1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Jeg ved, du er bange, men jeg...
- Bange?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Når nogen bliver forsøgt dræbt...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Vidste du,
at jeg blev rekrutteret af FBI og CIA?
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Scorede 99 % i IQ,
men kun 80 % på psyk-evaluering.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Vil du vide hvorfor,
dit nedladende røvhul?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Interpersonelle færdigheder?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Jeg mangler evnen til at tolerere lort.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
Og det her... Og det her er lort!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Tror du, jeg er en bange, lille pige?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Jeg er ikke bange. Jeg er sur.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
De kom ind i mit hus,
som jeg har sat i stand
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
i byen, min familie grundlagde,
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
fordi de tror, de er urørlige.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Vil du have en pistol?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Fint med mig.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Gray gav mig den her for et par år siden.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Han ville holde den i familien,
og jeg var hans eneste familie.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Ikke ligefrem et diskret våben.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Folk ved, at jeg har den.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Bruger du den forkert, rammer det mig.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Så brug den ikke forkert.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Jeg lader den ikke komme noget til.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Dit hjem er usikkert nu. Pak dine tasker.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Vi har et ID på liget ved Joe.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Vi må hen til lighuset.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Laver du sjov?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Jeg bad dig lige om at være forsigtig.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Stol aldrig på et våben,
du ikke selv har affyret.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Arbejdede I to på sagen?
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Fra morgenstunden?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Vi er lige kommet tilbage.
- Hvorfra?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Alabama. Baren lukkede sent,
stormen oversvømmede vejen.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Tog du ham med ud at drikke?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Er det ikke det modsatte af,
hvad jeg bad dig om?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Og heldigvis.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Den, der dræbte Morrison,
kom efter os i går aftes.
38
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Brød ind, skrev trussel.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Hvem ved, hvad der kunne være sket.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Brød de ind i dit hus?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Jeg har det fint.
Bare se, hvad Jasper har til os.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
Det er okay. Jeg holdt øje med hende.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Værsgo. Værsgo. Undskyld.
Jeg vidste ikke, du kom med.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Da fingeraftrykkene kom tilbage,
fik vi hele historikken.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Offerets navn er Pete Jobling.
Chauffør for Southfreight Shipping,
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
hvilket giver mening. Prøverne viser
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
lidt for meget hydrogensulfid
i hans blodgasser og væv.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Han brugte sit liv på at snuse
til folks katalysatorer.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Treogfyrre, gift, bor i Atlanta.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Ingen domme på nær en anholdelse i 2018
for en trafikforseelse i Jacksonville,
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
der endte i uorden.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Forsvaret af Zacarias Perez LLP.
Ingen domfældelse.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. Her er han.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Det ser smart ud.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Ikke den slags firma,
der forsvarer lastbilchauffører.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Tak, Jasper.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Forhåbentlig behøver vi ikke
ses igen foreløbig.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Ja.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Det er et DC-nummer.
- Secret Service.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Hallo?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Betjent Conklin. Det er Molly Beth Gordon.
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
Administrativ medarbejder
hos Secret Service.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Jeg fik din besked angående Joe.
Vi er kolleger.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Hej Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Gudskelov!
Hvorfor har du ikke ringet tilbage?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Jeg var så bekymret.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Frk. Gordon, det er Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Joes bror.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe er død.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Nej.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Nej, du tager fejl.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Nej.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Hvordan?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Han blev myrdet.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Vi tror, at det skyldes hans job.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Ved du,
hvad Joe lavede i Margrave, Georgia?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
Det ved jeg ikke. Han var...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Han havde en fortrolig sag.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Jeg har ingen detaljer.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Gud.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Jeg ved,
det ikke er rette tid til spørgsmål,
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
men vi har brug for hjælp.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Hvilken stilling havde Joe
i Secret Service?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Hvad? Han...
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Han var direktør.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Han var direktør
for Efterforskningsafdelingen.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
Vidste du ikke det?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Nej, vi havde ikke talt sammen
i et stykke tid.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Arbejdede nogen under ham?
- Nej.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Nej.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Nej, han påtog sig sin nuværende sag.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Ingen kendte til det.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Det gjorde du.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Vi var tætte.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, det er betjent Conklin.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Undskyld, vi er næsten færdige.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Var Joe direktør for en specifik division?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Ja. Han står for...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Stod for Afdelingen til bekæmpelse
af forfalskninger.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Agent Gordon,
kriminalkommissær Finlay. Margrave Politi.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Var der rapporter
om falskmøntneri i Margrave?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Kan vi ikke tale om det
en anden gang, tak?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Jeg ved, det er svært,
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
og jeg er ked af at gøre det nu,
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
men vi har ingen spor.
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
I en sag, Joe nok døde for.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Okay.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe sagde, at han stoppede alt
indenlandsk falskneri for noget tid siden.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Han skabte nogle procedurer,
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
der gjorde det umuligt
ikke at blive snuppet.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Han jagtede internationale sager.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- I Sydamerika?
- Det ved jeg ikke.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Jeg kan prøve at sende hans sager.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Tak. Kun papirkopier.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Jeg vil ikke have et digitalt spor.
- Hvorfor?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Hvad Joe end undersøgte,
blev folk dræbt for det.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Det skal ikke føre til dig.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Vi må gå stille med det.
- Bør jeg ikke melde det?
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
Absolut ikke.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Kan vi ikke stole på Secret Service?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Joe holdt det hemmeligt af en grund.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Jeg tror på min brors instinkter. Gør du?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Ja.
- Okay, godt.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Vi siger intet,
før vi ved, hvad vi har med at gøre.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Okay.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Det tager en dags tid at kopiere alt.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
Det er okay.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Du lyder ligesom ham.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Vi tales snart ved.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Dit gæt om falskneri var rigtigt.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Mit bud var våben eller sexhandel.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Alt vender tilbage til penge.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Svindlerne fjernede mellemmanden.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Men flere mord over matadorpenge?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Folk dræber for 20 dollars.
Hvad gør de for en uendelig mængde?
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Ja, vi har set Morrisons.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Det er intet tilfælde,
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
at Hubble var valutamanager
for Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Så lad os tjekke hans job.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Hvis jeg dukker op med et skilt,
stiller de med advokater.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Jeg opsporer nogle af dem efter arbejdet.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Men du skal i uniform
og tilbage på stationen
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
og lade, som om du leder
efter Morrisons mordere.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Undskyld?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale ved ikke, vi mistænker ham,
så vi spiller hans spil.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Jeg siger, at du vil opklare dit indbrud.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Så jeg kan se Teale lege chef?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Hvad skal du så?
- Besøge den fængselsvagt.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Jeg har hans adresse.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- I naboamtet.
- Jeg tager med.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Fordi det gik så godt sidste gang?
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Nej, du besøger Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Spørg om Joblings anholdelse.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
En opgave?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Jeg var jo hverken strisser i job,
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
udseende eller valg af livsstil længere.
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
Det viser min desperation.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Så vær klog, følg loven,
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
og lov mig,
at du ikke ender i en celle igen.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Nej.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Jeg glæder mig til, at det her er slut,
og han er ude af byen.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Betjent Conklin.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Følger vi direktørtider?
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Jeg var i lighuset
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
efter info om det andet offer.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Jeg gjorde mit direktiv klart.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
De lig har andenprioritet
efter vores kollega og hans kone.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
En betjent er død,
og vi kunne have mistet én til.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Klarer du dig?
- Javel.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Hvis jeg havde været hjemme,
havde jeg taget et par af dem med.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Sådan skal det lyde, tøs.
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Hvis nogen vil Margraves bedste noget,
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
skal de være klar til kamp.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Du skal fokusere på folkene på tavlen.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Det er nogle af Morrisons
mest voldelige anholdelser.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Grov vold,
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}vold i hjemmet,
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
væbnet røveri. Slemme mænd.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Modtaget.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Jeg er ved at tjekke
stjålne biler i hele amtet.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Hvis en straffet besøger en betjent,
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- ville han ikke tage sin egen bil.
- Godt tænkt.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Hold mig orienteret.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Var du sammen med Finlay i morges?
- Ja.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
Og nogen kom efter dig?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Det ser sådan ud.
Nok i forbindelse med Morrison.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Kunne være teenagere
med en sær sans for humor.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Ja.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Min kusine Charlie tager ikke sin telefon.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Heller ikke Paul.
Hele familien er forsvundet.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Jeg spekulerer bare på, om du ved noget.
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Nej.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Gør du?
- Nej.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Jeg prøver at finde ud af,
hvad der foregår.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Ja, også mig.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Intet held,
så jeg fokuserer bare på fangerne.
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
Som Teale sagde.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Tror du virkelig, det er den bedste måde?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
Så godt som alt andet.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Teale er chef nu.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
Hvad med Finlay?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Tror du, han ved noget?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
Det tvivler jeg på. Alle i Margrave
behandler ham stadig som den nye.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Ja, byen er virkelig lukket land.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Hvad skal jeg sige til konen?
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Ham Reacher, der vælter rundt...
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevenson?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Et øjeblik.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Javel.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
Hr. Spivey?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tanner Spivey?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Hr. Spivey?
214
00:13:22,387 --> 00:13:27,892
OPKALDSHISTORIK KLINER IND...
215
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Alton Politi.
216
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Forkert by at begå indbrud i.
217
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Vent.
218
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
De blå mærker ser ret friske ud.
219
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Værker de stadig?
220
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Lidt.
221
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
Ulykken var for et par dage siden.
222
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Ærligt talt, hr. Doyle...
223
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Undskyld, hvad var dit fornavn?
224
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
225
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Ærligt talt håndterer vi ikke
autosager her.
226
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
Det lader vi normalt folk på jorden om.
227
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Men Home Depot har dybe lommer,
228
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
og jeg vil have hænderne dybt i dem,
229
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
give dig det opsving, du fortjener.
230
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Så lad os starte ved begyndelsen.
231
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Hvornår blev du ramt af den lastbil?
232
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Der var ingen lastbil.
233
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Det var en historie, så du ville se mig.
234
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Giv mig din journal om Pete Jobling.
235
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Undskyld mig?
236
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
En klient sigtet for trafikforseelse
237
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
og uordentlig adfærd.
238
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Hans sagsmappe. Hent den.
239
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller,
men forsvind fra mit kontor.
240
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Nej.
241
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Undskyld mig? Hvem fanden tror du, du er?
242
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
En pissesur vagabond med intet at tabe.
243
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Vil du anholdes?
244
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Find Joblings sag nu.
245
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Jeg ødelægger dit liv med ét opkald.
246
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Jeg ender dit med en telefon.
247
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Find Joblings sag.
248
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Udskriv det.
249
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Hæfteklammer.
250
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Lidt længere.
251
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
Sådan.
252
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Tak.
253
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Forsøg ikke at finde mit rigtige navn.
254
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Laver du ballade,
ville du ønske, at jeg havde kvalt dig.
255
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Hør her.
256
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Du skulle have sagt, at du var betjent.
257
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
Det er svært med en støvle i munden.
258
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Og det burde ikke gøre nogen forskel.
259
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Jøsses.
260
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Hvem af jer gjorde det?
- Jeg troede, han var indbrudstyv.
261
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Går de med jakkesæt?
- Han så ikke ud, som om han boede der.
262
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Tager du pis på mig lige nu?
- Hey, lad det ligge.
263
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Vi har større kampe.
264
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Kom.
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
Kom nu.
266
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Bandeord er et tegn på et svagt sind
og en svagere karakter,
267
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
men jeg sætter pris på støtten.
268
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Selvfølgelig.
- Har du hørt fra Reacher?
269
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Jeg skal møde ham hos Jolene.
Han fandt noget.
270
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Godt, for det gjorde jeg også.
271
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Politiet eller civile?
272
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Bare sydlig gæstfrihed.
273
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Hvad med advokatfirmaet?
- Jeg fik alt, jeg havde brug for.
274
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Hvordan?
275
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Jeg brugte bare telefonen.
276
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
To stegte kyllingelår, stegt okra, ribben,
277
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
marvkål, bønner, ris med kråsesovs,
278
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
hytteost og ferskner.
Kyllingesandwich med coleslaw.
279
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
Og til dig, spinatsalat.
Dressing ved siden af.
280
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Tak.
- Tak.
281
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Jeg var flov over at bestille det.
282
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Hvordan spiser man sådan og ser sådan ud?
283
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Sådan her.
284
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe sagde, du fandt noget.
285
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Ligets arbejdsgiver,
Southfreight Shipping?
286
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
Kontrakt med Kliner Industries.
287
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Chaufføren fik juridiske problemer,
og Kliner betalte for forsvaret.
288
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Det gør mit fund mere interessant.
289
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- Hvad er det?
- Jeg gennemsøgte Spiveys hus.
290
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Han forlod byen,
men hans telefon viste opkald til Kliner.
291
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Vejene fører til Kliner.
- Margraves skytshelgen.
292
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Tror du, det er falskmøntneri?
- Hvem ved?
293
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Han har da ressourcerne
til noget af den kaliber.
294
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Måske har han ressourcer,
fordi det er falskmøntneri.
295
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Hvordan passer Hubbles bank ind i det her?
296
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
Jeg er ikke sikker.
297
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Jeg bryder ind hos Kliner og finder noget.
298
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Du kan ikke sidde der
299
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
og sige, at du vil begå kriminalitet,
mens du spiser.
300
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Jo. Skal jeg gøre det igen?
301
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reacher.
302
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Jeg ved ikke, hvad vi finder.
303
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Ting fører måske til Kliner.
304
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Nogen er nødt
til at sparke til hvepseboet.
305
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Du ødelægger sagen,
hvis du finder beviser,
306
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
der er ugyldige,
fordi de er opnået på ulovlig vis.
307
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Fik du et hak i tuden
for at få kendelsen til Spiveys hus?
308
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
En mand, der kan have oplysninger
om et mord, var forsvundet.
309
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Han ringede ikke tilbage,
så jeg tog hjem til ham.
310
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Intet svar selv midt på dagen,
311
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
og han var ikke på arbejde.
312
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Jeg havde grund til at tro,
at han var i fare.
313
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Nødstilfælde er undtaget krav
om ransagningskendelser.
314
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Nødstilfælde.
315
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- Det er noget pis.
- Måske, men det er lovligt.
316
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Okay, fint.
317
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Jeg bryder ikke ind på Kliners kontor.
Jeg går ind og taler med ham.
318
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Jeg går med.
319
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
Manden er så magtfuld,
at nogen må holde hovedet koldt.
320
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Jeg ved, hvad der foregår her,
hvis I to ikke kan være søde,
321
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
kan I sætte jer ned og holde i hånd.
322
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Okay. Spis det, eller smid det væk.
323
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene er ikke din mor.
324
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Jeg leder videre
efter lejebilerne. Farvel.
325
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Jeg tager ribbenene med.
326
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Er du sulten?
327
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reacher, hvad laver du?
328
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Ejeren har ladet ham være ud.
329
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Han giver ham ikke vand.
330
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Hvad fanden foregår der her?
331
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
Er det din hund?
332
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Ja, det var min onkels.
333
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Han døde for et par uger siden.
Jeg ville ikke have køteren.
334
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Den?
335
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Hvad hedder han?
336
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Han var en staldhund. Intet navn.
337
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Jeg bad dig om
at blive ude af min have forleden.
338
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
At forsømme et dyrs pleje er en forseelse.
339
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Det er 500 dollars i bøde,
op til ti dage i fængsel.
340
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Med alt det, der foregår i byen,
er du bekymret for en hund.
341
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Er det sådan, de gjorde i Boston?
342
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Tving mig ikke til at give dig en bøde.
343
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Reacher, kom nu.
344
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Ikke et eneste overvågningskamera.
345
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Måske vil Kliner ikke optage,
hvad her foregår.
346
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Kriminalkommissær Finlay, herovre.
347
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Denne vej.
348
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Hr. Kliner venter dig.
349
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Der var en fandens masse dyrefoder.
350
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
Det er sydstaterne. Alle har køer.
351
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Jeg fører ordet.
352
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Godt. Jeg kan ikke lide at tale.
353
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
En familie af dygtige skytter.
354
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Denne vej, mine herrer.
355
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe.
356
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Jeg ved ikke andet
end sladder fra dineren,
357
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
som, vi begge ved, er upålideligt.
358
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey, der selv er forsvundet,
359
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
har ringet til din virksomhed flere gange
de sidste tre dage.
360
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, også død,
361
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
tidligere lastbilchauffør
for Kliner Industries.
362
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
For et firma, vi har kontrakt med.
363
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Nuvel,
364
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
du betalte hans advokatsalær
for en trafikovertrædelse,
365
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
der eskalerede til uorden.
366
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Vi leder efter en afklaring
med hensyn til dit forhold til disse mænd,
367
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
hvis det er i orden.
368
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Ja.
369
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Og med hensyn til hr. Jobling,
sender jeg produkter over hele landet.
370
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Chauffører kører for hurtigt
371
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
og bliver opkørt af energidrikke.
372
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Det er mit job at have
advokater klar til at få chaufførerne
373
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
tilbage på vejen og holde erhvervslivets
hjul kørende, bogstaveligt talt.
374
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Hvad angår hr. Spivey,
du sagde, han ringede til mit firma?
375
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
Vi har et generelt nummer
med over et dusin afdelinger.
376
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Måske har hr. Spivey
en kammerat på lasterampen.
377
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Måske ville de bare drikke
en øl efter arbejde.
378
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Måske.
379
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Eller måske ringede han af en anden grund.
380
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Jeg ved, du kun gør dit arbejde,
381
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
og jeg ved, du bare prøver at få
svar om din brors død,
382
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
men hvis jeg må tale ærligt
383
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
efter alt, hvad jeg har gjort
for denne by og har investeret i den,
384
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
er jeg lidt fornærmet over
at være under mistanke.
385
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Mere end lidt.
386
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Min hensigt var aldrig
at fornærme dig, hr. Kliner.
387
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
Det er okay.
388
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Jeg ved, du har haft en masse stress
med alt det, der er sket.
389
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Min hensigt er at udføre min
efterforskning, som jeg finder passende,
390
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
og lige nu betyder det at finde ud af,
hvad du måske eller måske ikke ved.
391
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Jeg ved, du har haft problemer
med at falde til her, kriminalkommissær.
392
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Gad vide hvorfor.
393
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Måske er det, fordi du er nordboer.
394
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Eller måske er det din smarte uddannelse.
395
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Eller måske er det en anden grund?
396
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Hvor om alting er,
397
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
har du ikke ligefrem gjort dig vellidt
398
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
hos Margraves borgere.
399
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Befolkningen i denne by,
400
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
de øvrige politifolk, de vil gerne hjælpe
og arbejde sammen med dig.
401
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Det har de selv fortalt mig.
402
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Vi ønsker alle retfærdighed.
403
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Men ikke, hvis du jagter teorier
uden grundlag i virkeligheden.
404
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Et venligt råd?
405
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Dette spor af beviser, du følger,
406
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
det er spild af tid for dig og for mig.
407
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Lad det være.
408
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
409
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Undskyld mig?
410
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Min fars navn. Horatio Finlay.
411
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Du tror måske, du er alles far i denne by,
412
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
men du er ikke min.
413
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Du skal ikke fortælle mig hvad,
eller hvordan jeg skal følge det.
414
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Så hvis jeg må give dig et venligt råd,
415
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
hvis du taler med min styrke
416
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
eller hindrer efterforskningen
på nogen måde,
417
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
stikker jeg sgu min fod
418
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
op i røven på dig, til dit hjerte stopper.
419
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Det er på tide, at I går, de herrer.
420
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Bandeord er et tegn på svagt sind
og svagere karakter.
421
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Hold kæft.
422
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
"Du er ikke min far.
Horatio Finlay er min far."
423
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Slap af.
424
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Du gjorde det rigtige.
425
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner er en bølle.
426
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Bøller skal vide,
at de kan også blive straffet.
427
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Græd ikke, uanset hvad.
428
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Ikke græde.
429
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Hvor bange du end bliver.
Lad dem ikke se dig græde.
430
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Drenge.
431
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Jeg går lige til sagen.
432
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Vi er lige kommet fra hospitalet.
433
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Curtis Bishop fik ansigtet
ødelagt med den her.
434
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Hans kindben var brækket.
435
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Han skulle opereres, suturer.
436
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Det er en meget alvorlig forbrydelse.
437
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Der var cykelspor,
der førte fra Curtis' hus.
438
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Ved I, hvor de førte hen?
439
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Lige der. Til din cykel, Joe.
440
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, har du gjort det?
441
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Alle tegn tyder på det.
442
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Dit hjem er ikke sikkert længere.
443
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Du må bruge moteller
uden for Margrave i et stykke tid.
444
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Jeg er betjent.
445
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison var politimester,
og hans nosser er i hans mave nu.
446
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner ved, at du mistænker ham.
Vi ved ikke, hvem vi skal stole på.
447
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Moteller, kontanter,
falske navne, rejs let.
448
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Mener du at leve som dig?
449
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Man vænner sig til det.
450
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Han er omme bagved.
451
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Pakker han sin tweedpyjamas?
452
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Sikkert.
453
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Jøsses!
454
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Det er næsten mere deprimerende
end Morrisons hus.
455
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Du sagde, at din familie var landmænd?
456
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Ja.
457
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Hvor mange kvæg kan en
flyttebil med foder bespise?
458
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
En masse. Hvorfor?
459
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Hor mange kvæg har Kliner på sit område?
460
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Jeg ser den,
når jeg kører nord om ejendommen.
461
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Omkring 100. Intet for områdets størrelse.
462
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Jeg spørger dig igen. Hvorfor?
463
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Det ved jeg ikke.
464
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Han fik en masse foder leveret i dag.
465
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Organiseret. Det virkede ikke
som første gang.
466
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
Det er jo ikke et landbrug.
467
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Det er Georgia. Folk har køer.
468
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
Det er, hvad jeg hører.
469
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Hej.
- Hej.
470
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Har du boet her i et år?
Er han din indretningsarkitekt?
471
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Jeg har ikke haft tid.
472
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Er du klar?
- Ja.
473
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Der er et motel udenfor Hickory,
hvor vi kan bo.
474
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Tredje afkørsel på 85'eren.
475
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reacher, jeg vil bare være sikker på,
at vi er på samme side,
476
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
fordi dit slag-til-stavelses-forhold
er cirka én til én.
477
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Jeg henter en snack.
478
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Bare fordi Kliner virker involveret,
479
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
kan du ikke bare angribe ham.
480
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Intet problem.
- Virkelig?
481
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
En føderal agent, en betjent
og civile er døde.
482
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Det er ikke en lille operation,
men en hydra.
483
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Skærer jeg ét hoved af, vokser to ud.
484
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Der er ingen retfærdighed for Joe i det.
485
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Jeg vil afdække hele operationen
og så brænde den ned,
486
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
og det tager tid,
hvilket er noget, jeg har masser af.
487
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
At tage Kliner er det sidste træk,
ikke det første.
488
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Jeg lader, som om jeg ikke hørte det.
- Som du vil.
489
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Vi har tre gyldige spor.
Hubble, Jobling, Spivey.
490
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey er væk. Hubbles kone ved ingenting.
491
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
Måske gør Joblings kone?
492
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Det er sent,
men jeg kan afhøre hende i morgen.
493
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Fint. Men Spivey er svaret.
494
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Hvis jeg får ham i snak om Hubble,
ved vi det hele.
495
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Jeg finder ham.
496
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Nu?
497
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Af alle steder valgte han Blue Cat-baren.
498
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Et sted, han havde det godt.
Han er stamkunde.
499
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Måske ved de, hvor han er.
500
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Ingen af jer kommer med mig.
501
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
I stinker begge af strisser.
502
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Vi mødes i Hickory.
- Jeg møder jer også der.
503
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Jeg skal hente nogle toiletartikler.
504
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Jeg ved ikke, hvordan han lever sådan.
505
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Ja. Jeg skal også stoppe. Roscoe.
506
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Pas på dig selv.
- Forsigtig.
507
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Hvis du er flink,
508
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
ender du bare med at få venner.
509
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Flyt dig fra min bil.
510
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Du har set ham Reacher meget
på det seneste.
511
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Har han fortalt dig om sig selv,
eller er der ikke tid til snak?
512
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
Har din mor lært dig,
at piger elsker stalkere?
513
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Jeg var ikke nødt til det,
hvis du ville gå ud med mig,
514
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
men en fremmed kommer til byen,
og så er I pludselig perlevenner.
515
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
For fem år siden var familien
Kliner fremmede. Flyt dig.
516
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Hvis I er så tætte,
må han have fortalt dig om Bagdad.
517
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
Om de civile, han dræbte,
og hans forbindelser, der hjalp ham.
518
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Anklagerne forsvandt,
men intet forsvinder helt.
519
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Ikke nu om dage.
520
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Jack Reacher er en morder.
521
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Hvis du ikke flytter dig,
522
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
ender du på kølerhjelmen i håndjern.
523
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Måske kan jeg lide det.
524
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Jeg passer på dig, Roscoe.
525
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Jeg holder af dig.
526
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Fyr.
527
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Der var hun.
528
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Flot skud.
- Ja, sgu.
529
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Jeg smadrer mere ler
end et toscansk jordskælv.
530
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Steve Williams.
531
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
AXIS FINANCIAL TEAM BUILDING,
DRØMMEBYGNING TAKKET VÆRE VORES SPONSORER
532
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
I holder bedre fester
end Charleston-filialen.
533
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debbie Shane. Er du fra Charleston?
534
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Hvad med den skid til Tom Sloane?
535
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Stadig en skid på alle måder.
536
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Ja. Det overrasker mig ikke.
537
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Fyr.
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Det er sådan, man gør det.
539
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Mind mig om aldrig
at blive uvenner med dig.
540
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Hvad laver du i Atlanta, Steve?
541
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Bedstemor døde.
542
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Men jeg skal stadig arbejde.
543
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Jeg ville bruge jeres kontor,
544
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
men de havde lukket tidligt
for det her event, så her er jeg.
545
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Fyr.
546
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Det gør mig ondt med din bedstemor,
men ved du, hvad der hjælper?
547
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
At skyde ting.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Våben gør mig nervøs.
549
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Men du kan fortælle mig om Axis i Atlanta.
550
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Jeg har tænkt på, at livet er kort,
551
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
måske er det tid til,
at jeg bliver forflyttet.
552
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
Det er et godt sted at arbejde.
Flinke folk. Hvilken division er du i?
553
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Kontotjenester.
554
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
Oprindeligt ville jeg ind i valutastyring.
555
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Jeg håbede at gøre det igen.
556
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
Det bliver hårdt i vores filial.
557
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
Vi havde en fyr til det,
558
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
men han stoppede for et år siden,
og vi lukkede afdelingen.
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Det er en slags niche.
Ikke så mange mennesker gør det, så...
560
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Din valutaleder, hvad sagde du, han hed?
561
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Det sagde jeg ikke.
562
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Men det var Paul Hubble.
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Så Hubble forlod banken for et år siden?
564
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Jeps, endda uden to ugers varsel.
565
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Lidt lortet, hvis du spørger mig.
566
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
Men nu gør vi ikke i valuta længere.
567
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Fyr.
568
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Forsigtig.
569
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Hvis ringen rammer jorden,
er der frit spil.
570
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Virkelig? Siger hvem?
- Loven.
571
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
"Den, der finder, får den."
Kender du ikke den?
572
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Nej, frue.
573
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Du er ikke herfra.
574
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Det "frue" lyder nordfra.
575
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Boston.
- Nej.
576
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Jeg bliver,
hvis du lover ikke at nævne Patriots.
577
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Jeg ved stadig ikke,
hvordan Falcons kvajede sig.
578
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- Ved 28-20. I sparker feltmålet.
- Du måtte ikke nævne det.
579
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Okay. Min fejl.
580
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Hvad laver du så?
581
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Ikke noget vigtigt.
582
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Nå, ikke for nylig, alligevel.
583
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Kryptisk.
584
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Kryptisk er godt.
585
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Undskyld.
586
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Jeg er i ordensmagten.
587
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
Og det bragte dig hertil?
588
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Jeg er på en sag, som jeg ikke kan greje.
589
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
Med en nybegynder, jeg kan stole på,
og en veteran, som jeg er usikker på.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
I det mindste ikke til at gøre det kloge.
591
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Hvad siger dit instinkt?
592
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
At jeg skal smutte.
593
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Hvorfor bliver du så?
594
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Fordi vi er de eneste,
der vil gøre det rette.
595
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
Det virker som en god grund.
596
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Generer mine spørgsmål dig?
597
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Nej.
598
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Jeg er bare ikke god til samtale,
599
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
men jeg prøver.
600
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Hvor er du fra?
601
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Jeg er fra Marietta,
602
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
arbejder inden for kosmetik,
og mine instinkter er upåklagelige.
603
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Og mine instinkter siger mig,
at du er en flink fyr,
604
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
så skal vi ikke finde en anden bar?
605
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
En med poolborde og billigere drikkevarer.
606
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Måske et mørkt hjørne og se,
hvor natten fører os hen?
607
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Jeg er gift, husker du nok?
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
Også mig.
609
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Når en mands ægteskab går godt,
610
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
tager han ikke ringen af
foran alle på en motelbar.
611
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
Jeg er smigret,
612
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
og du er også sød,
613
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
du er dejlig...
614
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
...men jeg er ikke din fyr.
615
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Okay.
616
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Man kan jo kun forsøge.
617
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Held og lykke, betjent.
618
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
En to-dollarseddel?
619
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Postmænd har dem, fordi statskassen sender
dem til posthuset.
620
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Folk kan ikke lide dem.
621
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Ludomaner får dem på væddeløbsbanen
på grund af to-dollar-spillet.
622
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Du har ingen posttaske.
623
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Du spiller nok for mere,
end du tjener og har brug for lidt penge.
624
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Skyldig.
625
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Kender du Tanner Spivey?
626
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Han var stamkunde her.
627
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Og han vil ikke fortælle dig noget.
628
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey er en ven, og han har ikke
brug for, nogen spørger om ham.
629
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Find dig en anden bar.
630
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Bokser.
631
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Venstrehåndet.
632
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Gyldne handsker.
633
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Sagen ved boksning er,
at der er for mange regler.
634
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Hvor er Spivey?
635
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Han forlod byen med nogle spanske fyre.
636
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
I en fart.
637
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Andet ved jeg ikke.
638
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
Så er det nu.
639
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Okay.
640
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Sådan. Hold dig tæt på.
641
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Ikke for tæt på.
642
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Sådan.
643
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Bliv hos mig, drenge.
644
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Han kørte af vejen. Til højre.
645
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Fremad, til højre.
646
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Hej Spivey.
647
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Pis.
648
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Tekster af: Anders Langhoff
649
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Kreativ supervisor
Toni Spring