1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Alam kong natatakot ka, pero...
- Natatakot?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Kapag may nagtangka sa buhay nila...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Alam mong ni-recruit ako ng FBI at CIA?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Nakakuha ng 99 porsiyento sa IQ
pero 80 porsiyento lang sa pshych eval.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Gusto mong malaman, walang hiya ka?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Pakikitungo sa iba?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Wala akong kakayahang
tiisin ang katarantaduhan.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
At katarantaduhan ito!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Tingin mo, isa akong takot na bata?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Hindi ako natatakot. Naiinis ako.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
Pumunta sila sa bahay ko
na inayos ko gamit ang pera ko
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
sa bayan na tinatag ng pamilya ko
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
dahil tingin nila, hindi sila makakanti.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Gusto mo ng baril?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Ayos lang sa'kin.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Binigay ito ni Gray
ilang taon na ang nakakalipas.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Gusto ko pantalihin sa pamilya,
at ako lang ang pamilya niya.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Hindi matatawag na simpleng armas.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Alam ng mga tao dito na mayroon ako nito.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Gamitin mo ng mali, ako malilintikan.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Kaya 'wag mo gamitin sa mali.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Hindi ko hahayaang may mangyari rito.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Hindi na ligtas sa bahay mo.
Mag-empake ka na.
24
00:01:59,454 --> 00:02:01,957
Nakilala na ang bangkay
na natagpuan kasama ni Joe.
25
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Kailangang pumunta sa morge.
26
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Niloloko mo ba ko?
27
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Sinabi ko na sa'yo na mag-ingat ka riyan.
28
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
'Wag kang magtiwala sa armas
na hindi mo pa nasusubukan.
29
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Dalawa kayong may hawak sa kaso?
30
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Kauna-unahan sa umaga?
31
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Pabalik pa lang kami sa bayan.
- Galing saan?
32
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Sa Alabama.
Gabi na nagsara ang bar, baha ang kalsada.
33
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Inaya mo siya uminom?
34
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Hindi ba kabaliktaran 'yon
ng sinabi ko sa'yo?
35
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Buti inaya ko siya.
36
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Hinabol kami ng pumatay
sa mga Morrison, sinuman sila.
37
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Pumasok sa bahay, may banta.
38
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Malay natin ano'ng gagawin nila
kung mag-isa lang ako doon.
39
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Pumunta sila sa bahay mo?
40
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Ayos lang ako.
Tingnan natin kung anong meron si Jasper.
41
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Ayos lang. Babantayan ko siya.
42
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Heto na. Paumanhin. Hindi ko alam na
darating ka.
43
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Kapag bumalik ang mga print,
makukuha na natin ang impormasyon.
44
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Pete Jobling ang pangalan ng biktima.
Trucker ng Southfreight Shipping,
45
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
bumalik na ang resulta ng test
46
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
sobra ng kaunti ang hydrogen sulfide
sa dugo niya.
47
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Ginugol ang buhay sa pag-singhot
ng catalytic converter.
48
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
43, kasal, nakatira sa Atlanta.
49
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Malinis ang record maliban sa paglabag
sa trapiko sa Jacksonville noong 2018.
50
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
na naging isang hindi maayos
na pag-uugali.
51
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Ipinagtanggol ni Zacarias Perez LLP.
Hindi naakusahan.
52
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. Narito siya.
53
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Mukhang mayaman.
54
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
'Di uri ng kompanyang
magtatanggol sa mga drayber ng trak.
55
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Salamat, Jasper.
56
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Sana hindi ka na naming
kailanganin makita anumang oras.
57
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Oo.
58
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Numero ng DC.
- Secret Service
59
00:04:17,592 --> 00:04:20,345
Officer Conklin, si Molly Beth Gordon ito,
60
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
Administrative Officer ng Secret Service
61
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Nakuha ko mensahe mo tungkol kay Joe.
Katrabaho ko siya.
62
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Salamat! Bakit hindi mo ko tinawagan?
63
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Sobra kong nag-alala.
64
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Bb. Gordon, Si Jack Reacher ito.
65
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Kapatid ni Joe.
66
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Patay na si Joe.
67
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Hindi.
68
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Hindi, mali ka.
69
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Hindi.
70
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Paano?
71
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Pinatay siya.
72
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Mukhang may kinalaman
ang trabaho niya rito.
73
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Alam mo ba ano'ng ginagawa ni Joe
sa Margrave, Georgia?
74
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Hindi ko alam. Siya ay...
75
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Nagsasagawa siya ng isang imbestigasyon.
76
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Hindi ko alam ang mga detalye.
77
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Diyos ko.
78
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Alam kong hindi ito
ang tamang oras para sumagot,
79
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
kailangan namin ng tulong mo.
80
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Ano ang posisyon ni Joe sa Secret Service?
81
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Ano? Siya...
82
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Siya ang Direktor.
83
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Siya ang Direktor
ng Opisina ng Pagsisiyasat.
84
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Hindi mo alam iyan?
85
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Hindi, matagal na kaming
hindi nakapag-usap.
86
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- May tauhan ba siya?
- Wala.
87
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Hindi.
88
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Siya ang nagtalaga ng kaso
sa sarili niya.
89
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Walang sinuman ang nakakaalam.
90
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Ikaw.
91
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Close kami.
92
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, si Officer Conklin ito.
93
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Paumanhin, malapit na
kami matapos, pangako.
94
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
May tiyak na dibisyon
ng OI ba na pinangungunahan ni Joe?
95
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Oo. Siya ang nagpapatakbo...
96
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Siya ang nagpapatakbo
sa anticounterfeiting department.
97
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Agent Gordon, Kapitan Finlay,
Punong Detective Margrave P.D.
98
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
May mga ulat ba
ng counterfeiting sa Margrave?
99
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Maaari ba natin 'to pag-usapan
sa ibang pagkakataon?
100
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Alam ko mahirap,
101
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
at ayokong gawin 'to
tulad ng kasasabi lang namin sa'yo,
102
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
ikaw lang ang makakatulong.
103
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
Sa isang kaso na ikinamatay ni Joe.
104
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Sige.
105
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Sinabi sa'kin ni Joe na ipatitigil niya
ang domestikong counterfeiting.
106
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Naglagay siya ng mga pamamaraan,
107
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
para mahuhuli lahat kung may gagawin man.
108
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
May hinahanabol siyang
internasyonal na bagay.
109
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- Tulad ng Timog Amerika?
- Hindi ko alam.
110
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Pwede ko kunin ang mga papeles para sa'yo.
111
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Salamat. Mga katibayan lamang.
112
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Ayoko ng digital trail.
- Bakit?
113
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Anumang pinasok ni Joe,
marami ang pinatay dahil doon.
114
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Ayokong bumalik ito sa'yo.
115
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Kailangan natin itago 'to.
- 'Di ko dapat sabihin sa nakatataas?
116
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Talagang hindi.
117
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
'Di mapagkakatiwalaan
ang Secret Service?
118
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
May dahilan
siya sa pagsisiktreto nito.
119
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Naniniwala ako sa kutob ng kapatid ko.
Ikaw ba?
120
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Oo.
- Sige, mabuti.
121
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Wala tayong pagsasabihan
hanggang sa maintindihan natin.
122
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Sige.
123
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Aabutin ako ng higit isang araw
sa pagkopya lahat.
124
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Ayos lang 'yun.
125
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Magkaboses kayo.
126
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Mag-uusap tayo ulit.
127
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Tama ang hula mo sa counterfeiting.
128
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Baril o sex trafficking ang akala ko.
129
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Lahat tungkol sa pera.
130
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Inaalis ng middle man
ang mga counterfeiter.
131
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Maraming pagpatay dahil sa pera
ng Monopoly?
132
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Pumapatay ang tao para sa $20.
Lalo na para sa walang hanggang suplay.
133
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Galing kami sa mga Morrison.
134
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
'Di ito pagkakataon lang.
135
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
Si Hubble ang currency manager
para sa Axis Financial sa Atlanta.
136
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Tsek natin san siya nagtrabaho.
137
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Pumunta ko doon, nagpakita ng tsapa,
tumawag sila ng abogado.
138
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Susubaybayan ko
ang ilang naka-suit pagkatapos.
139
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Pero kailangan mong
mag-uniporme at bumalik sa istasyon,
140
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
magpanggap na hinahanap
ang ex-con na pumatay sa mga Morrison.
141
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Paumanhin, ano?
142
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
'Di alam ni Teale na pinaghihinalaan
natin siya, kaya laro lang tayo.
143
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Sasabihin ko tungkol sa bahay mo,
na gusto mo sila mahuli.
144
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Mapapanood ko si Teale
iwinawagayway ang baston?
145
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Ano'ng gagawin mo?
- Bibisitahin ko ang bantay sa bilangguan.
146
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Nakuha ko ang address niya.
147
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- Susunod na lalawigan.
- Sasama ako.
148
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Dahil maayos noong nakaraan?
149
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Hindi, pupuntahan mo
si Zacarias Perez LLP.
150
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Alamin ang pag-aresto kay Jobling.
151
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
Isang takdang-aralin?
152
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Akala ko hindi na ako pulis ngayon
153
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
dahil sa trabaho, itsura, o pamumuhay ko?
154
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Ganito ko ka-desperado.
155
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Kaya magpakatalino,
'wag lumabag sa batas,
156
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
at mangako na hindi kana ulit makukulong.
157
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Hindi.
158
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Hindi na ko makapaghintay na matapos
at mawala na ang lalaking 'yun.
159
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Bangko ba ang oras mo?
160
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Galing ako ng morge,
161
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
kumukuha ng intel
sa ika-2 biktima sa highway.
162
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Malinaw ang direktiba ko.
163
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Unahin mo ang namayapang kasamahan natin
at asawa niya kaysa mga bangkay na 'yan.
164
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
Patay ang isang pulis,
at narinig ko, maaaring isa pa.
165
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Ayos ka lang ba?
- Oo, sir.
166
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Kung nasa bahay lang ako,
kukunin ko ang ilan sa kanila.
167
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Ganiyan nga, bata.
168
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Kung may gustong tumugis
sa pinakamagaling ng Magrave,
169
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
dapat handa sila sa isang labanan.
170
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Gusto kong pagtuunan mo
ang mga lalaki sa board.
171
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Tinulungan ni Morrison na makulong
ang ilang mararahas na tao.
172
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Labis na pambubugbog,
173
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}karahasan,
174
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
armadong pagnanakaw. Masasamang mga tao.
175
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Kuha ko 'yan.
176
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Sinusuri ko ang mga ulat
sa ninakaw na kotse sa buong lalawigan
177
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Kung pupunta ang isang ex-con
sa bahay ng pulis,
178
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- hindi niya ipagsasapalaran ang kotse.
- Mahusay na pag-iisip.
179
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Balitaan mo ko.
180
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Kasama mo si Finlay kaninang umaga?
- Oo.
181
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
At may sumunod sa'yo?
182
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Mukha nga.
Maaaring may kinalaman kay Morrison.
183
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Maaaring mga kabataan
na may walang kwentang biro.
184
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Oo.
185
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Hindi sinasagot ng pinsan kong
si Charlie ang telepono.
186
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Maging si Paul. Nawala ang buong pamilya.
187
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Naiisip ko lang
kung may alam ka na hindi ko alam.
188
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Wala.
189
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Meron ba?
- Wala.
190
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Sinusubukan kong alamin
kung ano'ng nangyayari.
191
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Oo, ako rin.
192
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Walang swerte, pagtutuunan
ko na lang ng pansin ang mga ex-con,
193
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
tulad ng sinabi ni Teale.
194
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Tingin mo ba talaga
sa ganitong paraan dapat?
195
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
Magandang daan.
196
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Si Teale na boss ngayon.
197
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Paano si Finlay?
198
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Tingin mo ba may alam siya?
199
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Mukhang hindi. Lahat ng tao sa Margrave
tinuturing pa rin siya na parang baguhan.
200
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Mas mahigpit ang buong bayan
kaysa sa mga turnilyo ng jungle gym.
201
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
'Di ko alam
anong sasabihin ko sa asawa ko.
202
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Sinasagasaan nitong si Reacher
lahat ng tao...
203
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Sandali lang.
204
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Sige, sir.
205
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
G. Spivey?
206
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
G. Spivey?
207
00:13:22,387 --> 00:13:27,892
TALAAN NG TAWAG
KLINER IND...
208
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Pulisya ng Alton.
209
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Nagkamali ka
ng piniling bayan para nakawan.
210
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Sandali.
211
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Mukhang sariwa pa ang mga pasa na 'yan.
212
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Nararamdaman mo pa?
213
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Kaunti.
214
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
Kailan lang ang aksidente.
215
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Sa totoo lang, G. Doyle...
216
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Paumanhin.
Ano nga ulit ang unang pangalan mo?
217
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Hindi namin karaniwang pinangangasiwaan
ang mga auto claim dito.
218
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Karaniwan iniiwan 'yan sa mga bus bench.
219
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Ngunit malalim ang bulsa ng Home Depot,
220
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
at balak kong ilagay ang kamay ko
hanggang dulo nito,
221
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
para makuha mo ang nararapat na mabawi.
222
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Simulan natin sa simula.
223
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Ano ang petsa nang masagasaan ka ng trak?
224
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Walang trak.
225
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Gumawa ako ng kuwento para mapansin mo ko.
226
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Kuhanin mo ang papeles kay Pete Jobling.
227
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Paumanhin?
228
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
Kliyenteng kinatawan mo
sa isang paglabag sa trapiko
229
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
at hindi magandang pag-uugali.
230
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Ang kaniyang papeles. Kunin mo.
231
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Hindi ko alam kung anong laro 'to,
pero umalis ka sa opisina ko.
232
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Hindi.
233
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Paumanhin? Sino ka sa tingin mo?
234
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
Isang galit na palaboy
na wala ng mawawala.
235
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Gusto mong maaresto?
236
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Kunin mo na ang papeles ni Jobling.
237
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Sisirain ko ang buhay mo
sa isang tawag sa telepono.
238
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Tatapusin ko ang buhay mo sa isang tawag.
239
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Kunin mo ang papeles.
240
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
I-print mo.
241
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
I-staple.
242
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Kaunti pa.
243
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Ayan na.
244
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Salamat.
245
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
'Wag mo na subukan hanapin
ang tunay kong pangalan,
246
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Kung hindi, hihilingin mong
tinapos na sana kita sa sakal.
247
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Makinig ka.
248
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Dapat sinabi mo na lang sa'min
na pulis ka.
249
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Mahirap gawin
kung may sapatos ka sa bibig.
250
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
At wala rin naman pagkakaiba.
251
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Diyos ko.
252
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Sino sa inyo ang may gawa nito?
- Akala ko magnanakaw siya.
253
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Ilang magnanakaw ang naka-amerikana?
- Hindi siya mukhang tagarito.
254
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Niloloko mo ba ko?
- Uy, hayaan mo na.
255
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
May mas malaki pa tayong laban.
256
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Halika na.
257
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Tara na.
258
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Isang tanda ng mahinang pag-iisip
at karakter ang pagmumura,
259
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
pero mahalaga sa'kin na nandiyan ka lagi.
260
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Siyempre.
- May balita ka na kay Reacher?
261
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Magkikita kami sa Jolene's.
May natuklasan siya.
262
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Mabuti, kasi mayroon din ako.
263
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Mga pulis o sibilyan?
264
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Pakikitungo lang ng taga-Timog.
265
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Kumusta sa law firm?
- Nakuha ko lahat ng kailangan ko.
266
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Paano?
267
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Ginamit ko lang ang telepono.
268
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
Dalawang pinirito na hita ng manok,
pritong okra, buto-buto,
269
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
collard greens, poke greens,
kanin na may giblet gravy,
270
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
cottage cheese, at peaches. Buttermilk
chicken sandwich na may coleslaw.
271
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
At para sa iyo, spinach salad.
May dressing sa gilid.
272
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Salamat.
- Salamat
273
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Nahihiya akong orderin 'yun.
274
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Paano ka kumakain ng ganoon
at magmukhang ganiyan?
275
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Tulad nito.
276
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Sabi ni Roscoe may natuklasan ka daw.
277
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Ang boss ng patay na traker,
Southfreight Shipping?
278
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
Kinontrata sila ng Kliner Industries.
279
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Nang malagay sa problemang ligal ang
traker, binayaran ni Kliner ang legal fee.
280
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Mas naging interesante ang natuklasan ko.
281
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- Ano 'yun?
- Sinaliksik ko ang bahay ni Spivey.
282
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Mukhang umalis siya ng bayan pero
ang telepono may mga tawag kay Kliner.
283
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Humahantong ito kay Kliner.
- Patrong santo ng Margrave.
284
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Sa tingin mo nag-counterfeiting siya?
- Malay natin?
285
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
May kakayanan siya para gawin
ang ganitong kalaking bagay.
286
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Maaaring may kakayanan siya
dahil sa counterfeiting.
287
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Paano pumasok ang bangko ni Hubble dito?
288
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Hindi ako sigurado.
289
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Papasukin ko ang bahay ni Kliner
at maghahanap.
290
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
'Di pwedeng maupo lang
291
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
at sabihinng lalabagin mo ang ika-4
na susog habang kumakain.
292
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Oo, kaya ko.
Gusto mong makita na gawin ko ulit?
293
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Hindi ko alam kung ano
ang matutuklasan natin.
294
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Maaaring humantong ito kay Kliner.
295
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Kailangang may sumipa
sa pugad ng mga putakti.
296
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Manganganib ang imbestigasyon
'pag kumuha ng ebidensiya
297
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
'di katanggap-tanggap
dahil hindi ito nakuha ayon sa batas.
298
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Nasira ang ilong mo sa pagkuha ng warrant
para suriin ang bahay ni Spivey?
299
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
Nawawala ang taong maaaring
may impormasyon sa sa pagpatay.
300
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Hindi niya ako tinawagan
kaya pumunta ko sa bahay niya.
301
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Walang sumagot kahit kalagitnaan ng hapon
302
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
at 'di rin siya pumasok sa araw na 'yun.
303
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
May dahilan ako para isipin
na maaaring nasa panganib siya.
304
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Hindi kabilang ang exigent circumstances
para makakuha ng warrant.
305
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Kalokohan 'yan.
- Siguro, pero ligal 'yun.
306
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Sige na nga.
307
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Hindi ko papasukin ang opisina ni Kliner.
Maglalakad ako at kakausapin siya.
308
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Sasama ako.
309
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Sa ganung makapangyarihan,
kailangan mo'ng mahinahong kasama.
310
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Alam ko na ang nangyayari rito,
kung 'di n'yo kaya maging mabait,
311
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
pauupuin ko kayo sa sahig
at paghahawakin ng mga kamay.
312
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Sige. Kainin o lilinisin ito.
313
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Hindi mo nanay si Jolene.
314
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Kailangan ko tuntunin
ang mga rental car. Paalam.
315
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
I-uuwi ko ang mga buto-buto.
316
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Gutom ka?
317
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reacher, ano'ng ginagawa mo?
318
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Iniiwan siya ng may-ari.
319
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Hindi binibigyan ng tubig.
320
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Ano'ng nangyayari rito?
321
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Aso mo 'to, sir?
322
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Oo, sa tiyuhin ko.
323
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Namatay ilang linggo na ang nakakalipas.
Ayoko sa aso pero nandito.
324
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Ito?
325
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Ano pangalan niya?
326
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Aso siya sa bukid. Walang pangalan.
327
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Sinabihan na kitang
umalis sa bakuran ko nung isang araw.
328
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Isang krimen ang pagpapabaya sa hayop.
329
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Multa ng $500,
hanggang sampung araw sa bilangguan.
330
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Sa lahat ng nangyayari sa bayan na 'to
at nag-aalala ka sa isang aso.
331
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Ganito ba ang mga pulis sa Boston?
332
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
'Wag mo ko pabalikin dito
at banggitin ka, sir.
333
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Reacher, halika na.
334
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Wala ni-isang security camera.
335
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Baka ayaw ni Kliner na maitala
ang mga pangyayari dito.
336
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Kapitan Finlay, dito.
337
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Dito ang daan.
338
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Inaasahan ka ni G. Kliner.
339
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Maraming pagkain ng hayop sa doon.
340
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Timog ito. Lahat sila may baka.
341
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Ako na ang kakausap.
342
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Mabuti. Ayokong nakikipag-usap.
343
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Pamilya ng mga dalubhasang mamaril.
344
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Dito lang sa taas, mga ginoo.
345
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
'Di ako siguradong matutulungan ka.
346
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Ang alam ko lang sa mga pagpatay
ay tsismis mula sa kainan,
347
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
na alam nating hindi mapagkakatiwalaan.
348
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Si Tanner Spivey, nawawala,
349
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
tinawagan ko ang kumpanya mo
nang maraming beses sa huling 3 araw.
350
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Si Pete Jobling, patay na rin.
351
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
dating drayber ng trak
ng Kliner Industries.
352
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Para sa kumpanyang kinontrata namin.
353
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Maging ganoon man,
354
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
binayaran mo ang legal fee niya
para sa paglabag sa trapiko
355
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
na naging hindi magandang pag-uugali.
356
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Gusto naming malinawan
ang relasyon mo sa mga taong ito,
357
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
kung ayos lang sa'yo.
358
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Hindi.
359
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
At tungkol kay G. Jobling, nagpapadala ako
ng produkto sa buong bansa.
360
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Mabilis magmaneho ang mga drayber
361
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
at nabubuhayan sila sa mga energy drink.
362
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Trabaho ko panatilihin
ang mga abogado para sa mga drayber
363
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
na makabalik sa kalsada at panatilihin
ang pagpapatuloy ng negosyo.
364
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Para naman kay G. Spivey,
sabi mo tumawag siya sa kumpanya ko?
365
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
May isang numero kami
na may higit isang dosenang departamento.
366
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Baka may kaibigan si G. Spivey sa daungan.
367
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Baka plano lang nilang uminom
pagkatapos ng trabaho.
368
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Siguro nga.
369
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
O baka tumatawag siya
sa ibang kadahilanan.
370
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Alam ko ginagawa mo lang ang trabaho mo
371
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
at alam kong sinusubukan mo makakuha
ng sagot sa kamatayan ng iyong kapatid,
372
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
pero hayaan n'yo maging prangka ako,
373
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
matapos lahat ng ginawa ko sa bayang ito,
matapos ng lahat ng pinuhunan ko,
374
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
medyo nainsulto ako para paghinalaan.
375
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Higit pa.
376
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Hindi ko intensyon na insultuhin ka,
G. Kliner.
377
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Ayos lang 'yun.
378
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Alam kong stress ka
sa lahat ng nangyayari.
379
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Intensyon kong magsagawa
ng imbestigasyon sa tamang paraan,
380
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
at ngayon ibig sabihin nun
alamin kung ano ang alam mo o hindi.
381
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Alam kong nahihirapan
ka manatili dito, Kapitan.
382
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Nagtataka ako kung bakit.
383
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Baka dahil taga-Hilaga ka.
384
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
O baka dahil sa magarbo mong edukasyon.
385
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
O baka may ibang dahilan?
386
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Gayon pa man,
387
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
hindi mo pa talagang inilalapit
ang sarili mo
388
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
sa mabubuting tao ng Margrave.
389
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Ang mga tao sa bayang ito,
390
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
ang ibang opisyal ng pulisya,
gusto kang tulungan at makatrabaho ka.
391
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Sila mismo nagsabi sa akin.
392
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Gusto nating lahat ng katarungan.
393
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Pero hindi kung hinahabol mo
ang mga teorya nang walang batayan.
394
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Payong kaibigan lang?
395
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Ang ebidensiyang sinusundan mo,
396
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
pag-aaksaya lang 'yan ng oras
para sa'yo at sa'kin.
397
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Iwanan mo na.
398
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Paumanhin?
399
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Horatio Finlay ang pangalan ng tatay ko.
400
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Baka iniisip mong
ikaw ang ama ng lahat sa bayang 'to,
401
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
pero hindi ako.
402
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Hindi mo sasabihin sa'kin kung anong lead
ang hahabulin at kung paano.
403
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Kung maaari kitang bigyan
ng payong kaibigan,
404
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
kung patuloy kang
makikipag-usap sa mga pulis ko,
405
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
hadlangan ang imbestigasyon
sa anumang paraan,
406
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
Ilalagay ko ang paa ko
407
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
sa pwet mo
hanggang sa tumigil ang puso mo.
408
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Sa tingin ko oras na para umalis kayo.
409
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Alam mo, tanda ng mahinang pag-iisip
at karakter ang pagmumura.
410
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Tumahimik ka.
411
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Hindi kita tatay.
Si Horatio Finlay ang tatay ko."
412
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Relaks ka lang.
413
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Tama ang ginawa mo.
414
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Mapang-api si Kliner.
415
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Kailangan nila malamang
maaari rin silang parusahan.
416
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
'Wag umiyak, anuman ang mangyari.
417
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
'Wag ka umiyak.
418
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
'Wag mo hayaang makita ka nilang umiiyak
kahit gaano ka katakot.
419
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Mga kalalakihan.
420
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Didiretsuhin ko na kayo.
421
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Galing kami sa ospital.
422
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Binasag ang mukha
ni Curtis Bishop gamit ito.
423
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Nabali ang pisngi niya.
424
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Kailangan niya maoperahan, tahiin.
425
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Seryoso itong krimen.
426
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
May mga bakas ng bisikleta
paalis ng bahay ni Curtis.
427
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Alam mo saan sila papunta?
428
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Dito. Papunta sa bisikleta mo, Joe.
429
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, ginawa mo ba ito?
430
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Ipinapahiwatig ng mga senyales.
431
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Hindi ka na ligtas sa bahay.
432
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Kailangan mong mag-stay
sa mga motel sa labas ng Margrave.
433
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Ako'ng Chief Detective.
434
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Dating Chief of Police si Morrison
at ninenerbiyos na siya ngayon.
435
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Alam ni Kliner pinaghihinalaan mo siya.
Mahirap magtiwala kahit kanino.
436
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Mga motel, pera,
pekeng pangalan, kaunting biyahe.
437
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Parang mamuhay tulad mo?
438
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Masasanay ka rin.
439
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Nasa likod siya.
440
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Anong ginagawa niya,
nag-eempake ng pantulog?
441
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Siguro.
442
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Diyos ko!
443
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
'Di ko alam kung anong mas nakakalungkot,
ito o lugar ni Morrison.
444
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Sabi mo dating nagsasaka ang pamilya mo?
445
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Oo.
446
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Ilang baka ang kayang pakainin
ng isang trak ng pakain?
447
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Marami. Bakit?
448
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Ilang ulo ng baka
meron si Kliner sa compound niya?
449
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Nakikita ko 'yon
kapag nagmamaneho ako sa hilagang lupain.
450
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Sabihin nating 100.
Wala lang para sa laki ng lupa.
451
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Tatanungin ulit kita. Bakit?
452
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Hindi ko alam.
453
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Isang toneladang pakain
ang hinahatid sa kanya.
454
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Organisadong operasyon.
Mukhang 'di ito ang unang beses.
455
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Di naman siya nagpapatakbo
ng komersyal na sakahan.
456
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Sa Georgia. Maraming tao ang may baka.
457
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
'Yun ang narinig ko.
458
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Uy.
- Uy.
459
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Isang taon ka na dito?
Sino'ng nag-decorate, siya?
460
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Wala akong oras
para mamili ng mga gamit.
461
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Handa ka na ba umalis?
- Oo.
462
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
May motel sa labas ng Hickory
na pwede tayo manatili.
463
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Ikatlong exit sa 85.
464
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reacher, gusto ko lang makasiguro na
nasa parehong isip tayo
465
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
dahil ang punch-to-syllable ratio mo
ay isa sa isa.
466
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Kukuha ako ng meryenda.
467
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Hindi dahil mukhang parte nito si Kliner
468
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
pwede mo na siyang patayin.
469
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Walang problema.
- Talaga?
470
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
Isang Federal agent, pulis,
at mga sibilyan ang patay na.
471
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
'Di ito isang maliit na operasyon.
Isa itong Hydra.
472
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Pinutol ko ang isang ulo,
dalawang ulo ang tumubo.
473
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Walang hustisya para kay Joe doon.
474
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Malalaman ko ang buong operasyon,
pagkatapos susunugin ko sa lupa.
475
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
at kakain 'yun ng oras na marami ako.
476
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Huling galaw ang pag-alis kay Kliner,
hindi pang-una.
477
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Magkukunwari akong hindi ko narinig 'yan.
- Bahala ka.
478
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
May tatlong lead tayo ngayon,
si Hubble, Jobling, Spivey.
479
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Wala na si Spivey,
walang alam ang asawa ni Hubble,
480
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
baka ang asawa ni Jobling?
481
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Gabi na,
pero pwede ko siya tanungin bukas.
482
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Sige, pero si Spivey ang kasagutan.
483
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Mapapaamin ko siya kung sino nagbayad,
alam na natin lahat.
484
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Hahanapin ko siya.
485
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Ngayon?
486
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Pinili niyang magkita kami sa Blue Cat.
487
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Lugar na komportable siya.
Baka madalas siya doon.
488
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Baka alam ng ibang regular doon
kung saan siya nagtatago.
489
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Wala sa inyo ang sasama sa'kin.
490
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Pareho kayong amoy pulis.
491
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Magkita tayo sa Hickory.
- Magkita rin tayo ro'n.
492
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Kailangan ko bumili ng ilang toiletries.
493
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
'Di ko alam
paano siya nabubuhay nang ganito.
494
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
May kailangan rin ako daanan. Roscoe.
495
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Maging ligtas ka.
- Mag-ingat ka.
496
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Maging mabait ka
497
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
at magkakaroon ka ng mga kaibigan dito..
498
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Umalis ka sa trak ko.
499
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Madalas mong kasama 'yung Reacher na 'yon.
500
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Sinabi ba niya lahat sa'yo ang tungkol
sa kanya o walang pinag-usapan?
501
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Tinuro ba ng nanay mo
na i-stalk ang babae para mapalapit dito?
502
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Hindi ko gagawin 'to
kung papayag kang lumabas kasama ko,
503
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
pero may papasok, sunod na marinig ko,
matalik na kayong magkaibigan.
504
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
Limang taon na ang nakalilipas,
outlier ang mga Kliner.
505
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Kung close kayo, malamang
nasabi niya ang tungkol sa Baghdad.
506
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Tungkol sa mga sibilyang pinatay niya,
nakalaya siya dahil sa mga koneksyon.
507
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Nawala ang mga kaso, pero walang nawala.
508
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Hindi sa mga araw na 'to.
509
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Mamamatay-tao si Jack Reacher.
510
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Kung 'di mo ko pasasakayin sa trak ko,
511
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
Ilalagay kita sa hood nang nakaposas.
512
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Baka magustuhan ko 'yun.
513
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Binabantayan kita, Roscoe.
514
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Nagmamalasakit ako sa'yo.
515
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Tira.
516
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Ayun siya.
517
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Ang galing.
- Siyempre naman.
518
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Mas marami akong putik
kaysa sa lindol sa Tuscan.
519
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Ako si Steve Williams.
520
00:33:42,939 --> 00:33:46,318
Mas mahusay pa kayo magdiwang
kaysa sa Charleston branch.
521
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debie Shane. Taga-Charleston ka?
522
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Kumusta na si Tom Sloane?
523
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Ganun pa rin, sa lahat ng bagay.
524
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Hindi na ako nagulat.
525
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Tira.
526
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Ganoon dapat.
527
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Paalalahanan mo 'kong
'wag mapunta sa masama.
528
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Ano'ng ginagawa mo sa Atlanta, Steve?
529
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Namatay na si lola.
530
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Sa pagitan ng lamay,
kailangan magtrabaho.
531
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Gagamitin ko sana opisina mo,
532
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
pero nang tumawag ako sabi nila
maaga ka nagsara, kaya nandito ako.
533
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Tira.
534
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Ikinalulungkot ko ang nangyari,
alam mo kung ano makakatulong?
535
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Pagbaril ng mga bagay.
536
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Kinakabahan ako sa mga baril.
537
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Pero ang magagawa mo para sa'kin
ay sabihin ang tungkol sa Axis sa Atlanta.
538
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Naisip ko kung gaano ka-iksi ang buhay,
539
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
baka oras na para maiba ang mga bagay,
lumipat ng opisina.
540
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Magandang lugar 'yun para magtrabaho.
Mababait ang mga tao. Anong dibisyon mo?
541
00:34:44,000 --> 00:34:47,128
Nag-simula ako na gustong magtrabaho
sa currency management.
542
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Umaasa ko na gawin ulit 'yun.
543
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Mahirap 'yun gawin sa branch namin.
544
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
May tao kaming nagha-handle niyan,
545
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
pero umalis siya noong nakaraang taon
at itinigil na ang departamento.
546
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Mahusay sana.
Kaunti lang ang nakakagawa, kaya...
547
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
'Yung currency manager mo,
ano nga ulit pangalan niya?
548
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Hindi ko sinabi.
549
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Pero siya si Paul Hubble.
550
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Itong si Hubble
umalis sa bangko isang taon na?
551
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Oo. Umalis nang walang
dalawang linggong pasabi.
552
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Nakakainis, kung ako ang tatanungin.
553
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Ang importante, hindi na talaga namin
ginagawa ang currency.
554
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Tira.
555
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Mag-ingat ka.
556
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
'Pag nahulog ang wedding ring,
pwedeng kunin ninuman.
557
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Talaga? Sabi nino?
- Ang batas.
558
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Sikat na kaso ng Finders laban sa Keepers.
'Di mo pa narinig?
559
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Hindi, ma'am. 'Di ko pa narinig.
560
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Hindi ka tagarito.
561
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Ang tunog ng "ma'am" mo
bandang norte nang Mason-Dixon.
562
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Hindi.
563
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Mananatili ako kung mangangako kang
'di babanggitin ang Patriots.
564
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Hindi ko parin alam kung paano sinayang
ng Falcons ang Super Bowl.
565
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- Sa 28:20. Nasipa n'yo pa ang field goal.
- Sabi ko 'wag mo banggitin.
566
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Sige. Kasalanan ko.
567
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Ano'ng ginagawa mo?
568
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Hindi mahalaga.
569
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Hindi naman kamakailan.
570
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Misteryoso.
571
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Mabuti ang misteryoso.
572
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Paumanhin.
573
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Nasa law enforcement ako.
574
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
At 'yun ang nagdala sa'yo rito?
575
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
May kaso ako at hindi ko maintindihan.
576
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Isang baguhan na mapagkakatiwalaan
at beteranong hindi ako sigurado.
577
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
Basta 'wag mo gawin ang hindi tama.
578
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Ano'ng sabi ng saloobin mo?
579
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Umalis ka sa Dodge.
580
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Bakit ka nananatili?
581
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Kami lang ang may gustong
itama ang mga bagay.
582
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
Tila maganda ang dahilan.
583
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Nababahala ka ba sa mga tanong ko?
584
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Hindi.
585
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Hindi lang ako mahusay
sa mga pakikipag-uusap,
586
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
pero heto na.
587
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Tagasaan ka?
588
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Taga-Marietta ako,
589
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
nagtrabaho sa mga pampaganda,
at hindi nagkakamali ang kutob ko.
590
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
At sinsabi ng kutob ko na mabuti kang tao,
591
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
bakit hindi tayo humanap
ng ibang bar sa paligid?
592
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
'Yung may pool table at murang inumin.
593
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Baka sa isang madilim na lugar
at tingnan natin kung saan tayo dalhin?
594
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Kasal ako, 'di ba?
595
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Ako rin.
596
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Kapag maganda ang pagsasama,
597
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
hindi niya tinatanggal ang singsing
para makita sa bar ng motel.
598
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Flattered ako,
599
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
at mabuti ka rin.
600
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
kaibig-ibig ka...
601
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
pero hindi ako ang para sa'yo.
602
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Sige.
603
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Hindi ko masisi ang babaeng sumubok.
604
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Galingan mo, officer.
605
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Meron ang kartero dahil sinangla
ng Treasury sa Post Office.
606
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Hindi gusto ng publiko.
607
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Kinukuha ng mga sugarol sa karerahan
para sa $2 na taya.
608
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Wala ako makitang mailbag.
609
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Tingin ko tumataya ka ng higit sa kinikita
at kailangan mo ng dagdag na pera.
610
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Nagkasala gaya ng paratang.
611
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Kilala mo si Tanner Spivey?
612
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Madalas siya dito.
613
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
At wala siyang sasabihin sa'yo
na kahit ano.
614
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Kaibigan si Spivey, at 'di niya kailangan
sinumang magtatanong sa kanya.
615
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Humanap ka ng ibang bar.
616
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Alam mo tungkol sa boksing,
ang daming patakaran.
617
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
'Asan si Spivey?
618
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Umalis siya ng bayan,
kasama mga Espanyol na lalaki.
619
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Mabilis talaga.
620
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
'Yun lang alam ko.
621
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
Heto na.
622
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Tama.
623
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Ayan na. Lapit.
624
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
'Wag sobrang lapit.
625
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Ayan na.
626
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Sundan n'yo ako, boys.
627
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Lumihis siya. Sa kanan.
628
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Diretso, sa may kanan.
629
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Kumusta, Spivey.
630
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Lintik.
631
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
632
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce