1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Jeg ved, du er bange, men jeg... - Bange? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Når nogen bliver forsøgt dræbt... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Vidste du, at jeg blev rekrutteret af FBI og CIA? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Scorede 99 % i IQ, men kun 80 % på psyk-evaluering. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Vil du vide hvorfor, dit nedladende røvhul? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Interpersonelle færdigheder? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Jeg mangler evnen til at tolerere lort. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 Og det her... Og det her er lort! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Tror du, jeg er en bange, lille pige? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Jeg er ikke bange. Jeg er sur. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 De kom ind i mit hus, som jeg har sat i stand 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 i byen, min familie grundlagde, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 fordi de tror, de er urørlige. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Vil du have en pistol? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Fint med mig. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Gray gav mig den her for et par år siden. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Han ville holde den i familien, og jeg var hans eneste familie. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Ikke ligefrem et diskret våben. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Folk ved, at jeg har den. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Bruger du den forkert, rammer det mig. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Så brug den ikke forkert. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Jeg lader den ikke komme noget til. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Dit hjem er usikkert nu. Pak dine tasker. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Vi har et ID på liget ved Joe. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Vi må hen til lighuset. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Laver du sjov? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Jeg bad dig lige om at være forsigtig. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Stol aldrig på et våben, du ikke selv har affyret. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Arbejdede I to på sagen? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Fra morgenstunden? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Vi er lige kommet tilbage. - Hvorfra? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Alabama. Baren lukkede sent, stormen oversvømmede vejen. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Tog du ham med ud at drikke? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Er det ikke det modsatte af, hvad jeg bad dig om? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Og heldigvis. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Den, der dræbte Morrison, kom efter os i går aftes. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Brød ind, skrev trussel. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Hvem ved, hvad der kunne være sket. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Brød de ind i dit hus? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Jeg har det fint. Bare se, hvad Jasper har til os. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 Det er okay. Jeg holdt øje med hende. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Værsgo. Værsgo. Undskyld. Jeg vidste ikke, du kom med. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Da fingeraftrykkene kom tilbage, fik vi hele historikken. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Offerets navn er Pete Jobling. Chauffør for Southfreight Shipping, 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 hvilket giver mening. Prøverne viser 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 lidt for meget hydrogensulfid i hans blodgasser og væv. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Han brugte sit liv på at snuse til folks katalysatorer. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Treogfyrre, gift, bor i Atlanta. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Ingen domme på nær en anholdelse i 2018 for en trafikforseelse i Jacksonville, 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 der endte i uorden. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Forsvaret af Zacarias Perez LLP. Ingen domfældelse. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Her er han. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Det ser smart ud. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Ikke den slags firma, der forsvarer lastbilchauffører. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Tak, Jasper. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Forhåbentlig behøver vi ikke ses igen foreløbig. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Ja. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Det er et DC-nummer. - Secret Service. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Hallo? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Betjent Conklin. Det er Molly Beth Gordon. 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 Administrativ medarbejder hos Secret Service. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Jeg fik din besked angående Joe. Vi er kolleger. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Hej Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Gudskelov! Hvorfor har du ikke ringet tilbage? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Jeg var så bekymret. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Frk. Gordon, det er Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Joes bror. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe er død. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Nej. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Nej, du tager fejl. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Nej. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Hvordan? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Han blev myrdet. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Vi tror, at det skyldes hans job. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Ved du, hvad Joe lavede i Margrave, Georgia? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 Det ved jeg ikke. Han var... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Han havde en fortrolig sag. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Jeg har ingen detaljer. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Gud. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Jeg ved, det ikke er rette tid til spørgsmål, 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 men vi har brug for hjælp. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Hvilken stilling havde Joe i Secret Service? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Hvad? Han... 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Han var direktør. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Han var direktør for Efterforskningsafdelingen. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 Vidste du ikke det? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Nej, vi havde ikke talt sammen i et stykke tid. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Arbejdede nogen under ham? - Nej. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Nej. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Nej, han påtog sig sin nuværende sag. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Ingen kendte til det. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Det gjorde du. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Vi var tætte. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, det er betjent Conklin. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Undskyld, vi er næsten færdige. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Var Joe direktør for en specifik division? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Ja. Han står for... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Stod for Afdelingen til bekæmpelse af forfalskninger. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Agent Gordon, kriminalkommissær Finlay. Margrave Politi. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Var der rapporter om falskmøntneri i Margrave? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Kan vi ikke tale om det en anden gang, tak? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Jeg ved, det er svært, 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 og jeg er ked af at gøre det nu, 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 men vi har ingen spor. 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 I en sag, Joe nok døde for. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Okay. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe sagde, at han stoppede alt indenlandsk falskneri for noget tid siden. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Han skabte nogle procedurer, 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 der gjorde det umuligt ikke at blive snuppet. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Han jagtede internationale sager. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - I Sydamerika? - Det ved jeg ikke. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Jeg kan prøve at sende hans sager. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Tak. Kun papirkopier. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Jeg vil ikke have et digitalt spor. - Hvorfor? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Hvad Joe end undersøgte, blev folk dræbt for det. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Det skal ikke føre til dig. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Vi må gå stille med det. - Bør jeg ikke melde det? 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 Absolut ikke. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Kan vi ikke stole på Secret Service? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe holdt det hemmeligt af en grund. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Jeg tror på min brors instinkter. Gør du? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ja. - Okay, godt. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Vi siger intet, før vi ved, hvad vi har med at gøre. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Okay. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Det tager en dags tid at kopiere alt. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 Det er okay. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Du lyder ligesom ham. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Vi tales snart ved. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Dit gæt om falskneri var rigtigt. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Mit bud var våben eller sexhandel. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Alt vender tilbage til penge. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Svindlerne fjernede mellemmanden. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Men flere mord over matadorpenge? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Folk dræber for 20 dollars. Hvad gør de for en uendelig mængde? 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Ja, vi har set Morrisons. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Det er intet tilfælde, 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 at Hubble var valutamanager for Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Så lad os tjekke hans job. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Hvis jeg dukker op med et skilt, stiller de med advokater. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Jeg opsporer nogle af dem efter arbejdet. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Men du skal i uniform og tilbage på stationen 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 og lade, som om du leder efter Morrisons mordere. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Undskyld? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale ved ikke, vi mistænker ham, så vi spiller hans spil. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Jeg siger, at du vil opklare dit indbrud. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Så jeg kan se Teale lege chef? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Hvad skal du så? - Besøge den fængselsvagt. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Jeg har hans adresse. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - I naboamtet. - Jeg tager med. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Fordi det gik så godt sidste gang? 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Nej, du besøger Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Spørg om Joblings anholdelse. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 En opgave? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Jeg var jo hverken strisser i job, 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 udseende eller valg af livsstil længere. 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 Det viser min desperation. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Så vær klog, følg loven, 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 og lov mig, at du ikke ender i en celle igen. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Nej. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Jeg glæder mig til, at det her er slut, og han er ude af byen. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Betjent Conklin. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Følger vi direktørtider? 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Jeg var i lighuset 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 efter info om det andet offer. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Jeg gjorde mit direktiv klart. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 De lig har andenprioritet efter vores kollega og hans kone. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 En betjent er død, og vi kunne have mistet én til. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Klarer du dig? - Javel. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Hvis jeg havde været hjemme, havde jeg taget et par af dem med. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Sådan skal det lyde, tøs. 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Hvis nogen vil Margraves bedste noget, 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 skal de være klar til kamp. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Du skal fokusere på folkene på tavlen. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Det er nogle af Morrisons mest voldelige anholdelser. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Grov vold, 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}vold i hjemmet, 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 væbnet røveri. Slemme mænd. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Modtaget. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Jeg er ved at tjekke stjålne biler i hele amtet. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Hvis en straffet besøger en betjent, 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - ville han ikke tage sin egen bil. - Godt tænkt. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Hold mig orienteret. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Var du sammen med Finlay i morges? - Ja. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 Og nogen kom efter dig? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Det ser sådan ud. Nok i forbindelse med Morrison. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Kunne være teenagere med en sær sans for humor. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Ja. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Min kusine Charlie tager ikke sin telefon. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Heller ikke Paul. Hele familien er forsvundet. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Jeg spekulerer bare på, om du ved noget. 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Nej. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Gør du? - Nej. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Jeg prøver at finde ud af, hvad der foregår. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Ja, også mig. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Intet held, så jeg fokuserer bare på fangerne. 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 Som Teale sagde. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Tror du virkelig, det er den bedste måde? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Så godt som alt andet. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale er chef nu. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 Hvad med Finlay? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Tror du, han ved noget? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 Det tvivler jeg på. Alle i Margrave behandler ham stadig som den nye. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Ja, byen er virkelig lukket land. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Hvad skal jeg sige til konen? 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Ham Reacher, der vælter rundt... 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevenson? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Et øjeblik. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Javel. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Hr. Spivey? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tanner Spivey? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Hr. Spivey? 214 00:13:22,387 --> 00:13:27,892 OPKALDSHISTORIK KLINER IND... 215 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Alton Politi. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Forkert by at begå indbrud i. 217 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Vent. 218 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 De blå mærker ser ret friske ud. 219 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Værker de stadig? 220 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Lidt. 221 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 Ulykken var for et par dage siden. 222 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Ærligt talt, hr. Doyle... 223 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Undskyld, hvad var dit fornavn? 224 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 225 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Ærligt talt håndterer vi ikke autosager her. 226 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 Det lader vi normalt folk på jorden om. 227 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Men Home Depot har dybe lommer, 228 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 og jeg vil have hænderne dybt i dem, 229 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 give dig det opsving, du fortjener. 230 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Så lad os starte ved begyndelsen. 231 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Hvornår blev du ramt af den lastbil? 232 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Der var ingen lastbil. 233 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Det var en historie, så du ville se mig. 234 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Giv mig din journal om Pete Jobling. 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Undskyld mig? 236 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 En klient sigtet for trafikforseelse 237 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 og uordentlig adfærd. 238 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Hans sagsmappe. Hent den. 239 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller, men forsvind fra mit kontor. 240 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Nej. 241 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Undskyld mig? Hvem fanden tror du, du er? 242 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 En pissesur vagabond med intet at tabe. 243 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Vil du anholdes? 244 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Find Joblings sag nu. 245 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Jeg ødelægger dit liv med ét opkald. 246 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Jeg ender dit med en telefon. 247 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Find Joblings sag. 248 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Udskriv det. 249 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Hæfteklammer. 250 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Lidt længere. 251 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 Sådan. 252 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Tak. 253 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Forsøg ikke at finde mit rigtige navn. 254 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Laver du ballade, ville du ønske, at jeg havde kvalt dig. 255 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Hør her. 256 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Du skulle have sagt, at du var betjent. 257 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 Det er svært med en støvle i munden. 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Og det burde ikke gøre nogen forskel. 259 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Jøsses. 260 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Hvem af jer gjorde det? - Jeg troede, han var indbrudstyv. 261 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Går de med jakkesæt? - Han så ikke ud, som om han boede der. 262 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Tager du pis på mig lige nu? - Hey, lad det ligge. 263 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Vi har større kampe. 264 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Kom. 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 Kom nu. 266 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Bandeord er et tegn på et svagt sind og en svagere karakter, 267 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 men jeg sætter pris på støtten. 268 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Selvfølgelig. - Har du hørt fra Reacher? 269 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Jeg skal møde ham hos Jolene. Han fandt noget. 270 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Godt, for det gjorde jeg også. 271 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Politiet eller civile? 272 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Bare sydlig gæstfrihed. 273 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Hvad med advokatfirmaet? - Jeg fik alt, jeg havde brug for. 274 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Hvordan? 275 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Jeg brugte bare telefonen. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 To stegte kyllingelår, stegt okra, ribben, 277 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 marvkål, bønner, ris med kråsesovs, 278 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 hytteost og ferskner. Kyllingesandwich med coleslaw. 279 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 Og til dig, spinatsalat. Dressing ved siden af. 280 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Tak. - Tak. 281 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Jeg var flov over at bestille det. 282 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Hvordan spiser man sådan og ser sådan ud? 283 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Sådan her. 284 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe sagde, du fandt noget. 285 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Ligets arbejdsgiver, Southfreight Shipping? 286 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 Kontrakt med Kliner Industries. 287 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Chaufføren fik juridiske problemer, og Kliner betalte for forsvaret. 288 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Det gør mit fund mere interessant. 289 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - Hvad er det? - Jeg gennemsøgte Spiveys hus. 290 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Han forlod byen, men hans telefon viste opkald til Kliner. 291 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Vejene fører til Kliner. - Margraves skytshelgen. 292 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Tror du, det er falskmøntneri? - Hvem ved? 293 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Han har da ressourcerne til noget af den kaliber. 294 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Måske har han ressourcer, fordi det er falskmøntneri. 295 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Hvordan passer Hubbles bank ind i det her? 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 Jeg er ikke sikker. 297 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Jeg bryder ind hos Kliner og finder noget. 298 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Du kan ikke sidde der 299 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 og sige, at du vil begå kriminalitet, mens du spiser. 300 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Jo. Skal jeg gøre det igen? 301 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reacher. 302 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Jeg ved ikke, hvad vi finder. 303 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Ting fører måske til Kliner. 304 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Nogen er nødt til at sparke til hvepseboet. 305 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Du ødelægger sagen, hvis du finder beviser, 306 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 der er ugyldige, fordi de er opnået på ulovlig vis. 307 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Fik du et hak i tuden for at få kendelsen til Spiveys hus? 308 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 En mand, der kan have oplysninger om et mord, var forsvundet. 309 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Han ringede ikke tilbage, så jeg tog hjem til ham. 310 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Intet svar selv midt på dagen, 311 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 og han var ikke på arbejde. 312 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Jeg havde grund til at tro, at han var i fare. 313 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Nødstilfælde er undtaget krav om ransagningskendelser. 314 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Nødstilfælde. 315 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - Det er noget pis. - Måske, men det er lovligt. 316 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Okay, fint. 317 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Jeg bryder ikke ind på Kliners kontor. Jeg går ind og taler med ham. 318 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Jeg går med. 319 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 Manden er så magtfuld, at nogen må holde hovedet koldt. 320 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Jeg ved, hvad der foregår her, hvis I to ikke kan være søde, 321 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 kan I sætte jer ned og holde i hånd. 322 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Okay. Spis det, eller smid det væk. 323 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene er ikke din mor. 324 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Jeg leder videre efter lejebilerne. Farvel. 325 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Jeg tager ribbenene med. 326 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Er du sulten? 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reacher, hvad laver du? 328 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Ejeren har ladet ham være ud. 329 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Han giver ham ikke vand. 330 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Hvad fanden foregår der her? 331 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 Er det din hund? 332 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Ja, det var min onkels. 333 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Han døde for et par uger siden. Jeg ville ikke have køteren. 334 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Den? 335 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Hvad hedder han? 336 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Han var en staldhund. Intet navn. 337 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Jeg bad dig om at blive ude af min have forleden. 338 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 At forsømme et dyrs pleje er en forseelse. 339 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Det er 500 dollars i bøde, op til ti dage i fængsel. 340 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Med alt det, der foregår i byen, er du bekymret for en hund. 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Er det sådan, de gjorde i Boston? 342 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Tving mig ikke til at give dig en bøde. 343 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reacher, kom nu. 344 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Ikke et eneste overvågningskamera. 345 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Måske vil Kliner ikke optage, hvad her foregår. 346 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Kriminalkommissær Finlay, herovre. 347 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Denne vej. 348 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Hr. Kliner venter dig. 349 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Der var en fandens masse dyrefoder. 350 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 Det er sydstaterne. Alle har køer. 351 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Jeg fører ordet. 352 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Godt. Jeg kan ikke lide at tale. 353 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 En familie af dygtige skytter. 354 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Denne vej, mine herrer. 355 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe. 356 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Jeg ved ikke andet end sladder fra dineren, 357 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 som, vi begge ved, er upålideligt. 358 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey, der selv er forsvundet, 359 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 har ringet til din virksomhed flere gange de sidste tre dage. 360 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, også død, 361 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 tidligere lastbilchauffør for Kliner Industries. 362 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 For et firma, vi har kontrakt med. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Nuvel, 364 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 du betalte hans advokatsalær for en trafikovertrædelse, 365 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 der eskalerede til uorden. 366 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Vi leder efter en afklaring med hensyn til dit forhold til disse mænd, 367 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 hvis det er i orden. 368 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Ja. 369 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Og med hensyn til hr. Jobling, sender jeg produkter over hele landet. 370 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Chauffører kører for hurtigt 371 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 og bliver opkørt af energidrikke. 372 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Det er mit job at have advokater klar til at få chaufførerne 373 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 tilbage på vejen og holde erhvervslivets hjul kørende, bogstaveligt talt. 374 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Hvad angår hr. Spivey, du sagde, han ringede til mit firma? 375 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 Vi har et generelt nummer med over et dusin afdelinger. 376 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Måske har hr. Spivey en kammerat på lasterampen. 377 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Måske ville de bare drikke en øl efter arbejde. 378 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Måske. 379 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Eller måske ringede han af en anden grund. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Jeg ved, du kun gør dit arbejde, 381 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 og jeg ved, du bare prøver at få svar om din brors død, 382 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 men hvis jeg må tale ærligt 383 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 efter alt, hvad jeg har gjort for denne by og har investeret i den, 384 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 er jeg lidt fornærmet over at være under mistanke. 385 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Mere end lidt. 386 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Min hensigt var aldrig at fornærme dig, hr. Kliner. 387 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 Det er okay. 388 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Jeg ved, du har haft en masse stress med alt det, der er sket. 389 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Min hensigt er at udføre min efterforskning, som jeg finder passende, 390 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 og lige nu betyder det at finde ud af, hvad du måske eller måske ikke ved. 391 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Jeg ved, du har haft problemer med at falde til her, kriminalkommissær. 392 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Gad vide hvorfor. 393 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Måske er det, fordi du er nordboer. 394 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Eller måske er det din smarte uddannelse. 395 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Eller måske er det en anden grund? 396 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Hvor om alting er, 397 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 har du ikke ligefrem gjort dig vellidt 398 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 hos Margraves borgere. 399 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Befolkningen i denne by, 400 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 de øvrige politifolk, de vil gerne hjælpe og arbejde sammen med dig. 401 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Det har de selv fortalt mig. 402 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Vi ønsker alle retfærdighed. 403 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Men ikke, hvis du jagter teorier uden grundlag i virkeligheden. 404 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Et venligt råd? 405 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Dette spor af beviser, du følger, 406 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 det er spild af tid for dig og for mig. 407 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Lad det være. 408 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 409 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Undskyld mig? 410 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Min fars navn. Horatio Finlay. 411 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Du tror måske, du er alles far i denne by, 412 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 men du er ikke min. 413 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Du skal ikke fortælle mig hvad, eller hvordan jeg skal følge det. 414 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Så hvis jeg må give dig et venligt råd, 415 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 hvis du taler med min styrke 416 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 eller hindrer efterforskningen på nogen måde, 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 stikker jeg sgu min fod 418 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 op i røven på dig, til dit hjerte stopper. 419 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Det er på tide, at I går, de herrer. 420 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Bandeord er et tegn på svagt sind og svagere karakter. 421 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Hold kæft. 422 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 "Du er ikke min far. Horatio Finlay er min far." 423 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Slap af. 424 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Du gjorde det rigtige. 425 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner er en bølle. 426 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Bøller skal vide, at de kan også blive straffet. 427 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Græd ikke, uanset hvad. 428 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Ikke græde. 429 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Hvor bange du end bliver. Lad dem ikke se dig græde. 430 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Drenge. 431 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Jeg går lige til sagen. 432 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Vi er lige kommet fra hospitalet. 433 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop fik ansigtet ødelagt med den her. 434 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Hans kindben var brækket. 435 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Han skulle opereres, suturer. 436 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Det er en meget alvorlig forbrydelse. 437 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Der var cykelspor, der førte fra Curtis' hus. 438 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Ved I, hvor de førte hen? 439 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Lige der. Til din cykel, Joe. 440 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, har du gjort det? 441 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Alle tegn tyder på det. 442 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Dit hjem er ikke sikkert længere. 443 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Du må bruge moteller uden for Margrave i et stykke tid. 444 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Jeg er betjent. 445 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison var politimester, og hans nosser er i hans mave nu. 446 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner ved, at du mistænker ham. Vi ved ikke, hvem vi skal stole på. 447 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Moteller, kontanter, falske navne, rejs let. 448 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Mener du at leve som dig? 449 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Man vænner sig til det. 450 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Han er omme bagved. 451 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Pakker han sin tweedpyjamas? 452 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Sikkert. 453 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Jøsses! 454 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Det er næsten mere deprimerende end Morrisons hus. 455 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Du sagde, at din familie var landmænd? 456 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Ja. 457 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Hvor mange kvæg kan en flyttebil med foder bespise? 458 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 En masse. Hvorfor? 459 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Hor mange kvæg har Kliner på sit område? 460 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Jeg ser den, når jeg kører nord om ejendommen. 461 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Omkring 100. Intet for områdets størrelse. 462 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Jeg spørger dig igen. Hvorfor? 463 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Det ved jeg ikke. 464 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Han fik en masse foder leveret i dag. 465 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Organiseret. Det virkede ikke som første gang. 466 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 Det er jo ikke et landbrug. 467 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Det er Georgia. Folk har køer. 468 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 Det er, hvad jeg hører. 469 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Hej. - Hej. 470 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Har du boet her i et år? Er han din indretningsarkitekt? 471 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Jeg har ikke haft tid. 472 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Er du klar? - Ja. 473 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Der er et motel udenfor Hickory, hvor vi kan bo. 474 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Tredje afkørsel på 85'eren. 475 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reacher, jeg vil bare være sikker på, at vi er på samme side, 476 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 fordi dit slag-til-stavelses-forhold er cirka én til én. 477 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Jeg henter en snack. 478 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Bare fordi Kliner virker involveret, 479 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 kan du ikke bare angribe ham. 480 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Intet problem. - Virkelig? 481 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 En føderal agent, en betjent og civile er døde. 482 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Det er ikke en lille operation, men en hydra. 483 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Skærer jeg ét hoved af, vokser to ud. 484 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Der er ingen retfærdighed for Joe i det. 485 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Jeg vil afdække hele operationen og så brænde den ned, 486 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 og det tager tid, hvilket er noget, jeg har masser af. 487 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 At tage Kliner er det sidste træk, ikke det første. 488 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Jeg lader, som om jeg ikke hørte det. - Som du vil. 489 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Vi har tre gyldige spor. Hubble, Jobling, Spivey. 490 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey er væk. Hubbles kone ved ingenting. 491 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Måske gør Joblings kone? 492 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Det er sent, men jeg kan afhøre hende i morgen. 493 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Fint. Men Spivey er svaret. 494 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Hvis jeg får ham i snak om Hubble, ved vi det hele. 495 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Jeg finder ham. 496 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Nu? 497 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Af alle steder valgte han Blue Cat-baren. 498 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Et sted, han havde det godt. Han er stamkunde. 499 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Måske ved de, hvor han er. 500 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Ingen af jer kommer med mig. 501 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 I stinker begge af strisser. 502 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Vi mødes i Hickory. - Jeg møder jer også der. 503 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Jeg skal hente nogle toiletartikler. 504 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Jeg ved ikke, hvordan han lever sådan. 505 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Ja. Jeg skal også stoppe. Roscoe. 506 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Pas på dig selv. - Forsigtig. 507 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Hvis du er flink, 508 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 ender du bare med at få venner. 509 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Flyt dig fra min bil. 510 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Du har set ham Reacher meget på det seneste. 511 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Har han fortalt dig om sig selv, eller er der ikke tid til snak? 512 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 Har din mor lært dig, at piger elsker stalkere? 513 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Jeg var ikke nødt til det, hvis du ville gå ud med mig, 514 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 men en fremmed kommer til byen, og så er I pludselig perlevenner. 515 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 For fem år siden var familien Kliner fremmede. Flyt dig. 516 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Hvis I er så tætte, må han have fortalt dig om Bagdad. 517 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 Om de civile, han dræbte, og hans forbindelser, der hjalp ham. 518 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Anklagerne forsvandt, men intet forsvinder helt. 519 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Ikke nu om dage. 520 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Jack Reacher er en morder. 521 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Hvis du ikke flytter dig, 522 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 ender du på kølerhjelmen i håndjern. 523 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Måske kan jeg lide det. 524 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Jeg passer på dig, Roscoe. 525 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Jeg holder af dig. 526 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Fyr. 527 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Der var hun. 528 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Flot skud. - Ja, sgu. 529 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Jeg smadrer mere ler end et toscansk jordskælv. 530 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Steve Williams. 531 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 AXIS FINANCIAL TEAM BUILDING, DRØMMEBYGNING TAKKET VÆRE VORES SPONSORER 532 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 I holder bedre fester end Charleston-filialen. 533 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shane. Er du fra Charleston? 534 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Hvad med den skid til Tom Sloane? 535 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Stadig en skid på alle måder. 536 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Ja. Det overrasker mig ikke. 537 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Fyr. 538 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Det er sådan, man gør det. 539 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Mind mig om aldrig at blive uvenner med dig. 540 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Hvad laver du i Atlanta, Steve? 541 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Bedstemor døde. 542 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Men jeg skal stadig arbejde. 543 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Jeg ville bruge jeres kontor, 544 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 men de havde lukket tidligt for det her event, så her er jeg. 545 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Fyr. 546 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Det gør mig ondt med din bedstemor, men ved du, hvad der hjælper? 547 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 At skyde ting. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Våben gør mig nervøs. 549 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Men du kan fortælle mig om Axis i Atlanta. 550 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Jeg har tænkt på, at livet er kort, 551 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 måske er det tid til, at jeg bliver forflyttet. 552 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 Det er et godt sted at arbejde. Flinke folk. Hvilken division er du i? 553 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Kontotjenester. 554 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Oprindeligt ville jeg ind i valutastyring. 555 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Jeg håbede at gøre det igen. 556 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 Det bliver hårdt i vores filial. 557 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Vi havde en fyr til det, 558 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 men han stoppede for et år siden, og vi lukkede afdelingen. 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Det er en slags niche. Ikke så mange mennesker gør det, så... 560 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Din valutaleder, hvad sagde du, han hed? 561 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Det sagde jeg ikke. 562 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Men det var Paul Hubble. 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Så Hubble forlod banken for et år siden? 564 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Jeps, endda uden to ugers varsel. 565 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Lidt lortet, hvis du spørger mig. 566 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 Men nu gør vi ikke i valuta længere. 567 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Fyr. 568 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Forsigtig. 569 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Hvis ringen rammer jorden, er der frit spil. 570 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Virkelig? Siger hvem? - Loven. 571 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 "Den, der finder, får den." Kender du ikke den? 572 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Nej, frue. 573 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Du er ikke herfra. 574 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Det "frue" lyder nordfra. 575 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Boston. - Nej. 576 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Jeg bliver, hvis du lover ikke at nævne Patriots. 577 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Jeg ved stadig ikke, hvordan Falcons kvajede sig. 578 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - Ved 28-20. I sparker feltmålet. - Du måtte ikke nævne det. 579 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Okay. Min fejl. 580 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Hvad laver du så? 581 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Ikke noget vigtigt. 582 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Nå, ikke for nylig, alligevel. 583 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Kryptisk. 584 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Kryptisk er godt. 585 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Undskyld. 586 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Jeg er i ordensmagten. 587 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 Og det bragte dig hertil? 588 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Jeg er på en sag, som jeg ikke kan greje. 589 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 Med en nybegynder, jeg kan stole på, og en veteran, som jeg er usikker på. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 I det mindste ikke til at gøre det kloge. 591 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Hvad siger dit instinkt? 592 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 At jeg skal smutte. 593 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Hvorfor bliver du så? 594 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Fordi vi er de eneste, der vil gøre det rette. 595 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 Det virker som en god grund. 596 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Generer mine spørgsmål dig? 597 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Nej. 598 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Jeg er bare ikke god til samtale, 599 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 men jeg prøver. 600 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Hvor er du fra? 601 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Jeg er fra Marietta, 602 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 arbejder inden for kosmetik, og mine instinkter er upåklagelige. 603 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Og mine instinkter siger mig, at du er en flink fyr, 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 så skal vi ikke finde en anden bar? 605 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 En med poolborde og billigere drikkevarer. 606 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Måske et mørkt hjørne og se, hvor natten fører os hen? 607 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Jeg er gift, husker du nok? 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 Også mig. 609 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Når en mands ægteskab går godt, 610 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 tager han ikke ringen af foran alle på en motelbar. 611 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 Jeg er smigret, 612 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 og du er også sød, 613 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 du er dejlig... 614 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 ...men jeg er ikke din fyr. 615 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Okay. 616 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Man kan jo kun forsøge. 617 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Held og lykke, betjent. 618 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 En to-dollarseddel? 619 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Postmænd har dem, fordi statskassen sender dem til posthuset. 620 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Folk kan ikke lide dem. 621 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Ludomaner får dem på væddeløbsbanen på grund af to-dollar-spillet. 622 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Du har ingen posttaske. 623 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Du spiller nok for mere, end du tjener og har brug for lidt penge. 624 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Skyldig. 625 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Kender du Tanner Spivey? 626 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Han var stamkunde her. 627 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Og han vil ikke fortælle dig noget. 628 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey er en ven, og han har ikke brug for, nogen spørger om ham. 629 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Find dig en anden bar. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Bokser. 631 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Venstrehåndet. 632 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Gyldne handsker. 633 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Sagen ved boksning er, at der er for mange regler. 634 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Hvor er Spivey? 635 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Han forlod byen med nogle spanske fyre. 636 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 I en fart. 637 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Andet ved jeg ikke. 638 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 Så er det nu. 639 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Okay. 640 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Sådan. Hold dig tæt på. 641 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Ikke for tæt på. 642 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Sådan. 643 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Bliv hos mig, drenge. 644 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Han kørte af vejen. Til højre. 645 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Fremad, til højre. 646 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Hej Spivey. 647 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Pis. 648 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Tekster af: Anders Langhoff 649 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Kreativ supervisor Toni Spring