1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Je sais que vous avez peur... - Peur ? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Quand on a manqué de se faire tuer... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Vous savez que j'ai été recrutée par le FBI et la CIA ? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Meilleure que 99 % des gens en QI, mais seulement 80 % en évaluation psy. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Vous voulez savoir pourquoi, espèce de connard condescendant ? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Vos qualités relationnelles ? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Je n'ai pas la capacité de tolérer la connerie. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 Et ça... Et ça, c'est de la connerie ! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Vous pensez que j'ai peur ? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Je n'ai pas peur. Je suis en rogne. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Ils sont entrés dans ma maison, payée avec mon argent 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 dans la ville de ma famille, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 car ils se croient intouchables. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Vous voulez une arme ? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Très bien. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray me l'a donné il y a deux ans. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Il voulait le garder dans la famille, et j'étais sa seule famille. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Pas très subtile, comme arme. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Les gens d'ici savent que je l'ai. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Une bêtise et ça me retombe dessus. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Alors pas de bêtise. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 J'en prendrai soin. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 La maison n'est plus sûre. Faites un sac. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay ? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Le cadavre trouvé avec Joe a été identifié. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 On doit aller à la morgue. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Vous plaisantez ? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Je vous ai dit de faire attention. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Ne jamais se fier à une arme qu'on n'a pas testée. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Vous étiez déjà au travail ? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 De bon matin ? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - On vient de rentrer en ville. - D'où ? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 D'Alabama. Le bar a fermé tard, la route était inondée. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Vous l'avez emmené boire ? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 C'était le contraire de mon ordre, non ? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Et heureusement. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Ceux qui ont tué les Morrison s'en sont pris à nous. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Ils m'ont menacé chez moi. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Imaginez si j'avais été là. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Ils sont entrés chez vous ? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Je vais bien. Voyons ce que Jasper a pour nous. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 C'est bon. Je la surveillais. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Voilà. Désolé. Je ne savais pas que vous seriez là aussi. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Au retour des empreintes, on a eu des infos sur notre homme. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Pete Jobling. Chauffeur routier pour Southfreight Shipping, 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 logique, car les résultats des tests montrent 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 un peu trop de sulfure d'hydrogène dans ses gaz sanguins et tissus. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Il a passé sa vie à renifler des pots catalytiques. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Marié, 43 ans, réside à Atlanta. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Casier vierge, sauf pour une infraction au code de la route en 2018, 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 entraînant un trouble à l'ordre public. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Défendu par Zacarias Perez et associés. Pas condamné. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. C'est là. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Ça a l'air chic. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Pas le genre de cabinet qui défend les routiers. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Merci, Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 J'espère qu'on ne se reverra pas de sitôt. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Oui. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Un numéro de Washington. - Services secrets. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Allô ? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Officier Conklin, ici Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 agent administratif aux Services secrets. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 J'ai eu votre message sur Joe. Je travaille avec lui. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Bonjour, Molly Beth. - Joe ! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Pourquoi tu ne répondais pas à mes appels ? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 J'étais si inquiète. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Mlle Gordon, ici Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Le frère de Joe. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe est mort. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Non. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Non, vous vous trompez. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Non. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Comment ? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Il a été assassiné. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 On pense que sa mort est liée à son travail. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Savez-vous ce que Joe faisait à Margrave, en Géorgie ? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Je ne sais pas. Il était... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 sur une enquête classée secrète. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Je n'ai pas les détails. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Mon Dieu. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Je sais que ce n'est pas le bon moment, 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 mais on a besoin de vous. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Quel poste occupait Joe aux Services secrets ? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Quoi ? Il... 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Il était directeur. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Directeur du Bureau des enquêtes. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Vous ne le saviez pas ? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Non, on n'avait pas parlé depuis un moment. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Quelqu'un travaillait pour lui ? - Non. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Non. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Il s'est assigné cette enquête à lui-même. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Personne ne savait. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Vous, oui. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Nous étions proches. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, ici l'officier Conklin. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Pardon, on a presque fini, promis. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Joe dirigeait-il une division spécifique du Bureau des enquêtes ? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Oui. Il dirige... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Il dirigeait le département du faux-monnayage. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Agent Gordon, ici le capitaine Finlay, inspecteur en chef à Margrave. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Avait-on signalé de la fausse monnaie à Margrave ? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Peut-on en parler une autre fois ? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Je sais que c'est dur, 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 et pardon d'insister après ce qu'on vient de vous dire, 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 vous êtes la seule piste. 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 Joe a donné sa vie pour cette enquête. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 D'accord. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe m'a dit qu'il avait mis un terme au faux-monnayage, il y a quelque temps. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Il a mis en place des procédures, 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 rendant les contrefaçons impossibles sans se faire prendre. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Il enquêtait à l'international. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - L'Amérique du Sud ? - Je l'ignore. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Je peux vous envoyer ses fichiers. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Merci. Copies papier uniquement. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Pas de traces numériques. - Pourquoi ? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Des gens ont été tués pour ce qui intéressait Joe. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Ça pourrait remonter jusqu'à vous. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Restons discrets. - Dois-je le dire à ses supérieurs ? 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Sûrement pas. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Rien aux Services secrets ? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe avait peut-être une raison. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Je crois aux instincts de mon frère. Pas vous ? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Si. - D'accord, bien. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Rien à personne jusqu'à ce qu'on sache à quoi on a affaire. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 D'accord. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Ça me prendra une journée pour tout photocopier. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 C'est d'accord. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Vous avez la même voix que lui. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 À bientôt. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Vous aviez raison pour le faux-monnayage. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 J'aurais dit armes ou prostitution. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Tout se résume à l'argent. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Les faussaires éliminent l'intermédiaire. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Des meurtres pour des faux billets ? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Des gens s'étripent pour 20 $. Alors imaginez pour une infinité. 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Oui, on a vu les Morrison. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Ce n'est pas un hasard 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 si Hubble était le gestionnaire de devises d'Axis Financial. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Vérifions son bureau. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Si j'y vais avec un badge, les gens vont se méfier. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 J'irai voir des cadres après la débauche. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 J'ai besoin de vous en uniforme au commissariat, 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 simulez la recherche des détenus qui ont tué les Morrison. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Pardon ? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale ignore qu'on le soupçonne, alors jouons le jeu. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Je lui dis pour votre maison, que vous voulez les choper. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Je dois regarder Teale jouer les chefs ? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Vous faites quoi ? - Je vais voir ce gardien de prison. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 J'ai eu son adresse. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Dans le comté voisin. - Je viens. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Ça s'est si bien passé, l'autre fois. 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Non, allez voir Zacarias Perez et associés. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Enquêtez sur Jobling. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Une mission ? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Je croyais que je n'étais pas flic, 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 ni d'apparence ni de profession ? 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Disons que je suis désespéré. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Soyez malin, n'enfreignez pas la loi, 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 et promettez-moi de ne pas finir en cellule. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Non. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Vivement que ce soit fini et que ce type quitte notre ville. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Officier Conklin. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Vous êtes à mi-temps ? 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 J'étais à la morgue, 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 pour la deuxième victime près de la route. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Mes ordres étaient clairs. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Ces corps-là passent après ceux de notre défunt collègue et de sa femme. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Un flic est mort, et une autre aurait pu l'être. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Vous allez bien ? - Oui, monsieur. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Si j'avais été là, ils ne seraient pas ressortis vivants. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Bien dit, petite ! 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 S'ils veulent s'en prendre à nos policiers, 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 ils devront être prêts à se battre. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Concentrez-vous sur ces types, au tableau. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Les criminels les plus violents que Morrison a arrêtés. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Agression aggravée, 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}violence conjugale, 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 vol à main armée. Des hommes méchants. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Bien reçu. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Je vérifie les voitures volées sur tout le comté. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Si un ex-détenu allait chez un flic, 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - il ne prendrait pas sa propre voiture. - Bonne idée. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Tenez-moi au courant. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Tu étais avec Finlay ce matin ? - Oui. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Et quelqu'un est entré chez toi ? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Ça y ressemble. Peut-être lié à Morrison. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Ou des ados avec un sens de l'humour à chier. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Oui. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Ma cousine Charlie ne décroche pas. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Paul non plus. Toute la famille a disparu. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Je me demandais si tu en savais plus que moi. 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Non. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Et toi ? - Non. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 J'essaie de comprendre ce qui se passe. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Oui, moi aussi. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Aucune réponse, alors je vais me concentrer sur les ex-détenus, 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 comme demande Teale. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Tu penses vraiment que c'est la bonne piste ? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 C'en est une. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale est passé chef. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Et Finlay ? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Tu crois qu'il sait un truc ? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 J'en doute. Tout le monde à Margrave le traite comme le nouveau. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Oui. Toute la ville est tendue comme une crampe. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Je ne sais pas quoi dire à ma femme. 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Ce Reacher marche sur tout le monde... 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson ? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Venez un instant. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Oui, monsieur. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 M. Spivey ? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey ? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 M. Spivey ? 214 00:13:22,387 --> 00:13:23,680 JOURNAL D'APPEL 215 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Police d'Alton. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Tu cambrioles dans la mauvaise ville. 217 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Attendez. 218 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Ces bleus ont l'air récents. 219 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Vous avez encore mal ? 220 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Un peu. 221 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 L'accident remonte à quelques jours. 222 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 À vrai dire, M. Doyle... 223 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Pardon. Votre prénom ? 224 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 225 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Normalement, on ne traite pas les accidents de voiture. 226 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 On laisse ça aux amateurs. 227 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Mais Home Depot a des poches bien remplies, 228 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 et j'ai bien l'intention d'y plonger les mains, 229 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 pour vous obtenir une compensation. 230 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Alors, commençons par le début. 231 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 À quelle date ce camion vous a-t-il heurté ? 232 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Y a pas de camion. 233 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Je l'ai inventé pour que vous me receviez. 234 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Sortez-moi le dossier de Pete Jobling. 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Excusez-moi ? 236 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Vous l'avez défendu pour une infraction 237 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 et un trouble à l'ordre public. 238 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Son dossier. Sortez-le. 239 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Je ne sais pas à quoi vous jouez, mais sortez de mon bureau. 240 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Non. 241 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Excusez-moi ? Pour qui vous vous prenez ? 242 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Un vagabond énervé qui n'a rien à perdre. 243 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Vous voulez vous faire arrêter ? 244 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Sortez le dossier de Jobling. 245 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Je peux ruiner votre vie en un seul coup de téléphone. 246 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Je peux finir la vôtre avec un téléphone. 247 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Le dossier de Jobling. 248 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Imprimez-le. 249 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Agrafe. 250 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Un peu plus loin. 251 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Voilà. 252 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Merci. 253 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 N'essayez pas de chercher mon vrai nom. 254 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Ne me faites pas regretter de ne pas vous avoir étranglé. 255 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Écoute, mec. 256 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Il fallait nous dire que t'étais flic. 257 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Difficile, avec une botte dans la bouche. 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Et ça ne devrait pas faire de différence. 259 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Mon Dieu. 260 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Qui a fait ça ? - J'ai cru que c'était un cambrioleur. 261 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Un cambrioleur en costume ? - Il n'avait pas l'air d'être du coin. 262 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Vous vous foutez de ma gueule ? - Laissez tomber. 263 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 On a mieux à faire. 264 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Venez. 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Allez. 266 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Jurer est le signe d'un esprit et d'un caractère faibles, 267 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 mais merci de m'avoir défendu. 268 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - C'est normal. - Des nouvelles de Reacher ? 269 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Je le retrouve chez Jolene. Il a une piste. 270 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Bien, parce que moi aussi. 271 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Flics ou civils ? 272 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Juste l'hospitalité du Sud. 273 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Alors, le cabinet ? - J'ai eu tout ce qu'il me fallait. 274 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Comment ? 275 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 J'ai utilisé le téléphone. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Deux cuisses de poulet frit, gombos frits, côtes de porc, 277 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 chou cavalier, haricots, riz avec sauce aux abats, 278 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 fromage blanc et pêches. Sandwich au poulet avec salade de chou. 279 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 Et pour vous, salade d'épinards. Assaisonnement à part. 280 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Merci. - Merci. 281 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 J'étais gêné de commander ça. 282 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Comment mangez-vous autant et ressemblez à ça ? 283 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Comme ça. 284 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe dit que vous avez quelque chose. 285 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 L'employeur du routier, Southfreight Shipping ? 286 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 Un sous-traitant de Kliner Industries. 287 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Quand le routier a eu des soucis juridiques, Kliner a payé les frais. 288 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Mon info est d'autant plus intéressante. 289 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - C'est-à-dire ? - J'ai fouillé chez Spivey. 290 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Il a quitté la ville, mais son téléphone montrait des appels à Kliner. 291 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Les chemins mènent à Kliner. - Saint patron de Margrave. 292 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Il ferait des faux billets ? - Qui sait ? 293 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Il a les ressources pour gérer un trafic de cette ampleur. 294 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Peut-être que ses ressources viennent des faux billets. 295 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Comment la banque d'Hubble est-elle liée ? 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Je ne sais pas. 297 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Je vais entrer chez Kliner pour chercher. 298 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Vous ne pouvez pas 299 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 dire que vous violerez le 4e amendement en mangeant. 300 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Si. Vous voulez que je le refasse ? 301 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 302 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Je ne sais pas ce qu'on va trouver. 303 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Peut-être que ça mène à Kliner. 304 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Il faut bien que quelqu'un frappe le nid de guêpes. 305 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Cette enquête est menacée si vous obtenez des preuves 306 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 non utilisables car obtenues illégalement. 307 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Le nez cassé, c'est grâce à un mandat de perquisition chez Spivey ? 308 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Un homme pouvant avoir des infos sur un meurtre avait disparu. 309 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Pas de réponse à mes appels, je suis allé chez lui. 310 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Pas de réponse, en pleine journée, 311 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 et il ne s'est pas présenté au travail. 312 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 J'avais une raison valable de le penser en danger. 313 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Les situations d'urgence sont des exceptions aux mandats. 314 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Situations d'urgence. 315 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - C'est des conneries. - Peut-être, mais c'est légal. 316 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 D'accord. 317 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Je ne m'introduirai pas dans le bureau de Kliner. Je vais lui parler. 318 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Je viens. 319 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Avec un homme puissant, on doit garder la tête froide. 320 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Je vois, si vous ne pouvez pas jouer gentiment, 321 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 je vous force à vous asseoir par terre et vous tenir la main. 322 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 D'accord. Mangez ou nettoyez. 323 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene n'est pas votre mère. 324 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Je continue à chercher ces voitures de location. 325 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 J'emporte les côtes de porc. 326 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Tu as faim ? 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reacher, que faites-vous ? 328 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Le propriétaire le néglige. 329 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Il ne lui donne pas d'eau. 330 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Que se passe-t-il ? 331 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 C'est votre chien ? 332 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 C'était celui de mon oncle. 333 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Il est décédé. Je ne voulais pas du cabot, mais je l'ai. 334 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Cabot ? 335 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Quel est son nom ? 336 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 C'est un bâtard. Il a pas de nom. 337 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Je vous ai déjà dit de ne pas rester chez moi. 338 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 La négligence d'un animal est un délit. 339 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Amende de 500 $, jusqu'à dix jours de prison. 340 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Avec tout ce qui se passe ici, vous vous inquiétez pour un chien. 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 On enquête comme ça, à Boston ? 342 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Ne me faites pas revenir avec une amende. 343 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reacher, venez. 344 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Pas une seule caméra. 345 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Peut-être que Kliner ne veut pas d'enregistrements ici. 346 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Capitaine Finlay, par ici. 347 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Suivez-moi. 348 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 M. Kliner vous attend. 349 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Ça faisait beaucoup de nourriture pour animaux. 350 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 C'est le Sud. Ils ont tous des vaches. 351 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Je vais parler. 352 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Tant mieux. Je n'aime pas parler. 353 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Des tireurs de précision. 354 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Par ici, messieurs. 355 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 J'ignore si je peux vous aider. 356 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Tout ce que je sais de ces meurtres, ce sont les potins du restaurant, 357 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 et ils sont loin d'être fiables. 358 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey, un homme qui a disparu, 359 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 a appelé votre société plusieurs fois les trois derniers jours. 360 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, l'un des morts, 361 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 est un ancien routier pour Kliner Industries. 362 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Pour un de nos sous-traitants. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Quoi qu'il en soit, 364 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 vous avez payé ses frais d'avocat pour une infraction 365 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 et un trouble à l'ordre public. 366 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Nous cherchons à clarifier votre relation avec ces hommes, 367 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 si ça ne vous dérange pas. 368 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Non. 369 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Et en ce qui concerne M. Jobling, j'expédie des produits dans tout le pays. 370 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Les routiers roulent vite 371 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 et se dopent aux boissons énergisantes. 372 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Je garde mes avocats à disposition pour que mes chauffeurs 373 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 puissent reprendre la route, que les affaires roulent, littéralement. 374 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Quant à M. Spivey, il a appelé ma société ? 375 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 On a un numéro général avec plus de 12 services. 376 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Peut-être que M. Spivey a un copain aux hangars. 377 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Peut-être qu'ils prévoyaient juste d'aller boire une bière. 378 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Peut-être. 379 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Ou peut-être appelait-il pour une autre raison. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Je sais que vous faites votre travail, 381 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 et je sais que vous voulez des réponses sur la mort de votre frère, 382 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 mais si je peux être franc, 383 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 après tout ce que j'ai fait pour la ville, tout ce que j'y ai investi, 384 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 je suis un peu insulté d'être soupçonné. 385 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Plus qu'un peu. 386 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Je n'avais pas l'intention de vous insulter. 387 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Ce n'est rien. 388 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Je sais que vous êtes stressé avec tout ce qui s'est passé. 389 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 J'ai l'intention de mener mon enquête de la manière que je souhaite, 390 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 et aujourd'hui, je souhaite découvrir ce que vous savez ou non. 391 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Je sais que vous avez eu du mal à vous installer ici, capitaine. 392 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Je me demande pourquoi. 393 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Peut-être parce que vous êtes du Nord. 394 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Ou peut-être votre éducation privilégiée. 395 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Ou peut-être autre chose ? 396 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 De toute façon, 397 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 vous ne vous êtes pas attiré les faveurs 398 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 des braves gens de Margrave. 399 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Les gens de cette ville, 400 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 les autres policiers, ils veulent vous aider et collaborer. 401 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Ils me l'ont dit. 402 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 On veut tous que justice soit faite. 403 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Mais pas si vous explorez des théories sans aucune base factuelle. 404 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Un conseil amical ? 405 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Cette piste que vous suivez, 406 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 c'est une perte de temps pour vous et pour moi. 407 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Laissez tomber. 408 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 409 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Excusez-moi ? 410 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Le nom de mon père. Horatio Finlay. 411 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Vous pensez être le papa de tout le monde en ville, 412 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 mais pas le mien. 413 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Ne me dites pas quelle piste explorer et comment l'explorer. 414 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Alors, je vais aussi vous donner un conseil amical. 415 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 Si vous continuez à parler à mes policiers 416 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 ou à entraver cette enquête, 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 vous prenez mon putain de pied 418 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 au cul jusqu'à ce que votre putain de cœur s'arrête. 419 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Je pense qu'il est temps pour vous de partir. 420 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Jurer est le signe d'un esprit et d'un caractère faibles. 421 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 La ferme. 422 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Vous n'êtes pas mon papa. Horatio Finlay est mon papa." 423 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Détendez-vous. 424 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Vous avez bien fait. 425 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner est un caïd. 426 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Les caïds doivent savoir qu'ils peuvent être punis. 427 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Pleure pas, quoi qu'il arrive. 428 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Pleure pas. 429 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Même si tu as peur. Ne les laisse pas te voir pleurer. 430 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Les garçons. 431 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 J'irai droit au but. 432 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 On revient de l'hôpital. 433 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop s'est fait refaire le visage avec ça. 434 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Il a une pommette fracturée. 435 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Il a été opéré, il a eu des points. 436 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 C'est un crime très grave. 437 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Des traces de vélo partaient de chez Curtis. 438 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Tu sais où elles mènent ? 439 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Juste là. À ton vélo, Joe. 440 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, c'est toi ? 441 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Tout indique que oui. 442 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Votre maison n'est plus sûre. 443 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Vous devez loger dans des motels en dehors de Margrave. 444 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Je suis inspecteur. 445 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison était chef de la police et ses couilles sont dans son ventre. 446 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner sait que vous le soupçonnez. Le commissariat n'est pas fiable. 447 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Motels, argent liquide, faux noms, voyager léger. 448 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Vivre comme vous ? 449 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 On s'y habitue. 450 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Il est derrière. 451 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Il plie son pyjama en tweed ? 452 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Probablement. 453 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Mon Dieu ! 454 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Je ne sais pas si c'est plus déprimant ici ou chez Morrison. 455 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Votre famille avait bien une ferme ? 456 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Oui. 457 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Un camion de nourriture peut nourrir combien de bovins ? 458 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Beaucoup. Pourquoi ? 459 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Combien de bovins Kliner a-t-il sur sa propriété ? 460 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Je les vois quand je passe au nord de ses terres. 461 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Je dirais 100. Peu, compte tenu de la surface. 462 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Je redemande. Pourquoi ? 463 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Je ne sais pas. 464 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Il recevait une tonne de nourriture. 465 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Opération organisée. Ce n'était pas la première fois. 466 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Il ne dirige pas de ferme commerciale. 467 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 C'est la Géorgie. Beaucoup ont des vaches. 468 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 C'est ce qu'on dit. 469 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Salut. - Salut. 470 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Vous êtes là depuis un an ? C'est lui votre décorateur ? 471 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 J'ai pas eu le temps, pour les meubles. 472 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Prête ? - Oui. 473 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Il y a un motel où on peut dormir vers Hickory. 474 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Sur la 85, 3e sortie. 475 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reacher, je veux m'assurer qu'on est sur la même longueur d'onde, 476 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 parce que votre ratio poing/syllabe est d'environ un pour un. 477 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Je mange un truc. 478 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Ce n'est pas parce que Kliner semble impliqué 479 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 que vous avez le droit de l'éliminer. 480 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Aucun problème. - Vraiment ? 481 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Un agent fédéral, un flic et des civils sont morts. 482 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Ce n'est pas une petite opération. C'est une hydre. 483 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Je coupe une tête, et deux autres pousseront. 484 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Et pas de justice pour Joe. 485 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Je vais mettre au jour toute l'opération et la démanteler. 486 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 Cela prend du temps, mais j'en ai en grande quantité. 487 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Éliminer Kliner passe en dernier, pas en premier. 488 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Je vais ignorer ça. - Comme vous voulez. 489 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Nous avons donc trois pistes viables : Hubble, Jobling, Spivey. 490 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey est parti, la femme d'Hubble ne sait rien, 491 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 mais celle de Jobling ? 492 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Il est tard, je peux l'interroger demain. 493 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Oui, mais Spivey est la clé. 494 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Je lui fais avouer qui l'a payé, et on saura tout. 495 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Je le trouverai. 496 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Maintenant ? 497 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Il a choisi le Blue Cat pour me rencontrer. 498 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Un lieu où il est à l'aise. C'était un habitué. 499 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Les autres habitués savent peut-être où il se cache. 500 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Aucun de vous ne m'accompagne. 501 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Vous puez le flic à plein nez. 502 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Je vous retrouve à Hickory. - Moi aussi. 503 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Je vais chercher des affaires de toilette. 504 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 J'ignore comment il vit comme ça. 505 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Oui. J'ai un arrêt à faire aussi. Roscoe. 506 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Soyez prudente. - Attention. 507 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Continuez d'être gentil 508 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 et vous vous ferez vite des amis. 509 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Dégage de là. 510 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Tu traînes beaucoup avec ce Reacher. 511 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Il t'a tout dit sur lui, ou vous faites autre chose que parler ? 512 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Ta mère t'a appris qu'on séduit une fille en la suivant ? 513 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Je n'aurais pas à faire ça si tu acceptais de sortir avec moi, 514 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 mais un intrus débarque, et soudain, vous êtes meilleurs potes ? 515 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Il y a cinq ans, les Kliner étaient des intrus. Dégage. 516 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Si vous êtes si proches, il a dû te parler de Bagdad. 517 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 De l'affaire des civils qu'il a tués, que ses relations ont permis d'étouffer. 518 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Les charges ont disparu, mais rien ne s'efface. 519 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Pas à notre époque. 520 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Reacher est un meurtrier. 521 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Si tu ne me laisses pas passer, 522 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 je te mets les menottes sur le capot. 523 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Peut-être que j'aime ça. 524 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Je fais attention à toi, Roscoe. 525 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Je m'inquiète pour toi. 526 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Pull ! 527 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Et voilà. 528 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Joli tir. - Évidemment. 529 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Je casse plus d'argile qu'un séisme en Toscane. 530 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Steve Williams. 531 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 AXIS FINANCIAL - RENFORCEMENT D'ÉQUIPE 532 00:33:42,856 --> 00:33:46,276 Vous savez organiser des fêtes, pas comme à Charleston. 533 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shane. Vous êtes de Charleston ? 534 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Comment va ce sacré Tom Sloane ? 535 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Toujours égal à lui-même, j'en ai peur. 536 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Oui. Ça ne m'étonne pas. 537 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Pull ! 538 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Et voilà le travail. 539 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Rappelez-moi de ne jamais vous vexer. 540 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Alors, que faites-vous à Atlanta, Steve ? 541 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Ma grand-mère est morte. 542 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Je dois bosser entre les veillées, 543 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 j'allais à vos bureaux, 544 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 mais on m'a dit que vous fermiez plus tôt pour cet événement, alors me voilà. 545 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Pull ! 546 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Désolée pour votre grand-mère. Vous savez ce qui aide ? 547 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Tirer sur des trucs. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Les armes me rendent nerveux. 549 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Mais vous pourriez peut-être me parler un peu d'Axis à Atlanta. 550 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 En ce moment, je me dis que la vie est courte, 551 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 et peut-être que je devrais changer de bureau. 552 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 L'endroit est super. Les gens sont sympa. Dans quelle division êtes-vous ? 553 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Service comptable. 554 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 J'ai commencé dans la gestion de devises. 555 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 J'espérais en refaire. 556 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Ça va être dur à faire dans notre agence. 557 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Un type s'en occupait, 558 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 mais il est parti il y a un an, et on a fermé le service. 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 C'est un secteur de niche. Peu de gens le font, alors... 560 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Votre gestionnaire de devises, comment avez-vous dit qu'il s'appelait ? 561 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Je ne l'ai pas dit. 562 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Mais c'était Paul Hubble. 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Ce Hubble est parti il y a un an ? 564 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Oui. Il a filé sans même deux semaines de préavis. 565 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Un vrai connard, d'avoir fait ça. 566 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Donc, on ne fait plus vraiment de gestion de devises. 567 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Pull ! 568 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Faites gaffe. 569 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Si elle tombe, on a le droit de la prendre. 570 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Vraiment ? Selon qui ? - La loi. 571 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 La loi du "qui trouve, garde", vous connaissez ? 572 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Non, m'dame. Connais pas. 573 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Vous n'êtes pas du coin. 574 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Ce "m'dame" vient du nord de la ligne Mason-Dixon. 575 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Non. 576 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Je reste si vous promettez de ne pas parler des Patriots. 577 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 J'ignore comment les Falcons ont raté ce Super Bowl. 578 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - À 28-20. Pendant le field goal. - J'ai dit de ne pas en parler. 579 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 D'accord. Pardon. 580 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Alors, vous bossez dans quoi ? 581 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Rien d'important. 582 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Pas récemment, en tout cas. 583 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Mystérieux. 584 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 J'aime ça. 585 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Désolé. 586 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Je bosse dans la police. 587 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 C'est ce qui vous a amené ici ? 588 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Je suis sur une affaire que je n'arrive pas à résoudre. 589 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Avec une recrue en qui j'ai confiance, et un vétéran un peu moins. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Surtout concernant ses décisions. 591 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Que dit votre instinct ? 592 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 De partir en courant. 593 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Alors pourquoi rester ? 594 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 On est les seuls à vouloir rendre justice. 595 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 C'est une bonne raison. 596 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Mes questions vous ennuient ? 597 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Non. 598 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Je ne suis pas doué pour la conversation, 599 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 mais je me lance. 600 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 D'où venez-vous ? 601 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Je viens de Marietta, 602 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 je travaille dans les cosmétiques, et mon instinct est infaillible. 603 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Et mon instinct me dit que vous êtes gentil, 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 alors pourquoi ne pas aller dans un autre bar ? 605 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 Avec un billard et des verres moins chers. 606 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Peut-être un coin tamisé pour voir où la nuit nous emmène ? 607 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Je suis marié. 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Moi aussi. 609 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Quand le mariage d'un homme se passe bien, 610 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 il ne retire pas son alliance dans un bar de motel. 611 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Je suis flatté, 612 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 et vous êtes gentille, 613 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 et charmante... 614 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 mais je ne suis pas intéressé. 615 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 D'accord. 616 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 J'aurais essayé. 617 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Bonne chance, M. le policier. 618 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 Un billet de 2 $ ? 619 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Les facteurs en ont, car le Trésor les met en gage au bureau de poste. 620 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Le public ne les aime pas. 621 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Les parieurs en trouvent aux courses, en raison du pari standard à 2 $. 622 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Pas de sac postal. 623 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Donc, vous misez gros, gagnez peu et ne cracheriez pas sur un billet. 624 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Je plaide coupable. 625 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Vous connaissez Spivey ? 626 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 C'était un habitué. 627 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Et il ne te dira rien. 628 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey est un ami, et personne n'a à poser des questions sur lui. 629 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Trouve-toi un autre bar. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Boxeur. 631 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Gaucher. 632 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Golden Gloves. 633 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Le problème avec la boxe, c'est qu'il y a trop de règles. 634 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Où est Spivey ? 635 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Il a quitté la ville, avec des Espagnols. 636 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Très vite. 637 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Je sais rien d'autre. 638 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 C'est parti. 639 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Allez. 640 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 C'est bien. Restez près. 641 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Mais pas trop près. 642 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Voilà. 643 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Restez avec moi, les gars. 644 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Il a quitté la route. À droite. 645 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Devant, sur la droite. 646 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Salut, Spivey. 647 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Merde. 648 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Sous-titres : Simon Steenackers