1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Je sais que vous avez peur...
- Peur ?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Quand on a manqué de se faire tuer...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Vous savez que j'ai été recrutée
par le FBI et la CIA ?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Meilleure que 99 % des gens en QI,
mais seulement 80 % en évaluation psy.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Vous voulez savoir pourquoi,
espèce de connard condescendant ?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Vos qualités relationnelles ?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Je n'ai pas la capacité
de tolérer la connerie.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
Et ça... Et ça, c'est de la connerie !
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Vous pensez que j'ai peur ?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Je n'ai pas peur. Je suis en rogne.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
Ils sont entrés dans ma maison,
payée avec mon argent
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
dans la ville de ma famille,
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
car ils se croient intouchables.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Vous voulez une arme ?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Très bien.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Gray me l'a donné il y a deux ans.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Il voulait le garder dans la famille,
et j'étais sa seule famille.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Pas très subtile, comme arme.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Les gens d'ici savent que je l'ai.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Une bêtise et ça me retombe dessus.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Alors pas de bêtise.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
J'en prendrai soin.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
La maison n'est plus sûre. Faites un sac.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay ?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Le cadavre trouvé avec Joe
a été identifié.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
On doit aller à la morgue.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Vous plaisantez ?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Je vous ai dit de faire attention.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Ne jamais se fier à une arme
qu'on n'a pas testée.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Vous étiez déjà au travail ?
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
De bon matin ?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- On vient de rentrer en ville.
- D'où ?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
D'Alabama. Le bar a fermé tard,
la route était inondée.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Vous l'avez emmené boire ?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
C'était le contraire de mon ordre, non ?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Et heureusement.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Ceux qui ont tué les Morrison
s'en sont pris à nous.
38
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Ils m'ont menacé chez moi.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Imaginez si j'avais été là.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Ils sont entrés chez vous ?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Je vais bien.
Voyons ce que Jasper a pour nous.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
C'est bon. Je la surveillais.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Voilà. Désolé.
Je ne savais pas que vous seriez là aussi.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Au retour des empreintes,
on a eu des infos sur notre homme.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Pete Jobling. Chauffeur routier
pour Southfreight Shipping,
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
logique, car les résultats
des tests montrent
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
un peu trop de sulfure d'hydrogène
dans ses gaz sanguins et tissus.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Il a passé sa vie à renifler
des pots catalytiques.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Marié, 43 ans, réside à Atlanta.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Casier vierge, sauf pour une infraction
au code de la route en 2018,
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
entraînant un trouble à l'ordre public.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Défendu par Zacarias Perez et associés.
Pas condamné.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. C'est là.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Ça a l'air chic.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Pas le genre de cabinet
qui défend les routiers.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Merci, Jasper.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
J'espère qu'on ne se reverra pas de sitôt.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Oui.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Un numéro de Washington.
- Services secrets.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Allô ?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Officier Conklin, ici Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
agent administratif aux Services secrets.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
J'ai eu votre message sur Joe.
Je travaille avec lui.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Bonjour, Molly Beth.
- Joe !
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Pourquoi tu ne répondais pas
à mes appels ?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
J'étais si inquiète.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Mlle Gordon, ici Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Le frère de Joe.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe est mort.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Non.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Non, vous vous trompez.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Non.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Comment ?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Il a été assassiné.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
On pense que sa mort
est liée à son travail.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Savez-vous ce que Joe faisait
à Margrave, en Géorgie ?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Je ne sais pas. Il était...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
sur une enquête classée secrète.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Je n'ai pas les détails.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Mon Dieu.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Je sais que ce n'est pas le bon moment,
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
mais on a besoin de vous.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Quel poste occupait Joe
aux Services secrets ?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Quoi ? Il...
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Il était directeur.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Directeur du Bureau des enquêtes.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Vous ne le saviez pas ?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Non, on n'avait pas parlé
depuis un moment.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Quelqu'un travaillait pour lui ?
- Non.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Non.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Il s'est assigné cette enquête à lui-même.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Personne ne savait.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Vous, oui.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Nous étions proches.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, ici l'officier Conklin.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Pardon, on a presque fini, promis.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Joe dirigeait-il une division spécifique
du Bureau des enquêtes ?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Oui. Il dirige...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Il dirigeait le département
du faux-monnayage.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Agent Gordon, ici le capitaine Finlay,
inspecteur en chef à Margrave.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Avait-on signalé
de la fausse monnaie à Margrave ?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Peut-on en parler une autre fois ?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Je sais que c'est dur,
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
et pardon d'insister
après ce qu'on vient de vous dire,
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
vous êtes la seule piste.
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
Joe a donné sa vie pour cette enquête.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
D'accord.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe m'a dit qu'il avait mis un terme
au faux-monnayage, il y a quelque temps.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Il a mis en place des procédures,
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
rendant les contrefaçons impossibles
sans se faire prendre.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Il enquêtait à l'international.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- L'Amérique du Sud ?
- Je l'ignore.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Je peux vous envoyer ses fichiers.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Merci. Copies papier uniquement.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Pas de traces numériques.
- Pourquoi ?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Des gens ont été tués
pour ce qui intéressait Joe.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Ça pourrait remonter jusqu'à vous.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Restons discrets.
- Dois-je le dire à ses supérieurs ?
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Sûrement pas.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Rien aux Services secrets ?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Joe avait peut-être une raison.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Je crois aux instincts de mon frère.
Pas vous ?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Si. - D'accord, bien.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Rien à personne jusqu'à ce qu'on sache
à quoi on a affaire.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
D'accord.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Ça me prendra une journée
pour tout photocopier.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
C'est d'accord.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Vous avez la même voix que lui.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
À bientôt.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Vous aviez raison pour le faux-monnayage.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
J'aurais dit armes ou prostitution.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Tout se résume à l'argent.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Les faussaires éliminent l'intermédiaire.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Des meurtres pour des faux billets ?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Des gens s'étripent pour 20 $.
Alors imaginez pour une infinité.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Oui, on a vu les Morrison.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Ce n'est pas un hasard
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
si Hubble était le gestionnaire de devises
d'Axis Financial.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Vérifions son bureau.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Si j'y vais avec un badge,
les gens vont se méfier.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
J'irai voir des cadres après la débauche.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
J'ai besoin de vous
en uniforme au commissariat,
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
simulez la recherche des détenus
qui ont tué les Morrison.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Pardon ?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale ignore qu'on le soupçonne,
alors jouons le jeu.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Je lui dis pour votre maison,
que vous voulez les choper.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Je dois regarder Teale jouer les chefs ?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Vous faites quoi ?
- Je vais voir ce gardien de prison.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
J'ai eu son adresse.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- Dans le comté voisin.
- Je viens.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Ça s'est si bien passé, l'autre fois.
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Non, allez voir
Zacarias Perez et associés.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Enquêtez sur Jobling.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
Une mission ?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Je croyais que je n'étais pas flic,
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
ni d'apparence ni de profession ?
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Disons que je suis désespéré.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Soyez malin, n'enfreignez pas la loi,
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
et promettez-moi
de ne pas finir en cellule.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Non.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Vivement que ce soit fini
et que ce type quitte notre ville.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Officier Conklin.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Vous êtes à mi-temps ?
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
J'étais à la morgue,
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
pour la deuxième victime près de la route.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Mes ordres étaient clairs.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Ces corps-là passent après ceux
de notre défunt collègue et de sa femme.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
Un flic est mort,
et une autre aurait pu l'être.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Vous allez bien ?
- Oui, monsieur.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Si j'avais été là,
ils ne seraient pas ressortis vivants.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Bien dit, petite !
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
S'ils veulent s'en prendre
à nos policiers,
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
ils devront être prêts à se battre.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Concentrez-vous sur ces types, au tableau.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Les criminels les plus violents
que Morrison a arrêtés.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Agression aggravée,
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}violence conjugale,
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
vol à main armée. Des hommes méchants.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Bien reçu.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Je vérifie les voitures volées
sur tout le comté.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Si un ex-détenu allait chez un flic,
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- il ne prendrait pas sa propre voiture.
- Bonne idée.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Tenez-moi au courant.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Tu étais avec Finlay ce matin ?
- Oui.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Et quelqu'un est entré chez toi ?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Ça y ressemble. Peut-être lié à Morrison.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Ou des ados
avec un sens de l'humour à chier.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Oui.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Ma cousine Charlie ne décroche pas.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Paul non plus. Toute la famille a disparu.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Je me demandais
si tu en savais plus que moi.
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Non.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Et toi ?
- Non.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
J'essaie de comprendre ce qui se passe.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Oui, moi aussi.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Aucune réponse, alors je vais
me concentrer sur les ex-détenus,
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
comme demande Teale.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Tu penses vraiment
que c'est la bonne piste ?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
C'en est une.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Teale est passé chef.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Et Finlay ?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Tu crois qu'il sait un truc ?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
J'en doute. Tout le monde à Margrave
le traite comme le nouveau.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Oui. Toute la ville est tendue
comme une crampe.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Je ne sais pas quoi dire à ma femme.
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Ce Reacher marche sur tout le monde...
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevenson ?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Venez un instant.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Oui, monsieur.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
M. Spivey ?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tanner Spivey ?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
M. Spivey ?
214
00:13:22,387 --> 00:13:23,680
JOURNAL D'APPEL
215
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Police d'Alton.
216
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Tu cambrioles dans la mauvaise ville.
217
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Attendez.
218
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Ces bleus ont l'air récents.
219
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Vous avez encore mal ?
220
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Un peu.
221
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
L'accident remonte à quelques jours.
222
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
À vrai dire, M. Doyle...
223
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Pardon. Votre prénom ?
224
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
225
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Normalement, on ne traite pas
les accidents de voiture.
226
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
On laisse ça aux amateurs.
227
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Mais Home Depot
a des poches bien remplies,
228
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
et j'ai bien l'intention
d'y plonger les mains,
229
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
pour vous obtenir une compensation.
230
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Alors, commençons par le début.
231
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
À quelle date
ce camion vous a-t-il heurté ?
232
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Y a pas de camion.
233
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Je l'ai inventé pour que vous me receviez.
234
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Sortez-moi le dossier de Pete Jobling.
235
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Excusez-moi ?
236
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
Vous l'avez défendu pour une infraction
237
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
et un trouble à l'ordre public.
238
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Son dossier. Sortez-le.
239
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Je ne sais pas à quoi vous jouez,
mais sortez de mon bureau.
240
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Non.
241
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Excusez-moi ? Pour qui vous vous prenez ?
242
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
Un vagabond énervé qui n'a rien à perdre.
243
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Vous voulez vous faire arrêter ?
244
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Sortez le dossier de Jobling.
245
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Je peux ruiner votre vie
en un seul coup de téléphone.
246
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Je peux finir la vôtre avec un téléphone.
247
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Le dossier de Jobling.
248
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Imprimez-le.
249
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Agrafe.
250
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Un peu plus loin.
251
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Voilà.
252
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Merci.
253
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
N'essayez pas de chercher mon vrai nom.
254
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Ne me faites pas regretter
de ne pas vous avoir étranglé.
255
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Écoute, mec.
256
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Il fallait nous dire que t'étais flic.
257
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Difficile, avec une botte dans la bouche.
258
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Et ça ne devrait pas faire de différence.
259
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Mon Dieu.
260
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Qui a fait ça ?
- J'ai cru que c'était un cambrioleur.
261
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Un cambrioleur en costume ?
- Il n'avait pas l'air d'être du coin.
262
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Vous vous foutez de ma gueule ?
- Laissez tomber.
263
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
On a mieux à faire.
264
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Venez.
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Allez.
266
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Jurer est le signe d'un esprit
et d'un caractère faibles,
267
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
mais merci de m'avoir défendu.
268
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- C'est normal.
- Des nouvelles de Reacher ?
269
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Je le retrouve chez Jolene.
Il a une piste.
270
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Bien, parce que moi aussi.
271
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Flics ou civils ?
272
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Juste l'hospitalité du Sud.
273
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Alors, le cabinet ?
- J'ai eu tout ce qu'il me fallait.
274
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Comment ?
275
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
J'ai utilisé le téléphone.
276
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
Deux cuisses de poulet frit,
gombos frits, côtes de porc,
277
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
chou cavalier, haricots,
riz avec sauce aux abats,
278
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
fromage blanc et pêches.
Sandwich au poulet avec salade de chou.
279
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
Et pour vous, salade d'épinards.
Assaisonnement à part.
280
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Merci.
- Merci.
281
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
J'étais gêné de commander ça.
282
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Comment mangez-vous autant
et ressemblez à ça ?
283
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Comme ça.
284
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe dit que vous avez quelque chose.
285
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
L'employeur du routier,
Southfreight Shipping ?
286
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
Un sous-traitant de Kliner Industries.
287
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Quand le routier a eu des soucis
juridiques, Kliner a payé les frais.
288
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Mon info est d'autant plus intéressante.
289
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- C'est-à-dire ?
- J'ai fouillé chez Spivey.
290
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Il a quitté la ville, mais son téléphone
montrait des appels à Kliner.
291
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Les chemins mènent à Kliner.
- Saint patron de Margrave.
292
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Il ferait des faux billets ?
- Qui sait ?
293
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Il a les ressources
pour gérer un trafic de cette ampleur.
294
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Peut-être que ses ressources
viennent des faux billets.
295
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Comment la banque d'Hubble est-elle liée ?
296
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Je ne sais pas.
297
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Je vais entrer chez Kliner pour chercher.
298
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Vous ne pouvez pas
299
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
dire que vous violerez
le 4e amendement en mangeant.
300
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Si. Vous voulez que je le refasse ?
301
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reacher.
302
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Je ne sais pas ce qu'on va trouver.
303
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Peut-être que ça mène à Kliner.
304
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Il faut bien que quelqu'un
frappe le nid de guêpes.
305
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Cette enquête est menacée
si vous obtenez des preuves
306
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
non utilisables car obtenues illégalement.
307
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Le nez cassé, c'est grâce à un mandat
de perquisition chez Spivey ?
308
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
Un homme pouvant avoir des infos
sur un meurtre avait disparu.
309
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Pas de réponse à mes appels,
je suis allé chez lui.
310
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Pas de réponse, en pleine journée,
311
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
et il ne s'est pas présenté au travail.
312
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
J'avais une raison valable
de le penser en danger.
313
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Les situations d'urgence
sont des exceptions aux mandats.
314
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Situations d'urgence.
315
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- C'est des conneries.
- Peut-être, mais c'est légal.
316
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
D'accord.
317
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Je ne m'introduirai pas dans le bureau
de Kliner. Je vais lui parler.
318
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Je viens.
319
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Avec un homme puissant,
on doit garder la tête froide.
320
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Je vois, si vous ne pouvez pas
jouer gentiment,
321
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
je vous force à vous asseoir par terre
et vous tenir la main.
322
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
D'accord. Mangez ou nettoyez.
323
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene n'est pas votre mère.
324
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Je continue à chercher
ces voitures de location.
325
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
J'emporte les côtes de porc.
326
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Tu as faim ?
327
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reacher, que faites-vous ?
328
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Le propriétaire le néglige.
329
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Il ne lui donne pas d'eau.
330
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Que se passe-t-il ?
331
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
C'est votre chien ?
332
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
C'était celui de mon oncle.
333
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Il est décédé.
Je ne voulais pas du cabot, mais je l'ai.
334
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Cabot ?
335
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Quel est son nom ?
336
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
C'est un bâtard. Il a pas de nom.
337
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Je vous ai déjà dit
de ne pas rester chez moi.
338
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
La négligence d'un animal est un délit.
339
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Amende de 500 $,
jusqu'à dix jours de prison.
340
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Avec tout ce qui se passe ici,
vous vous inquiétez pour un chien.
341
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
On enquête comme ça, à Boston ?
342
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Ne me faites pas revenir avec une amende.
343
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Reacher, venez.
344
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Pas une seule caméra.
345
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Peut-être que Kliner ne veut pas
d'enregistrements ici.
346
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Capitaine Finlay, par ici.
347
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Suivez-moi.
348
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
M. Kliner vous attend.
349
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Ça faisait beaucoup
de nourriture pour animaux.
350
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
C'est le Sud. Ils ont tous des vaches.
351
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Je vais parler.
352
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Tant mieux. Je n'aime pas parler.
353
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Des tireurs de précision.
354
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Par ici, messieurs.
355
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
J'ignore si je peux vous aider.
356
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Tout ce que je sais de ces meurtres,
ce sont les potins du restaurant,
357
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
et ils sont loin d'être fiables.
358
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey, un homme qui a disparu,
359
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
a appelé votre société plusieurs fois
les trois derniers jours.
360
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, l'un des morts,
361
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
est un ancien routier
pour Kliner Industries.
362
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Pour un de nos sous-traitants.
363
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Quoi qu'il en soit,
364
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
vous avez payé ses frais d'avocat
pour une infraction
365
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
et un trouble à l'ordre public.
366
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Nous cherchons à clarifier
votre relation avec ces hommes,
367
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
si ça ne vous dérange pas.
368
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Non.
369
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Et en ce qui concerne M. Jobling,
j'expédie des produits dans tout le pays.
370
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Les routiers roulent vite
371
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
et se dopent aux boissons énergisantes.
372
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Je garde mes avocats à disposition
pour que mes chauffeurs
373
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
puissent reprendre la route,
que les affaires roulent, littéralement.
374
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Quant à M. Spivey,
il a appelé ma société ?
375
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
On a un numéro général
avec plus de 12 services.
376
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Peut-être que M. Spivey
a un copain aux hangars.
377
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Peut-être qu'ils prévoyaient juste
d'aller boire une bière.
378
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Peut-être.
379
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Ou peut-être appelait-il
pour une autre raison.
380
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Je sais que vous faites votre travail,
381
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
et je sais que vous voulez
des réponses sur la mort de votre frère,
382
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
mais si je peux être franc,
383
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
après tout ce que j'ai fait pour la ville,
tout ce que j'y ai investi,
384
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
je suis un peu insulté d'être soupçonné.
385
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Plus qu'un peu.
386
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Je n'avais pas l'intention
de vous insulter.
387
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Ce n'est rien.
388
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Je sais que vous êtes stressé
avec tout ce qui s'est passé.
389
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
J'ai l'intention de mener mon enquête
de la manière que je souhaite,
390
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
et aujourd'hui, je souhaite découvrir
ce que vous savez ou non.
391
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Je sais que vous avez eu du mal
à vous installer ici, capitaine.
392
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Je me demande pourquoi.
393
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Peut-être parce que vous êtes du Nord.
394
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Ou peut-être votre éducation privilégiée.
395
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Ou peut-être autre chose ?
396
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
De toute façon,
397
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
vous ne vous êtes pas attiré les faveurs
398
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
des braves gens de Margrave.
399
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Les gens de cette ville,
400
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
les autres policiers,
ils veulent vous aider et collaborer.
401
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Ils me l'ont dit.
402
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
On veut tous que justice soit faite.
403
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Mais pas si vous explorez des théories
sans aucune base factuelle.
404
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Un conseil amical ?
405
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Cette piste que vous suivez,
406
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
c'est une perte de temps
pour vous et pour moi.
407
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Laissez tomber.
408
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
409
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Excusez-moi ?
410
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Le nom de mon père. Horatio Finlay.
411
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Vous pensez être le papa
de tout le monde en ville,
412
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
mais pas le mien.
413
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Ne me dites pas quelle piste explorer
et comment l'explorer.
414
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Alors, je vais aussi vous donner
un conseil amical.
415
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
Si vous continuez à parler à mes policiers
416
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
ou à entraver cette enquête,
417
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
vous prenez mon putain de pied
418
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
au cul jusqu'à ce que
votre putain de cœur s'arrête.
419
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Je pense qu'il est temps
pour vous de partir.
420
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Jurer est le signe d'un esprit
et d'un caractère faibles.
421
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
La ferme.
422
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Vous n'êtes pas mon papa.
Horatio Finlay est mon papa."
423
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Détendez-vous.
424
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Vous avez bien fait.
425
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner est un caïd.
426
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Les caïds doivent savoir
qu'ils peuvent être punis.
427
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Pleure pas, quoi qu'il arrive.
428
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Pleure pas.
429
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Même si tu as peur.
Ne les laisse pas te voir pleurer.
430
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Les garçons.
431
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
J'irai droit au but.
432
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
On revient de l'hôpital.
433
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Curtis Bishop
s'est fait refaire le visage avec ça.
434
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Il a une pommette fracturée.
435
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Il a été opéré, il a eu des points.
436
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
C'est un crime très grave.
437
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Des traces de vélo
partaient de chez Curtis.
438
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Tu sais où elles mènent ?
439
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Juste là. À ton vélo, Joe.
440
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, c'est toi ?
441
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Tout indique que oui.
442
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Votre maison n'est plus sûre.
443
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Vous devez loger dans des motels
en dehors de Margrave.
444
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Je suis inspecteur.
445
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison était chef de la police
et ses couilles sont dans son ventre.
446
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner sait que vous le soupçonnez.
Le commissariat n'est pas fiable.
447
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Motels, argent liquide,
faux noms, voyager léger.
448
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Vivre comme vous ?
449
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
On s'y habitue.
450
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Il est derrière.
451
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Il plie son pyjama en tweed ?
452
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Probablement.
453
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Mon Dieu !
454
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Je ne sais pas si c'est plus déprimant
ici ou chez Morrison.
455
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Votre famille avait bien une ferme ?
456
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Oui.
457
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Un camion de nourriture
peut nourrir combien de bovins ?
458
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Beaucoup. Pourquoi ?
459
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Combien de bovins
Kliner a-t-il sur sa propriété ?
460
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Je les vois quand je passe
au nord de ses terres.
461
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Je dirais 100.
Peu, compte tenu de la surface.
462
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Je redemande. Pourquoi ?
463
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Je ne sais pas.
464
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Il recevait une tonne de nourriture.
465
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Opération organisée.
Ce n'était pas la première fois.
466
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Il ne dirige pas de ferme commerciale.
467
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
C'est la Géorgie. Beaucoup ont des vaches.
468
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
C'est ce qu'on dit.
469
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Salut.
- Salut.
470
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Vous êtes là depuis un an ?
C'est lui votre décorateur ?
471
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
J'ai pas eu le temps, pour les meubles.
472
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Prête ?
- Oui.
473
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Il y a un motel où on peut dormir
vers Hickory.
474
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Sur la 85, 3e sortie.
475
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reacher, je veux m'assurer qu'on est
sur la même longueur d'onde,
476
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
parce que votre ratio poing/syllabe
est d'environ un pour un.
477
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Je mange un truc.
478
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Ce n'est pas
parce que Kliner semble impliqué
479
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
que vous avez le droit de l'éliminer.
480
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Aucun problème.
- Vraiment ?
481
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
Un agent fédéral,
un flic et des civils sont morts.
482
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Ce n'est pas une petite opération.
C'est une hydre.
483
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Je coupe une tête,
et deux autres pousseront.
484
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Et pas de justice pour Joe.
485
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Je vais mettre au jour toute l'opération
et la démanteler.
486
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
Cela prend du temps,
mais j'en ai en grande quantité.
487
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Éliminer Kliner passe en dernier,
pas en premier.
488
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Je vais ignorer ça.
- Comme vous voulez.
489
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Nous avons donc trois pistes viables :
Hubble, Jobling, Spivey.
490
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey est parti,
la femme d'Hubble ne sait rien,
491
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
mais celle de Jobling ?
492
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Il est tard, je peux l'interroger demain.
493
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Oui, mais Spivey est la clé.
494
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Je lui fais avouer qui l'a payé,
et on saura tout.
495
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Je le trouverai.
496
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Maintenant ?
497
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Il a choisi le Blue Cat
pour me rencontrer.
498
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Un lieu où il est à l'aise.
C'était un habitué.
499
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Les autres habitués savent peut-être
où il se cache.
500
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Aucun de vous ne m'accompagne.
501
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Vous puez le flic à plein nez.
502
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Je vous retrouve à Hickory.
- Moi aussi.
503
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Je vais chercher des affaires de toilette.
504
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
J'ignore comment il vit comme ça.
505
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Oui. J'ai un arrêt à faire aussi. Roscoe.
506
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Soyez prudente.
- Attention.
507
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Continuez d'être gentil
508
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
et vous vous ferez vite des amis.
509
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Dégage de là.
510
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Tu traînes beaucoup avec ce Reacher.
511
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Il t'a tout dit sur lui,
ou vous faites autre chose que parler ?
512
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Ta mère t'a appris
qu'on séduit une fille en la suivant ?
513
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Je n'aurais pas à faire ça
si tu acceptais de sortir avec moi,
514
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
mais un intrus débarque,
et soudain, vous êtes meilleurs potes ?
515
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
Il y a cinq ans,
les Kliner étaient des intrus. Dégage.
516
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Si vous êtes si proches,
il a dû te parler de Bagdad.
517
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
De l'affaire des civils qu'il a tués,
que ses relations ont permis d'étouffer.
518
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Les charges ont disparu,
mais rien ne s'efface.
519
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Pas à notre époque.
520
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Reacher est un meurtrier.
521
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Si tu ne me laisses pas passer,
522
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
je te mets les menottes sur le capot.
523
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Peut-être que j'aime ça.
524
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Je fais attention à toi, Roscoe.
525
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Je m'inquiète pour toi.
526
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Pull !
527
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Et voilà.
528
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Joli tir.
- Évidemment.
529
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Je casse plus d'argile
qu'un séisme en Toscane.
530
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Steve Williams.
531
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
AXIS FINANCIAL - RENFORCEMENT D'ÉQUIPE
532
00:33:42,856 --> 00:33:46,276
Vous savez organiser des fêtes,
pas comme à Charleston.
533
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debbie Shane. Vous êtes de Charleston ?
534
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Comment va ce sacré Tom Sloane ?
535
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Toujours égal à lui-même, j'en ai peur.
536
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Oui. Ça ne m'étonne pas.
537
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Pull !
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Et voilà le travail.
539
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Rappelez-moi de ne jamais vous vexer.
540
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Alors, que faites-vous à Atlanta, Steve ?
541
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Ma grand-mère est morte.
542
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Je dois bosser entre les veillées,
543
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
j'allais à vos bureaux,
544
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
mais on m'a dit que vous fermiez plus tôt
pour cet événement, alors me voilà.
545
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Pull !
546
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Désolée pour votre grand-mère.
Vous savez ce qui aide ?
547
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Tirer sur des trucs.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Les armes me rendent nerveux.
549
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Mais vous pourriez peut-être
me parler un peu d'Axis à Atlanta.
550
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
En ce moment,
je me dis que la vie est courte,
551
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
et peut-être
que je devrais changer de bureau.
552
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
L'endroit est super. Les gens sont sympa.
Dans quelle division êtes-vous ?
553
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Service comptable.
554
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
J'ai commencé dans la gestion de devises.
555
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
J'espérais en refaire.
556
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Ça va être dur à faire dans notre agence.
557
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
Un type s'en occupait,
558
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
mais il est parti il y a un an,
et on a fermé le service.
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
C'est un secteur de niche.
Peu de gens le font, alors...
560
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Votre gestionnaire de devises,
comment avez-vous dit qu'il s'appelait ?
561
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Je ne l'ai pas dit.
562
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Mais c'était Paul Hubble.
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Ce Hubble est parti il y a un an ?
564
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Oui. Il a filé sans même
deux semaines de préavis.
565
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Un vrai connard, d'avoir fait ça.
566
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Donc, on ne fait plus vraiment
de gestion de devises.
567
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Pull !
568
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Faites gaffe.
569
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Si elle tombe,
on a le droit de la prendre.
570
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Vraiment ? Selon qui ?
- La loi.
571
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
La loi du "qui trouve, garde",
vous connaissez ?
572
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Non, m'dame. Connais pas.
573
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Vous n'êtes pas du coin.
574
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Ce "m'dame" vient du nord
de la ligne Mason-Dixon.
575
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Non.
576
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Je reste si vous promettez
de ne pas parler des Patriots.
577
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
J'ignore comment les Falcons
ont raté ce Super Bowl.
578
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- À 28-20. Pendant le field goal.
- J'ai dit de ne pas en parler.
579
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
D'accord. Pardon.
580
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Alors, vous bossez dans quoi ?
581
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Rien d'important.
582
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Pas récemment, en tout cas.
583
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Mystérieux.
584
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
J'aime ça.
585
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Désolé.
586
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Je bosse dans la police.
587
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
C'est ce qui vous a amené ici ?
588
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Je suis sur une affaire
que je n'arrive pas à résoudre.
589
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Avec une recrue en qui j'ai confiance,
et un vétéran un peu moins.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
Surtout concernant ses décisions.
591
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Que dit votre instinct ?
592
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
De partir en courant.
593
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Alors pourquoi rester ?
594
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
On est les seuls à vouloir rendre justice.
595
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
C'est une bonne raison.
596
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Mes questions vous ennuient ?
597
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Non.
598
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Je ne suis pas doué pour la conversation,
599
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
mais je me lance.
600
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
D'où venez-vous ?
601
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Je viens de Marietta,
602
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
je travaille dans les cosmétiques,
et mon instinct est infaillible.
603
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Et mon instinct me dit
que vous êtes gentil,
604
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
alors pourquoi ne pas aller
dans un autre bar ?
605
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
Avec un billard et des verres moins chers.
606
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Peut-être un coin tamisé
pour voir où la nuit nous emmène ?
607
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Je suis marié.
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Moi aussi.
609
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Quand le mariage d'un homme se passe bien,
610
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
il ne retire pas son alliance
dans un bar de motel.
611
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Je suis flatté,
612
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
et vous êtes gentille,
613
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
et charmante...
614
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
mais je ne suis pas intéressé.
615
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
D'accord.
616
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
J'aurais essayé.
617
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Bonne chance, M. le policier.
618
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
Un billet de 2 $ ?
619
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Les facteurs en ont, car le Trésor
les met en gage au bureau de poste.
620
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Le public ne les aime pas.
621
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Les parieurs en trouvent aux courses,
en raison du pari standard à 2 $.
622
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Pas de sac postal.
623
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Donc, vous misez gros, gagnez peu
et ne cracheriez pas sur un billet.
624
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Je plaide coupable.
625
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Vous connaissez Spivey ?
626
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
C'était un habitué.
627
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Et il ne te dira rien.
628
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey est un ami, et personne
n'a à poser des questions sur lui.
629
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Trouve-toi un autre bar.
630
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Boxeur.
631
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Gaucher.
632
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Golden Gloves.
633
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Le problème avec la boxe,
c'est qu'il y a trop de règles.
634
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Où est Spivey ?
635
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Il a quitté la ville, avec des Espagnols.
636
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Très vite.
637
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Je sais rien d'autre.
638
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
C'est parti.
639
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Allez.
640
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
C'est bien. Restez près.
641
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Mais pas trop près.
642
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Voilà.
643
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Restez avec moi, les gars.
644
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Il a quitté la route. À droite.
645
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Devant, sur la droite.
646
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Salut, Spivey.
647
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Merde.
648
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Sous-titres : Simon Steenackers