1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Saya tahu awak takut, tapi... - Takut? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Itu perkara biasa. Apabila seseorang cuba dibunuh... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Awak tahu saya direkrut oleh FBI dan CIA? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Skor IQ saya dalam 99 persentil, tapi cuma 80 peratus penilaian psikologi. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Nak tahu kenapa, orang berlagak? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Masalah hubungan sesama manusia? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Saya tak mahir menangani perkara mengarut. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 Perkara ini yang dikatakan mengarut. 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Awak fikir saya penakut? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Saya tak takut. Saya geram. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Mereka masuk ke rumah saya yang saya baiki sendiri 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 di bandar keluarga saya asaskan 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 sebab mereka fikir mereka kebal. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Awak nak pistol? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Saya tak kisah. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray berikan kepada saya beberapa tahun lalu. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Dia nak kekalkannya dalam keluarga dan cuma saya keluarganya. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Senjata itu menarik perhatian. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Orang di sini tahu saya memilikinya. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Jika awak salah guna, saya yang kena. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Jangan salah guna. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Saya akan jaga dengan baik. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Rumah awak dah tak selamat. Kemas barang. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Mayat yang bersama Joe telah dikenal pasti. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Ayuh pergi ke rumah mayat. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Biar betul. 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Saya baru suruh awak berhati-hati. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Jangan percaya senjata yang belum diuji sendiri. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Kamu berdua sudah menyiasat kes 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 seawal pagi begini? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Kami baru kembali ke bandar. - Dari mana? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Alabama. Bar tutup lambat, jalan banjir akibat ribut. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Awak bawa dia keluar minum? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Bukankah itu melawan arahan saya? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Mujurlah saya lawan. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Pembunuh Morrison memburu kami malam tadi. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Ceroboh rumah saya. Beri amaran. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Entah apa mereka akan buat jika saya ada. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Mereka masuk ke rumah awak? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Saya okey. Mari kita lihat apa Jasper nak tunjuk. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Tak apa. Saya perhatikan dia. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Ambil ini. Maaf, saya tak tahu awak akan datang. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Sebaik cap jari diperoleh, kami dapat kenal pasti dia. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Nama mangsa Pete Jobling. Pemandu trak Syarikat Southfreight. 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 Agak logik sebab keputusan ujian menunjukkan 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 hidrogen sulfida berlebihan dalam gas darah dan tisunya. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Menghabiskan hidup menghidu pengubah bermangkin. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Berkahwin, 43 tahun, penduduk Atlanta. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Rekod bersih kecuali penahanan pada 2018 sebab langgar peraturan trafik 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 yang bertukar kepada kelakuan tak wajar. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Dibela oleh Zacarias Perez LLP. Tiada sabitan. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Ini dia. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Nampak mewah. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Tak macam firma yang mempertahankan pemandu trak. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Terima kasih, Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Semoga kami tak perlu jumpa awak lagi. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Ya. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Nombor telefon DC. - Khidmat Rahsia. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Helo? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Pegawai Conklin, saya Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 Pegawai Pentadbiran Khidmat Rahsia. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Saya dapat mesej tentang Joe. Kami bekerja bersama. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Hai, Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Syukurlah! Kenapa tak telefon saya balik? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Saya sangat risau. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Cik Gordon, saya Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Adik Joe. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe dah mati. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Tidak. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Tak, awak salah. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Tidak. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Bagaimana? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Dia dibunuh. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Kami rasa kematiannya ada kaitan dengan kerjanya. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Awak tahu apa Joe buat di Margrave, Georgia? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Saya tak tahu, dia... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Dia menjalankan siasatan sulit. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Saya tak tahu butirannya. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Ya Tuhan. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Saya tahu masa ini tak sesuai untuk bertanya. 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 Tapi kami perlu bantuan. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Apakah jawatan Joe di Khidmat Rahsia? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Apa? 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Dia pengarah. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Dia Pengarah Pejabat Siasatan. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Awak tak tahu? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Tidak. Dah lama kami tak berhubung. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Dia ada pekerja bawahan? - Tidak. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Tidak. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Dia tugaskan kes itu kepada dirinya. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Tiada sesiapa yang tahu. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Awak tahu. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Kami rapat. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, ini Pegawai Conklin. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Maaf, kami dah hampir selesai. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Adakah Joe mengetuai jabatan khusus dalam Pejabat Siasatan? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Ya, dia menguruskan... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Dia uruskan jabatan pencegahan pemalsuan. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Ejen Gordon, saya Kapten Finlay, Ketua Detektif Polis Margrave. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Ada laporan tentang pemalsuan di Margrave baru-baru ini? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Boleh kita bincangkannya nanti? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Saya tahu ini sukar, 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 dan saya tak suka buat begini selepas berita buruk tadi. 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 Cuma awak petunjuk kami, 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 bagi kes yang membunuh Joe. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Okey. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe kata dia hentikan semua kegiatan pemalsuan domestik tak lama dulu. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Dia tetapkan prosedur 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 hingga mustahil untuk melakukannya tanpa ditangkap. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Dia memburu kes antarabangsa. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Macam Amerika Selatan? - Saya tak tahu. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Saya boleh cuba dapatkan fail dia. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Terima kasih. Salinan cetak sahaja. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Saya tak nak jejak digital. - Kenapa? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Siasatan Joe menyebabkan orang dibunuh. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Kami tak mahu awak dikesan. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Rahsiakan hal ini. - Ketua dia patut tahu, bukan? 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Tidak. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Khidmat Rahsia tak boleh dipercayai? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Ada sebab Joe merahsiakannya. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Saya percaya naluri abang saya. Awak pula? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ya. - Okey, bagus. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Jangan beritahu sesiapa sehingga kami faham situasi ini. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Okey. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Saya perlukan sehari untuk buat salinan. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Tak mengapa. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Suara awak sama macam dia. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Nanti kita berbual lagi. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Betul tekaan awak tentang pemalsuan. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Saya ingatkan senjata atau seks. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Semuanya tentang wang tunai. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Pemalsu buang orang tengah. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Membunuh ramai demi wang Monopoly? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Orang membunuh demi 20 dolar, apatah lagi untuk bekalan tanpa had. 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Ya, kita dah tengok Morrison. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Ini bukan kebetulan. 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 Hubble pengurus mata wang Kewangan Axis di Atlanta. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Kita lihat tempat kerjanya. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Jika saya pergi sekarang dengan lencana, mereka akan panggil peguam. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Saya akan siasat selepas masa pejabat. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Sekarang, pakai uniform dan kembali ke balai. 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 Berpura-pura cari bekas penjenayah yang bunuh Morrison. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Apa? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale tak tahu dia disyaki. Kita ikut saja rentaknya. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Saya akan cakap rumah awak diceroboh dan awak nak bertindak. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Saya dapat lihat Teale berlagak macam bos? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Awak pula buat apa? - Saya nak lawat pengawal penjara. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Alamatnya dah ada. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Daerah sebelah. - Saya nak ikut. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Sebab kerjasama kita baik? 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Awak kena jumpa Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Siasat penangkapan Jobling. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Awak beri tugasan? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Bukankah pekerjaan, 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 penampilan dan gaya hidup saya tak macam polis lagi? 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Maksudnya saya terdesak. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Jadi bijak dan patuhi undang-undang. 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 Saya jamin awak takkan dipenjarakan lagi. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Tidak. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Saya tak sabar semua ini berakhir dan dia keluar dari sini. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Pegawai Conklin. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Ikut waktu kerja bank? 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Saya di rumah mayat, 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 dapatkan maklumat tentang mangsa kedua. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Arahan saya dah jelas. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Mereka bukan keutamaan berbanding rakan setugas kita dan isterinya. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Ada polis mati dan khabarnya polis lain disasarkan. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Awak okey? - Ya, tuan. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Kalau saya berada di rumah, saya sendiri akan tewaskan mereka. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Saya suka semangat itu. 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Orang yang nak serang polis terbaik Margrave, 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 perlu bersedia untuk berlawan. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Fokus pada penjenayah di papan ini. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Mereka penjenayah ganas yang ditahan oleh Morrison. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Memukul dengan teruk. 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}Serangan rumah tangga. 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 Rompakan bersenjata. Mereka orang jahat. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Baiklah. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Saya sedang semak laporan kereta curi di seluruh daerah. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Jika bekas penjenayah melawat rumah polis, 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - dia takkan guna keretanya. - Bagus. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Maklumkan saya. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Awak dengan Finlay pagi ini? - Ya. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Ada orang memburu awak? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Nampaknya begitulah. Mungkin berkaitan dengan Morrison. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Mungkin remaja yang tak reti bergurau. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Ya. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Sepupu saya Charlie tak angkat telefon. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Paul pun sama. Seluruh keluarga lenyap. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Saya nak tanya jika awak tahu sesuatu. 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Tidak. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Awak tahu apa-apa? - Tidak. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Saya cuba memahami apa yang berlaku. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Ya, saya juga. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Saya tak bertuah, jadi saya akan fokus pada bekas penjenayah, 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 macam arahan Teale. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Awak rasa itu cara terbaik? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Semua cara baik. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale dah jadi bos. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Finlay macam mana? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Awak rasa dia tahu sesuatu? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Mungkin tidak. Semua orang di Margrave enggan bekerjasama dengan dia. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Semua penduduk dalam keadaan tegang. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Saya tak tahu apa nak beritahu isteri saya. 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Reacher pula sibuk membelasah semua orang. 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Mari sini sekejap. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Ya, tuan. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 En. Spivey? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 En. Spivey? 214 00:13:22,387 --> 00:13:27,892 LOG PANGGILAN INDUSTRI KLINER... 215 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Polis Alton. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Awak salah pilih bandar untuk merompak. 217 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Nanti dulu. 218 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Lebam itu nampak baru. 219 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Awak masih rasa sakit? 220 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Sedikit. 221 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 Kemalangan itu beberapa hari lalu. 222 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Sebenarnya, En. Doyle... 223 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Maaf, apa nama pertama awak? 224 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 225 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Kami jarang uruskan tuntutan kenderaan di sini. 226 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Biasanya peguam biasa uruskan. 227 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Namun Home Depot kaya. 228 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 Jadi saya mahu kaut wang mereka 229 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 agar awak dapat pampasan sewajarnya. 230 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Ayuh mulakan dari awal. 231 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Pada hari apa trak penghantaran langgar awak? 232 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Tiada trak. 233 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Saya reka cerita agar awak jumpa saya. 234 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Serahkan fail Pete Jobling. 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Apa? 236 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Klien awak untuk tuduhan pelanggaran trafik 237 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 dan kelakuan tak wajar. 238 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Ambil failnya. 239 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Entah apa helah awak, tapi keluar dari pejabat saya. 240 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Tidak. 241 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Apa? Awak fikir awak siapa? 242 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Pengembara marah yang takkan hilang apa-apa. 243 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Awak nak ditahan? 244 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Ambil fail Jobling sekarang. 245 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Saya akan hancurkan hidup awak dengan satu panggilan telefon. 246 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Saya boleh bunuh awak dengan satu telefon. 247 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Ambil fail Jobling. 248 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Cetak sekarang. 249 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Stapler. 250 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Sedikit lagi. 251 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Ini dia. 252 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Terima kasih. 253 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Tak perlu cuba cari nama sebenar saya. 254 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Jika ada masalah, pasti awak harap awak dicekik sampai mati. 255 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Dengar sini. 256 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Awak patut beritahu kami awak polis. 257 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Sukar bercakap jika but dalam mulut. 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Sepatutnya tiada beza. 259 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Ya Tuhan. 260 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Siapa buat begini? - Kami fikir dia pencuri. 261 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Berapa ramai pencuri pakai sut? - Dia nampak macam orang luar. 262 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Awak nak bergurau? - Hei, lupakan saja. 263 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Perjuangan kita lebih besar. 264 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Mari. 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Ayuh pergi. 266 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah, 267 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 tapi terima kasih kerana pertahankan saya. 268 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Dah tentu. - Ada khabar daripada Reacher? 269 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Kami akan bertemu di Jolene. Dia jumpa sesuatu. 270 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Bagus, sebab saya pun jumpa sesuatu. 271 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Polis atau orang awam? 272 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Layanan baik orang Selatan. 273 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Macam mana dengan firma itu? - Saya dapat semuanya. 274 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Macam mana? 275 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Guna telefon sahaja. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Dua ayam goreng paha, bendi goreng, rusuk, 277 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 kai lan, daun poke, nasi dengan kuah giblet, 278 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 keju kotej dan pic. Sandwic ayam susu mentega dan coleslaw. 279 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 Untuk awak pula salad bayam dengan kuah asing. 280 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Terima kasih. - Terima kasih. 281 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Saya malu pesan makanan ini. 282 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Macam mana awak makan ini tapi kekal sasa? 283 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Macam ini. 284 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe kata awak jumpa sesuatu. 285 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Pemandu trak Southfreight yang mati itu 286 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 dikontrakkan pada Industri Kliner. 287 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Apabila pemandu trak ada masalah, Kliner bayar yuran guaman. 288 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Jadi penemuan saya semakin menarik. 289 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Maksudnya? - Saya geledah rumah Spivey. 290 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Dia dah lari, tapi telefonnya menunjukkan dia hubungi Industri Kliner. 291 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Bukti menuju ke arah Kliner. - Penaung Margrave yang luhur. 292 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Mungkinkah dia buat pemalsuan? - Entahlah. 293 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Dia ada sumber untuk jalankan operasi sebesar ini. 294 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Mungkin dia ada sumber sebab aktiviti pemalsuannya. 295 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Apa kaitannya dengan bank Hubble? 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Saya tak pasti. 297 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Saya nak pecah masuk pejabat Kliner dan geledah. 298 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Awak tak boleh 299 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 cakap nak langgar Pindaan Keempat sambil makan bendi. 300 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Boleh. Nak tengok lagi? 301 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 302 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Entah apa yang akan ditemui. 303 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Bukti mungkin menunjukkan Kliner. 304 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Namun kita akan tahu jika kita buat dia resah. 305 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Awak merisikokan siasatan jika awak dapat bukti 306 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 yang tak boleh digunakan sebab diambil secara haram. 307 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Awak ditumbuk semasa minta waran untuk geledah rumah Spivey? 308 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Orang yang mungkin ada maklumat tentang pembunuhan dah hilang. 309 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Dia tak balas panggilan saya, jadi saya ke rumahnya. 310 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Tiada jawapan walaupun hari dah petang. 311 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 Dia juga dilaporkan tak bekerja. 312 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Saya ada petunjuk wajar dia mungkin dalam bahaya. 313 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Keadaan mendesak tak perlukan waran. 314 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Keadaan mendesak. 315 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Mengarut. - Mungkin, tapi mematuhi undang-undang. 316 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Okey, baiklah. 317 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Saya takkan pecah masuk. Saya akan ke sana dan tanya dia, sekarang juga. 318 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Saya nak ikut. 319 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Lelaki kuat perlu orang lain untuk menenangkannya. 320 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Saya tahu apa berlaku. Jika awak tak boleh berbaik, 321 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 saya akan paksa awak duduk dan berpegangan tangan. 322 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Okey. Habiskan makan atau kemas. 323 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene bukan mak awak. 324 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Saya nak siasat kereta sewa. Selamat tinggal. 325 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Saya nak bungkus rusuk itu. 326 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Kamu lapar? 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reacher, awak buat apa? 328 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Pemiliknya mengabaikannya. 329 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Tak beri air. 330 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Apa yang berlaku? 331 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Ini anjing awak? 332 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Anjing pak cik saya. 333 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Dia baru mati. Saya tak mahu haiwan ini, tapi terpaksa bela. 334 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Haiwan ini? 335 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Apa namanya? 336 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Ia anjing ladang, tiada nama. 337 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Saya dah pesan jangan masuk ke laman rumah saya. 338 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Pengabaian haiwan ialah kesalahan kecil. 339 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Denda $500 dan dipenjarakan hingga sepuluh hari. 340 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Bandar ini ada banyak masalah tapi awak sibuk tentang anjing? 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Begitukah cara polis Boston bekerja? 342 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Jangan paksa saya datang semula dan saman awak. 343 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Ayuh, Reacher. 344 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Tiada kamera keselamatan. 345 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Mungkin Kliner enggan rakam apa yang berlaku. 346 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Kapten Finlay, mari sini. 347 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Sila ikut sini. 348 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 En. Kliner menanti awak. 349 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Banyak makanan haiwan di situ. 350 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Kita di selatan. Semua orang ada lembu. 351 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Biar saya yang bercakap. 352 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Baguslah. Saya tak suka bercakap. 353 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Keluarga penembak tepat. 354 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Sila masuk sini. 355 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Mungkin saya tak boleh bantu. 356 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Saya cuma tahu tentang pembunuhan ini daripada gosip di restoran 357 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 yang kita tahu tak boleh dipercayai. 358 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey yang sudah melarikan diri, 359 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 menelefon syarikat awak beberapa kali sejak tiga hari lalu. 360 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, juga dah mati, 361 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 bekas pemandu trak untuk Industri Kliner. 362 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Untuk syarikat kontrak kami. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Namun begitu, 364 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 awak bayar yuran guaman untuk kesalahan trafik kecil 365 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 yang menjadi kelakuan tak wajar. 366 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Kami mahu penjelasan tentang hubungan awak dengan mereka, 367 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 jika awak tak keberatan. 368 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Tidak. 369 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Tentang En. Jobling, saya hantar produk ke seluruh negara. 370 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Pemandu trak memandu laju 371 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 dan terlalu banyak ambil minuman tenaga. 372 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Saya perlu upah peguam agar pemandu saya 373 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 kembali memandu dan operasi perniagaan saya tak terganggu. 374 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Awak kata En. Spivey telefon syarikat saya? 375 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 Kami ada nombor am untuk berpuluh-puluh jabatan. 376 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Mungkin En. Spivey ada kawan di dok pemunggahan. 377 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Mungkin mereka merancang nak minum bir selepas kerja. 378 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Mungkin juga. 379 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Atau mungkin dia telefon atas sebab lain. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Saya tahu awak cuma jalankan tugas 381 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 dan saya tahu awak cuma mahu jawapan tentang kematian abang awak. 382 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 Izinkan saya berterus terang. 383 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 Selepas semua jasa dan pelaburan saya kepada bandar ini, 384 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 saya rasa sedikit terhina sebab disyaki. 385 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Benar-benar terhina. 386 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Saya tak berniat nak menghina awak, En. Kliner. 387 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Tak mengapa. 388 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Saya tahu awak tertekan dengan semua masalah di sini. 389 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Saya cuma mahu menjalankan siasatan dengan cara yang dirasakan wajar. 390 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 Jadi saya perlu siasat perkara yang awak mungkin tahu atau tidak. 391 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Saya tahu awak ada masalah menyesuaikan diri di sini, kapten. 392 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Kenapa agaknya? 393 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Mungkin sebab awak orang Utara. 394 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Atau mungkin sebab pendidikan mewah awak. 395 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Atau mungkin ada sebab lain? 396 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Apa pun, 397 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 awak belum berjaya dilihat baik 398 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 oleh penduduk Margrave. 399 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Penduduk bandar ini, 400 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 serta pegawai polis lain mahu membantu dan bekerjasama dengan awak. 401 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Mereka sendiri beritahu saya. 402 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Kami semua mahu keadilan ditegakkan. 403 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Namun bukan dengan cara menyiasat teori tanpa fakta kukuh. 404 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Nak dengar nasihat saya? 405 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Jejak bukti yang awak ikut 406 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 cuma membazirkan masa awak dan saya. 407 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Biarkan saja. 408 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 409 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Apa awak cakap? 410 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Nama ayah saya, Horatio Finlay. 411 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Mungkin awak fikir awak bapa bagi penduduk bandar ini, 412 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 tapi bukan bapa saya. 413 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Jangan tentukan jejak untuk saya siasat dan cara saya menyiasat. 414 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Jadi saya nak nasihatkan awak. 415 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 Jika awak terus hubungi pasukan polis saya 416 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 dan mengganggu siasatan ini, 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 saya akan belasah awak 418 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 sampai jantung awak berhenti. 419 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Rasanya awak berdua patut pergi sekarang. 420 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah. 421 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Diamlah. 422 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Awak bukan bapa saya. Bapa saya Horatio Finlay." 423 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Bertenanglah sedikit. 424 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Tindakan awak wajar. 425 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner pembuli. 426 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Pembuli perlu tahu dia juga boleh dihukum. 427 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Jangan menangis, walau apa pun. 428 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Jangan menangis. 429 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Sama ada takut atau marah, jangan biar mereka lihat awak menangis. 430 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Anak-anak. 431 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Biar saya berterus terang. 432 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Kami baru balik dari hospital. 433 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Muka Curtis Bishop dihentam dengan benda ini. 434 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Tulang pipinya patah. 435 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Dia perlu pembedahan dan jahitan. 436 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Jenayah ini amat serius. 437 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Ada kesan basikal meninggalkan rumah Curtis. 438 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Awak tahu arahnya? 439 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Ke situ, ke arah basikal awak, Joe. 440 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, kamu yang buat? 441 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Bukti menunjukkan saya buat. 442 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Awak tak selamat tinggal di rumah. 443 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Kemas barang dan tinggal di motel di luar Margrave. 444 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Saya Ketua Detektif. 445 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison Ketua Polis dan testikelnya ditemui di dalam perutnya. 446 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner tahu awak mengesyakinya. Kita tak tahu siapa polis baik. 447 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Motel, wang tunai, nama palsu, jangan bawa banyak barang. 448 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Hidup macam awak? 449 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Awak akan terbiasa. 450 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Dia di belakang. 451 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Apa dia buat? Kemas baju tidur? 452 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Mungkin juga. 453 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Ya Tuhan! 454 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Entah apa lebih menyedihkan, rumah dia atau Morrison. 455 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Awak kata dulu keluarga awak bertani? 456 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Ya. 457 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Berapa ekor lembu dapat makan dengan satu trak penuh makanan? 458 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Banyak. Kenapa? 459 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Berapa ekor lembu yang Kliner bela di rumahnya? 460 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Entahlah. Saya ada nampak semasa lalu di ladangnya di utara. 461 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Mungkin 100 ekor. Sedikit untuk saiz tanah. 462 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Kenapa awak tanya? 463 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Entahlah. 464 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Dia hantar banyak makanan haiwan. 465 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Operasi terancang. Tak macam pertama kali. 466 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Dia tak menguruskan ladang komersial. 467 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Kita di Georgia, ramai orang ada lembu. 468 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 Itu yang saya dengar. 469 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Hei. - Hei. 470 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Awak tinggal di sini setahun? Dia juruhias awak? 471 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Saya tak sempat beli perabot. 472 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Awak dah sedia? - Ya. 473 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Ada motel di luar Hickory untuk kita menginap. 474 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Keluar dari Laluan 85. 475 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reacher, saya nak pastikan kita sependapat 476 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 sebab tumbukan awak sama banyak dengan kata-kata awak. 477 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Saya nak ambil snek. 478 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Hanya sebab Kliner mungkin terlibat, 479 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 tak bermaksud awak boleh tangkap dia. 480 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Tiada masalah. - Betul? 481 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Ejen kerajaan, polis dan orang awam dah mati. 482 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Ini bukan operasi kecil, tapi macam Hydra. 483 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Jika satu kepala dipotong, dua lagi tumbuh. 484 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Jika begitu, tiada keadilan buat Joe. 485 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Saya akan dedahkan seluruh operasi ini dan hancurkannya. 486 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 Saya perlu banyak masa dan saya ada banyak masa. 487 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Menjatuhkan Kliner tindakan terakhir, bukan yang pertama. 488 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Saya akan pura-pura tak dengar. - Tak kisahlah. 489 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Okey. Kita ada tiga petunjuk yang kukuh. Hubble, Jobling dan Spivey. 490 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey dah lari. Isteri Hubble tak tahu apa-apa. 491 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Isteri Jobling tahu? 492 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Hari dah lewat, saya boleh soal dia esok. 493 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Okey, tapi Spivey ada jawapannya. 494 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Jika dia dedahkan penyogoknya, kita tahu semuanya. 495 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Saya nak cari dia. 496 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Sekarang? 497 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Dia pilih Blue Cat untuk jumpa saya. 498 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Dia selesa di situ. Mungkin dia pelanggan tetap. 499 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Mungkin ada pelanggan tahu tempat persembunyiannya. 500 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Jangan ikut saya. 501 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Gaya awak berdua macam polis. 502 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Jumpa di Hickory. - Saya jumpa awak di sana juga. 503 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Saya nak ambil ubat gigi dan deodoran. 504 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Entah macam mana dia boleh hidup begini. 505 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Saya nak singgah di satu tempat juga, Roscoe. 506 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Jaga diri. - Hati-hati. 507 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Jika awak baik begitu, 508 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 awak tentu mudah buat kawan di sini. 509 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Ke tepi sikit. 510 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Awak sering bersama Reacher kebelakangan ini. 511 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Dia banyak bercerita tentang dirinya atau awak berdua tak banyak berbual? 512 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Mak awak ajar awak pikat wanita dengan menghendap? 513 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Saya tak perlu buat begini jika awak keluar dengan saya. 514 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 Namun sebaik saja orang luar itu datang, awak jadi kawan baiknya. 515 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Lima tahun lalu Kliner orang luar. Tepi sikit. 516 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Jika awak rapat pasti dia beritahu awak tentang Baghdad. 517 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Tentang orang awam yang dibunuh dan dia bebas sebab kenalannya. 518 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Tuduhan dilupuskan tapi tiada yang hilang. 519 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Terutamanya sekarang. 520 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Jack Reacher pembunuh. 521 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Jika awak terus halang saya, 522 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 saya akan tahan dan gari awak. 523 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Mungkin saya suka begitu. 524 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Hei, saya ambil berat tentang awak, Roscoe. 525 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Saya sayang awak. 526 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Tarik. 527 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Bagus. 528 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Tembakan yang baik. - Sudah tentu. 529 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Saya pecahkan lebih banyak berbanding gempa bumi. 530 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Saya Steve Williams. 531 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 SELAMAT HADIRI PROGRAM BINA PASUKAN AXIS MEMBINA IMPIAN TERIMA KASIH KEPADA PENAJA 532 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 Parti awak lebih baik daripada cawangan Charleston. 533 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Saya Debbie Shane. Awak dari Charleston? 534 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Apa khabar Tom Sloane tak guna itu? 535 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Masih lagi tak guna dari setiap segi. 536 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Saya tak terkejut mendengarnya. 537 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Tarik. 538 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Begitulah caranya. 539 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Ingatkan saya agar tak buat awak marah. 540 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Apa yang awak buat di Atlanta, Steve? 541 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Nenek baru meninggal. 542 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Walaupun sukar tidur, saya kena kerja. 543 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Saya nak guna pejabat awak. 544 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 Semasa saya telefon, pejabat ditutup awal untuk acara ini. Jadi saya datang. 545 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Tarik. 546 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Takziah tentang nenek awak. Nak tahu apa yang membantu? 547 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Menembak sesuatu. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Senapang buat saya gerun. 549 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Namun awak boleh ceritakan serba sedikit tentang Axis di Atlanta. 550 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Saya fikir hidup ini singkat. 551 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 Mungkin tiba masa untuk ubah sesuatu dan tukar pejabat. 552 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Pejabat kami tempat kerja yang hebat. Pekerjanya baik. Awak jabatan apa? 553 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Khidmat perakaunan. 554 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Saya mula bekerja dalam pengurusan mata wang. 555 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Saya nak sertainya semula. 556 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Sukar bekerja bidang itu di cawangan kami. 557 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Seorang lelaki uruskannya, 558 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 tapi dia berhenti setahun lalu dan jabatan itu ditutup. 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Bidang ini agak kecil. Tak ramai yang terlibat, jadi... 560 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Siapa nama pengurus mata wang yang awak sebut tadi? 561 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Saya tak sebut. 562 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Tapi namanya Paul Hubble. 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Dia berhenti setahun lalu? 564 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Ya, dia terus pergi tanpa notis walaupun dua minggu. 565 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Bagi saya tindakan itu bodoh. 566 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Jadi kami tak uruskan mata wang lagi. 567 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Tarik. 568 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Hati-hati. 569 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Cincin perkahwinan yang jatuh boleh dicuri. 570 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Siapa kata? - Undang-undang. 571 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Kes Pencari melawan Penjumpa. Tak pernah dengar? 572 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Tak pernah, puan. 573 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Awak bukan orang sini. 574 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Cara awak cakap "puan" macam orang Utara. 575 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Alamak. 576 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Saya akan tunggu jika awak janji tak ungkit Patriots. 577 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Saya masih tak tahu macam mana Falcons boleh kalah. 578 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - Skor 28 berbalas 20, dengan gol padang. - Jangan ungkit. 579 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Okey, maafkan saya. 580 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Apa pekerjaan awak? 581 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Kerja biasa sahaja. 582 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Setidaknya baru-baru ini. 583 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Agak tersirat. 584 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Tersirat bagus. 585 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Maaf. 586 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Saya anggota penguat kuasa. 587 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 Tugas awak bawa awak ke sini? 588 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Saya menangani kes yang sukar diselesaikan. 589 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Dengan orang baru dan veteran yang sukar dipercayai. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Tak dipercayai untuk bertindak bijak. 591 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Apa kata naluri awak? 592 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Keluar dari tempat itu. 593 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Jadi kenapa awak tunggu? 594 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Hanya kami yang mahu membaiki keadaan. 595 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Alasan itu wajar. 596 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Soalan saya menjengkelkan awak? 597 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Tidak. 598 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Saya cuma tak pandai berbual, 599 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 tapi mari kita cuba. 600 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Awak dari mana? 601 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Saya dari Marietta. 602 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 Bekerja dalam bidang kosmetik dan naluri saya sentiasa tepat. 603 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Menurut naluri saya, awak orang baik. 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 Apa kata kita cari bar lain di sekitar sini? 605 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 Dengan meja pool dan minuman lebih murah. 606 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Mungkin duduk di sudut gelap dan lihat kesudahannya untuk kita? 607 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Saya dah berkahwin. 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Saya juga. 609 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Apabila perkahwinan bahagia, 610 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 lelaki tak tanggalkan cincin untuk semua orang lihat di bar motel. 611 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Saya berbesar hati. 612 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 Awak baik juga. 613 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 Awak menawan. 614 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 Tapi saya bukan untuk awak. 615 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Okey. 616 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Tak salah jika gadis mencuba. 617 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Semoga berjaya, tuan. 618 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 Wang kertas dua dolar? 619 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Posmen memilikinya sebab Perbendaharaan gadai di pejabat pos. 620 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Orang awam tak suka. 621 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Kaki judi dapat di litar lumba kuda untuk pertaruhan standard dua dolar. 622 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Tiada beg posmen. 623 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Saya rasa awak bertaruh terlalu banyak dan perlukan wang. 624 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Tepat sekali. 625 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Awak kenal Tanner Spivey? 626 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Dia pelanggan tetap. 627 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Dia takkan beritahu apa-apa. 628 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey rakan kami dan dia tak suka orang luar bertanya tentangnya. 629 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Cari bar lain. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Petinju. 631 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Kidal. 632 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Sarung tangan emas. 633 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Masalahnya tinju terlalu banyak peraturan. 634 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Mana Spivey? 635 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Dia tinggalkan bandar ini dengan orang Sepanyol. 636 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Secara tergesa-gesa. 637 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Cuma itu saya tahu. 638 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Sudah mula. 639 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Baiklah. 640 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Bagus. Rapat lagi. 641 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Jangan terlalu rapat. 642 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Bagus. 643 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Teruskan mengekori saya. 644 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Dia ikut jalan tanah merah ke kanan. 645 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Terus lagi, ke kanan. 646 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Helo, Spivey. 647 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Tak guna. 648 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 649 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin