1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Alam kong natatakot ka, pero... - Natatakot? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Kapag may nagtangka sa buhay nila... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Alam mong ni-recruit ako ng FBI at CIA? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Nakakuha ng 99 porsiyento sa IQ pero 80 porsiyento lang sa pshych eval. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Gusto mong malaman, walang hiya ka? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Pakikitungo sa iba? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Wala akong kakayahang tiisin ang katarantaduhan. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 At katarantaduhan ito! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Tingin mo, isa akong takot na bata? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Hindi ako natatakot. Naiinis ako. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Pumunta sila sa bahay ko na inayos ko gamit ang pera ko 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 sa bayan na tinatag ng pamilya ko 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 dahil tingin nila, hindi sila makakanti. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Gusto mo ng baril? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Ayos lang sa'kin. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Binigay ito ni Gray ilang taon na ang nakakalipas. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Gusto ko pantalihin sa pamilya, at ako lang ang pamilya niya. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Hindi matatawag na simpleng armas. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Alam ng mga tao dito na mayroon ako nito. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Gamitin mo ng mali, ako malilintikan. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Kaya 'wag mo gamitin sa mali. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Hindi ko hahayaang may mangyari rito. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Hindi na ligtas sa bahay mo. Mag-empake ka na. 24 00:01:59,454 --> 00:02:01,957 Nakilala na ang bangkay na natagpuan kasama ni Joe. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Kailangang pumunta sa morge. 26 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Niloloko mo ba ko? 27 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Sinabi ko na sa'yo na mag-ingat ka riyan. 28 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 'Wag kang magtiwala sa armas na hindi mo pa nasusubukan. 29 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Dalawa kayong may hawak sa kaso? 30 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Kauna-unahan sa umaga? 31 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Pabalik pa lang kami sa bayan. - Galing saan? 32 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Sa Alabama. Gabi na nagsara ang bar, baha ang kalsada. 33 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Inaya mo siya uminom? 34 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Hindi ba kabaliktaran 'yon ng sinabi ko sa'yo? 35 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Buti inaya ko siya. 36 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Hinabol kami ng pumatay sa mga Morrison, sinuman sila. 37 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Pumasok sa bahay, may banta. 38 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Malay natin ano'ng gagawin nila kung mag-isa lang ako doon. 39 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Pumunta sila sa bahay mo? 40 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Ayos lang ako. Tingnan natin kung anong meron si Jasper. 41 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Ayos lang. Babantayan ko siya. 42 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Heto na. Paumanhin. Hindi ko alam na darating ka. 43 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Kapag bumalik ang mga print, makukuha na natin ang impormasyon. 44 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Pete Jobling ang pangalan ng biktima. Trucker ng Southfreight Shipping, 45 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 bumalik na ang resulta ng test 46 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 sobra ng kaunti ang hydrogen sulfide sa dugo niya. 47 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Ginugol ang buhay sa pag-singhot ng catalytic converter. 48 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 43, kasal, nakatira sa Atlanta. 49 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Malinis ang record maliban sa paglabag sa trapiko sa Jacksonville noong 2018. 50 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 na naging isang hindi maayos na pag-uugali. 51 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Ipinagtanggol ni Zacarias Perez LLP. Hindi naakusahan. 52 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Narito siya. 53 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Mukhang mayaman. 54 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 'Di uri ng kompanyang magtatanggol sa mga drayber ng trak. 55 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Salamat, Jasper. 56 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Sana hindi ka na naming kailanganin makita anumang oras. 57 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Oo. 58 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Numero ng DC. - Secret Service 59 00:04:17,592 --> 00:04:20,345 Officer Conklin, si Molly Beth Gordon ito, 60 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 Administrative Officer ng Secret Service 61 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Nakuha ko mensahe mo tungkol kay Joe. Katrabaho ko siya. 62 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Salamat! Bakit hindi mo ko tinawagan? 63 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Sobra kong nag-alala. 64 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Bb. Gordon, Si Jack Reacher ito. 65 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Kapatid ni Joe. 66 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Patay na si Joe. 67 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Hindi. 68 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Hindi, mali ka. 69 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Hindi. 70 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Paano? 71 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Pinatay siya. 72 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Mukhang may kinalaman ang trabaho niya rito. 73 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Alam mo ba ano'ng ginagawa ni Joe sa Margrave, Georgia? 74 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Hindi ko alam. Siya ay... 75 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Nagsasagawa siya ng isang imbestigasyon. 76 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Hindi ko alam ang mga detalye. 77 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Diyos ko. 78 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Alam kong hindi ito ang tamang oras para sumagot, 79 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 kailangan namin ng tulong mo. 80 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Ano ang posisyon ni Joe sa Secret Service? 81 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Ano? Siya... 82 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Siya ang Direktor. 83 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Siya ang Direktor ng Opisina ng Pagsisiyasat. 84 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Hindi mo alam iyan? 85 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Hindi, matagal na kaming hindi nakapag-usap. 86 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - May tauhan ba siya? - Wala. 87 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Hindi. 88 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Siya ang nagtalaga ng kaso sa sarili niya. 89 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Walang sinuman ang nakakaalam. 90 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Ikaw. 91 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Close kami. 92 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, si Officer Conklin ito. 93 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Paumanhin, malapit na kami matapos, pangako. 94 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 May tiyak na dibisyon ng OI ba na pinangungunahan ni Joe? 95 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Oo. Siya ang nagpapatakbo... 96 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Siya ang nagpapatakbo sa anticounterfeiting department. 97 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Agent Gordon, Kapitan Finlay, Punong Detective Margrave P.D. 98 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 May mga ulat ba ng counterfeiting sa Margrave? 99 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Maaari ba natin 'to pag-usapan sa ibang pagkakataon? 100 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Alam ko mahirap, 101 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 at ayokong gawin 'to tulad ng kasasabi lang namin sa'yo, 102 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 ikaw lang ang makakatulong. 103 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 Sa isang kaso na ikinamatay ni Joe. 104 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Sige. 105 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Sinabi sa'kin ni Joe na ipatitigil niya ang domestikong counterfeiting. 106 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Naglagay siya ng mga pamamaraan, 107 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 para mahuhuli lahat kung may gagawin man. 108 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 May hinahanabol siyang internasyonal na bagay. 109 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Tulad ng Timog Amerika? - Hindi ko alam. 110 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Pwede ko kunin ang mga papeles para sa'yo. 111 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Salamat. Mga katibayan lamang. 112 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Ayoko ng digital trail. - Bakit? 113 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Anumang pinasok ni Joe, marami ang pinatay dahil doon. 114 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Ayokong bumalik ito sa'yo. 115 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Kailangan natin itago 'to. - 'Di ko dapat sabihin sa nakatataas? 116 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Talagang hindi. 117 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 'Di mapagkakatiwalaan ang Secret Service? 118 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 May dahilan siya sa pagsisiktreto nito. 119 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Naniniwala ako sa kutob ng kapatid ko. Ikaw ba? 120 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Oo. - Sige, mabuti. 121 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Wala tayong pagsasabihan hanggang sa maintindihan natin. 122 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Sige. 123 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Aabutin ako ng higit isang araw sa pagkopya lahat. 124 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Ayos lang 'yun. 125 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Magkaboses kayo. 126 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Mag-uusap tayo ulit. 127 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Tama ang hula mo sa counterfeiting. 128 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Baril o sex trafficking ang akala ko. 129 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Lahat tungkol sa pera. 130 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Inaalis ng middle man ang mga counterfeiter. 131 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Maraming pagpatay dahil sa pera ng Monopoly? 132 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Pumapatay ang tao para sa $20. Lalo na para sa walang hanggang suplay. 133 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Galing kami sa mga Morrison. 134 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 'Di ito pagkakataon lang. 135 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 Si Hubble ang currency manager para sa Axis Financial sa Atlanta. 136 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Tsek natin san siya nagtrabaho. 137 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Pumunta ko doon, nagpakita ng tsapa, tumawag sila ng abogado. 138 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Susubaybayan ko ang ilang naka-suit pagkatapos. 139 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Pero kailangan mong mag-uniporme at bumalik sa istasyon, 140 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 magpanggap na hinahanap ang ex-con na pumatay sa mga Morrison. 141 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Paumanhin, ano? 142 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 'Di alam ni Teale na pinaghihinalaan natin siya, kaya laro lang tayo. 143 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Sasabihin ko tungkol sa bahay mo, na gusto mo sila mahuli. 144 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Mapapanood ko si Teale iwinawagayway ang baston? 145 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Ano'ng gagawin mo? - Bibisitahin ko ang bantay sa bilangguan. 146 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Nakuha ko ang address niya. 147 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Susunod na lalawigan. - Sasama ako. 148 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Dahil maayos noong nakaraan? 149 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Hindi, pupuntahan mo si Zacarias Perez LLP. 150 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Alamin ang pag-aresto kay Jobling. 151 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Isang takdang-aralin? 152 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Akala ko hindi na ako pulis ngayon 153 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 dahil sa trabaho, itsura, o pamumuhay ko? 154 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Ganito ko ka-desperado. 155 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Kaya magpakatalino, 'wag lumabag sa batas, 156 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 at mangako na hindi kana ulit makukulong. 157 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Hindi. 158 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Hindi na ko makapaghintay na matapos at mawala na ang lalaking 'yun. 159 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Bangko ba ang oras mo? 160 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Galing ako ng morge, 161 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 kumukuha ng intel sa ika-2 biktima sa highway. 162 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Malinaw ang direktiba ko. 163 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Unahin mo ang namayapang kasamahan natin at asawa niya kaysa mga bangkay na 'yan. 164 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Patay ang isang pulis, at narinig ko, maaaring isa pa. 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Ayos ka lang ba? - Oo, sir. 166 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Kung nasa bahay lang ako, kukunin ko ang ilan sa kanila. 167 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Ganiyan nga, bata. 168 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Kung may gustong tumugis sa pinakamagaling ng Magrave, 169 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 dapat handa sila sa isang labanan. 170 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Gusto kong pagtuunan mo ang mga lalaki sa board. 171 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Tinulungan ni Morrison na makulong ang ilang mararahas na tao. 172 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Labis na pambubugbog, 173 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}karahasan, 174 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 armadong pagnanakaw. Masasamang mga tao. 175 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Kuha ko 'yan. 176 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Sinusuri ko ang mga ulat sa ninakaw na kotse sa buong lalawigan 177 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Kung pupunta ang isang ex-con sa bahay ng pulis, 178 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - hindi niya ipagsasapalaran ang kotse. - Mahusay na pag-iisip. 179 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Balitaan mo ko. 180 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Kasama mo si Finlay kaninang umaga? - Oo. 181 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 At may sumunod sa'yo? 182 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Mukha nga. Maaaring may kinalaman kay Morrison. 183 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Maaaring mga kabataan na may walang kwentang biro. 184 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Oo. 185 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Hindi sinasagot ng pinsan kong si Charlie ang telepono. 186 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Maging si Paul. Nawala ang buong pamilya. 187 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Naiisip ko lang kung may alam ka na hindi ko alam. 188 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Wala. 189 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Meron ba? - Wala. 190 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Sinusubukan kong alamin kung ano'ng nangyayari. 191 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Oo, ako rin. 192 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Walang swerte, pagtutuunan ko na lang ng pansin ang mga ex-con, 193 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 tulad ng sinabi ni Teale. 194 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Tingin mo ba talaga sa ganitong paraan dapat? 195 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Magandang daan. 196 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Si Teale na boss ngayon. 197 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Paano si Finlay? 198 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Tingin mo ba may alam siya? 199 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Mukhang hindi. Lahat ng tao sa Margrave tinuturing pa rin siya na parang baguhan. 200 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Mas mahigpit ang buong bayan kaysa sa mga turnilyo ng jungle gym. 201 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 'Di ko alam anong sasabihin ko sa asawa ko. 202 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Sinasagasaan nitong si Reacher lahat ng tao... 203 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Sandali lang. 204 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Sige, sir. 205 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 G. Spivey? 206 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 G. Spivey? 207 00:13:22,387 --> 00:13:27,892 TALAAN NG TAWAG KLINER IND... 208 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Pulisya ng Alton. 209 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Nagkamali ka ng piniling bayan para nakawan. 210 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Sandali. 211 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Mukhang sariwa pa ang mga pasa na 'yan. 212 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Nararamdaman mo pa? 213 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Kaunti. 214 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 Kailan lang ang aksidente. 215 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Sa totoo lang, G. Doyle... 216 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Paumanhin. Ano nga ulit ang unang pangalan mo? 217 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Hindi namin karaniwang pinangangasiwaan ang mga auto claim dito. 218 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Karaniwan iniiwan 'yan sa mga bus bench. 219 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Ngunit malalim ang bulsa ng Home Depot, 220 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 at balak kong ilagay ang kamay ko hanggang dulo nito, 221 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 para makuha mo ang nararapat na mabawi. 222 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Simulan natin sa simula. 223 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Ano ang petsa nang masagasaan ka ng trak? 224 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Walang trak. 225 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Gumawa ako ng kuwento para mapansin mo ko. 226 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Kuhanin mo ang papeles kay Pete Jobling. 227 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Paumanhin? 228 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Kliyenteng kinatawan mo sa isang paglabag sa trapiko 229 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 at hindi magandang pag-uugali. 230 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Ang kaniyang papeles. Kunin mo. 231 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Hindi ko alam kung anong laro 'to, pero umalis ka sa opisina ko. 232 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Hindi. 233 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Paumanhin? Sino ka sa tingin mo? 234 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Isang galit na palaboy na wala ng mawawala. 235 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Gusto mong maaresto? 236 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Kunin mo na ang papeles ni Jobling. 237 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Sisirain ko ang buhay mo sa isang tawag sa telepono. 238 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Tatapusin ko ang buhay mo sa isang tawag. 239 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Kunin mo ang papeles. 240 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 I-print mo. 241 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 I-staple. 242 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Kaunti pa. 243 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Ayan na. 244 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Salamat. 245 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 'Wag mo na subukan hanapin ang tunay kong pangalan, 246 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Kung hindi, hihilingin mong tinapos na sana kita sa sakal. 247 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Makinig ka. 248 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Dapat sinabi mo na lang sa'min na pulis ka. 249 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Mahirap gawin kung may sapatos ka sa bibig. 250 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 At wala rin naman pagkakaiba. 251 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Diyos ko. 252 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Sino sa inyo ang may gawa nito? - Akala ko magnanakaw siya. 253 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Ilang magnanakaw ang naka-amerikana? - Hindi siya mukhang tagarito. 254 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Niloloko mo ba ko? - Uy, hayaan mo na. 255 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 May mas malaki pa tayong laban. 256 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Halika na. 257 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Tara na. 258 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Isang tanda ng mahinang pag-iisip at karakter ang pagmumura, 259 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 pero mahalaga sa'kin na nandiyan ka lagi. 260 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Siyempre. - May balita ka na kay Reacher? 261 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Magkikita kami sa Jolene's. May natuklasan siya. 262 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Mabuti, kasi mayroon din ako. 263 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Mga pulis o sibilyan? 264 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Pakikitungo lang ng taga-Timog. 265 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Kumusta sa law firm? - Nakuha ko lahat ng kailangan ko. 266 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Paano? 267 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Ginamit ko lang ang telepono. 268 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Dalawang pinirito na hita ng manok, pritong okra, buto-buto, 269 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 collard greens, poke greens, kanin na may giblet gravy, 270 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 cottage cheese, at peaches. Buttermilk chicken sandwich na may coleslaw. 271 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 At para sa iyo, spinach salad. May dressing sa gilid. 272 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Salamat. - Salamat 273 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Nahihiya akong orderin 'yun. 274 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Paano ka kumakain ng ganoon at magmukhang ganiyan? 275 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Tulad nito. 276 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Sabi ni Roscoe may natuklasan ka daw. 277 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Ang boss ng patay na traker, Southfreight Shipping? 278 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 Kinontrata sila ng Kliner Industries. 279 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Nang malagay sa problemang ligal ang traker, binayaran ni Kliner ang legal fee. 280 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Mas naging interesante ang natuklasan ko. 281 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Ano 'yun? - Sinaliksik ko ang bahay ni Spivey. 282 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Mukhang umalis siya ng bayan pero ang telepono may mga tawag kay Kliner. 283 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Humahantong ito kay Kliner. - Patrong santo ng Margrave. 284 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Sa tingin mo nag-counterfeiting siya? - Malay natin? 285 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 May kakayanan siya para gawin ang ganitong kalaking bagay. 286 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Maaaring may kakayanan siya dahil sa counterfeiting. 287 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Paano pumasok ang bangko ni Hubble dito? 288 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Hindi ako sigurado. 289 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Papasukin ko ang bahay ni Kliner at maghahanap. 290 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 'Di pwedeng maupo lang 291 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 at sabihinng lalabagin mo ang ika-4 na susog habang kumakain. 292 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Oo, kaya ko. Gusto mong makita na gawin ko ulit? 293 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Hindi ko alam kung ano ang matutuklasan natin. 294 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Maaaring humantong ito kay Kliner. 295 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Kailangang may sumipa sa pugad ng mga putakti. 296 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Manganganib ang imbestigasyon 'pag kumuha ng ebidensiya 297 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 'di katanggap-tanggap dahil hindi ito nakuha ayon sa batas. 298 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Nasira ang ilong mo sa pagkuha ng warrant para suriin ang bahay ni Spivey? 299 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Nawawala ang taong maaaring may impormasyon sa sa pagpatay. 300 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Hindi niya ako tinawagan kaya pumunta ko sa bahay niya. 301 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Walang sumagot kahit kalagitnaan ng hapon 302 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 at 'di rin siya pumasok sa araw na 'yun. 303 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 May dahilan ako para isipin na maaaring nasa panganib siya. 304 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Hindi kabilang ang exigent circumstances para makakuha ng warrant. 305 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Kalokohan 'yan. - Siguro, pero ligal 'yun. 306 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Sige na nga. 307 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Hindi ko papasukin ang opisina ni Kliner. Maglalakad ako at kakausapin siya. 308 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Sasama ako. 309 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Sa ganung makapangyarihan, kailangan mo'ng mahinahong kasama. 310 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Alam ko na ang nangyayari rito, kung 'di n'yo kaya maging mabait, 311 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 pauupuin ko kayo sa sahig at paghahawakin ng mga kamay. 312 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Sige. Kainin o lilinisin ito. 313 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Hindi mo nanay si Jolene. 314 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Kailangan ko tuntunin ang mga rental car. Paalam. 315 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 I-uuwi ko ang mga buto-buto. 316 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Gutom ka? 317 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reacher, ano'ng ginagawa mo? 318 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Iniiwan siya ng may-ari. 319 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Hindi binibigyan ng tubig. 320 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Ano'ng nangyayari rito? 321 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Aso mo 'to, sir? 322 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Oo, sa tiyuhin ko. 323 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Namatay ilang linggo na ang nakakalipas. Ayoko sa aso pero nandito. 324 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Ito? 325 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Ano pangalan niya? 326 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Aso siya sa bukid. Walang pangalan. 327 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Sinabihan na kitang umalis sa bakuran ko nung isang araw. 328 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Isang krimen ang pagpapabaya sa hayop. 329 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Multa ng $500, hanggang sampung araw sa bilangguan. 330 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Sa lahat ng nangyayari sa bayan na 'to at nag-aalala ka sa isang aso. 331 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Ganito ba ang mga pulis sa Boston? 332 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 'Wag mo ko pabalikin dito at banggitin ka, sir. 333 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reacher, halika na. 334 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Wala ni-isang security camera. 335 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Baka ayaw ni Kliner na maitala ang mga pangyayari dito. 336 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Kapitan Finlay, dito. 337 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Dito ang daan. 338 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Inaasahan ka ni G. Kliner. 339 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Maraming pagkain ng hayop sa doon. 340 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Timog ito. Lahat sila may baka. 341 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Ako na ang kakausap. 342 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Mabuti. Ayokong nakikipag-usap. 343 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Pamilya ng mga dalubhasang mamaril. 344 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Dito lang sa taas, mga ginoo. 345 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 'Di ako siguradong matutulungan ka. 346 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Ang alam ko lang sa mga pagpatay ay tsismis mula sa kainan, 347 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 na alam nating hindi mapagkakatiwalaan. 348 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Si Tanner Spivey, nawawala, 349 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 tinawagan ko ang kumpanya mo nang maraming beses sa huling 3 araw. 350 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Si Pete Jobling, patay na rin. 351 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 dating drayber ng trak ng Kliner Industries. 352 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Para sa kumpanyang kinontrata namin. 353 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Maging ganoon man, 354 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 binayaran mo ang legal fee niya para sa paglabag sa trapiko 355 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 na naging hindi magandang pag-uugali. 356 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Gusto naming malinawan ang relasyon mo sa mga taong ito, 357 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 kung ayos lang sa'yo. 358 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Hindi. 359 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 At tungkol kay G. Jobling, nagpapadala ako ng produkto sa buong bansa. 360 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Mabilis magmaneho ang mga drayber 361 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 at nabubuhayan sila sa mga energy drink. 362 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Trabaho ko panatilihin ang mga abogado para sa mga drayber 363 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 na makabalik sa kalsada at panatilihin ang pagpapatuloy ng negosyo. 364 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Para naman kay G. Spivey, sabi mo tumawag siya sa kumpanya ko? 365 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 May isang numero kami na may higit isang dosenang departamento. 366 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Baka may kaibigan si G. Spivey sa daungan. 367 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Baka plano lang nilang uminom pagkatapos ng trabaho. 368 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Siguro nga. 369 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 O baka tumatawag siya sa ibang kadahilanan. 370 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Alam ko ginagawa mo lang ang trabaho mo 371 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 at alam kong sinusubukan mo makakuha ng sagot sa kamatayan ng iyong kapatid, 372 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 pero hayaan n'yo maging prangka ako, 373 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 matapos lahat ng ginawa ko sa bayang ito, matapos ng lahat ng pinuhunan ko, 374 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 medyo nainsulto ako para paghinalaan. 375 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Higit pa. 376 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Hindi ko intensyon na insultuhin ka, G. Kliner. 377 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Ayos lang 'yun. 378 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Alam kong stress ka sa lahat ng nangyayari. 379 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Intensyon kong magsagawa ng imbestigasyon sa tamang paraan, 380 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 at ngayon ibig sabihin nun alamin kung ano ang alam mo o hindi. 381 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Alam kong nahihirapan ka manatili dito, Kapitan. 382 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Nagtataka ako kung bakit. 383 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Baka dahil taga-Hilaga ka. 384 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 O baka dahil sa magarbo mong edukasyon. 385 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 O baka may ibang dahilan? 386 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Gayon pa man, 387 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 hindi mo pa talagang inilalapit ang sarili mo 388 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 sa mabubuting tao ng Margrave. 389 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Ang mga tao sa bayang ito, 390 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 ang ibang opisyal ng pulisya, gusto kang tulungan at makatrabaho ka. 391 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Sila mismo nagsabi sa akin. 392 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Gusto nating lahat ng katarungan. 393 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Pero hindi kung hinahabol mo ang mga teorya nang walang batayan. 394 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Payong kaibigan lang? 395 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Ang ebidensiyang sinusundan mo, 396 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 pag-aaksaya lang 'yan ng oras para sa'yo at sa'kin. 397 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Iwanan mo na. 398 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Paumanhin? 399 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Horatio Finlay ang pangalan ng tatay ko. 400 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Baka iniisip mong ikaw ang ama ng lahat sa bayang 'to, 401 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 pero hindi ako. 402 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Hindi mo sasabihin sa'kin kung anong lead ang hahabulin at kung paano. 403 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Kung maaari kitang bigyan ng payong kaibigan, 404 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 kung patuloy kang makikipag-usap sa mga pulis ko, 405 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 hadlangan ang imbestigasyon sa anumang paraan, 406 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 Ilalagay ko ang paa ko 407 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 sa pwet mo hanggang sa tumigil ang puso mo. 408 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Sa tingin ko oras na para umalis kayo. 409 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Alam mo, tanda ng mahinang pag-iisip at karakter ang pagmumura. 410 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Tumahimik ka. 411 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Hindi kita tatay. Si Horatio Finlay ang tatay ko." 412 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Relaks ka lang. 413 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Tama ang ginawa mo. 414 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Mapang-api si Kliner. 415 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Kailangan nila malamang maaari rin silang parusahan. 416 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 'Wag umiyak, anuman ang mangyari. 417 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 'Wag ka umiyak. 418 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 'Wag mo hayaang makita ka nilang umiiyak kahit gaano ka katakot. 419 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Mga kalalakihan. 420 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Didiretsuhin ko na kayo. 421 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Galing kami sa ospital. 422 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Binasag ang mukha ni Curtis Bishop gamit ito. 423 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Nabali ang pisngi niya. 424 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Kailangan niya maoperahan, tahiin. 425 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Seryoso itong krimen. 426 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 May mga bakas ng bisikleta paalis ng bahay ni Curtis. 427 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Alam mo saan sila papunta? 428 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Dito. Papunta sa bisikleta mo, Joe. 429 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, ginawa mo ba ito? 430 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Ipinapahiwatig ng mga senyales. 431 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Hindi ka na ligtas sa bahay. 432 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Kailangan mong mag-stay sa mga motel sa labas ng Margrave. 433 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Ako'ng Chief Detective. 434 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Dating Chief of Police si Morrison at ninenerbiyos na siya ngayon. 435 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Alam ni Kliner pinaghihinalaan mo siya. Mahirap magtiwala kahit kanino. 436 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Mga motel, pera, pekeng pangalan, kaunting biyahe. 437 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Parang mamuhay tulad mo? 438 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Masasanay ka rin. 439 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Nasa likod siya. 440 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Anong ginagawa niya, nag-eempake ng pantulog? 441 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Siguro. 442 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Diyos ko! 443 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 'Di ko alam kung anong mas nakakalungkot, ito o lugar ni Morrison. 444 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Sabi mo dating nagsasaka ang pamilya mo? 445 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Oo. 446 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Ilang baka ang kayang pakainin ng isang trak ng pakain? 447 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Marami. Bakit? 448 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Ilang ulo ng baka meron si Kliner sa compound niya? 449 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Nakikita ko 'yon kapag nagmamaneho ako sa hilagang lupain. 450 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Sabihin nating 100. Wala lang para sa laki ng lupa. 451 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Tatanungin ulit kita. Bakit? 452 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Hindi ko alam. 453 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Isang toneladang pakain ang hinahatid sa kanya. 454 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Organisadong operasyon. Mukhang 'di ito ang unang beses. 455 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Di naman siya nagpapatakbo ng komersyal na sakahan. 456 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Sa Georgia. Maraming tao ang may baka. 457 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 'Yun ang narinig ko. 458 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Uy. - Uy. 459 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Isang taon ka na dito? Sino'ng nag-decorate, siya? 460 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Wala akong oras para mamili ng mga gamit. 461 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Handa ka na ba umalis? - Oo. 462 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 May motel sa labas ng Hickory na pwede tayo manatili. 463 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Ikatlong exit sa 85. 464 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reacher, gusto ko lang makasiguro na nasa parehong isip tayo 465 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 dahil ang punch-to-syllable ratio mo ay isa sa isa. 466 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Kukuha ako ng meryenda. 467 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Hindi dahil mukhang parte nito si Kliner 468 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 pwede mo na siyang patayin. 469 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Walang problema. - Talaga? 470 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Isang Federal agent, pulis, at mga sibilyan ang patay na. 471 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 'Di ito isang maliit na operasyon. Isa itong Hydra. 472 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Pinutol ko ang isang ulo, dalawang ulo ang tumubo. 473 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Walang hustisya para kay Joe doon. 474 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Malalaman ko ang buong operasyon, pagkatapos susunugin ko sa lupa. 475 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 at kakain 'yun ng oras na marami ako. 476 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Huling galaw ang pag-alis kay Kliner, hindi pang-una. 477 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Magkukunwari akong hindi ko narinig 'yan. - Bahala ka. 478 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 May tatlong lead tayo ngayon, si Hubble, Jobling, Spivey. 479 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Wala na si Spivey, walang alam ang asawa ni Hubble, 480 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 baka ang asawa ni Jobling? 481 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Gabi na, pero pwede ko siya tanungin bukas. 482 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Sige, pero si Spivey ang kasagutan. 483 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Mapapaamin ko siya kung sino nagbayad, alam na natin lahat. 484 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Hahanapin ko siya. 485 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Ngayon? 486 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Pinili niyang magkita kami sa Blue Cat. 487 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Lugar na komportable siya. Baka madalas siya doon. 488 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Baka alam ng ibang regular doon kung saan siya nagtatago. 489 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Wala sa inyo ang sasama sa'kin. 490 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Pareho kayong amoy pulis. 491 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Magkita tayo sa Hickory. - Magkita rin tayo ro'n. 492 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Kailangan ko bumili ng ilang toiletries. 493 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 'Di ko alam paano siya nabubuhay nang ganito. 494 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 May kailangan rin ako daanan. Roscoe. 495 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Maging ligtas ka. - Mag-ingat ka. 496 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Maging mabait ka 497 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 at magkakaroon ka ng mga kaibigan dito.. 498 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Umalis ka sa trak ko. 499 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Madalas mong kasama 'yung Reacher na 'yon. 500 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Sinabi ba niya lahat sa'yo ang tungkol sa kanya o walang pinag-usapan? 501 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Tinuro ba ng nanay mo na i-stalk ang babae para mapalapit dito? 502 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Hindi ko gagawin 'to kung papayag kang lumabas kasama ko, 503 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 pero may papasok, sunod na marinig ko, matalik na kayong magkaibigan. 504 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Limang taon na ang nakalilipas, outlier ang mga Kliner. 505 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Kung close kayo, malamang nasabi niya ang tungkol sa Baghdad. 506 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Tungkol sa mga sibilyang pinatay niya, nakalaya siya dahil sa mga koneksyon. 507 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Nawala ang mga kaso, pero walang nawala. 508 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Hindi sa mga araw na 'to. 509 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Mamamatay-tao si Jack Reacher. 510 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Kung 'di mo ko pasasakayin sa trak ko, 511 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 Ilalagay kita sa hood nang nakaposas. 512 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Baka magustuhan ko 'yun. 513 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Binabantayan kita, Roscoe. 514 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Nagmamalasakit ako sa'yo. 515 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Tira. 516 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Ayun siya. 517 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Ang galing. - Siyempre naman. 518 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Mas marami akong putik kaysa sa lindol sa Tuscan. 519 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Ako si Steve Williams. 520 00:33:42,939 --> 00:33:46,318 Mas mahusay pa kayo magdiwang kaysa sa Charleston branch. 521 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debie Shane. Taga-Charleston ka? 522 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Kumusta na si Tom Sloane? 523 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Ganun pa rin, sa lahat ng bagay. 524 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Hindi na ako nagulat. 525 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Tira. 526 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Ganoon dapat. 527 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Paalalahanan mo 'kong 'wag mapunta sa masama. 528 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Ano'ng ginagawa mo sa Atlanta, Steve? 529 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Namatay na si lola. 530 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Sa pagitan ng lamay, kailangan magtrabaho. 531 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Gagamitin ko sana opisina mo, 532 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 pero nang tumawag ako sabi nila maaga ka nagsara, kaya nandito ako. 533 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Tira. 534 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Ikinalulungkot ko ang nangyari, alam mo kung ano makakatulong? 535 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Pagbaril ng mga bagay. 536 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Kinakabahan ako sa mga baril. 537 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Pero ang magagawa mo para sa'kin ay sabihin ang tungkol sa Axis sa Atlanta. 538 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Naisip ko kung gaano ka-iksi ang buhay, 539 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 baka oras na para maiba ang mga bagay, lumipat ng opisina. 540 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Magandang lugar 'yun para magtrabaho. Mababait ang mga tao. Anong dibisyon mo? 541 00:34:44,000 --> 00:34:47,128 Nag-simula ako na gustong magtrabaho sa currency management. 542 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Umaasa ko na gawin ulit 'yun. 543 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Mahirap 'yun gawin sa branch namin. 544 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 May tao kaming nagha-handle niyan, 545 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 pero umalis siya noong nakaraang taon at itinigil na ang departamento. 546 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Mahusay sana. Kaunti lang ang nakakagawa, kaya... 547 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 'Yung currency manager mo, ano nga ulit pangalan niya? 548 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Hindi ko sinabi. 549 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Pero siya si Paul Hubble. 550 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Itong si Hubble umalis sa bangko isang taon na? 551 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Oo. Umalis nang walang dalawang linggong pasabi. 552 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Nakakainis, kung ako ang tatanungin. 553 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Ang importante, hindi na talaga namin ginagawa ang currency. 554 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Tira. 555 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Mag-ingat ka. 556 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 'Pag nahulog ang wedding ring, pwedeng kunin ninuman. 557 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Talaga? Sabi nino? - Ang batas. 558 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Sikat na kaso ng Finders laban sa Keepers. 'Di mo pa narinig? 559 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Hindi, ma'am. 'Di ko pa narinig. 560 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Hindi ka tagarito. 561 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Ang tunog ng "ma'am" mo bandang norte nang Mason-Dixon. 562 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Hindi. 563 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Mananatili ako kung mangangako kang 'di babanggitin ang Patriots. 564 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Hindi ko parin alam kung paano sinayang ng Falcons ang Super Bowl. 565 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - Sa 28:20. Nasipa n'yo pa ang field goal. - Sabi ko 'wag mo banggitin. 566 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Sige. Kasalanan ko. 567 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Ano'ng ginagawa mo? 568 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Hindi mahalaga. 569 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Hindi naman kamakailan. 570 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Misteryoso. 571 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Mabuti ang misteryoso. 572 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Paumanhin. 573 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Nasa law enforcement ako. 574 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 At 'yun ang nagdala sa'yo rito? 575 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 May kaso ako at hindi ko maintindihan. 576 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Isang baguhan na mapagkakatiwalaan at beteranong hindi ako sigurado. 577 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Basta 'wag mo gawin ang hindi tama. 578 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Ano'ng sabi ng saloobin mo? 579 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Umalis ka sa Dodge. 580 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Bakit ka nananatili? 581 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Kami lang ang may gustong itama ang mga bagay. 582 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Tila maganda ang dahilan. 583 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Nababahala ka ba sa mga tanong ko? 584 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Hindi. 585 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Hindi lang ako mahusay sa mga pakikipag-uusap, 586 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 pero heto na. 587 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Tagasaan ka? 588 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Taga-Marietta ako, 589 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 nagtrabaho sa mga pampaganda, at hindi nagkakamali ang kutob ko. 590 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 At sinsabi ng kutob ko na mabuti kang tao, 591 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 bakit hindi tayo humanap ng ibang bar sa paligid? 592 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 'Yung may pool table at murang inumin. 593 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Baka sa isang madilim na lugar at tingnan natin kung saan tayo dalhin? 594 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Kasal ako, 'di ba? 595 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Ako rin. 596 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Kapag maganda ang pagsasama, 597 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 hindi niya tinatanggal ang singsing para makita sa bar ng motel. 598 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Flattered ako, 599 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 at mabuti ka rin. 600 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 kaibig-ibig ka... 601 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 pero hindi ako ang para sa'yo. 602 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Sige. 603 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Hindi ko masisi ang babaeng sumubok. 604 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Galingan mo, officer. 605 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Meron ang kartero dahil sinangla ng Treasury sa Post Office. 606 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Hindi gusto ng publiko. 607 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Kinukuha ng mga sugarol sa karerahan para sa $2 na taya. 608 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Wala ako makitang mailbag. 609 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Tingin ko tumataya ka ng higit sa kinikita at kailangan mo ng dagdag na pera. 610 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Nagkasala gaya ng paratang. 611 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Kilala mo si Tanner Spivey? 612 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Madalas siya dito. 613 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 At wala siyang sasabihin sa'yo na kahit ano. 614 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Kaibigan si Spivey, at 'di niya kailangan sinumang magtatanong sa kanya. 615 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Humanap ka ng ibang bar. 616 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Alam mo tungkol sa boksing, ang daming patakaran. 617 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 'Asan si Spivey? 618 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Umalis siya ng bayan, kasama mga Espanyol na lalaki. 619 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Mabilis talaga. 620 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 'Yun lang alam ko. 621 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Heto na. 622 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Tama. 623 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Ayan na. Lapit. 624 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 'Wag sobrang lapit. 625 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Ayan na. 626 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Sundan n'yo ako, boys. 627 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Lumihis siya. Sa kanan. 628 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Diretso, sa may kanan. 629 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Kumusta, Spivey. 630 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Lintik. 631 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 632 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce