1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Jeg vet du er redd... - Redd? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Når noen prøver å drepe deg... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Vet du at jeg ble rekruttert av FBI og CIA? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Var blant topp 1 % på IQ, men kun topp 20 % på den psykiske vurderingen. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Vil du vite hvorfor, din nedlatende drittsekk? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Medmenneskelige ferdigheter? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Jeg mangler evne til å tolerere piss. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 Og dette... Og dette er piss! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Tror du jeg er en redd, liten jente? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Jeg er ikke redd. Jeg er sint. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 De kom i mitt hus som jeg fikset med mine penger, 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 i byen familien min grunnla, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 fordi de tror de er urørlige. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Vil du ha en pistol? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Greit for meg. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray ga meg denne for et par år siden. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Ville beholde den i familien, og jeg var den eneste han hadde. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Ikke det du kaller et diskre våpen. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Folk her vet at jeg har den. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Bruk den feil, så faller det på meg. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Så ikke bruk den feil. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Jeg lar ikke noe skje med den. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Huset ditt er ikke trygt. Pakk en bag. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Har ID på liket som ble funnet med Joe. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Vi må til likhuset. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Tuller du? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Jeg ba deg være forsiktig med den. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Ikke stol på et våpen du ikke har avfyrt selv. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Jobbet dere med saken? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Så tidlig om morgenen? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Vi kom akkurat tilbake. - Fra hvor? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Alabama. Baren stengte sent, og stormen oversvømmet veien. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Tok du ham med ut og drakk? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Det motsatte av det jeg ba deg gjøre? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Bra jeg gjorde det. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 De som drepte Morrison-paret, kom etter oss i går. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Etterlot en trussel hos meg. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Hvem vet hva de hadde gjort om jeg var der alene. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Var de i huset ditt? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Jeg har det bra. La oss se hva Jasper har. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Jeg holdt øye med henne. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Vær så god. Vær så god. Beklager. Jeg visste ikke du kom. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Når avtrykkene kom tilbake, fikk vi oversikt over mannen. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Offeret er Pete Jobling. Sjåfør for Southfreight Shipping. 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 Gir mening, for testresultatene viste 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 høyt hydrogensulfid i blodgassene og i vevet. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Brukte livet på å snuse på folks katalysatorer. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Førtitre, gift, bosatt i Atlanta. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Rent rulleblad, bortsett fra en arrest i Jacksonville for en trafikkforseelse 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 som ble til en ordensforstyrrelse. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Forsvart av Zacarias Perez LLP. Ingen domfellelse. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Her. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Ser fancy ut. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Ikke et firma som forsvarer lastebilsjåfører. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Takk, Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Håper vi slipper å treffe deg på en stund. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Ja. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Det er et D.C.-nummer. - Secret Service. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Hallo? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Betjent Conklin, dette er Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 administrativ leder hos Secret Service. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Jeg fikk meldingen om Joe Reacher. Vi er kolleger. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Hei, Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Takk Gud! Hvorfor har du ikke ringt tilbake? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Jeg var bekymret. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Ms. Gordon, dette er Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Joes bror. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe er død. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Nei. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Nei, du tar feil. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Nei. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Hvordan? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Han ble drept. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Vi tror det kan ha sammenheng med jobben. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Vet du hva Joe gjorde i Margrave i Georgia? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Jeg vet ikke. Han var... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Han drev en hemmelig etterforskning. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Jeg kjenner ikke detaljene. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Herregud. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Jeg vet det passer dårlig med spørsmål, 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 men vi trenger hjelp. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Hvilken stilling hadde Joe i Secret Service? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Hva? Han... 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Han var sjef. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Han var sjef for Office of Investigations. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Visste du ikke det? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Nei, vi hadde ikke snakket sammen på en stund. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Jobbet det noen under ham? - Nei. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Nei. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Nei. Han satte seg selv på denne saken. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Ingen visste om det. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Du gjorde det. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Vi sto hverandre nær. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, dette er Conklin. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Beklager, straks ferdig. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Ledet Joe en spesifikk avdeling? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Ja. Han leder... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Han ledet avdelingen for antiforfalskning. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Agent Gordon, Finlay, sjefsetterforsker for Margrave-politiet. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Hadde dere fått rapporter om forfalskning i Margrave? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Kan vi snakke om dette en annen gang? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Jeg vet det er vanskelig, 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 etter det vi nettopp fortalte deg, men du er 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 vår eneste ledetråd. 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 I en sak som det ser ut som Joe døde for. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Ok. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe hadde satt en stopper for innenlandsk forfalskning for en stund siden. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Han fikk på plass prosedyrer 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 som gjorde det umulig å lage noe uten å bli tatt. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Han jaktet internasjonale ting. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Som Sør-Amerika? - Jeg vet ikke. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Jeg kan prøve å skaffe mappene hans. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Takk. Bare papirkopier. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Ingen digitale spor. - Hvorfor? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Det Joe jobbet med, har folk blitt drept over. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Det kan ikke lede til deg. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Vi må tie om dette. - Skal jeg ikke si fra til sjefene? 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Absolutt ikke. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Stoler vi ikke på Secret Service? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe holdt det hemmelig av en grunn. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Jeg tror på min brors instinkt. Gjør du? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ja. - Ok, bra. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Vi snakker ikke med noen før vi vet hva dette er. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Ok. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Det vil ta en dag å kopiere alt. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Det går fint. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Du høres ut som ham. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Vi snakkes snart. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Forfalskningteorien din var riktig. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Jeg tenkte våpen eller sexhandel. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Alt handler om penger. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Forfalskere dropper mellommannen. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Men flere drap over monopolpenger? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Folk dreper for $ 20. Tenk hva de gjør for ubegrenset tilgang. 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Ja, vi har vært hos Morrison-paret. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Det er ikke tilfeldig 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 at Hubble var valutaforvalter for Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 La oss se hvor han jobbet. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Kommer jeg dit og vifter med skiltet, skaffer de seg advokat. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Jeg sporer opp noen av dem på kveldstid. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Jeg trenger deg i uniform på stasjonen. 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 Lat som du leter etter de som drepte Morrison-paret. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Unnskyld meg? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale vet ikke at han er mistenkt, så vi spiller med. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Jeg forteller ham om huset ditt, at du vil fange dem. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Så jeg får se Teale leke sjefen? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Hva skal du gjøre? - Jeg skal besøke Spivey. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Fikk adressen i morges. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - I nabofylket. - Jeg blir med. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Siden det gikk så bra sist? 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Nei, du skal møte Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Finn ut om Joblings arrestasjon. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 En oppgave? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Jeg er jo ikke 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 politi lenger? 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Det viser min desperasjon. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Så vær smart, ikke bryt loven, 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 og lov meg å ikke bli arrestert igjen. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Nei. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Jeg ser frem til at dette er over og at han drar herfra. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Betjent Conklin. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Jobber du halv dag? 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Jeg var på likhuset 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 og fikk info om det andre motorveiofferet. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Jeg ga klar ordre. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 De likene er nedprioritert for kollegaen vår og kona hans. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 En politi er død, og jeg hørte det kunne vært flere. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Går det bra? - Ja. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Hvis jeg hadde vært hjemme, ville jeg tatt med et par av dem. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Sånn skal det være. 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Hvis noen vil komme etter Margraves beste, 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 bør de være klare for en kamp. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Jeg vil at du skal fokusere på de på tavlen. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Noen av de voldeligste Morrison kastet i fengsel. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Voldelig overgrep, 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}vold i hjemmet, 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 væpnet ran. Dårlige menn. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Forstått. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Jeg sjekker opp stjålne biler i hele fylket. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Hvis en straffedømt skulle til en politimanns hus, 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - ville han ikke risikere å bruke egen bil. - Bra tenkt. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Hold meg oppdatert. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Var du med Finlay i morges? - Ja. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Og noen kom etter deg? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Ser sånn ut. Kan være relatert til Morrison. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Kan være ungdom med dårlig humor. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Ja. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Kusinen min Charlie tar ikke telefonen. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Ikke Paul heller. Hele familien er forsvunnet. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Bare lurer på om du vet noe jeg ikke vet. 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Nei. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Gjør du? - Nei. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Jeg prøver å finne ut hva som skjer. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Ja, jeg også. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Kommer ingen vei, så jeg skal fokusere på de straffedømte, 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 som Teale sa. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Tror du virkelig det er veien å gå? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Like bra som noen. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale er sjef nå. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Hva med Finlay? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Tror du han vet noe? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Tviler. Alle i Margrave behandler ham fortsatt som den nye. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Ja. Hele byen går på nåler. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Vet ikke hva jeg skal si til kona. 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Denne Reacher-fyren løper rundt overalt... 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Et øyeblikk. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Ja. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Mr. Spivey? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Mr. Spivey? 214 00:13:22,387 --> 00:13:23,680 SAMTALELOGG 215 00:13:23,680 --> 00:13:27,892 SAMTALEHISTORIKK KLINER IND... 216 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Alton-politiet. 217 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Du valgte feil by å rane i. 218 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Vent. 219 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 De blåmerkene ser ferske ut. 220 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Kjenner du det fortsatt? 221 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Litt. 222 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 Ulykken skjedde for noen dager siden. 223 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Når sant skal sies, Mr. Doyle... 224 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Beklager. Hva var fornavnet ditt igjen? 225 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 226 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Vi håndterer vanligvis ikke bilulykke-krav her. 227 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Vanligvis overlater vi det til amatørene. 228 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Men Home Depot har store lommer, 229 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 og jeg tenker å stikke hendene dypt ned i dem 230 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 og gi deg den bedring du fortjener. 231 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Så la oss starte forfra. 232 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Hvilken dato ble du påkjørt av lastebilen? 233 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Ingen lastebil. 234 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Jeg fant det på så du ville treffe meg. 235 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Gi meg mappen på Pete Jobling. 236 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Unnskyld meg? 237 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 En klient du forsvarte for en trafikkforseelse 238 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 og ordensforstyrrelser. 239 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Mappen hans. Hent den. 240 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Jeg vet ikke hva du driver med, men kom deg ut av kontoret mitt. 241 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Nei. 242 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Unnskyld? Hvem i helvete tror du at du er? 243 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 En forbanna landstryker uten noe å tape. 244 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Vil du bli arrestert? 245 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Finn Jobling sin mappe nå. 246 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Jeg ødelegger livet ditt med én telefonsamtale. 247 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Jeg avslutter ditt med én telefon. 248 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Finn Jobling sin mappe. 249 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Skriv den ut. 250 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Stift den. 251 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Litt lenger. 252 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Sånn ja. 253 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Takk skal du ha. 254 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Ikke prøv å finne ut mitt egentlige navn. 255 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Skaper du problemer, skulle du ønske jeg hadde kvalt deg. 256 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Hør her. 257 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Du burde ha fortalt du var politimann. 258 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Vanskelig med en sko i munnen. 259 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Og det bør ikke spille noen rolle. 260 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Herregud. 261 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Hvem av dere gjorde dette? - Trodde han var innbruddstyv. 262 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Innbruddstyv i dress? - Så ikke ut som han bodde der. 263 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Tuller du med meg nå? - Glem det. 264 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Vi har viktigere kamper. 265 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Kom igjen. 266 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Kom igjen. 267 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Banning er et tegn på et svakt sinn og karakter, 268 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 men jeg setter pris at du forsvarer meg. 269 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Selvfølgelig. - Hørt noe fra Reacher? 270 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Jeg skal møte ham hos Jolene. Han fant noe. 271 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Bra, det gjorde jeg også. 272 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Politi eller sivile? 273 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Bare sørlig gjestfrihet. 274 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Hvordan gikk det hos advokaten? - Fikk alt jeg trengte. 275 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Hvordan? 276 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Brukte bare telefonen. 277 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 To stekte kyllinglår, stekt okra, spareribs, 278 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 grønnsaker, bønnestengler, ris med saus, 279 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 cottage cheese og fersken. Kjernemelk-kyllingsandwich med kålsalat. 280 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 Og spinatsalat til deg. Dressing på siden. 281 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Takk skal du ha. - Takk. 282 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Jeg var flau over å bestille det. 283 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Hvordan kan du spise det og se sånn ut? 284 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Slik. 285 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe sa at du fant noe. 286 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Sjåførens arbeidsgiver, Southfreight Shipping? 287 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 De fikk kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Da sjåføren fikk juridiske problemer, betalte Kliner advokatene hans. 289 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Det gjør det jeg fant mer interessant. 290 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Hva da? - Jeg ransaket huset til Spivey. 291 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Ser ut som han stakk, men telefonen hans viste anrop til Kliner. 292 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Alt peker mot Kliner. - Margraves skytshelgen. 293 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Tror dere han driver forfalskning? - Hvem vet? 294 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Han har ressursene til å få til noe sånt. 295 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Kanskje han har ressurser fordi han forfalsker. 296 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Hvordan passer banken til Hubble inn? 297 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Usikker. 298 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Jeg skal bryte meg inn hos Kliner og finne noe. 299 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Du kan ikke sitte 300 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 og si at du skal bryte grunnloven mens du spiser okra. 301 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Jo. Skal jeg gjøre det igjen? 302 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 303 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Jeg vet ikke hva vi finner. 304 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Kanskje noe som fører til Kliner. 305 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Noen må skape uro. 306 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Du risikerer etterforskningen om du finner bevis 307 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 som ikke kan brukes fordi de ikke var lovlig tilegnet. 308 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Knuste du nesen da du ordnet ransakelsesordre til Spiveys hus? 309 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 En mann som kan ha informasjon om et drap, var forsvunnet. 310 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Han ringte ikke tilbake, så jeg dro hjem til ham. 311 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Ikke noe svar, selv om det var ettermiddag 312 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 og han ikke møtte på jobb den dagen. 313 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Jeg hadde en grunn til å tro at Spivey var i fare. 314 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Pressende omstendigheter gir fritak fra kravet om fullmakt. 315 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Pressende omstendigheter. 316 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Det er pissprat. - Kanskje, men det er lov. 317 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Ok, greit. 318 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Jeg skal ikke bryte meg inn. Jeg går inn og snakker med ham. 319 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Jeg blir med. 320 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Med en så mektig mann må noen holde hodet kaldt. 321 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Jeg vet hva som skjer. Hvis dere ikke kan oppføre dere, 322 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 må dere sitte på bakken og holde hender. 323 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Greit. Spis den eller rydd opp. 324 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene er ikke moren din. 325 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Jeg må fortsette å spore opp leiebilene. Ha det. 326 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Jeg tar med spareribsen. 327 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Sulten? 328 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reacher, hva gjør du? 329 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Eieren har ham ute. 330 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Gir ham ikke vann. 331 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Hva foregår her? 332 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Er dette din hund? 333 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Ja, det var onkelen min sin. 334 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Døde for noen uker siden. Ville ikke ha den, men jeg fikk den. 335 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Den? 336 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Hva heter han? 337 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Han var låvehund. Har ikke navn. 338 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Jeg sa du skulle holde deg vekk fra hagen min. 339 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Dyremishandling er straffbart. 340 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Med 500 dollar i bot og opptil ti dager i fengsel. 341 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Med alt som skjer i byen, så er du bekymret for en hund. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Sånn de driver politiarbeid i Boston? 343 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Ikke få meg til å komme tilbake og gi deg bot. 344 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reacher, kom igjen. 345 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Ikke et eneste kamera. 346 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Kanskje Kliner ikke vil ha det som skjer her på film. 347 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Etterforsker Finlay, her borte. 348 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Denne veien. 349 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Mr. Kliner venter deg. 350 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Det var jammen masse dyrefôr. 351 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Vi er i sør. Alle har kuer. 352 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Jeg snakker. 353 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Bra. Jeg liker ikke å snakke. 354 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 En familie av dyktige skyttere. 355 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Inn her, mine herrer. 356 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Vet ikke om jeg kan hjelpe dere. 357 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Alt jeg vet om disse drapene, er sladderen fra kafeen, 358 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 som vi vet er langt fra pålitelig. 359 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey, som har forsvunnet, 360 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 ringte din bedrift flere ganger i løpet av de siste dagene. 361 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, også død, 362 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 tidligere lastebilsjåfør for Kliner Industries. 363 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 For et kontraktørselskap. 364 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Uansett, 365 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 du betalte advokatutgiftene hans for en trafikkforseelse 366 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 som ble til ordensforstyrrelse. 367 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Vi ser etter avklaring angående forholdet ditt til disse mennene, 368 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 hvis det er greit. 369 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Ja. 370 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Angående Mr. Jobling, jeg sender produkter over hele landet. 371 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Sjåfører kjører for fort, 372 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 og de girer seg opp på energidrikke. 373 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Det er min jobb å holde advokater klare, så sjåførene mine 374 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 kommer på veien igjen og holder hjulene i gang, bokstavelig talt. 375 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Når det gjelder Mr. Spivey, har han ringt selskapet? 376 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 Vi har et kontaktnummer med over et dusin avdelinger. 377 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Kanskje Mr. Spivey har en kompis ved lasterampene. 378 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Kanskje de bare avtalte å ta en øl etter jobb. 379 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Kanskje. 380 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Eller kanskje han ringte av en annen grunn. 381 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Jeg vet at du bare gjør jobben din, 382 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 og jeg vet du bare prøver å få svar om din brors død, 383 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 men skal jeg være ærlig, 384 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 etter alt jeg har gjort for denne byen, etter alt jeg har investert, 385 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 er jeg litt fornærmet over å bli mistenkt. 386 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Mer enn litt. 387 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Min intensjon var aldri å fornærme deg, Mr. Kliner. 388 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Det er greit. 389 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Jeg vet at du har stresset mye med alt som har skjedd. 390 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Min intensjon er å lede etterforskningen på best mulig måte, 391 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 og akkurat nå betyr det å finne ut hva du vet eller ikke vet. 392 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Jeg vet du har hatt problemer med å finne deg til rette her. 393 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Jeg lurer på hvorfor. 394 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Kanskje fordi du kommer nordfra. 395 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Eller kanskje det er den fancy utdannelsen din. 396 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Eller kanskje en annen grunn? 397 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Uansett, 398 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 du har ikke akkurat innyndet deg selv 399 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 med godtfolket i Margrave. 400 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Byens innbyggere, 401 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 de andre politibetjentene, de vil hjelpe deg og jobbe med deg. 402 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 De har selv fortalt det. 403 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Vi ønsker alle rettferdighet. 404 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Men ikke hvis du jager teorier uten faktabasert grunnlag. 405 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Et vennlig råd? 406 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Dette sporet du følger, 407 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 er bortkastet tid for både deg og meg. 408 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Dropp det. 409 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 410 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Unnskyld meg? 411 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Min fars navn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Du tror kanskje du er faren til alle i denne byen, 413 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 men du er ikke min. 414 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Du dikterer ikke hvilke spor jeg skal følge, eller hvordan. 415 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Så hvis jeg kan gi deg et vennlig råd, 416 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 hvis du fortsetter å snakke med noen i min stab 417 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 og hindrer etterforskningen på noen måte, 418 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 vil jeg kjøre foten min 419 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 så langt opp i ræva di at hjertet ditt stopper. 420 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Det er nok på tide at dere går. 421 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Banning er jo et tegn på svakt sinn og karakter. 422 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Hold kjeft. 423 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Du er ikke min far. Horatio Finlay er min far." 424 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Slapp av. 425 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Du gjorde det rette. 426 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner er en bølle. 427 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Bøller må lære at de kan straffes også. 428 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Ikke gråt, uansett hva. 429 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Ikke gråt. 430 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Uansett hvor redd eller trist du blir. Ikke la dem se deg gråte. 431 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Gutter. 432 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Jeg går rett på sak. 433 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Vi kom akkurat fra sykehuset. 434 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop fikk ansiktet knust med denne. 435 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Kinnbenet hans var brukket. 436 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Han måtte opereres og sys. 437 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Det er en alvorlig forbrytelse. 438 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Det var sykkelspor fra huset til Curtis. 439 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Vet dere hvor de ledet? 440 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Dit. Til sykkelen din, Joe. 441 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, har du gjort dette? 442 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Alle tegn tyder på det. 443 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Du er ikke trygg hjemme lenger. 444 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Du må ta inn på motell utenfor Margrave for en stund. 445 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Jeg leder dette. 446 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison var politimester, og ballene hans er i magen nå. 447 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner vet han er mistenkt. Vi vet ikke hvem vi kan stole på. 448 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Moteller, kontanter, falske navn, reis lett. 449 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Leve som deg, mener du? 450 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Du blir vant til det. 451 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Han er bak. 452 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Pakker han tweed-pyjamasen? 453 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Sannsynligvis. 454 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Herregud! 455 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Vet ikke hva som er mer deprimerende, her eller hos Morrison. 456 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Du sa at familien din drev med jordbruk? 457 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Ja. 458 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Hvor mange storfe kan en lastebil med fôr ta seg av? 459 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Mange. Hvordan det? 460 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Hvor mange storfe har Kliner på anlegget sitt? 461 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Jeg ser dem når jeg kjører forbi beitet på nordsiden. 462 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Vi sier 100. Ingenting i forhold til eiendommen. 463 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Jeg spør igjen. Hvordan det? 464 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Jeg vet ikke. 465 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Han fikk masse fôr levert i dag. 466 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Organisert operasjon. Virket ikke som første gang. 467 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Han driver ikke en kommersiell gård. 468 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Det er Georgia. Mange har kveg. 469 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 De sier det. 470 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Hei. - Hei. 471 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Har du vært her et år? Hvem er dekoratøren din, han her? 472 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Har ikke rukket å kjøpe møbler. 473 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Er du klar? - Ja. 474 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Det er et motell utenfor Hickory der vi kan bo. 475 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Tredje avkjørsel fra 85. 476 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reacher, jeg vil bare sørge for at vi forstår hverandre, 477 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 for slag-til-stavelse-forholdet ditt er omtrent én-til-én. 478 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Jeg tar en matbit. 479 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Bare fordi det ser ut som Kliner er en del av dette, 480 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 betyr ikke det at du bare kan ta ham. 481 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Ikke noe problem. - Ikke det? 482 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 En føderal agent, en politimann og sivile er døde. 483 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Det er ikke amatøroperasjon. Dette er en Hydra. 484 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Kutt av et hode, så vokser det ut to nye. 485 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Det er ingen rettferdighet for Joe i det. 486 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Jeg skal avdekke hele operasjonen og brenne den til grunnen, 487 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 og det tar tid, noe jeg har mye av. 488 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Å ta Kliner er det siste trekket, ikke det første. 489 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Jeg later som jeg ikke hørte det. - Samme det. 490 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Ok. Vi har tre ledetråder. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey er borte, Hubbles kone vet ingenting. 492 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Kanskje Joblings kone? 493 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Jeg kan avhøre henne i morgen. 494 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Ja vel, men Spivey er svaret. 495 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Hvis han sier hvem som betalte ham, vet vi alt. 496 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Jeg skal finne ham. 497 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Nå? 498 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Vi kunne møtes hvor som helst. Han valgte Blue Cat. 499 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Et sted han er trygg på. Sikkert stamkunde. 500 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Kanskje noen av de andre vet hvor han er. 501 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Ingen av dere blir med meg. 502 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Dere oser av purk. 503 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Jeg møter dere i Hickory. - Jeg møter deg der også. 504 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Jeg må skaffe noen toalettsaker. 505 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Jeg skjønner ikke at han kan leve sånn. 506 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Ja. Jeg må innom en plass også. Roscoe. 507 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Vær forsiktig. - Pass på. 508 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Fortsett sånn, 509 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 så får du raskt venner her. 510 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Vekk fra bilen min. 511 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Du har vært mye med den Reacher-fyren i det siste. 512 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Har han fortalt alt om seg selv, eller er det ikke så mye snakking? 513 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Sa mamma at veien til en jentes hjerte er å forfølge henne? 514 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Jeg hadde ikke måttet ty til det hvis du hadde gått ut med meg, 515 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 men en uteligger kommer, og dere blir bestekompiser med en gang. 516 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 For fem år siden var Klinerne uteliggere. Flytt deg. 517 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Hvis dere er så nær, må han ha fortalt deg om Bagdad. 518 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Om de sivile han drepte, og at kontaktene hans fikk ham frikjent. 519 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Siktelsene frafalt, men ingenting forsvinner. 520 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Ikke i disse dager. 521 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Jack Reacher er en drapsmann. 522 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Om du ikke slipper meg inn i bilen, 523 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 havner du på panseret i håndjern. 524 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Kanskje jeg vil det. 525 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Jeg passer på deg, Roscoe. 526 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Jeg bryr meg om deg. 527 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Nå. 528 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Der er hun. 529 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Bra skudd. - Så klart. 530 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Jeg knuser mer leire enn et jordskjelv. 531 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Jeg er Steve Williams. 532 00:33:42,939 --> 00:33:46,318 Dere holder bedre fester enn Charleston-avdelingen. 533 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shane. Er du fra Charleston? 534 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Og den tullingen Tom Sloane? 535 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Fortsatt en tulling på alle måter. 536 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Ja. Ikke overraskende. 537 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Nå. 538 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Det er sånn du gjør det. 539 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Minn meg på å aldri bli uvenner med deg. 540 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Hva gjør du i Atlanta, Steve? 541 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Bestemor gikk bort. 542 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Selv mellom vakene må jeg jobbe. 543 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Jeg ville låne kontoret ditt, 544 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 men da jeg ringte, sa de du hadde stengt tidlig på grunn av dette, så her er jeg. 545 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Nå. 546 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Det var leit med bestemoren din. Vet du hva som hjelper? 547 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Å skyte ting. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Våpen gjør meg nervøs. 549 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Men du må gjerne fortelle meg litt om Axis i Atlanta. 550 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 De siste dagene har jeg tenkt på 551 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 at det kanskje er på tide å bytte kontor. 552 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Det er en fin plass å jobbe. Greie folk. Hvilken avdeling jobber du i? 553 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Kontotjenester. 554 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 I starten ville jeg jobbe med valutaforvaltning. 555 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Jeg håper å kunne gjøre det igjen. 556 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Det blir vanskelig ved vår avdeling. 557 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Vi hadde en som jobbet med det, 558 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 men han sluttet for et år siden, og vi avviklet avdelingen. 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Det er en nisje. Det er ikke mange som jobber med det... 560 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Valutaforvalteren deres, hva sa du at han het? 561 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Jeg sa det ikke. 562 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Men det var Paul Hubble. 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Sluttet Hubble for et år siden? 564 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Jepp. Dro uten varsel. 565 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Dårlig gjort, spør du meg. 566 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Så vi driver egentlig ikke med valuta lenger. 567 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Nå. 568 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Forsiktig. 569 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Faller gifteringen på bakken, er den fri for alle. 570 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Å? Sier hvem? - Loven. 571 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Den berømte finneren er vinneren. Aldri hørt om det? 572 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Nei, det har jeg ikke. 573 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Du er ikke herfra. 574 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Aksenten antyder langt nord for Mason-Dixon. 575 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Nei. 576 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Jeg blir om du lover å ikke snakke om Patriots. 577 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Skjønner ikke hvordan Falcons tapte Super Bowl. 578 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - Med 28-20. Du skårer mål. - Ikke ta det opp, sa jeg. 579 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Greit. Min feil. 580 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Hva driver du med? 581 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Ikke noe viktig. 582 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Ikke i det siste. 583 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Kryptisk. 584 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Kryptisk er bra. 585 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Beklager. 586 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Jeg jobber i politiet. 587 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 Og det førte deg hit? 588 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Jeg jobber med en sak jeg ikke klarer å løse. 589 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Med en fersking jeg kan stole på og en veteran jeg er usikker på. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 I hvert fall om han gjør det smarte. 591 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Hva sier magefølelsen? 592 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Komme meg til helsike vekk. 593 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Så hvorfor blir du? 594 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Vi er de eneste som vil gjøre det rette. 595 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Virker som en god grunn. 596 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Er spørsmålene plagsomme? 597 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Nei. 598 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Jeg er bare ikke flink til å snakke, 599 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 men jeg prøver. 600 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Hvor er du fra? 601 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Jeg er fra Marietta, 602 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 jobber innen kosmetikk, og jeg har gode instinkter. 603 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Og instinktene sier du er en hyggelig fyr, 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 så skal vi finne en annen bar? 605 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 En med biljard og billige drinker. 606 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Kanskje et mørkt hjørne et sted og se hvor natten tar oss? 607 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Jeg er gift, husker du? 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Jeg også. 609 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Når en fyr er lykkelig gift, 610 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 tar han ikke av seg ringen i en motellbar i alles åsyn. 611 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Jeg er smigret, 612 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 og du er hyggelig, 613 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 og flott, 614 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 men jeg er ikke den rette. 615 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Greit. 616 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Det er lov å prøve seg. 617 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Lykke til. 618 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 To dollar-seddel? 619 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Postbudene har dem fordi statskassen dytter dem på postkontoret. 620 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Folk liker dem ikke. 621 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Spillegale får dem på veddeløpsbanen på grunn av standardinnsatsen på to dollar. 622 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Jeg ser ingen postsekk. 623 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Jeg tror du spiller for mer enn du tjener, og trenger litt ekstra penger. 624 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Du tok meg der. 625 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Kjenner du Tanner Spivey? 626 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Han var stamkunde her. 627 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Og han vil ikke fortelle deg noe. 628 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey er en kompis, og han liker ikke folk som snuser rundt. 629 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Finn en annen bar. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Bokser. 631 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Venstrehendt. 632 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Golden Gloves. 633 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Det er for mange regler i boksing. 634 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Hvor er Spivey? 635 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Han forlot byen med noen spanske karer. 636 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 I all hast. 637 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Det er alt jeg vet. 638 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Kom igjen. 639 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Greit. 640 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Sånn. Hold deg nær. 641 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Ikke for nærme. 642 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Sånn ja. 643 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Heng på, gutter. 644 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Han tok av mot høyre. 645 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Til høyre der fremme. 646 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Hei, Spivey. 647 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Faen. 648 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Tekst: Erling 649 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Kreativ leder Heidi Rabbevåg