund?
333
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Ja, det var onkelen min sin.
334
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Døde for noen uker siden.
Ville ikke ha den, men jeg fikk den.
335
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Den?
336
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Hva heter han?
337
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Han var låvehund. Har ikke navn.
338
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Jeg sa du skulle holde deg vekk
fra hagen min.
339
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Dyremishandling er straffbart.
340
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Med 500 dollar i bot
og opptil ti dager i fengsel.
341
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Med alt som skjer i byen,
så er du bekymret for en hund.
342
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Sånn de driver politiarbeid i Boston?
343
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Ikke få meg til å komme tilbake
og gi deg bot.
344
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Reacher, kom igjen.
345
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Ikke et eneste kamera.
346
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Kanskje Kliner ikke
vil ha det som skjer her på film.
347
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Etterforsker Finlay, her borte.
348
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Denne veien.
349
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Mr. Kliner venter deg.
350
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Det var jammen masse dyrefôr.
351
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Vi er i sør. Alle har kuer.
352
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Jeg snakker.
353
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Bra. Jeg liker ikke å snakke.
354
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
En familie av dyktige skyttere.
355
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Inn her, mine herrer.
356
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Vet ikke om jeg kan hjelpe dere.
357
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Alt jeg vet om disse drapene,
er sladderen fra kafeen,
358
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
som vi vet er langt fra pålitelig.
359
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey, som har forsvunnet,
360
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
ringte din bedrift flere ganger
i løpet av de siste dagene.
361
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, også død,
362
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
tidligere lastebilsjåfør
for Kliner Industries.
363
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
For et kontraktørselskap.
364
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Uansett,
365
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
du betalte advokatutgiftene hans
for en trafikkforseelse
366
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
som ble til ordensforstyrrelse.
367
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Vi ser etter avklaring
angående forholdet ditt til disse mennene,
368
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
hvis det er greit.
369
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Ja.
370
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Angående Mr. Jobling,
jeg sender produkter over hele landet.
371
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Sjåfører kjører for fort,
372
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
og de girer seg opp på energidrikke.
373
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Det er min jobb å holde advokater klare,
så sjåførene mine
374
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
kommer på veien igjen og holder hjulene
i gang, bokstavelig talt.
375
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Når det gjelder Mr. Spivey,
har han ringt selskapet?
376
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
Vi har et kontaktnummer
med over et dusin avdelinger.
377
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Kanskje Mr. Spivey har en kompis
ved lasterampene.
378
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Kanskje de bare avtalte
å ta en øl etter jobb.
379
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Kanskje.
380
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Eller kanskje han ringte
av en annen grunn.
381
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Jeg vet at du bare gjør jobben din,
382
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
og jeg vet du bare prøver å få svar
om din brors død,
383
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
men skal jeg være ærlig,
384
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
etter alt jeg har gjort for denne byen,
etter alt jeg har investert,
385
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
er jeg litt fornærmet over å bli mistenkt.
386
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Mer enn litt.
387
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Min intensjon var aldri
å fornærme deg, Mr. Kliner.
388
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Det er greit.
389
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Jeg vet at du har stresset mye
med alt som har skjedd.
390
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Min intensjon er å lede etterforskningen
på best mulig måte,
391
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
og akkurat nå betyr det å finne ut
hva du vet eller ikke vet.
392
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Jeg vet du har hatt problemer
med å finne deg til rette her.
393
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Jeg lurer på hvorfor.
394
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Kanskje fordi du kommer nordfra.
395
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Eller kanskje det er
den fancy utdannelsen din.
396
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Eller kanskje en annen grunn?
397
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Uansett,
398
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
du har ikke akkurat innyndet deg selv
399
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
med godtfolket i Margrave.
400
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Byens innbyggere,
401
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
de andre politibetjentene,
de vil hjelpe deg og jobbe med deg.
402
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
De har selv fortalt det.
403
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Vi ønsker alle rettferdighet.
404
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Men ikke hvis du jager teorier
uten faktabasert grunnlag.
405
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Et vennlig råd?
406
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Dette sporet du følger,
407
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
er bortkastet tid for både deg og meg.
408
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Dropp det.
409
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
410
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Unnskyld meg?
411
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Min fars navn. Horatio Finlay.
412
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Du tror kanskje
du er faren til alle i denne byen,
413
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
men du er ikke min.
414
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Du dikterer ikke
hvilke spor jeg skal følge, eller hvordan.
415
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Så hvis jeg kan gi deg et vennlig råd,
416
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
hvis du fortsetter å snakke
med noen i min stab
417
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
og hindrer etterforskningen på noen måte,
418
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
vil jeg kjøre foten min
419
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
så langt opp i ræva di
at hjertet ditt stopper.
420
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Det er nok på tide at dere går.
421
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Banning er jo et tegn
på svakt sinn og karakter.
422
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Hold kjeft.
423
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Du er ikke min far.
Horatio Finlay er min far."
424
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Slapp av.
425
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Du gjorde det rette.
426
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner er en bølle.
427
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Bøller må lære at de kan straffes også.
428
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Ikke gråt, uansett hva.
429
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Ikke gråt.
430
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Uansett hvor redd eller trist du blir.
Ikke la dem se deg gråte.
431
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Gutter.
432
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Jeg går rett på sak.
433
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Vi kom akkurat fra sykehuset.
434
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Curtis Bishop fikk ansiktet knust
med denne.
435
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Kinnbenet hans var brukket.
436
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Han måtte opereres og sys.
437
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Det er en alvorlig forbrytelse.
438
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Det var sykkelspor fra huset til Curtis.
439
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Vet dere hvor de ledet?
440
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Dit. Til sykkelen din, Joe.
441
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, har du gjort dette?
442
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Alle tegn tyder på det.
443
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Du er ikke trygg hjemme lenger.
444
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Du må ta inn på motell
utenfor Margrave for en stund.
445
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Jeg leder dette.
446
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison var politimester,
og ballene hans er i magen nå.
447
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner vet han er mistenkt.
Vi vet ikke hvem vi kan stole på.
448
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Moteller, kontanter,
falske navn, reis lett.
449
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Leve som deg, mener du?
450
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Du blir vant til det.
451
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Han er bak.
452
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Pakker han tweed-pyjamasen?
453
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Sannsynligvis.
454
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Herregud!
455
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Vet ikke hva som er mer deprimerende,
her eller hos Morrison.
456
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Du sa at familien din drev med jordbruk?
457
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Ja.
458
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Hvor mange storfe
kan en lastebil med fôr ta seg av?
459
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Mange. Hvordan det?
460
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Hvor mange storfe
har Kliner på anlegget sitt?
461
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Jeg ser dem
når jeg kjører forbi beitet på nordsiden.
462
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Vi sier 100.
Ingenting i forhold til eiendommen.
463
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Jeg spør igjen. Hvordan det?
464
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Jeg vet ikke.
465
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Han fikk masse fôr levert i dag.
466
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Organisert operasjon.
Virket ikke som første gang.
467
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Han driver ikke en kommersiell gård.
468
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Det er Georgia. Mange har kveg.
469
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
De sier det.
470
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Hei.
- Hei.
471
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Har du vært her et år?
Hvem er dekoratøren din, han her?
472
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Har ikke rukket å kjøpe møbler.
473
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Er du klar?
- Ja.
474
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Det er et motell
utenfor Hickory der vi kan bo.
475
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Tredje avkjørsel fra 85.
476
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reacher, jeg vil bare sørge for
at vi forstår hverandre,
477
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
for slag-til-stavelse-forholdet ditt
er omtrent én-til-én.
478
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Jeg tar en matbit.
479
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Bare fordi det ser ut
som Kliner er en del av dette,
480
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
betyr ikke det at du bare kan ta ham.
481
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Ikke noe problem.
- Ikke det?
482
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
En føderal agent,
en politimann og sivile er døde.
483
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Det er ikke amatøroperasjon.
Dette er en Hydra.
484
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Kutt av et hode, så vokser det ut to nye.
485
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Det er ingen rettferdighet for Joe i det.
486
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Jeg skal avdekke hele operasjonen
og brenne den til grunnen,
487
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
og det tar tid, noe jeg har mye av.
488
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Å ta Kliner er det siste trekket,
ikke det første.
489
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Jeg later som jeg ikke hørte det.
- Samme det.
490
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Ok. Vi har tre ledetråder.
Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey er borte,
Hubbles kone vet ingenting.
492
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
Kanskje Joblings kone?
493
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Jeg kan avhøre henne i morgen.
494
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Ja vel, men Spivey er svaret.
495
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Hvis han sier hvem som betalte ham,
vet vi alt.
496
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Jeg skal finne ham.
497
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Nå?
498
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Vi kunne møtes hvor som helst.
Han valgte Blue Cat.
499
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Et sted han er trygg på.
Sikkert stamkunde.
500
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Kanskje noen av de andre vet hvor han er.
501
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Ingen av dere blir med meg.
502
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Dere oser av purk.
503
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Jeg møter dere i Hickory.
- Jeg møter deg der også.
504
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Jeg må skaffe noen toalettsaker.
505
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Jeg skjønner ikke at han kan leve sånn.
506
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Ja. Jeg må innom en plass også. Roscoe.
507
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Vær forsiktig.
- Pass på.
508
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Fortsett sånn,
509
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
så får du raskt venner her.
510
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Vekk fra bilen min.
511
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Du har vært mye
med den Reacher-fyren i det siste.
512
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Har han fortalt alt om seg selv,
eller er det ikke så mye snakking?
513
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Sa mamma at veien til en jentes hjerte
er å forfølge henne?
514
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Jeg hadde ikke måttet ty til det
hvis du hadde gått ut med meg,
515
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
men en uteligger kommer,
og dere blir bestekompiser med en gang.
516
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
For fem år siden
var Klinerne uteliggere. Flytt deg.
517
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Hvis dere er så nær,
må han ha fortalt deg om Bagdad.
518
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Om de sivile han drepte,
og at kontaktene hans fikk ham frikjent.
519
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Siktelsene frafalt,
men ingenting forsvinner.
520
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Ikke i disse dager.
521
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Jack Reacher er en drapsmann.
522
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Om du ikke slipper meg inn i bilen,
523
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
havner du på panseret i håndjern.
524
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Kanskje jeg vil det.
525
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Jeg passer på deg, Roscoe.
526
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Jeg bryr meg om deg.
527
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Nå.
528
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Der er hun.
529
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Bra skudd.
- Så klart.
530
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Jeg knuser mer leire enn et jordskjelv.
531
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Jeg er Steve Williams.
532
00:33:42,939 --> 00:33:46,318
Dere holder bedre fester
enn Charleston-avdelingen.
533
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debbie Shane. Er du fra Charleston?
534
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Og den tullingen Tom Sloane?
535
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Fortsatt en tulling på alle måter.
536
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Ja. Ikke overraskende.
537
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Nå.
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Det er sånn du gjør det.
539
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Minn meg på å aldri bli uvenner med deg.
540
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Hva gjør du i Atlanta, Steve?
541
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Bestemor gikk bort.
542
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Selv mellom vakene må jeg jobbe.
543
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Jeg ville låne kontoret ditt,
544
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
men da jeg ringte, sa de du hadde stengt
tidlig på grunn av dette, så her er jeg.
545
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Nå.
546
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Det var leit med bestemoren din.
Vet du hva som hjelper?
547
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Å skyte ting.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Våpen gjør meg nervøs.
549
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Men du må gjerne fortelle meg litt
om Axis i Atlanta.
550
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
De siste dagene har jeg tenkt på
551
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
at det kanskje er på tide å bytte kontor.
552
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Det er en fin plass å jobbe.
Greie folk. Hvilken avdeling jobber du i?
553
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Kontotjenester.
554
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
I starten ville jeg jobbe
med valutaforvaltning.
555
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Jeg håper å kunne gjøre det igjen.
556
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Det blir vanskelig ved vår avdeling.
557
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
Vi hadde en som jobbet med det,
558
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
men han sluttet for et år siden,
og vi avviklet avdelingen.
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Det er en nisje. Det er ikke mange
som jobber med det...
560
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Valutaforvalteren deres,
hva sa du at han het?
561
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Jeg sa det ikke.
562
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Men det var Paul Hubble.
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Sluttet Hubble for et år siden?
564
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Jepp. Dro uten varsel.
565
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Dårlig gjort, spør du meg.
566
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Så vi driver egentlig ikke
med valuta lenger.
567
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Nå.
568
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Forsiktig.
569
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Faller gifteringen på bakken,
er den fri for alle.
570
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Å? Sier hvem?
- Loven.
571
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Den berømte finneren er vinneren.
Aldri hørt om det?
572
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Nei, det har jeg ikke.
573
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Du er ikke herfra.
574
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Aksenten antyder
langt nord for Mason-Dixon.
575
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Nei.
576
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Jeg blir om du lover
å ikke snakke om Patriots.
577
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Skjønner ikke
hvordan Falcons tapte Super Bowl.
578
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- Med 28-20. Du skårer mål.
- Ikke ta det opp, sa jeg.
579
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Greit. Min feil.
580
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Hva driver du med?
581
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Ikke noe viktig.
582
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Ikke i det siste.
583
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Kryptisk.
584
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Kryptisk er bra.
585
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Beklager.
586
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Jeg jobber i politiet.
587
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
Og det førte deg hit?
588
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Jeg jobber med en sak
jeg ikke klarer å løse.
589
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Med en fersking jeg kan stole på
og en veteran jeg er usikker på.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
I hvert fall om han gjør det smarte.
591
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Hva sier magefølelsen?
592
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Komme meg til helsike vekk.
593
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Så hvorfor blir du?
594
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Vi er de eneste som vil gjøre det rette.
595
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
Virker som en god grunn.
596
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Er spørsmålene plagsomme?
597
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Nei.
598
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Jeg er bare ikke flink til å snakke,
599
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
men jeg prøver.
600
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Hvor er du fra?
601
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Jeg er fra Marietta,
602
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
jobber innen kosmetikk,
og jeg har gode instinkter.
603
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Og instinktene sier du er en hyggelig fyr,
604
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
så skal vi finne en annen bar?
605
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
En med biljard og billige drinker.
606
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Kanskje et mørkt hjørne et sted
og se hvor natten tar oss?
607
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Jeg er gift, husker du?
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Jeg også.
609
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Når en fyr er lykkelig gift,
610
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
tar han ikke av seg ringen i en motellbar
i alles åsyn.
611
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Jeg er smigret,
612
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
og du er hyggelig,
613
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
og flott,
614
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
men jeg er ikke den rette.
615
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Greit.
616
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Det er lov å prøve seg.
617
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Lykke til.
618
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
To dollar-seddel?
619
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Postbudene har dem fordi statskassen
dytter dem på postkontoret.
620
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Folk liker dem ikke.
621
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Spillegale får dem på veddeløpsbanen på
grunn av standardinnsatsen på to dollar.
622
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Jeg ser ingen postsekk.
623
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Jeg tror du spiller for mer enn du tjener,
og trenger litt ekstra penger.
624
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Du tok meg der.
625
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Kjenner du Tanner Spivey?
626
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Han var stamkunde her.
627
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Og han vil ikke fortelle deg noe.
628
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey er en kompis, og han liker ikke
folk som snuser rundt.
629
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Finn en annen bar.
630
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Bokser.
631
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Venstrehendt.
632
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Golden Gloves.
633
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Det er for mange regler i boksing.
634
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Hvor er Spivey?
635
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Han forlot byen med noen spanske karer.
636
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
I all hast.
637
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Det er alt jeg vet.
638
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
Kom igjen.
639
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Greit.
640
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Sånn. Hold deg nær.
641
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Ikke for nærme.
642
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Sånn ja.
643
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Heng på, gutter.
644
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Han tok av mot høyre.
645
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Til høyre der fremme.
646
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Hei, Spivey.
647
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Faen.
648
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Tekst: Erling
649
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg