1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Saya tahu awak takut, tapi...
- Takut?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Itu perkara biasa.
Apabila seseorang cuba dibunuh...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Awak tahu saya direkrut oleh FBI dan CIA?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Skor IQ saya dalam 99 persentil,
tapi cuma 80 peratus penilaian psikologi.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Nak tahu kenapa, orang berlagak?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Masalah hubungan sesama manusia?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Saya tak mahir menangani perkara mengarut.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
Perkara ini yang dikatakan mengarut.
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Awak fikir saya penakut?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Saya tak takut. Saya geram.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
Mereka masuk ke rumah saya
yang saya baiki sendiri
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
di bandar keluarga saya asaskan
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
sebab mereka fikir mereka kebal.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Awak nak pistol?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Saya tak kisah.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Gray berikan kepada saya
beberapa tahun lalu.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Dia nak kekalkannya dalam keluarga
dan cuma saya keluarganya.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Senjata itu menarik perhatian.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Orang di sini tahu saya memilikinya.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Jika awak salah guna, saya yang kena.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Jangan salah guna.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Saya akan jaga dengan baik.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Rumah awak dah tak selamat. Kemas barang.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Mayat yang bersama Joe
telah dikenal pasti.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Ayuh pergi ke rumah mayat.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Biar betul.
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Saya baru suruh awak berhati-hati.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Jangan percaya senjata
yang belum diuji sendiri.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Kamu berdua sudah menyiasat kes
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
seawal pagi begini?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Kami baru kembali ke bandar.
- Dari mana?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Alabama. Bar tutup lambat,
jalan banjir akibat ribut.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Awak bawa dia keluar minum?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Bukankah itu melawan arahan saya?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Mujurlah saya lawan.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Pembunuh Morrison memburu kami malam tadi.
38
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Ceroboh rumah saya. Beri amaran.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Entah apa mereka akan buat jika saya ada.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Mereka masuk ke rumah awak?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Saya okey. Mari kita lihat
apa Jasper nak tunjuk.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Tak apa. Saya perhatikan dia.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Ambil ini.
Maaf, saya tak tahu awak akan datang.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Sebaik cap jari diperoleh,
kami dapat kenal pasti dia.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Nama mangsa Pete Jobling.
Pemandu trak Syarikat Southfreight.
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
Agak logik
sebab keputusan ujian menunjukkan
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
hidrogen sulfida berlebihan
dalam gas darah dan tisunya.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Menghabiskan hidup menghidu
pengubah bermangkin.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Berkahwin, 43 tahun, penduduk Atlanta.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Rekod bersih kecuali penahanan
pada 2018 sebab langgar peraturan trafik
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
yang bertukar kepada kelakuan tak wajar.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Dibela oleh Zacarias Perez LLP.
Tiada sabitan.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. Ini dia.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Nampak mewah.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Tak macam firma
yang mempertahankan pemandu trak.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Terima kasih, Jasper.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Semoga kami tak perlu jumpa awak lagi.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Ya.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Nombor telefon DC.
- Khidmat Rahsia.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Helo?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Pegawai Conklin, saya Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
Pegawai Pentadbiran Khidmat Rahsia.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Saya dapat mesej tentang Joe.
Kami bekerja bersama.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Hai, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Syukurlah! Kenapa tak telefon saya balik?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Saya sangat risau.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Cik Gordon, saya Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Adik Joe.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe dah mati.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Tidak.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Tak, awak salah.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Tidak.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Bagaimana?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Dia dibunuh.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Kami rasa kematiannya
ada kaitan dengan kerjanya.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Awak tahu apa Joe buat
di Margrave, Georgia?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Saya tak tahu, dia...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Dia menjalankan siasatan sulit.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Saya tak tahu butirannya.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Ya Tuhan.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Saya tahu masa ini
tak sesuai untuk bertanya.
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
Tapi kami perlu bantuan.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Apakah jawatan Joe di Khidmat Rahsia?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Apa?
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Dia pengarah.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Dia Pengarah Pejabat Siasatan.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Awak tak tahu?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Tidak. Dah lama kami tak berhubung.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Dia ada pekerja bawahan?
- Tidak.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Tidak.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Dia tugaskan kes itu kepada dirinya.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Tiada sesiapa yang tahu.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Awak tahu.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Kami rapat.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, ini Pegawai Conklin.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Maaf, kami dah hampir selesai.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Adakah Joe mengetuai jabatan khusus
dalam Pejabat Siasatan?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Ya, dia menguruskan...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Dia uruskan jabatan pencegahan pemalsuan.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Ejen Gordon, saya Kapten Finlay,
Ketua Detektif Polis Margrave.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Ada laporan tentang pemalsuan
di Margrave baru-baru ini?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Boleh kita bincangkannya nanti?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Saya tahu ini sukar,
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
dan saya tak suka buat begini
selepas berita buruk tadi.
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
Cuma awak petunjuk kami,
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
bagi kes yang membunuh Joe.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Okey.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe kata dia hentikan semua kegiatan
pemalsuan domestik tak lama dulu.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Dia tetapkan prosedur
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
hingga mustahil
untuk melakukannya tanpa ditangkap.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Dia memburu kes antarabangsa.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- Macam Amerika Selatan?
- Saya tak tahu.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Saya boleh cuba dapatkan fail dia.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Terima kasih. Salinan cetak sahaja.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Saya tak nak jejak digital.
- Kenapa?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Siasatan Joe menyebabkan orang dibunuh.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Kami tak mahu awak dikesan.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Rahsiakan hal ini.
- Ketua dia patut tahu, bukan?
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Tidak.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Khidmat Rahsia tak boleh dipercayai?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Ada sebab Joe merahsiakannya.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Saya percaya naluri abang saya. Awak pula?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Ya. - Okey, bagus.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Jangan beritahu sesiapa
sehingga kami faham situasi ini.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Okey.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Saya perlukan sehari untuk buat salinan.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Tak mengapa.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Suara awak sama macam dia.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Nanti kita berbual lagi.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Betul tekaan awak tentang pemalsuan.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Saya ingatkan senjata atau seks.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Semuanya tentang wang tunai.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Pemalsu buang orang tengah.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Membunuh ramai demi wang Monopoly?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Orang membunuh demi 20 dolar,
apatah lagi untuk bekalan tanpa had.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Ya, kita dah tengok Morrison.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Ini bukan kebetulan.
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
Hubble pengurus mata wang
Kewangan Axis di Atlanta.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Kita lihat tempat kerjanya.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Jika saya pergi sekarang dengan lencana,
mereka akan panggil peguam.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Saya akan siasat selepas masa pejabat.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Sekarang, pakai uniform
dan kembali ke balai.
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
Berpura-pura cari bekas penjenayah
yang bunuh Morrison.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Apa?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale tak tahu dia disyaki.
Kita ikut saja rentaknya.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Saya akan cakap rumah awak diceroboh
dan awak nak bertindak.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Saya dapat lihat Teale berlagak macam bos?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Awak pula buat apa?
- Saya nak lawat pengawal penjara.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Alamatnya dah ada.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- Daerah sebelah.
- Saya nak ikut.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Sebab kerjasama kita baik?
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Awak kena jumpa Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Siasat penangkapan Jobling.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
Awak beri tugasan?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Bukankah pekerjaan,
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
penampilan dan gaya hidup saya
tak macam polis lagi?
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Maksudnya saya terdesak.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Jadi bijak dan patuhi undang-undang.
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
Saya jamin awak takkan dipenjarakan lagi.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Tidak.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Saya tak sabar semua ini berakhir
dan dia keluar dari sini.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Pegawai Conklin.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Ikut waktu kerja bank?
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Saya di rumah mayat,
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
dapatkan maklumat tentang mangsa kedua.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Arahan saya dah jelas.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Mereka bukan keutamaan berbanding
rakan setugas kita dan isterinya.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
Ada polis mati dan khabarnya
polis lain disasarkan.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Awak okey?
- Ya, tuan.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Kalau saya berada di rumah,
saya sendiri akan tewaskan mereka.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Saya suka semangat itu.
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Orang yang nak serang
polis terbaik Margrave,
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
perlu bersedia untuk berlawan.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Fokus pada penjenayah di papan ini.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Mereka penjenayah ganas
yang ditahan oleh Morrison.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Memukul dengan teruk.
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}Serangan rumah tangga.
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
Rompakan bersenjata. Mereka orang jahat.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Baiklah.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Saya sedang semak
laporan kereta curi di seluruh daerah.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Jika bekas penjenayah melawat rumah polis,
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- dia takkan guna keretanya.
- Bagus.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Maklumkan saya.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Awak dengan Finlay pagi ini?
- Ya.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Ada orang memburu awak?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Nampaknya begitulah.
Mungkin berkaitan dengan Morrison.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Mungkin remaja yang tak reti bergurau.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Ya.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Sepupu saya Charlie tak angkat telefon.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Paul pun sama. Seluruh keluarga lenyap.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Saya nak tanya jika awak tahu sesuatu.
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Tidak.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Awak tahu apa-apa?
- Tidak.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Saya cuba memahami apa yang berlaku.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Ya, saya juga.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Saya tak bertuah, jadi saya akan
fokus pada bekas penjenayah,
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
macam arahan Teale.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Awak rasa itu cara terbaik?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
Semua cara baik.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Teale dah jadi bos.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Finlay macam mana?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Awak rasa dia tahu sesuatu?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Mungkin tidak. Semua orang di Margrave
enggan bekerjasama dengan dia.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Semua penduduk dalam keadaan tegang.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Saya tak tahu
apa nak beritahu isteri saya.
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Reacher pula sibuk membelasah semua orang.
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevenson?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Mari sini sekejap.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Ya, tuan.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
En. Spivey?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tanner Spivey?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
En. Spivey?
214
00:13:22,387 --> 00:13:27,892
LOG PANGGILAN
INDUSTRI KLINER...
215
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Polis Alton.
216
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Awak salah pilih bandar untuk merompak.
217
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Nanti dulu.
218
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Lebam itu nampak baru.
219
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Awak masih rasa sakit?
220
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Sedikit.
221
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
Kemalangan itu beberapa hari lalu.
222
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Sebenarnya, En. Doyle...
223
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Maaf, apa nama pertama awak?
224
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
225
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Kami jarang uruskan
tuntutan kenderaan di sini.
226
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Biasanya peguam biasa uruskan.
227
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Namun Home Depot kaya.
228
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
Jadi saya mahu kaut wang mereka
229
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
agar awak dapat pampasan sewajarnya.
230
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Ayuh mulakan dari awal.
231
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Pada hari apa
trak penghantaran langgar awak?
232
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Tiada trak.
233
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Saya reka cerita agar awak jumpa saya.
234
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Serahkan fail Pete Jobling.
235
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Apa?
236
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
Klien awak
untuk tuduhan pelanggaran trafik
237
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
dan kelakuan tak wajar.
238
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Ambil failnya.
239
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Entah apa helah awak,
tapi keluar dari pejabat saya.
240
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Tidak.
241
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Apa? Awak fikir awak siapa?
242
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
Pengembara marah
yang takkan hilang apa-apa.
243
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Awak nak ditahan?
244
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Ambil fail Jobling sekarang.
245
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Saya akan hancurkan hidup awak
dengan satu panggilan telefon.
246
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Saya boleh bunuh awak dengan satu telefon.
247
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Ambil fail Jobling.
248
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Cetak sekarang.
249
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Stapler.
250
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Sedikit lagi.
251
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Ini dia.
252
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Terima kasih.
253
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Tak perlu cuba cari nama sebenar saya.
254
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Jika ada masalah,
pasti awak harap awak dicekik sampai mati.
255
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Dengar sini.
256
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Awak patut beritahu kami awak polis.
257
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Sukar bercakap jika but dalam mulut.
258
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Sepatutnya tiada beza.
259
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Ya Tuhan.
260
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Siapa buat begini?
- Kami fikir dia pencuri.
261
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Berapa ramai pencuri pakai sut?
- Dia nampak macam orang luar.
262
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Awak nak bergurau?
- Hei, lupakan saja.
263
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Perjuangan kita lebih besar.
264
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Mari.
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Ayuh pergi.
266
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah,
267
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
tapi terima kasih kerana pertahankan saya.
268
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Dah tentu.
- Ada khabar daripada Reacher?
269
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Kami akan bertemu di Jolene.
Dia jumpa sesuatu.
270
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Bagus, sebab saya pun jumpa sesuatu.
271
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Polis atau orang awam?
272
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Layanan baik orang Selatan.
273
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Macam mana dengan firma itu?
- Saya dapat semuanya.
274
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Macam mana?
275
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Guna telefon sahaja.
276
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
Dua ayam goreng paha, bendi goreng, rusuk,
277
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
kai lan, daun poke,
nasi dengan kuah giblet,
278
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
keju kotej dan pic.
Sandwic ayam susu mentega dan coleslaw.
279
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
Untuk awak pula salad bayam
dengan kuah asing.
280
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Terima kasih.
- Terima kasih.
281
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Saya malu pesan makanan ini.
282
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Macam mana awak makan ini tapi kekal sasa?
283
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Macam ini.
284
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe kata awak jumpa sesuatu.
285
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Pemandu trak Southfreight yang mati itu
286
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
dikontrakkan pada Industri Kliner.
287
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Apabila pemandu trak ada masalah,
Kliner bayar yuran guaman.
288
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Jadi penemuan saya semakin menarik.
289
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- Maksudnya?
- Saya geledah rumah Spivey.
290
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Dia dah lari, tapi telefonnya menunjukkan
dia hubungi Industri Kliner.
291
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Bukti menuju ke arah Kliner.
- Penaung Margrave yang luhur.
292
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Mungkinkah dia buat pemalsuan?
- Entahlah.
293
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Dia ada sumber
untuk jalankan operasi sebesar ini.
294
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Mungkin dia ada sumber
sebab aktiviti pemalsuannya.
295
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Apa kaitannya dengan bank Hubble?
296
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Saya tak pasti.
297
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Saya nak pecah masuk
pejabat Kliner dan geledah.
298
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Awak tak boleh
299
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
cakap nak langgar Pindaan Keempat
sambil makan bendi.
300
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Boleh. Nak tengok lagi?
301
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reacher.
302
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Entah apa yang akan ditemui.
303
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Bukti mungkin menunjukkan Kliner.
304
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Namun kita akan tahu
jika kita buat dia resah.
305
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Awak merisikokan siasatan
jika awak dapat bukti
306
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
yang tak boleh digunakan
sebab diambil secara haram.
307
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Awak ditumbuk semasa minta waran
untuk geledah rumah Spivey?
308
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
Orang yang mungkin ada maklumat
tentang pembunuhan dah hilang.
309
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Dia tak balas panggilan saya,
jadi saya ke rumahnya.
310
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Tiada jawapan walaupun hari dah petang.
311
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
Dia juga dilaporkan tak bekerja.
312
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Saya ada petunjuk wajar
dia mungkin dalam bahaya.
313
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Keadaan mendesak tak perlukan waran.
314
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Keadaan mendesak.
315
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Mengarut.
- Mungkin, tapi mematuhi undang-undang.
316
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Okey, baiklah.
317
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Saya takkan pecah masuk. Saya akan ke sana
dan tanya dia, sekarang juga.
318
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Saya nak ikut.
319
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Lelaki kuat perlu orang lain
untuk menenangkannya.
320
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Saya tahu apa berlaku.
Jika awak tak boleh berbaik,
321
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
saya akan paksa awak duduk
dan berpegangan tangan.
322
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Okey. Habiskan makan atau kemas.
323
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene bukan mak awak.
324
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Saya nak siasat kereta sewa.
Selamat tinggal.
325
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Saya nak bungkus rusuk itu.
326
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Kamu lapar?
327
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reacher, awak buat apa?
328
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Pemiliknya mengabaikannya.
329
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Tak beri air.
330
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Apa yang berlaku?
331
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Ini anjing awak?
332
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Anjing pak cik saya.
333
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Dia baru mati. Saya tak mahu
haiwan ini, tapi terpaksa bela.
334
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Haiwan ini?
335
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Apa namanya?
336
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Ia anjing ladang, tiada nama.
337
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Saya dah pesan
jangan masuk ke laman rumah saya.
338
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Pengabaian haiwan ialah kesalahan kecil.
339
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Denda $500
dan dipenjarakan hingga sepuluh hari.
340
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Bandar ini ada banyak masalah
tapi awak sibuk tentang anjing?
341
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Begitukah cara polis Boston bekerja?
342
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Jangan paksa saya datang semula
dan saman awak.
343
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Ayuh, Reacher.
344
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Tiada kamera keselamatan.
345
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Mungkin Kliner enggan rakam
apa yang berlaku.
346
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Kapten Finlay, mari sini.
347
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Sila ikut sini.
348
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
En. Kliner menanti awak.
349
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Banyak makanan haiwan di situ.
350
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Kita di selatan. Semua orang ada lembu.
351
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Biar saya yang bercakap.
352
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Baguslah. Saya tak suka bercakap.
353
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Keluarga penembak tepat.
354
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Sila masuk sini.
355
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Mungkin saya tak boleh bantu.
356
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Saya cuma tahu tentang pembunuhan ini
daripada gosip di restoran
357
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
yang kita tahu tak boleh dipercayai.
358
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey yang sudah melarikan diri,
359
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
menelefon syarikat awak beberapa kali
sejak tiga hari lalu.
360
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, juga dah mati,
361
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
bekas pemandu trak untuk Industri Kliner.
362
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Untuk syarikat kontrak kami.
363
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Namun begitu,
364
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
awak bayar yuran guaman
untuk kesalahan trafik kecil
365
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
yang menjadi kelakuan tak wajar.
366
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Kami mahu penjelasan
tentang hubungan awak dengan mereka,
367
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
jika awak tak keberatan.
368
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Tidak.
369
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Tentang En. Jobling,
saya hantar produk ke seluruh negara.
370
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Pemandu trak memandu laju
371
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
dan terlalu banyak ambil minuman tenaga.
372
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Saya perlu upah peguam agar pemandu saya
373
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
kembali memandu
dan operasi perniagaan saya tak terganggu.
374
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Awak kata En. Spivey telefon
syarikat saya?
375
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
Kami ada nombor am
untuk berpuluh-puluh jabatan.
376
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Mungkin En. Spivey ada kawan
di dok pemunggahan.
377
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Mungkin mereka merancang
nak minum bir selepas kerja.
378
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Mungkin juga.
379
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Atau mungkin dia telefon atas sebab lain.
380
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Saya tahu awak cuma jalankan tugas
381
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
dan saya tahu awak cuma mahu jawapan
tentang kematian abang awak.
382
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
Izinkan saya berterus terang.
383
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
Selepas semua jasa
dan pelaburan saya kepada bandar ini,
384
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
saya rasa sedikit terhina sebab disyaki.
385
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Benar-benar terhina.
386
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Saya tak berniat
nak menghina awak, En. Kliner.
387
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Tak mengapa.
388
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Saya tahu awak tertekan
dengan semua masalah di sini.
389
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Saya cuma mahu menjalankan siasatan
dengan cara yang dirasakan wajar.
390
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
Jadi saya perlu siasat perkara
yang awak mungkin tahu atau tidak.
391
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Saya tahu awak ada masalah
menyesuaikan diri di sini, kapten.
392
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Kenapa agaknya?
393
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Mungkin sebab awak orang Utara.
394
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Atau mungkin sebab pendidikan mewah awak.
395
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Atau mungkin ada sebab lain?
396
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Apa pun,
397
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
awak belum berjaya dilihat baik
398
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
oleh penduduk Margrave.
399
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Penduduk bandar ini,
400
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
serta pegawai polis lain mahu membantu
dan bekerjasama dengan awak.
401
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Mereka sendiri beritahu saya.
402
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Kami semua mahu keadilan ditegakkan.
403
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Namun bukan dengan cara
menyiasat teori tanpa fakta kukuh.
404
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Nak dengar nasihat saya?
405
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Jejak bukti yang awak ikut
406
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
cuma membazirkan masa awak dan saya.
407
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Biarkan saja.
408
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
409
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Apa awak cakap?
410
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Nama ayah saya, Horatio Finlay.
411
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Mungkin awak fikir awak bapa
bagi penduduk bandar ini,
412
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
tapi bukan bapa saya.
413
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Jangan tentukan jejak untuk saya siasat
dan cara saya menyiasat.
414
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Jadi saya nak nasihatkan awak.
415
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
Jika awak terus hubungi pasukan polis saya
416
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
dan mengganggu siasatan ini,
417
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
saya akan belasah awak
418
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
sampai jantung awak berhenti.
419
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Rasanya awak berdua patut pergi sekarang.
420
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah.
421
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Diamlah.
422
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Awak bukan bapa saya.
Bapa saya Horatio Finlay."
423
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Bertenanglah sedikit.
424
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Tindakan awak wajar.
425
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner pembuli.
426
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Pembuli perlu tahu dia juga boleh dihukum.
427
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Jangan menangis, walau apa pun.
428
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Jangan menangis.
429
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Sama ada takut atau marah,
jangan biar mereka lihat awak menangis.
430
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Anak-anak.
431
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Biar saya berterus terang.
432
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Kami baru balik dari hospital.
433
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Muka Curtis Bishop
dihentam dengan benda ini.
434
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Tulang pipinya patah.
435
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Dia perlu pembedahan dan jahitan.
436
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Jenayah ini amat serius.
437
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Ada kesan basikal
meninggalkan rumah Curtis.
438
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Awak tahu arahnya?
439
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Ke situ, ke arah basikal awak, Joe.
440
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, kamu yang buat?
441
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Bukti menunjukkan saya buat.
442
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Awak tak selamat tinggal di rumah.
443
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Kemas barang
dan tinggal di motel di luar Margrave.
444
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Saya Ketua Detektif.
445
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison Ketua Polis
dan testikelnya ditemui di dalam perutnya.
446
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner tahu awak mengesyakinya.
Kita tak tahu siapa polis baik.
447
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Motel, wang tunai, nama palsu,
jangan bawa banyak barang.
448
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Hidup macam awak?
449
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Awak akan terbiasa.
450
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Dia di belakang.
451
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Apa dia buat? Kemas baju tidur?
452
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Mungkin juga.
453
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Ya Tuhan!
454
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Entah apa lebih menyedihkan,
rumah dia atau Morrison.
455
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Awak kata dulu keluarga awak bertani?
456
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Ya.
457
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Berapa ekor lembu dapat makan
dengan satu trak penuh makanan?
458
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Banyak. Kenapa?
459
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Berapa ekor lembu
yang Kliner bela di rumahnya?
460
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Entahlah. Saya ada nampak
semasa lalu di ladangnya di utara.
461
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Mungkin 100 ekor.
Sedikit untuk saiz tanah.
462
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Kenapa awak tanya?
463
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Entahlah.
464
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Dia hantar banyak makanan haiwan.
465
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Operasi terancang. Tak macam pertama kali.
466
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Dia tak menguruskan ladang komersial.
467
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Kita di Georgia, ramai orang ada lembu.
468
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
Itu yang saya dengar.
469
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Hei.
- Hei.
470
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Awak tinggal di sini setahun?
Dia juruhias awak?
471
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Saya tak sempat beli perabot.
472
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Awak dah sedia?
- Ya.
473
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Ada motel di luar Hickory
untuk kita menginap.
474
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Keluar dari Laluan 85.
475
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reacher, saya nak pastikan kita sependapat
476
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
sebab tumbukan awak
sama banyak dengan kata-kata awak.
477
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Saya nak ambil snek.
478
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Hanya sebab Kliner mungkin terlibat,
479
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
tak bermaksud awak boleh tangkap dia.
480
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Tiada masalah.
- Betul?
481
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
Ejen kerajaan, polis
dan orang awam dah mati.
482
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Ini bukan operasi kecil, tapi macam Hydra.
483
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Jika satu kepala dipotong,
dua lagi tumbuh.
484
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Jika begitu, tiada keadilan buat Joe.
485
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Saya akan dedahkan seluruh operasi ini
dan hancurkannya.
486
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
Saya perlu banyak masa
dan saya ada banyak masa.
487
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Menjatuhkan Kliner tindakan terakhir,
bukan yang pertama.
488
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Saya akan pura-pura tak dengar.
- Tak kisahlah.
489
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Okey. Kita ada tiga petunjuk yang kukuh.
Hubble, Jobling dan Spivey.
490
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey dah lari.
Isteri Hubble tak tahu apa-apa.
491
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
Isteri Jobling tahu?
492
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Hari dah lewat, saya boleh soal dia esok.
493
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Okey, tapi Spivey ada jawapannya.
494
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Jika dia dedahkan penyogoknya,
kita tahu semuanya.
495
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Saya nak cari dia.
496
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Sekarang?
497
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Dia pilih Blue Cat untuk jumpa saya.
498
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Dia selesa di situ.
Mungkin dia pelanggan tetap.
499
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Mungkin ada pelanggan tahu
tempat persembunyiannya.
500
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Jangan ikut saya.
501
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Gaya awak berdua macam polis.
502
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Jumpa di Hickory.
- Saya jumpa awak di sana juga.
503
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Saya nak ambil ubat gigi dan deodoran.
504
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Entah macam mana dia boleh hidup begini.
505
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Saya nak singgah
di satu tempat juga, Roscoe.
506
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Jaga diri.
- Hati-hati.
507
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Jika awak baik begitu,
508
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
awak tentu mudah buat kawan di sini.
509
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Ke tepi sikit.
510
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Awak sering bersama Reacher
kebelakangan ini.
511
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Dia banyak bercerita tentang dirinya
atau awak berdua tak banyak berbual?
512
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Mak awak ajar awak pikat wanita
dengan menghendap?
513
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Saya tak perlu buat begini
jika awak keluar dengan saya.
514
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
Namun sebaik saja orang luar itu datang,
awak jadi kawan baiknya.
515
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
Lima tahun lalu Kliner orang luar.
Tepi sikit.
516
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Jika awak rapat
pasti dia beritahu awak tentang Baghdad.
517
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Tentang orang awam yang dibunuh
dan dia bebas sebab kenalannya.
518
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Tuduhan dilupuskan tapi tiada yang hilang.
519
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Terutamanya sekarang.
520
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Jack Reacher pembunuh.
521
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Jika awak terus halang saya,
522
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
saya akan tahan dan gari awak.
523
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Mungkin saya suka begitu.
524
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Hei, saya ambil berat
tentang awak, Roscoe.
525
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Saya sayang awak.
526
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Tarik.
527
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Bagus.
528
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Tembakan yang baik.
- Sudah tentu.
529
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Saya pecahkan lebih banyak
berbanding gempa bumi.
530
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Saya Steve Williams.
531
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
SELAMAT HADIRI PROGRAM BINA PASUKAN AXIS
MEMBINA IMPIAN TERIMA KASIH KEPADA PENAJA
532
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
Parti awak lebih baik
daripada cawangan Charleston.
533
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Saya Debbie Shane. Awak dari Charleston?
534
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Apa khabar Tom Sloane tak guna itu?
535
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Masih lagi tak guna dari setiap segi.
536
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Saya tak terkejut mendengarnya.
537
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Tarik.
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Begitulah caranya.
539
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Ingatkan saya agar tak buat awak marah.
540
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Apa yang awak buat di Atlanta, Steve?
541
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Nenek baru meninggal.
542
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Walaupun sukar tidur, saya kena kerja.
543
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Saya nak guna pejabat awak.
544
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
Semasa saya telefon, pejabat ditutup awal
untuk acara ini. Jadi saya datang.
545
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Tarik.
546
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Takziah tentang nenek awak.
Nak tahu apa yang membantu?
547
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Menembak sesuatu.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Senapang buat saya gerun.
549
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Namun awak boleh ceritakan serba sedikit
tentang Axis di Atlanta.
550
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Saya fikir hidup ini singkat.
551
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
Mungkin tiba masa
untuk ubah sesuatu dan tukar pejabat.
552
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Pejabat kami tempat kerja yang hebat.
Pekerjanya baik. Awak jabatan apa?
553
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Khidmat perakaunan.
554
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
Saya mula bekerja
dalam pengurusan mata wang.
555
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Saya nak sertainya semula.
556
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Sukar bekerja bidang itu di cawangan kami.
557
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
Seorang lelaki uruskannya,
558
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
tapi dia berhenti setahun lalu
dan jabatan itu ditutup.
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Bidang ini agak kecil.
Tak ramai yang terlibat, jadi...
560
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Siapa nama pengurus mata wang
yang awak sebut tadi?
561
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Saya tak sebut.
562
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Tapi namanya Paul Hubble.
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Dia berhenti setahun lalu?
564
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Ya, dia terus pergi tanpa notis
walaupun dua minggu.
565
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Bagi saya tindakan itu bodoh.
566
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Jadi kami tak uruskan mata wang lagi.
567
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Tarik.
568
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Hati-hati.
569
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Cincin perkahwinan yang jatuh
boleh dicuri.
570
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Siapa kata?
- Undang-undang.
571
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Kes Pencari melawan Penjumpa.
Tak pernah dengar?
572
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Tak pernah, puan.
573
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Awak bukan orang sini.
574
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Cara awak cakap "puan" macam orang Utara.
575
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Alamak.
576
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Saya akan tunggu jika awak janji
tak ungkit Patriots.
577
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Saya masih tak tahu
macam mana Falcons boleh kalah.
578
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- Skor 28 berbalas 20, dengan gol padang.
- Jangan ungkit.
579
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Okey, maafkan saya.
580
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Apa pekerjaan awak?
581
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Kerja biasa sahaja.
582
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Setidaknya baru-baru ini.
583
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Agak tersirat.
584
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Tersirat bagus.
585
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Maaf.
586
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Saya anggota penguat kuasa.
587
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
Tugas awak bawa awak ke sini?
588
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Saya menangani kes
yang sukar diselesaikan.
589
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Dengan orang baru dan veteran
yang sukar dipercayai.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
Tak dipercayai untuk bertindak bijak.
591
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Apa kata naluri awak?
592
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Keluar dari tempat itu.
593
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Jadi kenapa awak tunggu?
594
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Hanya kami yang mahu membaiki keadaan.
595
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
Alasan itu wajar.
596
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Soalan saya menjengkelkan awak?
597
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Tidak.
598
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Saya cuma tak pandai berbual,
599
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
tapi mari kita cuba.
600
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Awak dari mana?
601
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Saya dari Marietta.
602
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
Bekerja dalam bidang kosmetik
dan naluri saya sentiasa tepat.
603
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Menurut naluri saya, awak orang baik.
604
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
Apa kata kita cari bar lain
di sekitar sini?
605
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
Dengan meja pool dan minuman lebih murah.
606
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Mungkin duduk di sudut gelap
dan lihat kesudahannya untuk kita?
607
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Saya dah berkahwin.
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Saya juga.
609
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Apabila perkahwinan bahagia,
610
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
lelaki tak tanggalkan cincin
untuk semua orang lihat di bar motel.
611
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Saya berbesar hati.
612
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
Awak baik juga.
613
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
Awak menawan.
614
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
Tapi saya bukan untuk awak.
615
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Okey.
616
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Tak salah jika gadis mencuba.
617
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Semoga berjaya, tuan.
618
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
Wang kertas dua dolar?
619
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Posmen memilikinya sebab Perbendaharaan
gadai di pejabat pos.
620
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Orang awam tak suka.
621
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Kaki judi dapat di litar lumba kuda
untuk pertaruhan standard dua dolar.
622
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Tiada beg posmen.
623
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Saya rasa awak bertaruh terlalu banyak
dan perlukan wang.
624
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Tepat sekali.
625
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Awak kenal Tanner Spivey?
626
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Dia pelanggan tetap.
627
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Dia takkan beritahu apa-apa.
628
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey rakan kami dan dia tak suka
orang luar bertanya tentangnya.
629
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Cari bar lain.
630
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Petinju.
631
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Kidal.
632
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Sarung tangan emas.
633
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Masalahnya tinju terlalu banyak peraturan.
634
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Mana Spivey?
635
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Dia tinggalkan bandar ini
dengan orang Sepanyol.
636
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Secara tergesa-gesa.
637
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Cuma itu saya tahu.
638
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
Sudah mula.
639
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Baiklah.
640
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Bagus. Rapat lagi.
641
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Jangan terlalu rapat.
642
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Bagus.
643
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Teruskan mengekori saya.
644
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Dia ikut jalan tanah merah ke kanan.
645
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Terus lagi, ke kanan.
646
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Helo, Spivey.
647
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Tak guna.
648
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
649
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin