1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - पता है कि तुम डरी हुई हो, पर... - डरी? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 जब किसी को मारने की कोशिश की जाए... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 पता है मुझे एफ़बीआई और सीआईए में नौकरी मिली थी? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 आईक्यू में 99 प्रतिशत मिले, पर मनोविज्ञान में 80 प्रतिशत। 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 वजह जानना चाहते हो, घटिया कमीने इंसान? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 लोगों को समझने की क्षमता? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 मुझसे बकवास बिल्कुल बर्दाश्त नहीं होती। 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 और यह... और यह बकवास है! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 तुम्हें लगता है कि मैं डर गई हूँ? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 मैं डरी नहीं हूँ। नाराज़ हूँ। 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 वे मेरे घर में घुसे जो मेरे पैसों से बना है, 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 मेरे परिवार के बनाए शहर में 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 क्योंकि उन्हें लगता है कि बच जाएँगे। 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 तुम्हें बंदूक चाहिए? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 ठीक है। 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 ग्रे ने कुछ साल पहले, मुझे यह दी थी। 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 परिवार में ही रखना चाहता था, और मेरे अलावा परिवार में कोई नहीं था। 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 यह कोई हल्का-फुल्का हथियार नहीं। 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 यहाँ लोगों को पता है कि मेरे पास यह है। 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 गलत इस्तेमाल किया तो मुझ पर दोष आएगा। 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 गलत इस्तेमाल मत करना। 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 मैं इसे कुछ नहीं होने दूँगा। 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 तुम्हारे घर पर खतरा है। सामान बाँध लो। 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 फ़िन्ली? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 जो के साथ जो लाश मिली, उसकी शिनाख्त हुई है। 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 हमें मुर्दाघर पहुँचना होगा। 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 मज़ाक कर रहे हो? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 मैंने तुम्हें इसे संभालकर चलाने को कहा। 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 जो हथियार एक बार चलाकर न देखा जाए, उस पर भरोसा न करो। 30 00:02:28,150 --> 00:02:33,071 'रीचर' 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 तुम दोनों मामले पर काम कर रहे थे? 32 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 सुबह-सुबह? 33 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - हम शहर लौट रहे थे। - कहाँ से? 34 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 अलाबामा। बार देर से बंद हुआ, सड़क पर पानी भर गया था। 35 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 तुम इसे पीने के लिए ले गई? 36 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 मैंने तुम्हें जो कहा था, यह उसका उल्टा हुआ न? 37 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 अच्छा हुआ जो ले गई। 38 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 मॉरिसन परिवार का हत्यारा कल रात हमें मारने आया। 39 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 घर में घुसा, धमकी छोड़ गया। 40 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 अगर मैं अकेली होती, तो न जाने क्या होता। 41 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 वे तुम्हारे घर में आए? 42 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 मैं ठीक हूँ। देखना है कि जैस्पर हमें क्या बताता है। 43 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 घबराइए मत। मैं उस पर नज़र रखे था। 44 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 यह लीजिए। आप लीजिए। माफ़ कीजिए। नहीं पता था कि आप आएँगे। 45 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 हमें निशान मिलने पर, हमने आदमी की पूरी जाँच करवाई। 46 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 उसका नाम पीट जॉबलिंग है। साउथफ़्रेट शिपिंग के लिए ट्रक चलाता था, 47 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 सही भी है, मुझे जो नतीजे मिले, 48 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 उनसे उसके खून और टिशू में कुछ ज़्यादा ही हाइड्रोजन सल्फ़ाइड मिला। 49 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 ज़िंदगी सड़क पर ही गुज़री, कैटलिटिक कनवर्टर सूँघते। 50 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 तैंतालीस, शादीशुदा, अटलांटा में घर। 51 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 वैसे रिकार्ड साफ़ है, सिवाय 2018 के जैकसनविल ट्रैफ़िक अतिक्रमण के लिए 52 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 जिसने गलत आचरण का रूप लिया। 53 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 ज़ैकरायस पेरेज़ एलएलपी वकील था। अपराध साबित नहीं हुआ। 54 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 ज़ैकरायस पेरेज़। यह रहा। 55 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 काफ़ी आलीशान है। 56 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 ट्रक चालकों को बचाने वाली फ़र्म तो नहीं लगती। 57 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 शुक्रिया, जैस्पर। 58 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 उम्मीद है कि जल्दी तुमसे मिलना नहीं पड़ेगा। 59 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 हाँ। 60 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - डीसी का नंबर है। - सीक्रेट सर्विस। 61 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 हैलो। 62 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 ऑफ़िसर कॉनक्लिन, मैं मॉली बेथ गॉर्डन बोल रही हूँ, 63 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 सीक्रेट सर्विस में प्रशासन अफ़सर। 64 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 जो को लेकर आपका संदेश मिला। उसके साथ काम करती हूँ। 65 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - हैलो, मॉली बेथ। - जो! 66 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 शुक्र है! फ़ोन का जवाब क्यों नहीं दिया? 67 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 चिंता हो रही थी। 68 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 मिस गॉर्डन, मैं जैक रीचर बोल रहा हूँ। 69 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 जो का भाई। 70 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 जो मर चुका है। 71 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 नहीं। 72 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 नहीं, आप गलत कह रहे हैं। 73 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 गलत नहीं कह रहा। 74 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 कैसे? 75 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 उसकी हत्या कर दी गई। 76 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 शायद उसके काम का उसकी मौत से लेना-देना है। 77 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 आपको पता है कि जो मारग्रेव, जॉर्जिया क्यों आया था? 78 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 मुझे नहीं पता। वह... 79 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 वह कोई खुफ़िया तहकीकात कर रहा था। 80 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 मुझे बारीकी में कुछ नहीं पता। 81 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 हे भगवान। 82 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 मुझे पता है कि यह जवाब देने का सही समय नहीं है, 83 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 पर हमें आपकी मदद चाहिए। 84 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 सीक्रेट सर्विस में जो किस दर्जे पर था? 85 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 क्या? वह... 86 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 वह निदेशक था। 87 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 वह ऑफ़िस ऑफ़ द इनवेस्टीगेशन्स का निदेशक था। 88 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 आपको यह नहीं पता था? 89 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 नहीं, हमारी कुछ समय से बातचीत नहीं हुई थी। 90 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - उसके नीचे कोई काम कर रहा था? - नहीं। 91 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 नहीं। 92 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 नहीं। अपना मौजूदा मामला वह खुद संभाल रहा था। 93 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 किसी को उसका पता नहीं था। 94 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 आपको पता था। 95 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 हम करीब थे। 96 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 मॉली बेथ, मैं ऑफ़िसर कॉनक्लिन बोल रही हूँ। 97 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 माफ़ कीजिए, बात लगभग खत्म हो चुकी है। 98 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 ओआई का कोई खास महकमा था, जिसका नेतृत्व जो कर रहा था? 99 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 हाँ। वह चलाता है... 100 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 वह पुरानी चीज़ों की जालसाज़ी का महकमा चलाता था। 101 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 एजेंट गॉर्डन, मैं कैप्टन फ़िन्ली हूँ, चीफ़ डिटेक्टिव मारग्रेव पीडी। 102 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 मारग्रेव में क्या जालसाज़ी होने की रपट थी? 103 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 प्लीज़, हम इस बारे में फिर कभी बात कर सकते हैं? 104 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 मुझे पता है कि यह मुश्किल है, 105 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 आपको ऐसी खबर देने के बाद यह करना अच्छा नहीं लग रहा, 106 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 पर आप ही हमारा सुराग हैं। 107 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 उस मामले में जिसके लिए जो की जान गई। 108 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 अच्छा। 109 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 जो ने मुझसे कहा था कि उसने कुछ समय पहले, जालसाज़ी को पूरी तरह से खत्म कर दिया था। 110 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 उसने कुछ प्रणालियाँ लागू की थीं, 111 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 ऐसा बंदोबस्त किया कि चाहे कोई भी बात हो, वह पकड़ी जाती। 112 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 वह अंतरराष्ट्रीय सामान पर नज़र रख रहा था। 113 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - जैसे दक्षिण अमरीका? - मुझे नहीं पता। 114 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 आपके लिए उसकी फ़ाइलें निकलवा सकती हूँ। 115 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 शुक्रिया। केवल हार्ड कॉपी। 116 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - डिजिटल रूप से पता न चले। - क्यों? 117 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 जो कुछ भी जो कर रहा था, उसके लिए लोगों को मारा गया। 118 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 नहीं चाहता कि आप तक बात पहुँचे। 119 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - हमें चुपचाप रहना होगा। - उसके ऊपर वालों को न बताऊँ? 120 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 बिल्कुल नहीं। 121 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 सीक्रेट सर्विस भरोसे के लायक नहीं? 122 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 जो ने किसी वजह से इसे छुपाकर रखा। 123 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 मुझे अपने भाई की सूझ-बूझ पर भरोसा है। आपको है? 124 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - हाँ। -अच्छी बात है। 125 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 जब तक सब ठीक से समझ में नहीं आता, किसी को नहीं बताएँगे। 126 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 अच्छा। 127 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 नकल तैयार करने में एक-दो दिन लग जाएँगे। 128 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 कोई बात नहीं। 129 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 आपकी आवाज़ उसी के जैसी है। 130 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 जल्दी बात होगी। 131 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 जालसाज़ी वाला अंदाज़ा सही निकला। 132 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 मुझे बंदूकें या लड़कियाँ लगा। 133 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 सब कुछ पैसे के इर्द-गिर्द घूमता है। 134 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 जालसाज़ी करने वाले दलाल नहीं रखते। 135 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 पर नकली पैसे के लिए इतने सारे कत्ल? 136 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 लोग 20 डॉलर के लिए मार देते हैं। अनगिनत पैसे के लिए तो बिल्कुल। 137 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 हाँ, हमने मॉरिसन परिवार को देखा। 138 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 यह इत्तिफ़ाक नहीं कि 139 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 हबल अटलांटा में ऐक्सिस फ़ाइनैन्शियल में करंसी मैनेजर था। 140 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 देखते हैं कहाँ काम करता था। 141 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 वहाँ जाकर बिल्ला दिखाया तो लोग वकीलों को लाकर खड़ा कर देंगे। 142 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 दफ़्तर के बाद, कुछ मुकदमों का पता लगाऊँगा। 143 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 मैं चाहता हूँ कि तुम वर्दी पहनकर स्टेशन पहुँचो, 144 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 मॉरिसन को मारने वाले बदमाशों को ढूँढ़ने का नाटक करो। 145 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 माफ़ कीजिए, क्या? 146 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 टील को नहीं पता कि हमें उस पर शक है, अभी उसी का खेल खेलेंगे। 147 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 तुम्हारे घर का बताऊँगा, कि तुम उन्हें पकड़ना चाहती हो। 148 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 तो टील को मालिक की तरह अपनी छड़ी घुमाते देखूँगी? 149 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - आप क्या करेंगे? - मैं जेल के पहरेदार से मिलने जाऊँगा। 150 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 उसका पता मिला। 151 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - अगले प्रांत में है। - मैं चलूँगा। 152 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 क्योंकि पिछली बार सब इतना अच्छा रहा? 153 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 नहीं, तुम ज़ैकरायस पेरेज़ के यहाँ जाओ। 154 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 जॉबलिंग की गिरफ़्तारी का पता लगाओ। 155 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 काम? 156 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 आपने कहा था कि पेशे, हाव-भाव, 157 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 या जीवन शैली से, अब मैं पुलिसवाला नहीं रहा? 158 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 मेरा उतावलापन नज़र आता है। 159 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 समझदारी से काम लेना, कानून मत तोड़ना, 160 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 और वादा करो कि किसी दूसरी जेल में नहीं पहुँचोगे। 161 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 नहीं। 162 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 मैं बस चाहता हूँ कि यह सब खत्म हो और यह शहर से निकले। 163 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 ऑफ़िसर कॉनक्लिन। 164 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 पूरा समय ड्यूटी नहीं करती? 165 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 मुर्दाघर पर थी, मरने वाले 166 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 दूसरे आदमी की जानकारी ले रही थी। 167 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 मैंने साफ़ निर्देश दिया था। 168 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 उन लाशों से ज़्यादा, मरनेवाली साथी और उसकी पत्नी को अहमियत दी जाए। 169 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 एक पुलिसवाला मर चुका है, और एक और मर सकता था। 170 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - तुम ठीक हो? - हाँ, सर। 171 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 अगर मैं घर पर होती, तो अपने साथ उनमें से कुछ कमीनों को ले मरती। 172 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 यह हुई न बात, बेटा। 173 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 अगर कोई मारग्रेव के बेहतरीन को मारना चाहता है, 174 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 तो उसे लड़ाई के लिए तैयार रहना होगा। 175 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 मैं चाहता हूँ कि तुम इन लोगों पर ध्यान दो। 176 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}मॉरिसन ने इन हिंसक अपराधियों को कैद करने में मदद की थी। 177 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}खतरनाक तरीके से हमला, 178 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}घरेलू मार-पीट, 179 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 हथियारों के साथ चोरी। बुरे आदमी थे। 180 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 समझ गई। 181 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 मैं पूरे प्रांत में चोरी की गई गाड़ियों की छानबीन कर रही हूँ। 182 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 अगर कोई पुराना अपराधी किसी पुलिसवाले के घर जाता 183 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - तो अपनी गाड़ी से जाने का खतरा न उठाता। - अच्छी सोच है। 184 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 तुम मुझे खबर देती रहना। 185 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 रॉस्को। 186 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - आज सुबह तुम फ़िन्ली के साथ थी? - हाँ। 187 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 और कोई तुम्हें मारने आया था? 188 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 लगता तो ऐसा ही है। मॉरिसन से भी संबंध हो सकता है। 189 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 या फिर घटिया मज़ाक करने वाले कुछ किशोर बच्चे। 190 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 हाँ। 191 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 मेरी कज़न चार्ली अपना फ़ोन नहीं उठा रही। 192 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 न ही पॉल। पूरा परिवार गायब सा हो गया है। 193 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 तुम्हें कुछ पता है जो मुझे नहीं पता? 194 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 नहीं। 195 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - तुम्हें पता है? - नहीं। 196 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि क्या हो रहा है। 197 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 हाँ, मैं भी। 198 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 मुझे कुछ पता नहीं चला, इसलिए पुराने बदमाशों की छानबीन करूँगी, 199 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 जैसा कि टील ने कहा। 200 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 तुम्हें सच में लगता है कि यही सही तरीका है? 201 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 बिल्कुल। 202 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 अब टील ही हमारे बॉस हैं। 203 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 और फ़िन्ली? 204 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 उसे कुछ पता हो सकता है? 205 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 मुझे नहीं लगता। मारग्रेव में हर कोई अभी भी उन्हें नया समझता है। 206 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 हाँ। पूरे शहर में दहशत का माहौल है। 207 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 समझ नहीं आता कि अपनी पत्नी से क्या कहूँ। 208 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 यह रीचर सभी से ऐसे भिड़ रहा है... 209 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 स्टीवनसन? 210 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 ज़रा बात करनी है। 211 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 हाँ, सर। 212 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 मिस्टर स्पाइवी? 213 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 टैनर स्पाइवी? 214 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 मिस्टर स्पाइवी? 215 00:13:22,387 --> 00:13:27,892 कॉल लॉग क्लाइनर... 216 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 ऑल्टन पुलिस। 217 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 तुम गलत शहर में चोरी करने चले आए। 218 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 रुको। 219 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 घाव एकदम ताज़ा लगते हैं। 220 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 अभी भी दर्द है? 221 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 थोड़ा सा। 222 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 दुर्घटना कुछ दिन पहले ही हुई। 223 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 सच कहूँ तो, मिस्टर डॉयल... 224 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 माफ़ कीजिए। आपने अपना नाम क्या बताया? 225 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 ब्रायन। 226 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 सच कहूँ तो, यहाँ हम गाड़ियों के बीमे वाले मामले नहीं संभालते। 227 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 छोटे-मोटे वकील इन्हें संभालते हैं। 228 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 पर होम डीपो के पास ढेर सारा पैसा है, 229 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 और मैं चाहता हूँ कि मेरा भी थोड़ा-बहुत फ़ायदा हो, और 230 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 आपको जो मुआवज़ा मिलना चाहिए, वह मिले। 231 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 तो, शुरू से बताओ। 232 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 सामान वाला ट्रक तुमसे कब टकराया? 233 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 कोई ट्रक नहीं था। 234 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 झूठी कहानी बनाई ताकि तुम मुझसे मिलो। 235 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 मुझे पीट जॉबलिंग वाली फ़ाइल दो। 236 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 क्या कहा? 237 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 जिसका ट्रैफ़िक अतिक्रमण और गलत आचरण के लिए, 238 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 तुमने प्रतिनिधित्व किया था। 239 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 उसकी फ़ाइल। लाओ। 240 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 पता नहीं कि तुम कौन सा खेल खेल रहे हो, पर मेरे दफ़्तर से निकल जाओ। 241 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 नहीं। 242 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 क्या कहा? तुम खुद को क्या समझते हो? 243 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 नाराज़ खानाबदोश जिसके पास खोने को कुछ नहीं। 244 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 तुम गिरफ़्तार होना चाहते हो? 245 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 अभी जॉबलिंग की फ़ाइल निकालो। 246 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 मैं एक फ़ोन करके तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद कर दूँगा। 247 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 एक फ़ोन से तुम्हारी ज़िंदगी खत्म कर दूँगा। 248 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 जॉबलिंग की फ़ाइल निकालो। 249 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 छापो। 250 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 स्टेपल करो। 251 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 थोड़ा आगे। 252 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 यह हुई न बात। 253 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 शुक्रिया। 254 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 मेरा असली नाम पता करने की कोशिश मत करना। 255 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 कोई मुसीबत खड़ी की तो सोचोगे कि गला घोंटकर ही मार दिया होता। 256 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 सुनो, यार। 257 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 हमें बताना चाहिए था कि तुम पुलिसवाले हो। 258 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 जब कोई दबोच ले, तब बताना मुश्किल होता है। 259 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 और उससे फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए। 260 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 हे भगवान। 261 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - तुम में से कौन से कमीने ने यह किया? - हमें लगा कि चोर है। 262 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - कितने चोर सूट पहनकर घूमते हैं? - देखकर लगा कि वहाँ का रहने वाला नहीं है। 263 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - तुम कहीं मज़ाक तो नहीं कर रहे? - ए, जाने दो। 264 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 इससे बड़ी लड़ाई लड़नी है। 265 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 चलो। 266 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 चलो। 267 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 कमज़ोर दिमाग और चरित्र का इंसान ही गाली देगा, 268 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 पर अच्छा लगा जो तुम मुझे बचाने आई। 269 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - बिल्कुल। - रीचर से बात हुई? 270 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 मैं उससे जोलीन के यहाँ मिल रही हूँ। उसे कुछ मिला है। 271 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 अच्छी बात है, क्योंकि मुझे भी मिला। 272 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 पुलिसवालों ने या आम जनता ने? 273 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 बस दक्षिणी आवभगत है। 274 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - कानूनी फ़र्म में कैसा रहा? - जो चाहिए था, सब मिल गया। 275 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 कैसे? 276 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 बस फ़ोन का इस्तेमाल किया। 277 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 दो तली हुई मुर्गी, तली हुई भिंडी, पसलियाँ, 278 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 साथ में साग, फलियाँ, मुर्गी की तरी वाले चावल, 279 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 पनीर, और आड़ू। छाछ के साथ मुर्गी वाला सैंडविच और भाजी। 280 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 और आपके लिए पालक का सलाद। साथ में चटनी। 281 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 282 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 मुझे यह मंगवाकर शर्म आ रही है। 283 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 यह सब खाकर भी ऐसे कैसे दिखते हो? 284 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 ऐसे। 285 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 तो, रॉस्को ने बताया कि तुम्हें कुछ मिला। 286 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 ट्रक चलाने वाले का मालिक, साउथफ़्रेट शिपिंग? 287 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 वे क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ का काम करते थे। 288 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 जब ट्रक चलाने वाला मुसीबत में फँस गया, क्लाइनर ने कानूनी फ़ीस भरी थी। 289 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 फिर तो मुझे जो मिला, और दिलचस्प है। 290 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - क्या मिला? - मैंने स्पाइवी के घर की तलाशी ली। 291 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 लगता है कि वह शहर छोड़कर भाग गया, पर उसने क्लाइनर को कई फ़ोन किए थे। 292 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - सभी इशारे क्लाइनर की ओर हैं। - मारग्रेव का सरपरस्त। 293 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - लगता है कि वह जालसाज़ी कर रहा होगा? - क्या पता? 294 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 उसके पास इस पैमाने का कुछ करने लायक साधन हैं। 295 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 जालसाज़ी कर रहा होगा, शायद उसी के चलते साधन हैं। 296 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 हबल के बैंक का इस सब से क्या लेना-देना? 297 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 पक्का नहीं पता। 298 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 मैं क्लाइनर के बारे में जानने की कोशिश करूँगा। 299 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 खाते समय 300 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 तुम यह नहीं कह सकते कि चौथे संशोधन का उल्लंघन करोगे। 301 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 हाँ, कह सकता हूँ। दोबारा ऐसा करते देखना चाहेंगे? 302 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 रीचर। 303 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 पता नहीं कि क्या मिलेगा। 304 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 शायद सभी इशारे क्लाइनर की ओर हैं। 305 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 किसी न किसी को तो काँटों पर चलना ही होगा। 306 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 गैरकानूनी तरीके से मिले सबूत अमान्य होंगे 307 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 और यह तहकीकात जारी रखना मुश्किल हो जाएगा। 308 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 स्पाइवी के घर की तलाशी के लिए वारंट निकलवाते समय मार पड़ी? 309 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 जिस आदमी के पास कत्ल से संबंधित जानकारी हो सकती है, वह गायब हो गया। 310 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 उसने मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दिया, इसलिए उसके घर गया। 311 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 भरी दोपहर में वहाँ जाने पर भी फ़ायदा नहीं हुआ 312 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 और न ही वह काम पर गया। 313 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 मेरे पास ठोस सुराग था कि वह खतरे में हो सकता है। 314 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 अत्यावश्यक परिस्थिति में वारंट की ज़रूरत नहीं होती। 315 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 अत्यावश्यक परिस्थिति। 316 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - यह बकवास है। - शायद, पर यही कानून है। 317 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 अच्छा, ठीक है। 318 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 ज़बरदस्ती क्लाइनर के दफ़्तर में नहीं घुसूँगा। जाकर उससे बात करूँगा। 319 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 मैं चलूँगा। 320 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 इतने ताकतवर आदमी के साथ, किसी को दिमाग ठंडा रखना होगा। 321 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 मैं सब कुछ समझ रही हूँ, पर अगर आप अदब से पेश नहीं आ सकते, 322 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 तो दोनों को हाथ पकड़वाकर, ज़मीन पर बिठा दूँगी। 323 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 अच्छा। खा लो या साफ़ करो। 324 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 जोलीन तुम्हारी माँ नहीं है। 325 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 मुझे भाड़े की गाड़ियों का पता लगाना है। बाय। 326 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 मैं पसलियाँ अपने साथ ले जाऊँगा। 327 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 तुम्हें भूख लगी है? 328 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 रीचर, तुम क्या कर रहे हो? 329 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 मालिक इसका खयाल नहीं रखता। 330 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 इसे पानी भी नहीं देता। 331 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 यहाँ क्या हो रहा है? 332 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 यह आपका कुत्ता है, सर? 333 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 हाँ, मेरे चाचाजी का था। 334 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 कुछ हफ़्ते पहले मारे गए। इसे लाना नहीं चाहता था, पर ले आया। 335 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 इसे? 336 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 इसका नाम क्या है? 337 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 खेत में रहता था। नाम नहीं था। 338 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 उस दिन मैंने तुम्हें मेरे घर से दूर रहने को कहा था। 339 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 जानवर की ठीक से देखरेख न करना दुराचार है। 340 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 पाँच सौ डॉलर का जुर्माना, दस दिनों तक की कैद। 341 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 इस शहर में कितना कुछ हो रहा है और आपको एक कुत्ते की पड़ी है। 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 बॉस्टन की पुलिस इसी तरह काम करती है? 343 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 मुझे दोबारा आकर आपको तलब न करना पड़े, सर। 344 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 रीचर, चलो। 345 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 एक भी सुरक्षा कैमरा नहीं है। 346 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 यहाँ जो भी हो रहा है, शायद क्लाइनर उसका रिकार्ड नहीं चाहता। 347 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 कैप्टन फ़िन्ली, यहाँ। 348 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 इस तरफ़ चलिए। 349 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 मिस्टर क्लाइनर इंतज़ार कर रहे हैं। 350 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 वहाँ जानवरों का ढेर सारा चारा था। 351 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 यह दक्षिण है। यहाँ काफ़ी गाएँ होती हैं। 352 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 मैं बात करूँगा। 353 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 अच्छी बात है। मुझे बात करना पसंद नहीं। 354 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 हुनरमंद निशानचियों का परिवार। 355 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 यहाँ आ जाइए। 356 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 पता नहीं अगर मदद कर सकता हूँ। 357 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 रेस्तरां से जो अफ़वाहें पता चलती हैं, वहीं से सभी कत्लों के बारे में पता चला, 358 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 जोकि हमें पता है कि भरोसे के लायक नहीं। 359 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 टैनर स्पाइवी, जो अब लापता है, 360 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 पिछले तीन दिनों में, उसने कई बार आपकी कंपनी को फ़ोन किया। 361 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 मरने वाला एक और आदमी, पीट जॉबलिंग, 362 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 वह पहले क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के ट्रक चलाया करता था। 363 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 जिसके साथ हमारा कान्ट्रेक्ट है। 364 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 भले ही ऐसा है, 365 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 एक छोटे ट्रैफ़िक अतिक्रमण के लिए आपने कानूनी फ़ीस दी थी, 366 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 जिसमें बात गलत आचरण तक पहुँच गई थी। 367 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 एतराज़ न हो तो, हम बस जानना चाहते हैं कि आपके इन लोगों से 368 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 क्या संबंध हैं। 369 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 नहीं। 370 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 और जहाँ तक मिस्टर जॉबलिंग की बात है, मेरा सामान देश के हर कोने में जाता है। 371 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 ट्रक चालक तेज़ी से चलाते हैं 372 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 और जमकर एनर्जी ड्रिंक पीते हैं। 373 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 मेरा काम है कि वकीलों को तैयार रखूँ ताकि चालकों को 374 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 मुसीबत से निकाला जाए और कारोबार में कोई रुकावट न आए। 375 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 रही मिस्टर स्पाइवी की बात, उसने मेरे यहाँ फ़ोन किया था? 376 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 हमारा एक आम नंबर है जिसके कई अलग-अलग महकमे हैं। 377 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 शायद मिस्टर स्पाइवी का लदाई वाले महकमे में कोई दोस्त हो। 378 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 शायद काम के बाद पीने के लिए मिलना चाहते हों। 379 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 शायद। 380 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 या फिर शायद वह किसी और कारण से फ़ोन कर रहा था। 381 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 मुझे पता है कि आप अपना काम कर रहे हैं 382 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 और यह भी पता है कि आप अपने भाई की मौत से जुड़े सवालों के जवाब पाना चाहते हैं 383 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 पर अगर मैं खुलकर बताऊँ तो, 384 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 इस शहर के लिए इतना कुछ करने, और इस पर इतना पैसा लगाने के बाद, 385 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 अपमानित महसूस कर रहा हूँ कि मुझ पर शक है। 386 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 कुछ ज़्यादा ही। 387 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 मेरा इरादा आपका अपमान करने का नहीं था, मिस्टर क्लाइनर। 388 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 कोई बात नहीं। 389 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 मुझे पता है कि जो भी हो रहा है, उसे लेकर आप बहुत तनाव में हैं। 390 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 मैं यही चाहता हूँ कि मैं अपने तरीके से अपनी तहकीकात करूँ, 391 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 और इस समय इसका मतलब वह पता करना है जो शायद आपको पता हो या न पता हो। 392 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 मुझे पता है कि आपको यहाँ टिकने में मुश्किल हुई है, कैप्टन। 393 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 न जाने क्या वजह होगी। 394 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 शायद इसलिए कि आप उत्तर से हैं। 395 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 या फिर आपकी अनोखी शिक्षा के चलते। 396 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 या फिर कोई और वजह होगी? 397 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 खैर, 398 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 आप मारग्रेव की जनता को 399 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 खुश नहीं कर पाए हैं। 400 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 इस शहर के लोग, 401 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 बाकी पुलिस अफ़सर, वे आपकी मदद करना चाहते हैं और साथ काम करना चाहते हैं। 402 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 उन्होंने खुद मुझे यह बताया। 403 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 हम सब चाहते हैं कि न्याय हो। 404 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 पर अगर आप बिना सबूत के, परिकल्पनाओ पर आगे बढ़ रहे हैं, तो नहीं। 405 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 एक अच्छी सलाह दूँ? 406 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 आप जिन सबूतों का पीछा कर रहे हैं, 407 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 इससे आपका और मेरा, दोनों का वक्त ज़ाया होगा। 408 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 इसे छोड़ दीजिए। 409 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 होरेशियो फ़िन्ली। 410 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 क्या कहा? 411 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 मेरे पिता का नाम। होरेशियो फ़िन्ली। 412 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 आपको लगता होगा कि आप शहर में हर किसी के बाप हैं, 413 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 पर मेरे बाप नहीं हैं। 414 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 आप नहीं बता सकते कि कौन से सुराग का पीछा करना है और कैसे। 415 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 तो, अगर मैं आपको अच्छी सलाह दूँ, 416 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 अगर आप मेरे पुलिस बल से बात करते रहे, 417 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 किसी भी तरह से तहकीकात में बाधा डाली, 418 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 मैं आपके मुँह में हाथ घुसाकर 419 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 आपका कलेजा अंदर से निकाल लाऊँगा। 420 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 शायद अब आप लोगों को जाना चाहिए। 421 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 पता है, कमज़ोर दिमाग और चरित्र का इंसान ही गाली देगा। 422 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 चुप रहो। 423 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "तुम मेरे बाप नहीं हो। होरेशियो फ़िन्ली मेरे बाप हैं।" 424 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 थोड़ा शांत हो जाओ। 425 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 तुमने सही किया। 426 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 क्लाइनर कमीना है। 427 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 कमीनों को पता होना चाहिए कि सज़ा भी हो सकती है। 428 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 चाहे जो हो जाए, रोना मत। 429 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 रोना मत। 430 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 चाहे जितना भी डरो या परेशान हो। तुम्हारे आँसू नहीं दिखने चाहिए। 431 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 लड़को। 432 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 मैं मुद्दे पर आता हूँ। 433 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 हम अभी अस्पताल से आए हैं। 434 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 कर्टिस बिशप को इसके साथ चेहरे पर मारा गया। 435 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 उसकी गाल की हड्डी टूट गई थी। 436 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 उसका ऑपरेशन करना पड़ा, टाँके लगे। 437 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 यह एक संगीन अपराध है। 438 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 कर्टिस के घर के सामने साइकिल के छाप मिले। 439 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 पता है वे कहाँ आते मिले? 440 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 ठीक वहाँ। तुम्हारी साइकिल के पास, जो। 441 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 जो, यह काम तुमने किया? 442 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 सभी संकेत हाँ बताते हैं। 443 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 आपको अपने घर पर खतरा है। 444 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 कुछ समय मारग्रेव के बाहर सरायों में रहना होगा। 445 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 चीफ़ डिटेक्टिव हूँ। 446 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 मॉरिसन चीफ़ ऑफ़ पुलिस था और उसके अंडकोष उसके पेट में है। 447 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 क्लाइनर जानता है कि उस पर शक है। नहीं पता कि कौन भरोसे के लायक है। 448 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 सराय, नकद पैसा, नकली नाम, थोड़ा-बहुत सामान लेकर चलिए। 449 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 मतलब तुम्हारी तरह जिऊँ? 450 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 आपको आदत पड़ जाएगी। 451 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 वह पीछे हैं। 452 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 क्या कर रहे हैं, ऊन का पजामा रख रहे हैं? 453 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 शायद। 454 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 हे भगवान! 455 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 समझ नहीं आता कि यह जगह ज़्यादा निराशाजनक है या मॉरिसन का घर। 456 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 तुमने कहा था कि तुम्हारा परिवार खेती करता था? 457 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 हाँ। 458 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 चारे से भरा ट्रक कितने पशुओं का पेट भर सकता है? 459 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 काफ़ी का। क्यों? 460 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 क्लाइनर के अड्डे पर कितने पशु होंगे? 461 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 उसके उत्तर वाले क्षेत्र के पास से गुज़रते समय देखती हूँ। 462 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 लगभग सौ। उतनी बड़ी ज़मीन के मुताबिक कुछ नहीं। 463 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 मैं फिर से पूछती हूँ। क्यों? 464 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 पता नहीं। 465 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 आज काफ़ी सारा चारा आया था। 466 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 संगठित काम है। पहली बार का काम नहीं लगा। 467 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 ऐसा तो नहीं कि वह खेती का कारोबार करता है। 468 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 यह जॉर्जिया है। कई लोगों के पास गाएँ हैं। 469 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 मैंने भी यही सुना है। 470 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - हैलो। - हैलो। 471 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 आपको यहाँ एक साल हो गया? सजावट कौन कर रहा है, यह? 472 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 फ़र्नीचर खरीदने का समय नहीं मिला। 473 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - निकलने को तैयार हो? - हाँ। 474 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 हिकरी के बाहर एक सराय है जहाँ हम रह सकते हैं। 475 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 पचासी नंबर से तीसरा निकास। 476 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 रीचर, मैं बस चाहता हूँ कि दोनों की सोच एक हो 477 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 क्योंकि बात-बात में तुम्हारा हाथ चल जाता है। 478 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 मैं कुछ खाकर आती हूँ। 479 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 क्लाइनर का इस सब से शायद लेना-देना हो सकता है, 480 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 उसका यह मतलब नहीं कि उसे मार डालो। 481 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - कोई बात नहीं। - सच? 482 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 फ़ेडरल एजेंट, पुलिसवाला, और आम लोग मारे जा चुके हैं। 483 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 यह कोई छोटा-मोटा काम नहीं। यह बहुत बड़ा काम है। 484 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 मैंने एक सिर काटा तो, उसकी जगह दो आ जाएँगे। 485 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 वैसा करने से जो को न्याय नहीं मिलेगा। 486 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 इस काम का पर्दाफ़ाश करूँगा, फिर उसे पूरी तरह से खत्म कर दूँगा, 487 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 और उसमें समय लगता है जो मेरे पास काफ़ी है। 488 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 क्लाइनर को खत्म करना आखिरी काम है, पहला नहीं। 489 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - मान लूँगा कि मैंने यह सुना नहीं। - जो भी हो। 490 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 अच्छा। तो इस समय तीन सुराग हैं, हबल, जॉबलिंग, स्पाइवी। 491 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 स्पाइवी भाग गया, हबल की पत्नी को कुछ नहीं पता, 492 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 जॉबलिंग की पत्नी को? 493 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 देर हो चुकी है, पर कल पूछताछ कर सकती हूँ। 494 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 हाँ, पर स्पाइवी के पास ही जवाब है। 495 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 अगर वह बता दे कि किसने पैसे दिए, तो सब पता चल जाएगा। 496 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 मैं उसे ढूँढूँगा। 497 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 अभी? 498 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 वह मुझसे कहीं भी मिल सकता था। ब्लू कैट चुना। 499 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 अपनी पसंद की जगह चुनी। शायद अकसर वहाँ जाता होगा। 500 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 वहाँ आने वाले बाकी लोगों को पता होगा कि कहाँ छुपा है। 501 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 दोनों में से कोई साथ नहीं आएगा। 502 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 दोनों पुलिसवाले लगते हैं। 503 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - हिकरी में मिलूँगा। - मैं भी आपसे वहीं मिलूँगी। 504 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 मुझे अपना कुछ सामान खरीदना है। 505 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 पता नहीं कि यह ऐसे कैसे रहता है। 506 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 हाँ। मुझे भी रुकना है। रॉस्को। 507 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - संभलकर रहना। - बचकर रहिएगा। 508 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 अच्छे से पेश आइए 509 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 और बहुत जल्द आपके दोस्त बन जाएँगे। 510 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 सामने से हटो। 511 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 आजकल उस रीचर के साथ बड़ा घूमती हो। 512 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 उसने तुम्हें अपने बारे में सब बताया या फिर ज़्यादा बातें नहीं होतीं? 513 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 माँ ने सिखाया कि पीछा करने से लड़की खुश हो जाती है? 514 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 अगर तुम मेरे साथ चलती तो यह नौबत न आती, 515 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 पर फिर कोई बाहर वाला चला आया, फिर पता चला कि तुम दोनों पक्के दोस्त हो। 516 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 पाँच साल पहले, क्लाइनर बाहरवाले थे। अब हटो। 517 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 अगर तुम इतने करीब हो, तो तुम्हें बगदाद के बारे में बताया होगा। 518 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 उन आम लोगों के बारे में जिन्हें उसने मारा, कैसे अपनी पहुँच के चलते बच गया। 519 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 आरोप हट गए, पर कोई भी बात पीछा नहीं छोड़ती। 520 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 आज-कल तो नहीं। 521 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 जैक रीचर हत्यारा है। 522 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 अगर तुमने मुझे गाड़ी में बैठने न दिया, 523 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 तो गाड़ी के सामने ले जाकर हथकड़ी लगा दूँगी। 524 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 शायद मुझे अच्छा लगेगा। 525 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 ए, तुम पर मेरी नज़र रहेगी, रॉस्को। 526 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ। 527 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 खींचो। 528 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 वह रही। 529 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - अच्छा निशाना लगाया। - बिल्कुल। 530 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 टस्कन भूकंप भी इतना ज़बरदस्त नहीं था। 531 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 मैं स्टीव विलियम्स। 532 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 ऐक्सिस फ़ाइनैन्शियल टीम निर्माण, सपनों के निर्माण पर स्वागत, प्रायोजकों का शुक्रिया 533 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 तुम लोगों की पार्टी चार्ल्सटन शाखा से अच्छी है। 534 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 डेबी शेन। तुम चार्ल्सटन से हो? 535 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 वह कमीना टॉम स्लोन कैसा है? 536 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 अभी भी पहले जैसा कमीना है। 537 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 हाँ। सुनकर हैरानी नहीं हुई। 538 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 खींचो। 539 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 ऐसे किया जाता है। 540 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 याद दिलाना कि कभी तुमसे पंगा न लूँ। 541 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 तो, तुम अटलांटा में कैसे, स्टीव? 542 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 दादीमाँ का देहांत हो गया। 543 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 क्रियाकर्म के बीच कुछ काम भी निबटाने हैं, 544 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 तुम्हारे दफ़्तर में जाना था, 545 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 पर फ़ोन करने पर बताया कि तुम दफ़्तर बंद कर यहाँ चली आई, इसलिए मैं भी आ गया। 546 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 खींचो। 547 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 दादीमाँ का सुनकर दुख हुआ, पर पता है किससे फ़ायदा होता है? 548 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 निशानेबाज़ी से। 549 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 बंदूकों से घबराहट होती है। 550 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 पर तुम मुझे अटलांटा के ऐक्सिस के बारे में बता सकती हो। 551 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 सोच रहा हूँ कि ज़िंदगी कितनी छोटी है, 552 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 शायद मुझे कुछ करना चाहिए, दफ़्तर बदलने चाहिए। 553 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 काम के हिसाब से अच्छी जगह है। लोग अच्छे हैं। तुम कौन से महकमे में हो? 554 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 हिसाब-किताब में। 555 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 शुरू में करंसी खरीदने बेचने का काम संभालना चाहता था। 556 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 सोच रहा था कि दोबारा कर पाऊँ। 557 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 हमारी शाखा में वह करना मुश्किल होगा। 558 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 एक बंदा था जो वह सब संभालता था, 559 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 पर एक साल पहले वह छोड़ गया, और हमने महकमा बंद कर दिया। 560 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 विशिष्ट किस्म का काम है। ज़्यादा लोग नहीं करते, इसलिए... 561 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 तुम्हारा जो करंसी मैनेजर था, उसका क्या नाम बताया? 562 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 नाम नहीं बताया। 563 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 पर उसका नाम पॉल हबल था। 564 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 तो यह हबल एक साल पहले बैंक छोड़ गया? 565 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 हाँ। बस दो हफ़्ते की सूचना पर छोड़ गया। 566 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 मुझसे पूछो तो, यह बहुत गलत था। 567 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 कुल मिलाकर, हम अब करंसी का काम नहीं करते। 568 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 खींचो। 569 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 संभलकर। 570 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 शादी की अंगूठी ज़मीन पर गिरे तो भीड़ लग जाती है। 571 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - अच्छा? कौन कहता है? - कानून। 572 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 फ़ाइंडर्स बनाम कीपर्स वाला मशहूर मामला। कभी सुना नहीं? 573 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 नहीं, मैडम। मैंने नहीं सुना। 574 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 तुम यहाँ के रहने वाले नहीं हो। 575 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 "मैडम" मेसन-डिक्सन के उत्तर का लगता है। 576 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - बॉस्टन। - नहीं। 577 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 तुम पेट्रियट्स का ज़िक्र न करो तो मैं रुकूँगी। 578 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 समझ नहीं आता कि फ़ैल्कन ने सुपर बोल में कमाल कैसे दिखाया। 579 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - वह तो 28-20 पर था। गोल में मारकर। - मैंने कहने को मना किया। 580 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 अच्छा। मेरी गलती है। 581 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 तो, तुम क्या करते हो? 582 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 खास कुछ नहीं। 583 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 हाल ही में तो नहीं। 584 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 रहस्यमय। 585 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 रहस्यमय अच्छा होता है। 586 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 माफ़ करना। 587 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 मैं पुलिस महकमे में हूँ। 588 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 और उसी के चलते तुम यहाँ आए? 589 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 एक ऐसे मामले पर काम कर रहा हूँ जो सुलझने का नाम नहीं ले रहा। 590 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 उस नौसिखिए के साथ जिस पर भरोसा कर सकता हूँ और वरिष्ठ जिस पर नहीं कर सकता। 591 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 समझदारी से काम करने के लिए तो नहीं। 592 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 तुम्हारा दिल क्या कहता है? 593 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 कि खतरनाक जगह छोड़ दूँ। 594 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 तो फिर रुके क्यों हो? 595 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 एक हम ही हैं जो सब कुछ ठीक करना चाहते हैं। 596 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 वजह तो अच्छी लगती है। 597 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 मेरे सवाल परेशान कर रहे हैं क्या? 598 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 नहीं। 599 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 मुझे बातें करना अच्छे से नहीं आता, 600 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 पर अब करूँगा। 601 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 तुम कहाँ से हो? 602 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 मैं मैरिएटा से हूँ, 603 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 कॉस्मेटिक्स का काम करती हूँ, और मेरी कमाल की सूझ-बूझ है। 604 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 और मेरी सूझ-बूझ बताती है कि तुम अच्छे इंसान हो, 605 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 तो क्यों न पास में कोई दूसरा बार देखें? 606 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 जहाँ पूल टेबल हों और शराब सस्ती हो। 607 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 शायद कहीं कोने में अंधेरा हो और देखेंगे कि आगे क्या होता है? 608 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 मैं शादीशुदा हूँ, याद है? 609 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 मैं भी। 610 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 पर जब किसी की शादी ठीक-ठाक चल रही हो, 611 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 वह सराय की बार में उसे उतारकर दुनिया को दिखाता नहीं फिरता। 612 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 दिल खुश कर दिया, 613 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 और तुम भी अच्छी हो, 614 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 बहुत अच्छी हो... 615 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 पर मैं वैसा आदमी नहीं। 616 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 अच्छा। 617 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 लड़की कोशिश करे तो कोई हर्ज नहीं। 618 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 शुभकामनाएँ, ऑफ़िसर। 619 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 दो डॉलर का नोट? 620 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 राज्य-कोष उन्हें डाक घर को दे देता है, इसलिए डाकियों के पास होते हैं। 621 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 जनता को वो पसंद नहीं। 622 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 जुआ खेलने वाले रेस ट्रैक पर शर्त लगाते हैं और उन्हें वे मिलते हैं। 623 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 डाक वाली थैली नहीं है। 624 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 जितने कमाते हो, उससे ज़्यादा जुए में उड़ाते हो और तुम्हें पैसों की ज़रूरत है। 625 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 तुमने सही कहा। 626 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 टैनर स्पाइवी को जानते हो? 627 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 वह यहाँ अकसर आया करता था। 628 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 यह तुम्हें कुछ नहीं बताएगा। 629 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 स्पाइवी मेरा दोस्त है, और किसी को उसके बारे में जानने की ज़रूरत नहीं। 630 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 किसी दूसरे बार में जाओ। 631 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 मुक्केबाज़ हो। 632 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 खब्बू। 633 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 गोल्डन ग्लव्ज़। 634 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 मुक्केबाज़ी का पता है न, कुछ ज़्यादा ही नियम हैं। 635 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 स्पाइवी कहाँ है? 636 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 कुछ स्पैनिश बंदों के साथ, शहर से चला गया, यार। 637 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 बड़ी जल्दी में निकला। 638 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 बस इतना ही पता है। 639 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 चलो। 640 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 अच्छा। 641 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 हाँ। करीब रहना। 642 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 उतना भी करीब नहीं। 643 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 यह लो। 644 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 मेरे साथ रहना, यार। 645 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 वह सड़क से उतर गया। दाहिनी ओर। 646 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 आगे, दाहिनी ओर। 647 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 हैलो, स्पाइवी। 648 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 धत्। 649 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 650 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न