1
00:00:15,434 --> 00:00:17,603
- Vím, že máš strach, ale já...
- Strach?
2
00:00:17,603 --> 00:00:20,522
Když ti někdo usiluje o život...
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,525
Absolvovala jsem
přijímací zkoušky do FBI a CIA.
4
00:00:23,609 --> 00:00:27,446
Dosáhla jsem 99 procent v IQ,
ale jen 80 procent v psychotestech.
5
00:00:27,446 --> 00:00:30,949
Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe?
6
00:00:31,033 --> 00:00:32,910
Mezilidské vztahy?
7
00:00:33,911 --> 00:00:37,664
Chybí mi schopnost tolerovat kraviny.
8
00:00:38,624 --> 00:00:43,128
A tohle... A tohle je kravina!
9
00:00:43,796 --> 00:00:45,672
Myslíš, že jsem vystrašená holčička?
10
00:00:45,756 --> 00:00:47,508
Nejsem vystrašená, ale naštvaná.
11
00:00:47,508 --> 00:00:50,385
Přišli do mého domu,
který jsem zařídila ze svých peněz
12
00:00:50,469 --> 00:00:52,137
ve městě, které založila má rodina,
13
00:00:52,221 --> 00:00:54,223
protože si myslí, že jsou nedotknutelní.
14
00:00:57,684 --> 00:00:58,936
Chceš zbraň?
15
00:01:01,939 --> 00:01:02,856
Klidně.
16
00:01:11,740 --> 00:01:14,284
Před pár lety mi ji dal Gray.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,121
Chtěl, aby zůstala v rodině,
a já byla jediná rodina, kterou měl.
18
00:01:18,205 --> 00:01:20,415
Není to zrovna nenápadná zbraň.
19
00:01:22,125 --> 00:01:24,378
Lidi tady vědí, že ji mám.
20
00:01:24,378 --> 00:01:26,463
Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to.
21
00:01:29,132 --> 00:01:30,467
Tak si dávej pozor.
22
00:01:32,094 --> 00:01:34,179
Nedovolím, aby se s ní něco stalo.
23
00:01:49,486 --> 00:01:51,864
Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se.
24
00:01:58,495 --> 00:01:59,371
Finlay?
25
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Ví už, komu patřilo to druhé tělo,
co našli u Joea.
26
00:02:01,957 --> 00:02:03,542
Musíme do márnice.
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,305
Děláš si srandu?
28
00:02:16,305 --> 00:02:18,515
Právě jsem ti řekla,
abys s ní byl opatrný.
29
00:02:18,599 --> 00:02:21,435
Nikdy nevěř zbrani,
kterou sis osobně nevyzkoušela.
30
00:02:48,420 --> 00:02:50,255
Vy dva děláte na tom případu?
31
00:02:50,339 --> 00:02:51,840
Už od samého rána?
32
00:02:51,924 --> 00:02:54,509
- Zrovna jsme se vrátili do města.
- Odkud?
33
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Z Alabamy. Bar zavřel pozdě
a při bouřce se zaplavila silnice.
34
00:02:58,972 --> 00:03:00,724
Tys ho odvezla popíjet?
35
00:03:01,516 --> 00:03:03,936
Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl?
36
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Bylo to štěstí.
37
00:03:05,062 --> 00:03:07,856
Ten, kdo zabil Morrisonovy,
po nás šel včera v noci.
38
00:03:07,940 --> 00:03:09,399
Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku.
39
00:03:09,483 --> 00:03:12,444
Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla.
40
00:03:12,444 --> 00:03:14,279
Přišli k vám domů?
41
00:03:14,363 --> 00:03:17,324
Nic mi není. Jen se podívám,
co pro nás Jasper má.
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,828
To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni.
43
00:03:26,833 --> 00:03:30,796
Tady. Tady. Omlouvám se.
Nevěděl jsem, že přijdete.
44
00:03:30,796 --> 00:03:34,174
Jakmile nám přišly otisky,
toho muže jsme si proklepli.
45
00:03:34,174 --> 00:03:37,886
Oběť se jmenuje Pete Jobling.
Řídil kamion pro Southfreight Shipping,
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,305
což dává smysl,
protože výsledky testů ukázaly
47
00:03:40,389 --> 00:03:44,142
příliš mnoho sirovodíku
v jeho krevních plynech a tkáních.
48
00:03:44,226 --> 00:03:47,062
Strávil život
čicháním katalyzátorů ostatních.
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,189
Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě.
50
00:03:49,189 --> 00:03:53,485
Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018
za dopravní přestupky v Jacksonville,
51
00:03:53,485 --> 00:03:55,737
které přerostlo ve výtržnictví.
52
00:03:55,821 --> 00:03:58,782
Obhájce Zacarias Perez LLP.
Žádné odsouzení.
53
00:03:58,782 --> 00:04:00,325
Zacarias Perez. Tady je.
54
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Vypadá to nóbl.
55
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
Není to typ firmy,
která hájí řidiče kamionů.
56
00:04:05,831 --> 00:04:06,999
Díky, Jaspere.
57
00:04:06,999 --> 00:04:10,043
Doufejme, že se nebudeme muset
v dohledné době znovu sejít.
58
00:04:10,127 --> 00:04:11,336
Jo.
59
00:04:13,964 --> 00:04:16,591
- Je to washingtonské číslo.
- Tajná služba.
60
00:04:16,675 --> 00:04:17,509
Haló?
61
00:04:17,509 --> 00:04:20,345
Strážníku Conklinová,
tady Molly Beth Gordonová,
62
00:04:20,429 --> 00:04:22,764
správní úřednice u tajné služby.
63
00:04:22,848 --> 00:04:25,684
Dostala jsem vaši zprávu
ohledně Joea. Pracuji s ním.
64
00:04:25,684 --> 00:04:27,894
- Zdravím, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,104 --> 00:04:31,398
Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky?
66
00:04:31,398 --> 00:04:32,482
Tolik jsem se bála.
67
00:04:35,610 --> 00:04:38,196
Slečno Gordonová, tady Jack Reacher.
68
00:04:39,156 --> 00:04:40,115
Joeův bratr.
69
00:04:41,825 --> 00:04:42,993
Joe je mrtvý.
70
00:04:44,578 --> 00:04:45,662
Ne.
71
00:04:47,247 --> 00:04:48,623
Ne, mýlíte se.
72
00:04:48,707 --> 00:04:49,666
Nemýlím.
73
00:04:52,753 --> 00:04:53,795
Jak?
74
00:04:55,881 --> 00:04:57,132
Byl zavražděn.
75
00:04:57,799 --> 00:05:00,385
Myslíme si, že jeho smrt
může souviset s jeho prací.
76
00:05:00,469 --> 00:05:03,263
Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii?
77
00:05:03,263 --> 00:05:04,931
To nevím. On...
78
00:05:05,849 --> 00:05:07,934
Pracoval na tajném vyšetřování.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,519
Podrobnosti neznám.
80
00:05:11,021 --> 00:05:11,980
Bože můj.
81
00:05:18,195 --> 00:05:20,864
Vím, že to není nejlepší chvíle
odpovídat na otázky,
82
00:05:20,864 --> 00:05:22,324
ale potřebujeme vaši pomoc.
83
00:05:22,324 --> 00:05:25,368
Jakou pozici měl Joe u tajné služby?
84
00:05:25,452 --> 00:05:26,995
Co? On...
85
00:05:27,079 --> 00:05:28,497
Byl to ředitel.
86
00:05:28,497 --> 00:05:31,875
Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování.
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,210
To jste nevěděl?
88
00:05:35,545 --> 00:05:38,673
Ne, dlouho jsme spolu nemluvili.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,343
- Měl nějaké podřízené?
- Ne.
90
00:05:42,302 --> 00:05:43,345
Ne.
91
00:05:44,221 --> 00:05:46,807
Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě.
92
00:05:46,807 --> 00:05:48,350
Nikdo o tom nevěděl.
93
00:05:48,350 --> 00:05:49,351
Vy ano.
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,145
Byli jsme si blízcí.
95
00:05:53,563 --> 00:05:55,941
Molly Beth, tady strážník Conklinová.
96
00:05:55,941 --> 00:05:58,068
Omlouvám se, už jsme skoro hotovi.
97
00:05:58,068 --> 00:06:02,030
Byla určitá divize, kterou Joe vedl?
98
00:06:02,114 --> 00:06:03,824
Ano. Řídí...
99
00:06:04,866 --> 00:06:07,577
Řídil naše oddělení
pro vyšetřování falzifikátů.
100
00:06:11,164 --> 00:06:15,377
Agentko Gordonová, kapitán Finlay,
hlavní detektiv policie v Margrave.
101
00:06:15,377 --> 00:06:18,672
Měli jste zprávy o padělání v Margrave?
102
00:06:18,672 --> 00:06:21,466
Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím?
103
00:06:21,550 --> 00:06:23,218
Vím, že je to těžké,
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,179
a dělám to nerad vzhledem k tomu,
co jsme vám právě řekli,
105
00:06:26,263 --> 00:06:27,597
ale jste naše jediná stopa.
106
00:06:28,557 --> 00:06:30,684
V případu, pro který Joe zemřel.
107
00:06:30,684 --> 00:06:31,810
Dobře.
108
00:06:35,397 --> 00:06:40,610
Joe mi řekl, že před delší dobou
zastavil veškeré padělání v zemi.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,405
Zavedl postupy,
110
00:06:43,405 --> 00:06:46,449
které prakticky znemožňovaly,
aby ještě někdo kdy proklouzl.
111
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Teď šel po mezinárodních případech.
112
00:06:49,161 --> 00:06:51,246
- Třeba v Jižní Americe?
- To nevím.
113
00:06:53,665 --> 00:06:55,876
Můžu se pokusit sehnat jeho složky.
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,170
Děkuji vám. Pouze tištěné kopie.
115
00:06:58,170 --> 00:07:00,839
- Bez digitální stopy.
- Proč?
116
00:07:00,839 --> 00:07:03,675
Kvůli tomu,
v čem se angažoval, zemřeli lidé.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,468
Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,805
- Musíme to udržet v tajnosti.
- Nemám to říct jeho nadřízeným?
119
00:07:08,889 --> 00:07:09,890
V žádném případě.
120
00:07:10,557 --> 00:07:12,434
Nemůžeme věřit tajné službě?
121
00:07:13,101 --> 00:07:14,978
Joe to netajil pro nic za nic.
122
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
Věřím v bratrův instinkt. Vy ne?
123
00:07:18,440 --> 00:07:19,941
- Ano. - Dobře.
124
00:07:20,025 --> 00:07:23,278
Neřekneme to nikomu,
dokud nebudeme vědět, o co jde.
125
00:07:23,278 --> 00:07:24,446
Dobrá.
126
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
Bude mi trvat aspoň den,
než to vše zkopíruju.
127
00:07:27,574 --> 00:07:29,159
To je v pořádku.
128
00:07:31,828 --> 00:07:33,413
Máte stejný hlas.
129
00:07:37,125 --> 00:07:38,418
Brzy si zas promluvíme.
130
00:07:42,839 --> 00:07:44,966
Váš odhad ohledně padělání byl správný.
131
00:07:45,050 --> 00:07:46,927
Já sázel na zbraně nebo kuplířství.
132
00:07:46,927 --> 00:07:49,221
Všechno se točí kolem peněz.
133
00:07:49,221 --> 00:07:51,389
Padělatelé vyřadili prostředníka.
134
00:07:51,473 --> 00:07:53,516
Ale několik vražd kvůli falešným penězům?
135
00:07:54,267 --> 00:07:57,729
Lidi zabíjejí i pro 20 babek.
Pro neomezené množství by udělali víc.
136
00:07:57,729 --> 00:07:59,731
Jo, byli jsme u Morrisonových.
137
00:07:59,731 --> 00:08:00,982
Není náhoda,
138
00:08:01,066 --> 00:08:04,319
že Hubble byl správce měn
u Axis Financial v Atlantě.
139
00:08:04,319 --> 00:08:05,820
Podíváme se, kde pracoval.
140
00:08:05,904 --> 00:08:09,449
Když tam půjdu ve dne
a ukážu odznak, seženou si právníky.
141
00:08:09,449 --> 00:08:11,826
Pokusím se najít některé z nich po práci.
142
00:08:11,910 --> 00:08:14,663
Teď se vrátíš na stanici v uniformě
a budeš předstírat,
143
00:08:14,663 --> 00:08:17,791
že hledáš bývalé trestance,
kteří mohli zabít Morrisonovy.
144
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Co prosím?
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,087
Teale neví, že ho podezříváme,
takže prozatím hrajeme jeho hru.
146
00:08:22,087 --> 00:08:25,173
Řeknu mu o tvém domě
a že jsi odhodlaná je chytit.
147
00:08:25,257 --> 00:08:27,842
Mám se jít dívat na Tealea,
jak si hraje na šéfa?
148
00:08:27,926 --> 00:08:31,137
- Co budete dělat vy?
- Navštívím toho vězeňského dozorce.
149
00:08:31,221 --> 00:08:32,597
Mám jeho adresu.
150
00:08:32,681 --> 00:08:34,766
- Ve vedlejším okrese.
- Jedu s vámi.
151
00:08:34,766 --> 00:08:36,893
Protože to minule dopadlo tak dobře?
152
00:08:36,977 --> 00:08:39,271
Ne, vy půjdete obhlídnout
Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,271 --> 00:08:41,147
Zjistěte něco o Joblingově zatčení.
154
00:08:41,231 --> 00:08:42,816
Mám úkol?
155
00:08:42,816 --> 00:08:44,651
Já myslel, že už nejsem povoláním,
156
00:08:44,651 --> 00:08:47,320
vzhledem ani životním stylem polda.
157
00:08:47,404 --> 00:08:49,030
To dokazuje, jak jsem zoufalý.
158
00:08:49,114 --> 00:08:51,116
Žádné hlouposti, neporušujte zákon
159
00:08:51,116 --> 00:08:54,077
a slibte mi, že zase neskončíte
v zadržovací cele.
160
00:08:55,620 --> 00:08:56,538
Ne.
161
00:08:58,707 --> 00:09:02,210
Nemůžu se dočkat, až to skončí
a ten chlap bude pryč z města.
162
00:09:07,340 --> 00:09:08,633
Strážníku Conklinová.
163
00:09:10,552 --> 00:09:11,928
Proč jdete tak pozdě?
164
00:09:12,012 --> 00:09:13,430
Byla jsem v márnici
165
00:09:13,430 --> 00:09:15,724
kvůli informacím o druhé oběti z dálnice.
166
00:09:15,724 --> 00:09:17,559
Vyjádřil jsem se jasně.
167
00:09:17,892 --> 00:09:22,397
Ta těla přijdou na řadu
až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě.
168
00:09:22,397 --> 00:09:25,275
Jeden policajt zemřel
a prý mohlo dojít na dalšího.
169
00:09:25,275 --> 00:09:28,111
- Zvládáte to dobře?
- Ano, pane.
170
00:09:28,111 --> 00:09:31,948
Kdybych ale byla doma,
pár bych jich vzala s sebou.
171
00:09:32,032 --> 00:09:33,575
Tak se mi to líbí.
172
00:09:33,575 --> 00:09:36,119
Pokud někdo chce jít
po těch nejlepších z Margrave,
173
00:09:36,119 --> 00:09:38,163
ať se připraví na boj.
174
00:09:38,163 --> 00:09:40,999
Ale teď se soustřeďte
na ty chlapy na nástěnce.
175
00:09:40,999 --> 00:09:44,544
{\an8}Patří k nejsurovějším pachatelům,
které Morrison pomohl uvěznit.
176
00:09:44,544 --> 00:09:45,879
{\an8}Těžké ublížení na těle,
177
00:09:46,713 --> 00:09:48,089
{\an8}domácí násilí,
178
00:09:48,173 --> 00:09:50,592
ozbrojená loupež. Samí padouši.
179
00:09:51,259 --> 00:09:52,260
Rozumím.
180
00:09:52,344 --> 00:09:55,597
Kontroluju hlášení
o ukradených autech v celém kraji.
181
00:09:55,597 --> 00:09:58,183
Když by jel bývalý trestanec
do policajtova domu,
182
00:09:58,183 --> 00:10:01,644
- nevzal by si vlastní auto.
- To je dobrý postřeh.
183
00:10:01,728 --> 00:10:02,937
Informujte mě o tom.
184
00:10:15,033 --> 00:10:16,159
Roscoe.
185
00:10:17,369 --> 00:10:20,372
- Byla jsi dnes ráno s Finlayem?
- Ano.
186
00:10:21,039 --> 00:10:23,541
A někdo po tobě šel?
187
00:10:23,625 --> 00:10:26,461
Vypadá to tak.
Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem.
188
00:10:26,461 --> 00:10:29,047
Nebo to byli puberťáci
se zvrhlým smyslem pro humor.
189
00:10:29,047 --> 00:10:30,215
Jo.
190
00:10:31,174 --> 00:10:33,968
Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon.
191
00:10:34,052 --> 00:10:37,055
Ani Paul. Celá rodina zmizela.
192
00:10:37,472 --> 00:10:40,100
Jen mě zajímalo,
jestli víš něco, co já ne.
193
00:10:40,100 --> 00:10:41,142
Ne.
194
00:10:42,477 --> 00:10:44,104
- Ty jo?
- Ne.
195
00:10:44,813 --> 00:10:47,273
Snažím se přijít na to, co se děje.
196
00:10:47,357 --> 00:10:48,983
Jo, já taky.
197
00:10:49,067 --> 00:10:53,071
Zatím nic, takže se zaměřím
na bývalé trestance,
198
00:10:53,071 --> 00:10:54,489
jak říkal Teale.
199
00:10:54,489 --> 00:10:57,325
Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít?
200
00:10:57,951 --> 00:10:59,077
Cesta jako každá jiná.
201
00:10:59,828 --> 00:11:01,121
Teale je teď šéf.
202
00:11:03,873 --> 00:11:05,125
A co Finlay?
203
00:11:05,125 --> 00:11:07,127
Myslíš, že něco ví?
204
00:11:07,127 --> 00:11:11,297
O tom pochybuju. Všichni v Margrave
s ním pořád jednají jako s nově příchozím.
205
00:11:11,381 --> 00:11:15,343
Všichni ve městě mlčí jako zařezaní.
206
00:11:16,344 --> 00:11:18,471
Nevím, co mám říct své ženě.
207
00:11:18,555 --> 00:11:21,141
Ten Reacher všechny roznese na kopytech...
208
00:11:21,141 --> 00:11:22,225
Stevensone?
209
00:11:22,892 --> 00:11:23,977
Na chvilku.
210
00:11:25,019 --> 00:11:26,062
Ano, pane.
211
00:12:09,147 --> 00:12:10,482
Pane Spivey?
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,279
Tannere Spivey?
213
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Pane Spivey?
214
00:13:22,387 --> 00:13:23,680
ZÁZNAMY HOVORŮ
215
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Altonská policie.
216
00:13:33,147 --> 00:13:35,316
Na kradení sis vybral špatné město.
217
00:13:35,400 --> 00:13:36,568
Počkat.
218
00:13:38,611 --> 00:13:40,572
Ty odřeniny vypadají dost čerstvě.
219
00:13:40,572 --> 00:13:42,156
Pořád je cítíte?
220
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
Trochu.
221
00:13:45,201 --> 00:13:47,120
K té nehodě došlo před pár dny.
222
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
Popravdě, pane Doyle...
223
00:13:54,377 --> 00:13:56,879
Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno?
224
00:13:56,963 --> 00:13:57,922
Brian.
225
00:13:59,382 --> 00:14:02,677
Popravdě, my tu normálně
neřešíme náhrady škody.
226
00:14:02,677 --> 00:14:05,096
To rádi necháváme ostatním.
227
00:14:05,096 --> 00:14:08,266
Ale Home Depot má hluboké kapsy
228
00:14:08,266 --> 00:14:11,269
a já jim do nich sáhnu,
229
00:14:11,269 --> 00:14:13,313
abyste se domohl zasloužené náhrady.
230
00:14:13,313 --> 00:14:15,607
Takže to vezmeme od začátku.
231
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
Kdy vás ta dodávka srazila?
232
00:14:19,027 --> 00:14:20,236
Žádná dodávka nebyla.
233
00:14:20,320 --> 00:14:22,614
Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal.
234
00:14:22,614 --> 00:14:24,782
Dejte mi složku Petea Joblinga.
235
00:14:25,700 --> 00:14:26,534
Prosím?
236
00:14:26,618 --> 00:14:29,037
Klient, kterého jste zastupoval
při obvinění
237
00:14:29,037 --> 00:14:30,913
z dopravních přestupků a výtržnictví.
238
00:14:31,748 --> 00:14:34,459
Jeho složku. Ukažte mi ji.
239
00:14:35,126 --> 00:14:39,130
Nevím, jakou hru hrajete,
ale vypadněte z mé kanceláře.
240
00:14:39,130 --> 00:14:40,506
Ne.
241
00:14:40,590 --> 00:14:43,217
Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste?
242
00:14:43,301 --> 00:14:45,637
Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit.
243
00:14:45,637 --> 00:14:47,388
Chcete, aby vás zatkli?
244
00:14:47,472 --> 00:14:49,140
Najděte tu Joblingovu složku.
245
00:14:49,807 --> 00:14:53,019
Zničím vám život jedním telefonátem.
246
00:14:53,019 --> 00:14:55,355
Já ten váš ukončím jedním telefonem.
247
00:15:02,820 --> 00:15:04,197
Najdi tu složku.
248
00:15:07,408 --> 00:15:08,868
Vytiskni to.
249
00:15:12,413 --> 00:15:13,873
Sešívačku.
250
00:15:14,707 --> 00:15:16,000
Kousek dál.
251
00:15:17,919 --> 00:15:18,920
A je to.
252
00:15:22,131 --> 00:15:23,383
Děkuji.
253
00:15:28,054 --> 00:15:30,723
Nesnaž se zjistit moje pravé jméno.
254
00:15:30,807 --> 00:15:34,185
Jestli způsobíš problémy,
budeš si přát, abych tě fakt uškrtil.
255
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
Poslyšte.
256
00:15:49,075 --> 00:15:51,327
Měl jste nám říct, že jste polda.
257
00:15:52,120 --> 00:15:54,330
S botou v puse to jde těžko.
258
00:16:08,886 --> 00:16:11,013
Stejně by to bylo jedno.
259
00:16:21,482 --> 00:16:22,358
Propána.
260
00:16:23,901 --> 00:16:27,196
- Který z vás blbů to udělal?
- Mysleli jsme, že je zloděj.
261
00:16:27,280 --> 00:16:31,409
- Kolik zlodějů nosí obleky?
- Nevypadal, že by tam bydlel.
262
00:16:31,409 --> 00:16:35,037
- Kruci, děláš si ze mě srandu?
- Nech to být.
263
00:16:35,121 --> 00:16:36,622
Máme větší problémy.
264
00:16:36,706 --> 00:16:37,749
Pojď.
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,960
No tak.
266
00:16:46,549 --> 00:16:50,094
Klení je známkou slabé mysli
a slabší povahy,
267
00:16:51,512 --> 00:16:53,639
ale oceňuju, že mi kryješ záda.
268
00:16:54,640 --> 00:16:57,393
- Samozřejmě.
- Ozval se Reacher?
269
00:16:58,269 --> 00:17:01,063
Máme sraz u Jolene. Něco zjistil.
270
00:17:01,147 --> 00:17:03,399
Výborně, protože já taky.
271
00:17:21,918 --> 00:17:23,628
Poldové, nebo civilisté?
272
00:17:23,628 --> 00:17:25,463
Jen jižanská pohostinnost.
273
00:17:26,839 --> 00:17:30,134
- Co ta právnická firma?
- Mám všechno, co jsem potřeboval.
274
00:17:30,218 --> 00:17:31,260
Jak?
275
00:17:31,928 --> 00:17:34,388
Použil jsem telefon.
276
00:17:36,098 --> 00:17:39,185
Dvě smažená kuřecí stehna,
smažená okra, žebírka,
277
00:17:39,185 --> 00:17:42,230
zelenina, rýže s omáčkou z drůbků,
278
00:17:42,230 --> 00:17:46,025
tvaroh a broskve.
Kuřecí sendvič se zelným salátem.
279
00:17:46,025 --> 00:17:49,654
A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť.
280
00:17:49,654 --> 00:17:51,864
- Děkuju.
- Díky.
281
00:17:52,824 --> 00:17:54,534
Bylo mi trapně, když jsem to objednal.
282
00:17:54,534 --> 00:17:57,078
Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle?
283
00:17:57,078 --> 00:17:58,120
Takhle.
284
00:18:02,583 --> 00:18:04,710
Roscoe říkala, že jste něco našel.
285
00:18:06,212 --> 00:18:08,756
Southfreight Shipping,
zaměstnavatel mrtvého řidiče.
286
00:18:08,840 --> 00:18:11,008
Měli smlouvu s Kliner Industries.
287
00:18:11,092 --> 00:18:15,304
Když se náš řidič dostal do právních
potíží, Kliner mu platil právní poplatky.
288
00:18:15,388 --> 00:18:17,473
Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější.
289
00:18:17,557 --> 00:18:19,851
- A co?
- Prohledal jsem Spiveyho dům.
290
00:18:19,851 --> 00:18:23,688
Zdá se, že opustil město,
ale podle jeho telefonu volal Klinerovi.
291
00:18:23,688 --> 00:18:27,233
- Všechny cesty vedou ke Klinerovi.
- Svatému patronu Margrave.
292
00:18:27,233 --> 00:18:30,236
- Myslíš, že by mohl být padělatel?
- Kdo ví?
293
00:18:30,236 --> 00:18:33,614
Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal.
294
00:18:33,698 --> 00:18:36,909
Možná má ty zdroje z padělání.
295
00:18:36,993 --> 00:18:39,120
Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka?
296
00:18:39,120 --> 00:18:40,454
To nevím jistě.
297
00:18:41,247 --> 00:18:44,166
Chystám se vloupat ke Klinerovi
a něco najít.
298
00:18:44,250 --> 00:18:45,376
Nemůžete jen tak
299
00:18:45,376 --> 00:18:48,379
prohlašovat, že porušíte
čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru.
300
00:18:49,005 --> 00:18:51,549
Ale můžu. Mám to udělat znovu?
301
00:18:51,549 --> 00:18:52,508
Reachere.
302
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
Nevím, co najdeme.
303
00:18:55,011 --> 00:18:56,888
Všechno možná vede ke Klinerovi.
304
00:18:56,888 --> 00:18:59,974
Někdo musí kopnout do vosího hnízda.
305
00:18:59,974 --> 00:19:02,852
Pokud máte nepřípustné důkazy
získané nelegálně,
306
00:19:02,852 --> 00:19:06,272
ohrožujete vyšetřování.
307
00:19:06,272 --> 00:19:09,942
Ten nos vám rozbili, když jste sháněl
povolení k prohlídce u Spiveyho?
308
00:19:10,026 --> 00:19:13,696
Muž, který může mít
informace o vraždě, zmizel.
309
00:19:13,696 --> 00:19:16,574
Nezvedal mi telefon,
tak jsem šel k němu domů.
310
00:19:16,574 --> 00:19:19,160
Žádná reakce
navzdory tomu, že bylo odpoledne
311
00:19:19,160 --> 00:19:21,287
a ten den nepřišel do práce.
312
00:19:21,287 --> 00:19:24,373
Dalo se rozumně předpokládat,
že by mohl být v nebezpečí.
313
00:19:24,457 --> 00:19:27,752
Za naléhavých okolností
není povolení k prohlídce nutné.
314
00:19:27,752 --> 00:19:29,128
Za naléhavých okolností.
315
00:19:30,087 --> 00:19:33,007
- To jsou kecy.
- Možná, ale je to legální.
316
00:19:33,007 --> 00:19:34,175
Tak fajn.
317
00:19:35,426 --> 00:19:39,388
Nevloupám se do Klinerovy kanceláře.
Půjdu dovnitř a promluvím si s ním.
318
00:19:39,472 --> 00:19:40,514
Půjdu s vámi.
319
00:19:40,598 --> 00:19:43,601
S tak mocným člověkem
si někdo musí zachovat chladnou hlavu.
320
00:19:43,601 --> 00:19:46,938
Vím, co se tu děje,
a pokud si vy dva neumíte hezky hrát,
321
00:19:46,938 --> 00:19:50,066
přiměju vás sednout si na zem
a chytit se za ruce.
322
00:19:52,777 --> 00:19:55,029
Teď to dojez, nebo to ukliď.
323
00:19:56,155 --> 00:19:57,573
Jolene není tvoje máma.
324
00:20:00,159 --> 00:20:03,245
Musím se jít dál ptát
na ta auta z půjčovny. Nashle.
325
00:20:08,376 --> 00:20:10,086
Ta žebírka si beru s sebou.
326
00:20:16,676 --> 00:20:17,843
Máš hlad?
327
00:20:22,014 --> 00:20:23,766
Reachere, co to děláte?
328
00:20:23,766 --> 00:20:25,643
Majitel ho zanedbává.
329
00:20:26,560 --> 00:20:27,895
Nedává mu vodu.
330
00:20:29,313 --> 00:20:31,065
Co se tu sakra děje?
331
00:20:31,899 --> 00:20:33,109
To je váš pes, pane?
332
00:20:33,109 --> 00:20:34,944
Jo, patřil strejdovi.
333
00:20:34,944 --> 00:20:38,406
Před pár týdny umřel.
Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám.
334
00:20:38,406 --> 00:20:39,448
Čokla?
335
00:20:40,199 --> 00:20:41,158
Jak se jmenuje?
336
00:20:41,242 --> 00:20:42,994
Hlídal stodolu. Nemá jméno.
337
00:20:42,994 --> 00:20:45,955
Už jsem vám říkal,
abyste nelezl do mé zahrady.
338
00:20:45,955 --> 00:20:48,416
Zanedbávání péče o zvíře je přestupek.
339
00:20:48,416 --> 00:20:51,544
Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení.
340
00:20:51,544 --> 00:20:55,506
Se vším, co se v tomhle městě děje,
se strachujete o psa.
341
00:20:55,506 --> 00:20:57,675
Takhle to vede policie v Bostonu?
342
00:20:59,552 --> 00:21:02,304
Nenuťte mě, abych se vrátil
a předvolal vás, pane.
343
00:21:03,806 --> 00:21:05,182
Reachere, jdeme.
344
00:21:47,767 --> 00:21:49,477
Ani jedna bezpečnostní kamera.
345
00:21:53,022 --> 00:21:56,317
Možná Kliner nechce
záznam o tom, co se tu děje.
346
00:21:56,317 --> 00:21:58,277
Kapitáne Finlayi, tady.
347
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Tudy, prosím.
348
00:22:03,032 --> 00:22:04,950
Pan Kliner vás očekává.
349
00:22:07,244 --> 00:22:10,247
Byla tam fůra krmiva pro zvířata.
350
00:22:10,331 --> 00:22:12,958
No, jsme na jihu. Všichni mají krávy.
351
00:22:19,924 --> 00:22:21,592
Mluvit budu já.
352
00:22:21,592 --> 00:22:23,886
Fajn. Já mluvím nerad.
353
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Rodina zkušených střelců.
354
00:22:32,394 --> 00:22:33,896
Sem, pánové.
355
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Nevím, jestli vám můžu pomoct.
356
00:22:41,487 --> 00:22:46,158
Všechno, co vím o těch vraždách,
jsou klepy z bistra.
357
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé.
358
00:22:49,453 --> 00:22:52,540
Tanner Spivey, který náhle zmizel,
359
00:22:52,540 --> 00:22:56,127
za poslední tři dny
volal několikrát vaší společnosti.
360
00:22:56,127 --> 00:22:57,962
Pete Jobling, také zesnulý,
361
00:22:57,962 --> 00:23:00,840
je bývalý řidič kamionu
pro Kliner Industries.
362
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Pro společnost, s níž máme smlouvu.
363
00:23:02,800 --> 00:23:04,301
Ať je to jakkoli,
364
00:23:04,385 --> 00:23:07,513
zaplatili jste mu právní poplatky
za menší dopravní přestupky,
365
00:23:07,513 --> 00:23:09,515
které přerostly ve výtržnictví.
366
00:23:09,515 --> 00:23:13,644
Hledáme nějaké vysvětlení,
pokud jde o váš vztah k těmto mužům,
367
00:23:13,644 --> 00:23:15,271
jestli vám to nevadí.
368
00:23:15,271 --> 00:23:16,480
Ne.
369
00:23:18,274 --> 00:23:23,654
Pokud jde o pana Joblinga,
posílám zboží do celé země.
370
00:23:24,321 --> 00:23:25,990
Řidiči kamionů jezdí příliš rychle,
371
00:23:25,990 --> 00:23:28,576
jak jsou nabuzeni z energetických nápojů.
372
00:23:28,951 --> 00:23:32,246
Mám za úkol platit právníky,
aby mohli mí řidiči
373
00:23:32,246 --> 00:23:36,333
zpět na silnici a udrželi
kola podnikání doslova v pohybu.
374
00:23:36,917 --> 00:23:39,920
Ohledně pana Spiveyho
jste říkal, že volal do mé společnosti?
375
00:23:40,004 --> 00:23:43,215
Máme jedno číslo
pro více než deset oddělení.
376
00:23:43,299 --> 00:23:46,594
Možná má pan Spivey
kamaráda u nakládacích plošin.
377
00:23:46,594 --> 00:23:50,181
Možná se jen domlouvali,
že zajdou po práci na pivo.
378
00:23:50,181 --> 00:23:51,182
Možná.
379
00:23:51,849 --> 00:23:54,602
Nebo možná volal z jiného důvodu.
380
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Vím, že jen děláte svou práci
381
00:23:57,563 --> 00:24:01,859
a vím, že vy se jen snažíte najít
odpovědi na smrt vašeho bratra,
382
00:24:03,152 --> 00:24:04,945
ale pokud mohu mluvit upřímně,
383
00:24:05,029 --> 00:24:09,033
po všem, co jsem pro tohle město udělal
a co jsem do něho investoval,
384
00:24:09,033 --> 00:24:11,911
mě trochu uráží, že mě podezíráte.
385
00:24:11,911 --> 00:24:13,204
Víc než jen trochu.
386
00:24:13,204 --> 00:24:16,373
Nikdy jsem nehodlal
vás urazit, pane Klinere.
387
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
To je v pořádku.
388
00:24:21,837 --> 00:24:26,050
Vím, že jste byl pod velkým tlakem
se vším, co se děje.
389
00:24:26,050 --> 00:24:30,221
Mám v úmyslu vést vyšetřování
způsobem, jaký uznám za vhodné.
390
00:24:30,221 --> 00:24:34,141
A právě teď to znamená zjistit,
co možná víte nebo nevíte.
391
00:24:35,184 --> 00:24:39,563
Vím, že jste měl problémy
sem zapadnout, kapitáne.
392
00:24:39,647 --> 00:24:40,898
Kdoví, proč to tak je.
393
00:24:42,233 --> 00:24:44,568
Možná proto, že jste ze severu.
394
00:24:45,277 --> 00:24:48,197
Nebo jsou to možná vaše prestižní školy.
395
00:24:50,074 --> 00:24:51,825
Nebo je tu jiný důvod?
396
00:24:55,621 --> 00:24:56,956
Každopádně
397
00:24:56,956 --> 00:24:59,667
jste se moc nezavděčil
398
00:24:59,667 --> 00:25:03,254
těm slušným lidem v Margrave.
399
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Lidé v tomto městě
400
00:25:06,090 --> 00:25:10,135
i ostatní policisté vám chtějí pomoct
a spolupracovat s vámi.
401
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Sami mi to řekli.
402
00:25:11,762 --> 00:25:14,181
Všichni chceme,
aby byla vykonána spravedlnost.
403
00:25:15,182 --> 00:25:20,688
Ale ne když se honíte za teoriemi
bez jakéhokoli reálného podkladu.
404
00:25:21,522 --> 00:25:23,315
Chcete přátelskou radu?
405
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
Ta stopa, kterou sledujete,
406
00:25:26,986 --> 00:25:30,489
je ztrátou času nás všech.
407
00:25:32,783 --> 00:25:33,867
Nechte to být.
408
00:25:39,581 --> 00:25:41,125
Horatio Finlay.
409
00:25:42,835 --> 00:25:44,128
Prosím?
410
00:25:46,338 --> 00:25:50,175
Jméno mého otce. Horatio Finlay.
411
00:25:51,385 --> 00:25:54,513
Možná se považujete
za tatíka všech v tomhle městě,
412
00:25:55,222 --> 00:25:56,432
ale můj táta nejste.
413
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Nevykládejte mi,
jaké stopy mám sledovat a jak.
414
00:26:01,020 --> 00:26:04,023
Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu,
415
00:26:05,149 --> 00:26:07,943
pokud budete pořád mluvit
s policajty v mé jednotce
416
00:26:08,027 --> 00:26:10,321
a jakkoli bránit tomuto vyšetřování,
417
00:26:11,780 --> 00:26:13,324
narvu vám nohu do prdele tak,
418
00:26:13,324 --> 00:26:16,410
až se vám zastaví srdce.
419
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
Myslím, že je načase,
abyste odešli, pánové.
420
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
Víte, klení je známkou
slabé mysli a slabší povahy.
421
00:26:45,564 --> 00:26:46,690
Sklapněte.
422
00:26:54,281 --> 00:26:57,993
„Nejste můj táta.
Můj táta je Horatio Finlay.”
423
00:27:02,373 --> 00:27:03,665
Uvolněte se.
424
00:27:04,917 --> 00:27:06,377
Zachoval jste se správně.
425
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Kliner vás zastrašoval.
426
00:27:10,547 --> 00:27:13,217
Takoví jako on musí vědět,
že mohou být také potrestáni.
427
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Nebreč, ať se děje cokoli.
428
00:27:22,142 --> 00:27:22,976
Nebreč.
429
00:27:23,060 --> 00:27:26,605
Je mi jedno, jak jsi vyděšený
nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet.
430
00:27:31,110 --> 00:27:32,277
Kluci.
431
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Hned se k tomu dostanu.
432
00:27:37,074 --> 00:27:39,118
Právě jsme přišli z nemocnice.
433
00:27:39,785 --> 00:27:42,704
Curtis Bishop
měl rozmlácený obličej tímhle.
434
00:27:42,788 --> 00:27:44,498
Měl zlomenou lícní kost.
435
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Musel na operaci, potřeboval stehy.
436
00:27:47,709 --> 00:27:49,670
Je to velmi vážný zločin.
437
00:27:49,670 --> 00:27:52,631
Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu.
438
00:27:52,631 --> 00:27:54,216
Víš, kam vedly?
439
00:27:55,134 --> 00:27:57,386
Tamhle. K tvému kolu, Joe.
440
00:28:00,472 --> 00:28:01,849
Joe, udělal jsi to ty?
441
00:28:14,194 --> 00:28:15,654
Všechno naznačuje, že ano.
442
00:28:26,081 --> 00:28:28,000
Doma už nejste v bezpečí.
443
00:28:29,501 --> 00:28:32,713
Budete muset střídat motely mimo Margrave.
444
00:28:32,713 --> 00:28:33,839
Jsem hlavní detektiv.
445
00:28:33,839 --> 00:28:37,593
Morrison byl náčelník policie
a koule má v žaludku.
446
00:28:37,593 --> 00:28:41,305
Kliner ví, že ho podezíráte.
Nevíme, komu na stanici věřit.
447
00:28:41,305 --> 00:28:44,808
Motely, hotovost,
falešná jména, cestujte nalehko.
448
00:28:46,560 --> 00:28:48,103
Myslíte žít jako vy?
449
00:28:50,689 --> 00:28:51,857
Na to si zvyknete.
450
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Je vzadu.
451
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
Co dělá? Balí si tvídové pyžamo?
452
00:29:13,629 --> 00:29:14,671
Nejspíš.
453
00:29:14,755 --> 00:29:15,839
Prokrista!
454
00:29:16,632 --> 00:29:19,885
Nevím, co je víc depresivní,
tenhle, nebo Morrisonův dům.
455
00:29:19,885 --> 00:29:22,554
Říkala jsi, že ve vaší rodině
byli zemědělci?
456
00:29:22,638 --> 00:29:23,805
Jo.
457
00:29:23,889 --> 00:29:27,059
Kolika kravám může stačit
náklaďák plný krmiva?
458
00:29:27,059 --> 00:29:29,228
Spoustě. Proč?
459
00:29:29,228 --> 00:29:32,481
Kolik kusů dobytka
má Kliner ve svém areálu?
460
00:29:32,481 --> 00:29:35,734
Vidím to, když jezdím
podél severní části jeho pozemku.
461
00:29:35,734 --> 00:29:38,237
Řekněme sto.
Na rozsah toho pozemku je to málo.
462
00:29:38,237 --> 00:29:40,072
Zeptám se tě znovu. Proč?
463
00:29:40,072 --> 00:29:41,782
Nevím.
464
00:29:41,782 --> 00:29:44,117
Dnes mu dovezli tunu krmiva.
465
00:29:44,201 --> 00:29:46,995
Organizovaná operace.
Nevypadalo to jako poprvé.
466
00:29:47,079 --> 00:29:49,498
A žádnou komerční farmu neřídí.
467
00:29:49,498 --> 00:29:52,084
Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy.
468
00:29:53,085 --> 00:29:54,253
To jsem slyšel.
469
00:29:54,253 --> 00:29:55,921
- Zdravím.
- Ahoj.
470
00:29:55,921 --> 00:29:59,091
Jste tu rok?
Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap?
471
00:30:01,385 --> 00:30:03,387
Neměl jsem čas nakupovat nábytek.
472
00:30:04,263 --> 00:30:05,764
- Můžeme jít?
- Jo.
473
00:30:05,764 --> 00:30:08,600
Poblíž Hickory je motel,
kde můžeme přespat.
474
00:30:08,684 --> 00:30:10,060
Třetí sjezd z dálnice 85.
475
00:30:11,103 --> 00:30:15,148
Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme,
476
00:30:15,232 --> 00:30:18,610
protože u vás připadá
na jednu slabiku jeden úder.
477
00:30:18,694 --> 00:30:19,861
Jdu si pro svačinu.
478
00:30:19,945 --> 00:30:22,948
Jen proto, že se zdá, že Kliner
v tom může jet, neznamená,
479
00:30:22,948 --> 00:30:25,450
že ho můžete prostě zlikvidovat.
480
00:30:25,534 --> 00:30:27,452
- Žádný problém.
- Opravdu?
481
00:30:27,536 --> 00:30:30,372
Federální agent, polda
a někteří civilisté jsou mrtví.
482
00:30:30,372 --> 00:30:33,041
Není to malá operace.
Tahle věc je jako Hydra.
483
00:30:33,125 --> 00:30:35,669
Když useknu jednu hlavu,
narostou jí dvě další.
484
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
V tom není žádná spravedlnost pro Joea.
485
00:30:37,838 --> 00:30:41,425
Odkryju celou tuhle operaci
a pak ji spálím na padrť.
486
00:30:41,425 --> 00:30:44,845
To zabere čas, ale já ho mám spoustu.
487
00:30:44,845 --> 00:30:47,973
Odstranit Klinera
je poslední krok, ne první.
488
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
- Budu předstírat, že jsem to neslyšel.
- To je fuk.
489
00:30:50,809 --> 00:30:56,315
Takže teď máme tři schůdné stopy,
Hubblea, Joblinga, Spiveyho.
490
00:30:56,315 --> 00:30:58,942
Spivey se vypařil,
Hubbleova žena nic neví,
491
00:30:59,026 --> 00:31:00,402
možná Joblingova žena ano?
492
00:31:00,402 --> 00:31:02,988
Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra.
493
00:31:02,988 --> 00:31:05,115
Jo, jistě, ale klíčový je Spivey.
494
00:31:05,115 --> 00:31:08,118
Když práskne,
kdo mu zaplatil, bude to jasné.
495
00:31:08,118 --> 00:31:09,161
Najdu ho.
496
00:31:09,161 --> 00:31:10,329
Teď?
497
00:31:10,329 --> 00:31:12,914
Mohli jsme se sejít kdekoli.
Vybral si Modrou kočku.
498
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast.
499
00:31:15,876 --> 00:31:18,754
Možná někteří další štamgasti
budou vědět, kde se schovává.
500
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
Ani jeden z vás se mnou nepůjde.
501
00:31:20,756 --> 00:31:23,091
Z vás obou čiší, že jste poldové.
502
00:31:23,175 --> 00:31:26,428
- Sejdeme se v Hickory.
- Taky tam přijedu.
503
00:31:26,428 --> 00:31:28,889
Musím jít pro nějaké toaletní potřeby.
504
00:31:28,889 --> 00:31:31,266
Nevím, jak může takhle žít.
505
00:31:31,350 --> 00:31:34,186
Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe.
506
00:31:36,980 --> 00:31:39,566
- Neriskujte.
- Tak pozor.
507
00:31:39,650 --> 00:31:40,817
Když budete dál
508
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
takhle milý, můžeme se brzy skamarádit.
509
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
Vypadni od mého auta.
510
00:31:58,210 --> 00:32:00,837
Poslední dobou
trávíš s tím Reacherem hodně času.
511
00:32:00,921 --> 00:32:06,176
Řekl ti o sobě všechno,
nebo toho moc nenamluvíte?
512
00:32:06,176 --> 00:32:09,262
To maminka tě naučila,
že dívku si získáš pronásledováním?
513
00:32:09,346 --> 00:32:13,100
Nemusel bych se k tomu uchýlit,
kdyby sis se mnou někdy vyšla.
514
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
Ale přijde nějaký cizák,
a vy jste najednou nejlepší kámoši.
515
00:32:18,105 --> 00:32:20,982
Před pěti lety
byli cizáci Klinerovi. Teď uhni.
516
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
Jestli jste si tak blízcí,
musel ti říct o Bagdádu.
517
00:32:25,237 --> 00:32:30,325
O těch civilistech, které zabil,
a jak ho díky jeho konexím očistili.
518
00:32:30,409 --> 00:32:32,786
Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela.
519
00:32:32,786 --> 00:32:34,246
Ne v téhle době.
520
00:32:34,246 --> 00:32:36,039
Jack Reacher je vrah.
521
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Jestli mě nepustíš do auta,
522
00:32:40,210 --> 00:32:42,879
přimáčknu tě na kapotu v poutech.
523
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Možná by se mi to líbilo.
524
00:32:58,645 --> 00:33:02,691
Hele, držím nad tebou ochrannou ruku.
525
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Záleží mi na tobě.
526
00:33:29,217 --> 00:33:30,343
Vyhoď ho.
527
00:33:32,929 --> 00:33:34,097
Tady je.
528
00:33:35,307 --> 00:33:37,392
- Pěkná trefa.
- To si pište.
529
00:33:37,476 --> 00:33:40,020
Zničím víc asfaltu
než zemětřesení v Toskánsku.
530
00:33:40,604 --> 00:33:41,730
Jsem Steve Williams.
531
00:33:41,730 --> 00:33:42,856
FIREMNÍ TEAMBUILDING
532
00:33:42,856 --> 00:33:46,318
Máte tu lepší oslavu
než na charlestonské pobočce.
533
00:33:47,277 --> 00:33:49,488
Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu?
534
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
Jak se má ten všivák Tom Sloane?
535
00:33:52,199 --> 00:33:55,076
Pořád je to všivák, v každém směru.
536
00:33:55,160 --> 00:33:57,287
Jo. To mě nepřekvapuje.
537
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Vyhoď ho.
538
00:34:00,582 --> 00:34:02,292
Takhle se na to musí.
539
00:34:02,292 --> 00:34:04,628
Nerad bych vás někdy něčím rozčílil.
540
00:34:05,629 --> 00:34:08,173
Tak co děláte v Atlantě, Steve?
541
00:34:08,173 --> 00:34:09,508
Babička umřela.
542
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Přesto musím pracovat.
543
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Chtěl jsem použít vaši kancelář,
544
00:34:14,012 --> 00:34:18,475
ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli
kvůli tomuhle, tak jsem tady.
545
00:34:18,475 --> 00:34:19,559
Vyhoď ho.
546
00:34:20,560 --> 00:34:23,855
Je mi to líto s vaší babičkou.
Ale víte, co pomáhá?
547
00:34:23,939 --> 00:34:25,148
Střelba do věcí.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,691
Mě zbraně znervózňují.
549
00:34:27,734 --> 00:34:32,572
Ale můžete pro mě udělat jedno.
Povězte mi něco o Axis v Atlantě.
550
00:34:32,656 --> 00:34:34,991
Posledních pár dní přemýšlím,
jak je život krátký
551
00:34:35,075 --> 00:34:38,286
a že je možná načase změnit kancelář.
552
00:34:38,370 --> 00:34:42,582
No, je tam příjemné prostředí.
Milí lidé. V jakém jste oddělení?
553
00:34:42,666 --> 00:34:43,917
Účetnictví.
554
00:34:43,917 --> 00:34:47,128
Ale radši bych pracoval jako správce měny.
555
00:34:47,212 --> 00:34:48,964
Rád bych se k tomu vrátil.
556
00:34:48,964 --> 00:34:51,633
To půjde v naší pobočce těžko.
557
00:34:51,633 --> 00:34:53,468
Měli jsme na to jednoho chlápka,
558
00:34:53,552 --> 00:34:57,222
ale ten před rokem odešel
a to oddělení jsme zrušili.
559
00:34:57,222 --> 00:35:00,600
Je to trochu okrajová věc.
Moc lidí se tomu nevěnuje...
560
00:35:00,684 --> 00:35:04,813
Jak že se jmenoval váš správce měny?
561
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
Neřekla jsem to.
562
00:35:06,606 --> 00:35:08,441
Ale byl to Paul Hubble.
563
00:35:08,525 --> 00:35:10,735
Ten Hubble odešel z banky před rokem?
564
00:35:10,819 --> 00:35:14,155
Jo, najednou dal okamžitou výpověď.
565
00:35:14,239 --> 00:35:16,366
Trochu blbý nápad, podle mě.
566
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
A tím pádem se už měnou nezabýváme.
567
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Vyhoď ho.
568
00:35:26,167 --> 00:35:27,252
Opatrně s tím.
569
00:35:28,295 --> 00:35:31,006
Když snubní prsten spadne na zem,
patří nálezci.
570
00:35:31,882 --> 00:35:33,884
- Opravdu? To říká kdo?
- Zákon.
571
00:35:34,634 --> 00:35:37,554
Známý zákon o ztrátách a nálezech.
Neslyšel jste o něm?
572
00:35:38,555 --> 00:35:40,181
Ne, to tedy ne.
573
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
Vy nejste zdejší.
574
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Máte severský přízvuk.
575
00:35:47,355 --> 00:35:50,108
- Jsem z Bostonu.
- Ne.
576
00:35:51,443 --> 00:35:54,571
Zůstanu, když mi slíbíte,
že nezmíníte Patriots.
577
00:35:54,571 --> 00:35:57,991
Stejně nevím,
jak Falcons projeli Super Bowl.
578
00:35:57,991 --> 00:36:01,661
- 28-20. Neodkázali skórovat.
- Řekla jsem, ať to nevytahujete.
579
00:36:02,579 --> 00:36:03,788
Dobře. Moje chyba.
580
00:36:09,044 --> 00:36:11,504
Takže co děláte?
581
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Nic důležitého.
582
00:36:14,758 --> 00:36:16,384
Aspoň v poslední době ne.
583
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Tajemné.
584
00:36:19,220 --> 00:36:20,472
Tajemno mám ráda.
585
00:36:22,057 --> 00:36:22,933
Promiňte.
586
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
Pracuji pro policii.
587
00:36:26,561 --> 00:36:29,314
A to vás sem přivedlo?
588
00:36:31,149 --> 00:36:34,694
Dělám na případu,
který nemůžu rozlousknout.
589
00:36:35,528 --> 00:36:39,574
S nováčkem, kterému můžu věřit,
a veteránem, kterému nevím, jestli můžu.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,826
Aspoň aby nedělal hlouposti.
591
00:36:41,910 --> 00:36:43,286
Co říká váš instinkt?
592
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Co nejdřív vypadnout.
593
00:36:46,247 --> 00:36:47,791
Tak proč tu zůstáváte?
594
00:36:51,962 --> 00:36:54,881
Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit.
595
00:36:55,715 --> 00:36:57,217
To zní jako dobrý důvod.
596
00:37:01,805 --> 00:37:03,682
Obtěžují vás moje otázky?
597
00:37:06,142 --> 00:37:07,102
Ne.
598
00:37:08,311 --> 00:37:11,106
Prostě na konverzaci moc nejsem,
599
00:37:11,856 --> 00:37:12,899
ale prosím.
600
00:37:14,776 --> 00:37:16,361
Odkud jste vy?
601
00:37:16,361 --> 00:37:17,821
Jsem z Marietty,
602
00:37:18,697 --> 00:37:23,201
pracuji v kosmetice
a mám bezchybný instinkt.
603
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
A ten mi říká, že jste fajn chlap.
604
00:37:27,831 --> 00:37:30,458
Co kdybychom si našli v okolí jiný bar?
605
00:37:31,251 --> 00:37:33,628
S kulečníkem a levnějším pitím.
606
00:37:34,504 --> 00:37:38,425
Třeba někde v tmavém koutku
a uvidíme, jak se to vyvrbí.
607
00:37:40,677 --> 00:37:42,220
Jsem ženatý, pamatujete?
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,682
I já jsem vdaná.
609
00:37:45,682 --> 00:37:47,934
Když se chlapovi manželství vydaří,
610
00:37:48,018 --> 00:37:51,521
nesundává si přede všema v baru snubák.
611
00:37:52,480 --> 00:37:53,481
To mi lichotí.
612
00:37:55,567 --> 00:37:56,776
I vy jste fajn
613
00:37:58,028 --> 00:37:59,154
a půvabná...
614
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
ale já nejsem chlap pro vás.
615
00:38:08,079 --> 00:38:09,039
Dobře.
616
00:38:11,082 --> 00:38:13,209
Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila.
617
00:38:16,004 --> 00:38:17,714
Hodně štěstí, policisto.
618
00:38:56,961 --> 00:38:58,213
Dvoudolarovka?
619
00:38:59,589 --> 00:39:03,426
Pošťáci je mají, protože ministerstvo
financí je nutí poštovním úřadům.
620
00:39:03,510 --> 00:39:04,969
Veřejnost je nemá ráda.
621
00:39:05,053 --> 00:39:09,140
Gambleři je mívají na závodní dráze
kvůli standardní dvoudolarové sázce.
622
00:39:09,224 --> 00:39:10,391
Poštovní pytel tu není.
623
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte,
tak by se vám hodily nějaké peníze navíc.
624
00:39:14,771 --> 00:39:16,106
Uhodl jste.
625
00:39:18,650 --> 00:39:20,068
Znáte Tannera Spiveyho?
626
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Byl to štamgast.
627
00:39:23,363 --> 00:39:25,824
Ten ti nic neřekne.
628
00:39:26,324 --> 00:39:30,203
Spivey je kámoš a nechce,
aby do jeho podnikání někdo strkal nos.
629
00:39:31,287 --> 00:39:32,705
Najdi si jiný bar.
630
00:39:34,415 --> 00:39:35,291
Boxer.
631
00:39:36,376 --> 00:39:37,293
Levák.
632
00:39:37,377 --> 00:39:38,503
Zlaté rukavice.
633
00:39:39,170 --> 00:39:42,549
Víš, box má příliš mnoho pravidel.
634
00:39:49,180 --> 00:39:50,014
Kde je Spivey?
635
00:39:50,098 --> 00:39:52,725
Odjel z města s nějakými Španěly.
636
00:39:52,809 --> 00:39:53,935
Fakt rychle.
637
00:39:54,853 --> 00:39:55,937
Víc nevím.
638
00:41:26,236 --> 00:41:27,654
A je to tu.
639
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
Jo.
640
00:41:40,750 --> 00:41:42,877
Tady jste. Držte se mě.
641
00:41:42,961 --> 00:41:44,504
Ne zas tak zblízka.
642
00:41:50,343 --> 00:41:51,928
Tady jste.
643
00:41:51,928 --> 00:41:53,513
Držte se mě, hoši.
644
00:42:00,103 --> 00:42:02,522
Sjel ze silnice. Vpravo.
645
00:42:36,097 --> 00:42:38,474
Vepředu, napravo.
646
00:44:26,207 --> 00:44:27,917
Ahoj, Spivey.
647
00:44:30,128 --> 00:44:31,087
Do hajzlu.
648
00:46:16,108 --> 00:46:18,110
Překlad titulků: Ivana Ragusa
649
00:46:18,194 --> 00:46:20,196
Kreativní dohled Lucie Musílková