1 00:00:15,434 --> 00:00:17,603 - Vím, že máš strach, ale já... - Strach? 2 00:00:17,603 --> 00:00:20,522 Když ti někdo usiluje o život... 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,525 Absolvovala jsem přijímací zkoušky do FBI a CIA. 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,446 Dosáhla jsem 99 procent v IQ, ale jen 80 procent v psychotestech. 5 00:00:27,446 --> 00:00:30,949 Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe? 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,910 Mezilidské vztahy? 7 00:00:33,911 --> 00:00:37,664 Chybí mi schopnost tolerovat kraviny. 8 00:00:38,624 --> 00:00:43,128 A tohle... A tohle je kravina! 9 00:00:43,796 --> 00:00:45,672 Myslíš, že jsem vystrašená holčička? 10 00:00:45,756 --> 00:00:47,508 Nejsem vystrašená, ale naštvaná. 11 00:00:47,508 --> 00:00:50,385 Přišli do mého domu, který jsem zařídila ze svých peněz 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 ve městě, které založila má rodina, 13 00:00:52,221 --> 00:00:54,223 protože si myslí, že jsou nedotknutelní. 14 00:00:57,684 --> 00:00:58,936 Chceš zbraň? 15 00:01:01,939 --> 00:01:02,856 Klidně. 16 00:01:11,740 --> 00:01:14,284 Před pár lety mi ji dal Gray. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,121 Chtěl, aby zůstala v rodině, a já byla jediná rodina, kterou měl. 18 00:01:18,205 --> 00:01:20,415 Není to zrovna nenápadná zbraň. 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,378 Lidi tady vědí, že ji mám. 20 00:01:24,378 --> 00:01:26,463 Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to. 21 00:01:29,132 --> 00:01:30,467 Tak si dávej pozor. 22 00:01:32,094 --> 00:01:34,179 Nedovolím, aby se s ní něco stalo. 23 00:01:49,486 --> 00:01:51,864 Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se. 24 00:01:58,495 --> 00:01:59,371 Finlay? 25 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Ví už, komu patřilo to druhé tělo, co našli u Joea. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,542 Musíme do márnice. 27 00:02:15,220 --> 00:02:16,305 Děláš si srandu? 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,515 Právě jsem ti řekla, abys s ní byl opatrný. 29 00:02:18,599 --> 00:02:21,435 Nikdy nevěř zbrani, kterou sis osobně nevyzkoušela. 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,255 Vy dva děláte na tom případu? 31 00:02:50,339 --> 00:02:51,840 Už od samého rána? 32 00:02:51,924 --> 00:02:54,509 - Zrovna jsme se vrátili do města. - Odkud? 33 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Z Alabamy. Bar zavřel pozdě a při bouřce se zaplavila silnice. 34 00:02:58,972 --> 00:03:00,724 Tys ho odvezla popíjet? 35 00:03:01,516 --> 00:03:03,936 Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl? 36 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Bylo to štěstí. 37 00:03:05,062 --> 00:03:07,856 Ten, kdo zabil Morrisonovy, po nás šel včera v noci. 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,399 Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku. 39 00:03:09,483 --> 00:03:12,444 Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla. 40 00:03:12,444 --> 00:03:14,279 Přišli k vám domů? 41 00:03:14,363 --> 00:03:17,324 Nic mi není. Jen se podívám, co pro nás Jasper má. 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,828 To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,796 Tady. Tady. Omlouvám se. Nevěděl jsem, že přijdete. 44 00:03:30,796 --> 00:03:34,174 Jakmile nám přišly otisky, toho muže jsme si proklepli. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,886 Oběť se jmenuje Pete Jobling. Řídil kamion pro Southfreight Shipping, 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,305 což dává smysl, protože výsledky testů ukázaly 47 00:03:40,389 --> 00:03:44,142 příliš mnoho sirovodíku v jeho krevních plynech a tkáních. 48 00:03:44,226 --> 00:03:47,062 Strávil život čicháním katalyzátorů ostatních. 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,189 Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě. 50 00:03:49,189 --> 00:03:53,485 Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018 za dopravní přestupky v Jacksonville, 51 00:03:53,485 --> 00:03:55,737 které přerostlo ve výtržnictví. 52 00:03:55,821 --> 00:03:58,782 Obhájce Zacarias Perez LLP. Žádné odsouzení. 53 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 Zacarias Perez. Tady je. 54 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Vypadá to nóbl. 55 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 Není to typ firmy, která hájí řidiče kamionů. 56 00:04:05,831 --> 00:04:06,999 Díky, Jaspere. 57 00:04:06,999 --> 00:04:10,043 Doufejme, že se nebudeme muset v dohledné době znovu sejít. 58 00:04:10,127 --> 00:04:11,336 Jo. 59 00:04:13,964 --> 00:04:16,591 - Je to washingtonské číslo. - Tajná služba. 60 00:04:16,675 --> 00:04:17,509 Haló? 61 00:04:17,509 --> 00:04:20,345 Strážníku Conklinová, tady Molly Beth Gordonová, 62 00:04:20,429 --> 00:04:22,764 správní úřednice u tajné služby. 63 00:04:22,848 --> 00:04:25,684 Dostala jsem vaši zprávu ohledně Joea. Pracuji s ním. 64 00:04:25,684 --> 00:04:27,894 - Zdravím, Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,104 --> 00:04:31,398 Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky? 66 00:04:31,398 --> 00:04:32,482 Tolik jsem se bála. 67 00:04:35,610 --> 00:04:38,196 Slečno Gordonová, tady Jack Reacher. 68 00:04:39,156 --> 00:04:40,115 Joeův bratr. 69 00:04:41,825 --> 00:04:42,993 Joe je mrtvý. 70 00:04:44,578 --> 00:04:45,662 Ne. 71 00:04:47,247 --> 00:04:48,623 Ne, mýlíte se. 72 00:04:48,707 --> 00:04:49,666 Nemýlím. 73 00:04:52,753 --> 00:04:53,795 Jak? 74 00:04:55,881 --> 00:04:57,132 Byl zavražděn. 75 00:04:57,799 --> 00:05:00,385 Myslíme si, že jeho smrt může souviset s jeho prací. 76 00:05:00,469 --> 00:05:03,263 Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii? 77 00:05:03,263 --> 00:05:04,931 To nevím. On... 78 00:05:05,849 --> 00:05:07,934 Pracoval na tajném vyšetřování. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,519 Podrobnosti neznám. 80 00:05:11,021 --> 00:05:11,980 Bože můj. 81 00:05:18,195 --> 00:05:20,864 Vím, že to není nejlepší chvíle odpovídat na otázky, 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,324 ale potřebujeme vaši pomoc. 83 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Jakou pozici měl Joe u tajné služby? 84 00:05:25,452 --> 00:05:26,995 Co? On... 85 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Byl to ředitel. 86 00:05:28,497 --> 00:05:31,875 Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování. 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,210 To jste nevěděl? 88 00:05:35,545 --> 00:05:38,673 Ne, dlouho jsme spolu nemluvili. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,343 - Měl nějaké podřízené? - Ne. 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,345 Ne. 91 00:05:44,221 --> 00:05:46,807 Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě. 92 00:05:46,807 --> 00:05:48,350 Nikdo o tom nevěděl. 93 00:05:48,350 --> 00:05:49,351 Vy ano. 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,145 Byli jsme si blízcí. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,941 Molly Beth, tady strážník Conklinová. 96 00:05:55,941 --> 00:05:58,068 Omlouvám se, už jsme skoro hotovi. 97 00:05:58,068 --> 00:06:02,030 Byla určitá divize, kterou Joe vedl? 98 00:06:02,114 --> 00:06:03,824 Ano. Řídí... 99 00:06:04,866 --> 00:06:07,577 Řídil naše oddělení pro vyšetřování falzifikátů. 100 00:06:11,164 --> 00:06:15,377 Agentko Gordonová, kapitán Finlay, hlavní detektiv policie v Margrave. 101 00:06:15,377 --> 00:06:18,672 Měli jste zprávy o padělání v Margrave? 102 00:06:18,672 --> 00:06:21,466 Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím? 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,218 Vím, že je to těžké, 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,179 a dělám to nerad vzhledem k tomu, co jsme vám právě řekli, 105 00:06:26,263 --> 00:06:27,597 ale jste naše jediná stopa. 106 00:06:28,557 --> 00:06:30,684 V případu, pro který Joe zemřel. 107 00:06:30,684 --> 00:06:31,810 Dobře. 108 00:06:35,397 --> 00:06:40,610 Joe mi řekl, že před delší dobou zastavil veškeré padělání v zemi. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,405 Zavedl postupy, 110 00:06:43,405 --> 00:06:46,449 které prakticky znemožňovaly, aby ještě někdo kdy proklouzl. 111 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Teď šel po mezinárodních případech. 112 00:06:49,161 --> 00:06:51,246 - Třeba v Jižní Americe? - To nevím. 113 00:06:53,665 --> 00:06:55,876 Můžu se pokusit sehnat jeho složky. 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,170 Děkuji vám. Pouze tištěné kopie. 115 00:06:58,170 --> 00:07:00,839 - Bez digitální stopy. - Proč? 116 00:07:00,839 --> 00:07:03,675 Kvůli tomu, v čem se angažoval, zemřeli lidé. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,468 Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,805 - Musíme to udržet v tajnosti. - Nemám to říct jeho nadřízeným? 119 00:07:08,889 --> 00:07:09,890 V žádném případě. 120 00:07:10,557 --> 00:07:12,434 Nemůžeme věřit tajné službě? 121 00:07:13,101 --> 00:07:14,978 Joe to netajil pro nic za nic. 122 00:07:15,770 --> 00:07:18,356 Věřím v bratrův instinkt. Vy ne? 123 00:07:18,440 --> 00:07:19,941 - Ano. - Dobře. 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,278 Neřekneme to nikomu, dokud nebudeme vědět, o co jde. 125 00:07:23,278 --> 00:07:24,446 Dobrá. 126 00:07:25,155 --> 00:07:27,574 Bude mi trvat aspoň den, než to vše zkopíruju. 127 00:07:27,574 --> 00:07:29,159 To je v pořádku. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,413 Máte stejný hlas. 129 00:07:37,125 --> 00:07:38,418 Brzy si zas promluvíme. 130 00:07:42,839 --> 00:07:44,966 Váš odhad ohledně padělání byl správný. 131 00:07:45,050 --> 00:07:46,927 Já sázel na zbraně nebo kuplířství. 132 00:07:46,927 --> 00:07:49,221 Všechno se točí kolem peněz. 133 00:07:49,221 --> 00:07:51,389 Padělatelé vyřadili prostředníka. 134 00:07:51,473 --> 00:07:53,516 Ale několik vražd kvůli falešným penězům? 135 00:07:54,267 --> 00:07:57,729 Lidi zabíjejí i pro 20 babek. Pro neomezené množství by udělali víc. 136 00:07:57,729 --> 00:07:59,731 Jo, byli jsme u Morrisonových. 137 00:07:59,731 --> 00:08:00,982 Není náhoda, 138 00:08:01,066 --> 00:08:04,319 že Hubble byl správce měn u Axis Financial v Atlantě. 139 00:08:04,319 --> 00:08:05,820 Podíváme se, kde pracoval. 140 00:08:05,904 --> 00:08:09,449 Když tam půjdu ve dne a ukážu odznak, seženou si právníky. 141 00:08:09,449 --> 00:08:11,826 Pokusím se najít některé z nich po práci. 142 00:08:11,910 --> 00:08:14,663 Teď se vrátíš na stanici v uniformě a budeš předstírat, 143 00:08:14,663 --> 00:08:17,791 že hledáš bývalé trestance, kteří mohli zabít Morrisonovy. 144 00:08:17,791 --> 00:08:18,750 Co prosím? 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,087 Teale neví, že ho podezříváme, takže prozatím hrajeme jeho hru. 146 00:08:22,087 --> 00:08:25,173 Řeknu mu o tvém domě a že jsi odhodlaná je chytit. 147 00:08:25,257 --> 00:08:27,842 Mám se jít dívat na Tealea, jak si hraje na šéfa? 148 00:08:27,926 --> 00:08:31,137 - Co budete dělat vy? - Navštívím toho vězeňského dozorce. 149 00:08:31,221 --> 00:08:32,597 Mám jeho adresu. 150 00:08:32,681 --> 00:08:34,766 - Ve vedlejším okrese. - Jedu s vámi. 151 00:08:34,766 --> 00:08:36,893 Protože to minule dopadlo tak dobře? 152 00:08:36,977 --> 00:08:39,271 Ne, vy půjdete obhlídnout Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,271 --> 00:08:41,147 Zjistěte něco o Joblingově zatčení. 154 00:08:41,231 --> 00:08:42,816 Mám úkol? 155 00:08:42,816 --> 00:08:44,651 Já myslel, že už nejsem povoláním, 156 00:08:44,651 --> 00:08:47,320 vzhledem ani životním stylem polda. 157 00:08:47,404 --> 00:08:49,030 To dokazuje, jak jsem zoufalý. 158 00:08:49,114 --> 00:08:51,116 Žádné hlouposti, neporušujte zákon 159 00:08:51,116 --> 00:08:54,077 a slibte mi, že zase neskončíte v zadržovací cele. 160 00:08:55,620 --> 00:08:56,538 Ne. 161 00:08:58,707 --> 00:09:02,210 Nemůžu se dočkat, až to skončí a ten chlap bude pryč z města. 162 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Strážníku Conklinová. 163 00:09:10,552 --> 00:09:11,928 Proč jdete tak pozdě? 164 00:09:12,012 --> 00:09:13,430 Byla jsem v márnici 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,724 kvůli informacím o druhé oběti z dálnice. 166 00:09:15,724 --> 00:09:17,559 Vyjádřil jsem se jasně. 167 00:09:17,892 --> 00:09:22,397 Ta těla přijdou na řadu až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě. 168 00:09:22,397 --> 00:09:25,275 Jeden policajt zemřel a prý mohlo dojít na dalšího. 169 00:09:25,275 --> 00:09:28,111 - Zvládáte to dobře? - Ano, pane. 170 00:09:28,111 --> 00:09:31,948 Kdybych ale byla doma, pár bych jich vzala s sebou. 171 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 Tak se mi to líbí. 172 00:09:33,575 --> 00:09:36,119 Pokud někdo chce jít po těch nejlepších z Margrave, 173 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 ať se připraví na boj. 174 00:09:38,163 --> 00:09:40,999 Ale teď se soustřeďte na ty chlapy na nástěnce. 175 00:09:40,999 --> 00:09:44,544 {\an8}Patří k nejsurovějším pachatelům, které Morrison pomohl uvěznit. 176 00:09:44,544 --> 00:09:45,879 {\an8}Těžké ublížení na těle, 177 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 {\an8}domácí násilí, 178 00:09:48,173 --> 00:09:50,592 ozbrojená loupež. Samí padouši. 179 00:09:51,259 --> 00:09:52,260 Rozumím. 180 00:09:52,344 --> 00:09:55,597 Kontroluju hlášení o ukradených autech v celém kraji. 181 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 Když by jel bývalý trestanec do policajtova domu, 182 00:09:58,183 --> 00:10:01,644 - nevzal by si vlastní auto. - To je dobrý postřeh. 183 00:10:01,728 --> 00:10:02,937 Informujte mě o tom. 184 00:10:15,033 --> 00:10:16,159 Roscoe. 185 00:10:17,369 --> 00:10:20,372 - Byla jsi dnes ráno s Finlayem? - Ano. 186 00:10:21,039 --> 00:10:23,541 A někdo po tobě šel? 187 00:10:23,625 --> 00:10:26,461 Vypadá to tak. Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem. 188 00:10:26,461 --> 00:10:29,047 Nebo to byli puberťáci se zvrhlým smyslem pro humor. 189 00:10:29,047 --> 00:10:30,215 Jo. 190 00:10:31,174 --> 00:10:33,968 Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon. 191 00:10:34,052 --> 00:10:37,055 Ani Paul. Celá rodina zmizela. 192 00:10:37,472 --> 00:10:40,100 Jen mě zajímalo, jestli víš něco, co já ne. 193 00:10:40,100 --> 00:10:41,142 Ne. 194 00:10:42,477 --> 00:10:44,104 - Ty jo? - Ne. 195 00:10:44,813 --> 00:10:47,273 Snažím se přijít na to, co se děje. 196 00:10:47,357 --> 00:10:48,983 Jo, já taky. 197 00:10:49,067 --> 00:10:53,071 Zatím nic, takže se zaměřím na bývalé trestance, 198 00:10:53,071 --> 00:10:54,489 jak říkal Teale. 199 00:10:54,489 --> 00:10:57,325 Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít? 200 00:10:57,951 --> 00:10:59,077 Cesta jako každá jiná. 201 00:10:59,828 --> 00:11:01,121 Teale je teď šéf. 202 00:11:03,873 --> 00:11:05,125 A co Finlay? 203 00:11:05,125 --> 00:11:07,127 Myslíš, že něco ví? 204 00:11:07,127 --> 00:11:11,297 O tom pochybuju. Všichni v Margrave s ním pořád jednají jako s nově příchozím. 205 00:11:11,381 --> 00:11:15,343 Všichni ve městě mlčí jako zařezaní. 206 00:11:16,344 --> 00:11:18,471 Nevím, co mám říct své ženě. 207 00:11:18,555 --> 00:11:21,141 Ten Reacher všechny roznese na kopytech... 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,225 Stevensone? 209 00:11:22,892 --> 00:11:23,977 Na chvilku. 210 00:11:25,019 --> 00:11:26,062 Ano, pane. 211 00:12:09,147 --> 00:12:10,482 Pane Spivey? 212 00:12:14,861 --> 00:12:16,279 Tannere Spivey? 213 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Pane Spivey? 214 00:13:22,387 --> 00:13:23,680 ZÁZNAMY HOVORŮ 215 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Altonská policie. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,316 Na kradení sis vybral špatné město. 217 00:13:35,400 --> 00:13:36,568 Počkat. 218 00:13:38,611 --> 00:13:40,572 Ty odřeniny vypadají dost čerstvě. 219 00:13:40,572 --> 00:13:42,156 Pořád je cítíte? 220 00:13:42,240 --> 00:13:43,199 Trochu. 221 00:13:45,201 --> 00:13:47,120 K té nehodě došlo před pár dny. 222 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 Popravdě, pane Doyle... 223 00:13:54,377 --> 00:13:56,879 Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno? 224 00:13:56,963 --> 00:13:57,922 Brian. 225 00:13:59,382 --> 00:14:02,677 Popravdě, my tu normálně neřešíme náhrady škody. 226 00:14:02,677 --> 00:14:05,096 To rádi necháváme ostatním. 227 00:14:05,096 --> 00:14:08,266 Ale Home Depot má hluboké kapsy 228 00:14:08,266 --> 00:14:11,269 a já jim do nich sáhnu, 229 00:14:11,269 --> 00:14:13,313 abyste se domohl zasloužené náhrady. 230 00:14:13,313 --> 00:14:15,607 Takže to vezmeme od začátku. 231 00:14:16,357 --> 00:14:19,027 Kdy vás ta dodávka srazila? 232 00:14:19,027 --> 00:14:20,236 Žádná dodávka nebyla. 233 00:14:20,320 --> 00:14:22,614 Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal. 234 00:14:22,614 --> 00:14:24,782 Dejte mi složku Petea Joblinga. 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,534 Prosím? 236 00:14:26,618 --> 00:14:29,037 Klient, kterého jste zastupoval při obvinění 237 00:14:29,037 --> 00:14:30,913 z dopravních přestupků a výtržnictví. 238 00:14:31,748 --> 00:14:34,459 Jeho složku. Ukažte mi ji. 239 00:14:35,126 --> 00:14:39,130 Nevím, jakou hru hrajete, ale vypadněte z mé kanceláře. 240 00:14:39,130 --> 00:14:40,506 Ne. 241 00:14:40,590 --> 00:14:43,217 Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste? 242 00:14:43,301 --> 00:14:45,637 Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit. 243 00:14:45,637 --> 00:14:47,388 Chcete, aby vás zatkli? 244 00:14:47,472 --> 00:14:49,140 Najděte tu Joblingovu složku. 245 00:14:49,807 --> 00:14:53,019 Zničím vám život jedním telefonátem. 246 00:14:53,019 --> 00:14:55,355 Já ten váš ukončím jedním telefonem. 247 00:15:02,820 --> 00:15:04,197 Najdi tu složku. 248 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Vytiskni to. 249 00:15:12,413 --> 00:15:13,873 Sešívačku. 250 00:15:14,707 --> 00:15:16,000 Kousek dál. 251 00:15:17,919 --> 00:15:18,920 A je to. 252 00:15:22,131 --> 00:15:23,383 Děkuji. 253 00:15:28,054 --> 00:15:30,723 Nesnaž se zjistit moje pravé jméno. 254 00:15:30,807 --> 00:15:34,185 Jestli způsobíš problémy, budeš si přát, abych tě fakt uškrtil. 255 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 Poslyšte. 256 00:15:49,075 --> 00:15:51,327 Měl jste nám říct, že jste polda. 257 00:15:52,120 --> 00:15:54,330 S botou v puse to jde těžko. 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,013 Stejně by to bylo jedno. 259 00:16:21,482 --> 00:16:22,358 Propána. 260 00:16:23,901 --> 00:16:27,196 - Který z vás blbů to udělal? - Mysleli jsme, že je zloděj. 261 00:16:27,280 --> 00:16:31,409 - Kolik zlodějů nosí obleky? - Nevypadal, že by tam bydlel. 262 00:16:31,409 --> 00:16:35,037 - Kruci, děláš si ze mě srandu? - Nech to být. 263 00:16:35,121 --> 00:16:36,622 Máme větší problémy. 264 00:16:36,706 --> 00:16:37,749 Pojď. 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,960 No tak. 266 00:16:46,549 --> 00:16:50,094 Klení je známkou slabé mysli a slabší povahy, 267 00:16:51,512 --> 00:16:53,639 ale oceňuju, že mi kryješ záda. 268 00:16:54,640 --> 00:16:57,393 - Samozřejmě. - Ozval se Reacher? 269 00:16:58,269 --> 00:17:01,063 Máme sraz u Jolene. Něco zjistil. 270 00:17:01,147 --> 00:17:03,399 Výborně, protože já taky. 271 00:17:21,918 --> 00:17:23,628 Poldové, nebo civilisté? 272 00:17:23,628 --> 00:17:25,463 Jen jižanská pohostinnost. 273 00:17:26,839 --> 00:17:30,134 - Co ta právnická firma? - Mám všechno, co jsem potřeboval. 274 00:17:30,218 --> 00:17:31,260 Jak? 275 00:17:31,928 --> 00:17:34,388 Použil jsem telefon. 276 00:17:36,098 --> 00:17:39,185 Dvě smažená kuřecí stehna, smažená okra, žebírka, 277 00:17:39,185 --> 00:17:42,230 zelenina, rýže s omáčkou z drůbků, 278 00:17:42,230 --> 00:17:46,025 tvaroh a broskve. Kuřecí sendvič se zelným salátem. 279 00:17:46,025 --> 00:17:49,654 A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť. 280 00:17:49,654 --> 00:17:51,864 - Děkuju. - Díky. 281 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 Bylo mi trapně, když jsem to objednal. 282 00:17:54,534 --> 00:17:57,078 Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle? 283 00:17:57,078 --> 00:17:58,120 Takhle. 284 00:18:02,583 --> 00:18:04,710 Roscoe říkala, že jste něco našel. 285 00:18:06,212 --> 00:18:08,756 Southfreight Shipping, zaměstnavatel mrtvého řidiče. 286 00:18:08,840 --> 00:18:11,008 Měli smlouvu s Kliner Industries. 287 00:18:11,092 --> 00:18:15,304 Když se náš řidič dostal do právních potíží, Kliner mu platil právní poplatky. 288 00:18:15,388 --> 00:18:17,473 Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější. 289 00:18:17,557 --> 00:18:19,851 - A co? - Prohledal jsem Spiveyho dům. 290 00:18:19,851 --> 00:18:23,688 Zdá se, že opustil město, ale podle jeho telefonu volal Klinerovi. 291 00:18:23,688 --> 00:18:27,233 - Všechny cesty vedou ke Klinerovi. - Svatému patronu Margrave. 292 00:18:27,233 --> 00:18:30,236 - Myslíš, že by mohl být padělatel? - Kdo ví? 293 00:18:30,236 --> 00:18:33,614 Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal. 294 00:18:33,698 --> 00:18:36,909 Možná má ty zdroje z padělání. 295 00:18:36,993 --> 00:18:39,120 Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka? 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,454 To nevím jistě. 297 00:18:41,247 --> 00:18:44,166 Chystám se vloupat ke Klinerovi a něco najít. 298 00:18:44,250 --> 00:18:45,376 Nemůžete jen tak 299 00:18:45,376 --> 00:18:48,379 prohlašovat, že porušíte čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru. 300 00:18:49,005 --> 00:18:51,549 Ale můžu. Mám to udělat znovu? 301 00:18:51,549 --> 00:18:52,508 Reachere. 302 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 Nevím, co najdeme. 303 00:18:55,011 --> 00:18:56,888 Všechno možná vede ke Klinerovi. 304 00:18:56,888 --> 00:18:59,974 Někdo musí kopnout do vosího hnízda. 305 00:18:59,974 --> 00:19:02,852 Pokud máte nepřípustné důkazy získané nelegálně, 306 00:19:02,852 --> 00:19:06,272 ohrožujete vyšetřování. 307 00:19:06,272 --> 00:19:09,942 Ten nos vám rozbili, když jste sháněl povolení k prohlídce u Spiveyho? 308 00:19:10,026 --> 00:19:13,696 Muž, který může mít informace o vraždě, zmizel. 309 00:19:13,696 --> 00:19:16,574 Nezvedal mi telefon, tak jsem šel k němu domů. 310 00:19:16,574 --> 00:19:19,160 Žádná reakce navzdory tomu, že bylo odpoledne 311 00:19:19,160 --> 00:19:21,287 a ten den nepřišel do práce. 312 00:19:21,287 --> 00:19:24,373 Dalo se rozumně předpokládat, že by mohl být v nebezpečí. 313 00:19:24,457 --> 00:19:27,752 Za naléhavých okolností není povolení k prohlídce nutné. 314 00:19:27,752 --> 00:19:29,128 Za naléhavých okolností. 315 00:19:30,087 --> 00:19:33,007 - To jsou kecy. - Možná, ale je to legální. 316 00:19:33,007 --> 00:19:34,175 Tak fajn. 317 00:19:35,426 --> 00:19:39,388 Nevloupám se do Klinerovy kanceláře. Půjdu dovnitř a promluvím si s ním. 318 00:19:39,472 --> 00:19:40,514 Půjdu s vámi. 319 00:19:40,598 --> 00:19:43,601 S tak mocným člověkem si někdo musí zachovat chladnou hlavu. 320 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Vím, co se tu děje, a pokud si vy dva neumíte hezky hrát, 321 00:19:46,938 --> 00:19:50,066 přiměju vás sednout si na zem a chytit se za ruce. 322 00:19:52,777 --> 00:19:55,029 Teď to dojez, nebo to ukliď. 323 00:19:56,155 --> 00:19:57,573 Jolene není tvoje máma. 324 00:20:00,159 --> 00:20:03,245 Musím se jít dál ptát na ta auta z půjčovny. Nashle. 325 00:20:08,376 --> 00:20:10,086 Ta žebírka si beru s sebou. 326 00:20:16,676 --> 00:20:17,843 Máš hlad? 327 00:20:22,014 --> 00:20:23,766 Reachere, co to děláte? 328 00:20:23,766 --> 00:20:25,643 Majitel ho zanedbává. 329 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 Nedává mu vodu. 330 00:20:29,313 --> 00:20:31,065 Co se tu sakra děje? 331 00:20:31,899 --> 00:20:33,109 To je váš pes, pane? 332 00:20:33,109 --> 00:20:34,944 Jo, patřil strejdovi. 333 00:20:34,944 --> 00:20:38,406 Před pár týdny umřel. Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám. 334 00:20:38,406 --> 00:20:39,448 Čokla? 335 00:20:40,199 --> 00:20:41,158 Jak se jmenuje? 336 00:20:41,242 --> 00:20:42,994 Hlídal stodolu. Nemá jméno. 337 00:20:42,994 --> 00:20:45,955 Už jsem vám říkal, abyste nelezl do mé zahrady. 338 00:20:45,955 --> 00:20:48,416 Zanedbávání péče o zvíře je přestupek. 339 00:20:48,416 --> 00:20:51,544 Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení. 340 00:20:51,544 --> 00:20:55,506 Se vším, co se v tomhle městě děje, se strachujete o psa. 341 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 Takhle to vede policie v Bostonu? 342 00:20:59,552 --> 00:21:02,304 Nenuťte mě, abych se vrátil a předvolal vás, pane. 343 00:21:03,806 --> 00:21:05,182 Reachere, jdeme. 344 00:21:47,767 --> 00:21:49,477 Ani jedna bezpečnostní kamera. 345 00:21:53,022 --> 00:21:56,317 Možná Kliner nechce záznam o tom, co se tu děje. 346 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 Kapitáne Finlayi, tady. 347 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Tudy, prosím. 348 00:22:03,032 --> 00:22:04,950 Pan Kliner vás očekává. 349 00:22:07,244 --> 00:22:10,247 Byla tam fůra krmiva pro zvířata. 350 00:22:10,331 --> 00:22:12,958 No, jsme na jihu. Všichni mají krávy. 351 00:22:19,924 --> 00:22:21,592 Mluvit budu já. 352 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Fajn. Já mluvím nerad. 353 00:22:28,849 --> 00:22:30,559 Rodina zkušených střelců. 354 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Sem, pánové. 355 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Nevím, jestli vám můžu pomoct. 356 00:22:41,487 --> 00:22:46,158 Všechno, co vím o těch vraždách, jsou klepy z bistra. 357 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé. 358 00:22:49,453 --> 00:22:52,540 Tanner Spivey, který náhle zmizel, 359 00:22:52,540 --> 00:22:56,127 za poslední tři dny volal několikrát vaší společnosti. 360 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 Pete Jobling, také zesnulý, 361 00:22:57,962 --> 00:23:00,840 je bývalý řidič kamionu pro Kliner Industries. 362 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Pro společnost, s níž máme smlouvu. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,301 Ať je to jakkoli, 364 00:23:04,385 --> 00:23:07,513 zaplatili jste mu právní poplatky za menší dopravní přestupky, 365 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 které přerostly ve výtržnictví. 366 00:23:09,515 --> 00:23:13,644 Hledáme nějaké vysvětlení, pokud jde o váš vztah k těmto mužům, 367 00:23:13,644 --> 00:23:15,271 jestli vám to nevadí. 368 00:23:15,271 --> 00:23:16,480 Ne. 369 00:23:18,274 --> 00:23:23,654 Pokud jde o pana Joblinga, posílám zboží do celé země. 370 00:23:24,321 --> 00:23:25,990 Řidiči kamionů jezdí příliš rychle, 371 00:23:25,990 --> 00:23:28,576 jak jsou nabuzeni z energetických nápojů. 372 00:23:28,951 --> 00:23:32,246 Mám za úkol platit právníky, aby mohli mí řidiči 373 00:23:32,246 --> 00:23:36,333 zpět na silnici a udrželi kola podnikání doslova v pohybu. 374 00:23:36,917 --> 00:23:39,920 Ohledně pana Spiveyho jste říkal, že volal do mé společnosti? 375 00:23:40,004 --> 00:23:43,215 Máme jedno číslo pro více než deset oddělení. 376 00:23:43,299 --> 00:23:46,594 Možná má pan Spivey kamaráda u nakládacích plošin. 377 00:23:46,594 --> 00:23:50,181 Možná se jen domlouvali, že zajdou po práci na pivo. 378 00:23:50,181 --> 00:23:51,182 Možná. 379 00:23:51,849 --> 00:23:54,602 Nebo možná volal z jiného důvodu. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 Vím, že jen děláte svou práci 381 00:23:57,563 --> 00:24:01,859 a vím, že vy se jen snažíte najít odpovědi na smrt vašeho bratra, 382 00:24:03,152 --> 00:24:04,945 ale pokud mohu mluvit upřímně, 383 00:24:05,029 --> 00:24:09,033 po všem, co jsem pro tohle město udělal a co jsem do něho investoval, 384 00:24:09,033 --> 00:24:11,911 mě trochu uráží, že mě podezíráte. 385 00:24:11,911 --> 00:24:13,204 Víc než jen trochu. 386 00:24:13,204 --> 00:24:16,373 Nikdy jsem nehodlal vás urazit, pane Klinere. 387 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 To je v pořádku. 388 00:24:21,837 --> 00:24:26,050 Vím, že jste byl pod velkým tlakem se vším, co se děje. 389 00:24:26,050 --> 00:24:30,221 Mám v úmyslu vést vyšetřování způsobem, jaký uznám za vhodné. 390 00:24:30,221 --> 00:24:34,141 A právě teď to znamená zjistit, co možná víte nebo nevíte. 391 00:24:35,184 --> 00:24:39,563 Vím, že jste měl problémy sem zapadnout, kapitáne. 392 00:24:39,647 --> 00:24:40,898 Kdoví, proč to tak je. 393 00:24:42,233 --> 00:24:44,568 Možná proto, že jste ze severu. 394 00:24:45,277 --> 00:24:48,197 Nebo jsou to možná vaše prestižní školy. 395 00:24:50,074 --> 00:24:51,825 Nebo je tu jiný důvod? 396 00:24:55,621 --> 00:24:56,956 Každopádně 397 00:24:56,956 --> 00:24:59,667 jste se moc nezavděčil 398 00:24:59,667 --> 00:25:03,254 těm slušným lidem v Margrave. 399 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Lidé v tomto městě 400 00:25:06,090 --> 00:25:10,135 i ostatní policisté vám chtějí pomoct a spolupracovat s vámi. 401 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Sami mi to řekli. 402 00:25:11,762 --> 00:25:14,181 Všichni chceme, aby byla vykonána spravedlnost. 403 00:25:15,182 --> 00:25:20,688 Ale ne když se honíte za teoriemi bez jakéhokoli reálného podkladu. 404 00:25:21,522 --> 00:25:23,315 Chcete přátelskou radu? 405 00:25:24,066 --> 00:25:26,318 Ta stopa, kterou sledujete, 406 00:25:26,986 --> 00:25:30,489 je ztrátou času nás všech. 407 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 Nechte to být. 408 00:25:39,581 --> 00:25:41,125 Horatio Finlay. 409 00:25:42,835 --> 00:25:44,128 Prosím? 410 00:25:46,338 --> 00:25:50,175 Jméno mého otce. Horatio Finlay. 411 00:25:51,385 --> 00:25:54,513 Možná se považujete za tatíka všech v tomhle městě, 412 00:25:55,222 --> 00:25:56,432 ale můj táta nejste. 413 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Nevykládejte mi, jaké stopy mám sledovat a jak. 414 00:26:01,020 --> 00:26:04,023 Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu, 415 00:26:05,149 --> 00:26:07,943 pokud budete pořád mluvit s policajty v mé jednotce 416 00:26:08,027 --> 00:26:10,321 a jakkoli bránit tomuto vyšetřování, 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,324 narvu vám nohu do prdele tak, 418 00:26:13,324 --> 00:26:16,410 až se vám zastaví srdce. 419 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 Myslím, že je načase, abyste odešli, pánové. 420 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 Víte, klení je známkou slabé mysli a slabší povahy. 421 00:26:45,564 --> 00:26:46,690 Sklapněte. 422 00:26:54,281 --> 00:26:57,993 „Nejste můj táta. Můj táta je Horatio Finlay.” 423 00:27:02,373 --> 00:27:03,665 Uvolněte se. 424 00:27:04,917 --> 00:27:06,377 Zachoval jste se správně. 425 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Kliner vás zastrašoval. 426 00:27:10,547 --> 00:27:13,217 Takoví jako on musí vědět, že mohou být také potrestáni. 427 00:27:16,887 --> 00:27:18,555 Nebreč, ať se děje cokoli. 428 00:27:22,142 --> 00:27:22,976 Nebreč. 429 00:27:23,060 --> 00:27:26,605 Je mi jedno, jak jsi vyděšený nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet. 430 00:27:31,110 --> 00:27:32,277 Kluci. 431 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Hned se k tomu dostanu. 432 00:27:37,074 --> 00:27:39,118 Právě jsme přišli z nemocnice. 433 00:27:39,785 --> 00:27:42,704 Curtis Bishop měl rozmlácený obličej tímhle. 434 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Měl zlomenou lícní kost. 435 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Musel na operaci, potřeboval stehy. 436 00:27:47,709 --> 00:27:49,670 Je to velmi vážný zločin. 437 00:27:49,670 --> 00:27:52,631 Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu. 438 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 Víš, kam vedly? 439 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Tamhle. K tvému kolu, Joe. 440 00:28:00,472 --> 00:28:01,849 Joe, udělal jsi to ty? 441 00:28:14,194 --> 00:28:15,654 Všechno naznačuje, že ano. 442 00:28:26,081 --> 00:28:28,000 Doma už nejste v bezpečí. 443 00:28:29,501 --> 00:28:32,713 Budete muset střídat motely mimo Margrave. 444 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 Jsem hlavní detektiv. 445 00:28:33,839 --> 00:28:37,593 Morrison byl náčelník policie a koule má v žaludku. 446 00:28:37,593 --> 00:28:41,305 Kliner ví, že ho podezíráte. Nevíme, komu na stanici věřit. 447 00:28:41,305 --> 00:28:44,808 Motely, hotovost, falešná jména, cestujte nalehko. 448 00:28:46,560 --> 00:28:48,103 Myslíte žít jako vy? 449 00:28:50,689 --> 00:28:51,857 Na to si zvyknete. 450 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Je vzadu. 451 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 Co dělá? Balí si tvídové pyžamo? 452 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Nejspíš. 453 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Prokrista! 454 00:29:16,632 --> 00:29:19,885 Nevím, co je víc depresivní, tenhle, nebo Morrisonův dům. 455 00:29:19,885 --> 00:29:22,554 Říkala jsi, že ve vaší rodině byli zemědělci? 456 00:29:22,638 --> 00:29:23,805 Jo. 457 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 Kolika kravám může stačit náklaďák plný krmiva? 458 00:29:27,059 --> 00:29:29,228 Spoustě. Proč? 459 00:29:29,228 --> 00:29:32,481 Kolik kusů dobytka má Kliner ve svém areálu? 460 00:29:32,481 --> 00:29:35,734 Vidím to, když jezdím podél severní části jeho pozemku. 461 00:29:35,734 --> 00:29:38,237 Řekněme sto. Na rozsah toho pozemku je to málo. 462 00:29:38,237 --> 00:29:40,072 Zeptám se tě znovu. Proč? 463 00:29:40,072 --> 00:29:41,782 Nevím. 464 00:29:41,782 --> 00:29:44,117 Dnes mu dovezli tunu krmiva. 465 00:29:44,201 --> 00:29:46,995 Organizovaná operace. Nevypadalo to jako poprvé. 466 00:29:47,079 --> 00:29:49,498 A žádnou komerční farmu neřídí. 467 00:29:49,498 --> 00:29:52,084 Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy. 468 00:29:53,085 --> 00:29:54,253 To jsem slyšel. 469 00:29:54,253 --> 00:29:55,921 - Zdravím. - Ahoj. 470 00:29:55,921 --> 00:29:59,091 Jste tu rok? Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap? 471 00:30:01,385 --> 00:30:03,387 Neměl jsem čas nakupovat nábytek. 472 00:30:04,263 --> 00:30:05,764 - Můžeme jít? - Jo. 473 00:30:05,764 --> 00:30:08,600 Poblíž Hickory je motel, kde můžeme přespat. 474 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Třetí sjezd z dálnice 85. 475 00:30:11,103 --> 00:30:15,148 Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme, 476 00:30:15,232 --> 00:30:18,610 protože u vás připadá na jednu slabiku jeden úder. 477 00:30:18,694 --> 00:30:19,861 Jdu si pro svačinu. 478 00:30:19,945 --> 00:30:22,948 Jen proto, že se zdá, že Kliner v tom může jet, neznamená, 479 00:30:22,948 --> 00:30:25,450 že ho můžete prostě zlikvidovat. 480 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 - Žádný problém. - Opravdu? 481 00:30:27,536 --> 00:30:30,372 Federální agent, polda a někteří civilisté jsou mrtví. 482 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Není to malá operace. Tahle věc je jako Hydra. 483 00:30:33,125 --> 00:30:35,669 Když useknu jednu hlavu, narostou jí dvě další. 484 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 V tom není žádná spravedlnost pro Joea. 485 00:30:37,838 --> 00:30:41,425 Odkryju celou tuhle operaci a pak ji spálím na padrť. 486 00:30:41,425 --> 00:30:44,845 To zabere čas, ale já ho mám spoustu. 487 00:30:44,845 --> 00:30:47,973 Odstranit Klinera je poslední krok, ne první. 488 00:30:47,973 --> 00:30:50,809 - Budu předstírat, že jsem to neslyšel. - To je fuk. 489 00:30:50,809 --> 00:30:56,315 Takže teď máme tři schůdné stopy, Hubblea, Joblinga, Spiveyho. 490 00:30:56,315 --> 00:30:58,942 Spivey se vypařil, Hubbleova žena nic neví, 491 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 možná Joblingova žena ano? 492 00:31:00,402 --> 00:31:02,988 Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra. 493 00:31:02,988 --> 00:31:05,115 Jo, jistě, ale klíčový je Spivey. 494 00:31:05,115 --> 00:31:08,118 Když práskne, kdo mu zaplatil, bude to jasné. 495 00:31:08,118 --> 00:31:09,161 Najdu ho. 496 00:31:09,161 --> 00:31:10,329 Teď? 497 00:31:10,329 --> 00:31:12,914 Mohli jsme se sejít kdekoli. Vybral si Modrou kočku. 498 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast. 499 00:31:15,876 --> 00:31:18,754 Možná někteří další štamgasti budou vědět, kde se schovává. 500 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Ani jeden z vás se mnou nepůjde. 501 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 Z vás obou čiší, že jste poldové. 502 00:31:23,175 --> 00:31:26,428 - Sejdeme se v Hickory. - Taky tam přijedu. 503 00:31:26,428 --> 00:31:28,889 Musím jít pro nějaké toaletní potřeby. 504 00:31:28,889 --> 00:31:31,266 Nevím, jak může takhle žít. 505 00:31:31,350 --> 00:31:34,186 Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe. 506 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 - Neriskujte. - Tak pozor. 507 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Když budete dál 508 00:31:40,901 --> 00:31:42,903 takhle milý, můžeme se brzy skamarádit. 509 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 Vypadni od mého auta. 510 00:31:58,210 --> 00:32:00,837 Poslední dobou trávíš s tím Reacherem hodně času. 511 00:32:00,921 --> 00:32:06,176 Řekl ti o sobě všechno, nebo toho moc nenamluvíte? 512 00:32:06,176 --> 00:32:09,262 To maminka tě naučila, že dívku si získáš pronásledováním? 513 00:32:09,346 --> 00:32:13,100 Nemusel bych se k tomu uchýlit, kdyby sis se mnou někdy vyšla. 514 00:32:13,100 --> 00:32:18,105 Ale přijde nějaký cizák, a vy jste najednou nejlepší kámoši. 515 00:32:18,105 --> 00:32:20,982 Před pěti lety byli cizáci Klinerovi. Teď uhni. 516 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 Jestli jste si tak blízcí, musel ti říct o Bagdádu. 517 00:32:25,237 --> 00:32:30,325 O těch civilistech, které zabil, a jak ho díky jeho konexím očistili. 518 00:32:30,409 --> 00:32:32,786 Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela. 519 00:32:32,786 --> 00:32:34,246 Ne v téhle době. 520 00:32:34,246 --> 00:32:36,039 Jack Reacher je vrah. 521 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Jestli mě nepustíš do auta, 522 00:32:40,210 --> 00:32:42,879 přimáčknu tě na kapotu v poutech. 523 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Možná by se mi to líbilo. 524 00:32:58,645 --> 00:33:02,691 Hele, držím nad tebou ochrannou ruku. 525 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Záleží mi na tobě. 526 00:33:29,217 --> 00:33:30,343 Vyhoď ho. 527 00:33:32,929 --> 00:33:34,097 Tady je. 528 00:33:35,307 --> 00:33:37,392 - Pěkná trefa. - To si pište. 529 00:33:37,476 --> 00:33:40,020 Zničím víc asfaltu než zemětřesení v Toskánsku. 530 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 Jsem Steve Williams. 531 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 FIREMNÍ TEAMBUILDING 532 00:33:42,856 --> 00:33:46,318 Máte tu lepší oslavu než na charlestonské pobočce. 533 00:33:47,277 --> 00:33:49,488 Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu? 534 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 Jak se má ten všivák Tom Sloane? 535 00:33:52,199 --> 00:33:55,076 Pořád je to všivák, v každém směru. 536 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 Jo. To mě nepřekvapuje. 537 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Vyhoď ho. 538 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 Takhle se na to musí. 539 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Nerad bych vás někdy něčím rozčílil. 540 00:34:05,629 --> 00:34:08,173 Tak co děláte v Atlantě, Steve? 541 00:34:08,173 --> 00:34:09,508 Babička umřela. 542 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Přesto musím pracovat. 543 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Chtěl jsem použít vaši kancelář, 544 00:34:14,012 --> 00:34:18,475 ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli kvůli tomuhle, tak jsem tady. 545 00:34:18,475 --> 00:34:19,559 Vyhoď ho. 546 00:34:20,560 --> 00:34:23,855 Je mi to líto s vaší babičkou. Ale víte, co pomáhá? 547 00:34:23,939 --> 00:34:25,148 Střelba do věcí. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,691 Mě zbraně znervózňují. 549 00:34:27,734 --> 00:34:32,572 Ale můžete pro mě udělat jedno. Povězte mi něco o Axis v Atlantě. 550 00:34:32,656 --> 00:34:34,991 Posledních pár dní přemýšlím, jak je život krátký 551 00:34:35,075 --> 00:34:38,286 a že je možná načase změnit kancelář. 552 00:34:38,370 --> 00:34:42,582 No, je tam příjemné prostředí. Milí lidé. V jakém jste oddělení? 553 00:34:42,666 --> 00:34:43,917 Účetnictví. 554 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 Ale radši bych pracoval jako správce měny. 555 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Rád bych se k tomu vrátil. 556 00:34:48,964 --> 00:34:51,633 To půjde v naší pobočce těžko. 557 00:34:51,633 --> 00:34:53,468 Měli jsme na to jednoho chlápka, 558 00:34:53,552 --> 00:34:57,222 ale ten před rokem odešel a to oddělení jsme zrušili. 559 00:34:57,222 --> 00:35:00,600 Je to trochu okrajová věc. Moc lidí se tomu nevěnuje... 560 00:35:00,684 --> 00:35:04,813 Jak že se jmenoval váš správce měny? 561 00:35:04,813 --> 00:35:05,856 Neřekla jsem to. 562 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 Ale byl to Paul Hubble. 563 00:35:08,525 --> 00:35:10,735 Ten Hubble odešel z banky před rokem? 564 00:35:10,819 --> 00:35:14,155 Jo, najednou dal okamžitou výpověď. 565 00:35:14,239 --> 00:35:16,366 Trochu blbý nápad, podle mě. 566 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 A tím pádem se už měnou nezabýváme. 567 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Vyhoď ho. 568 00:35:26,167 --> 00:35:27,252 Opatrně s tím. 569 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 Když snubní prsten spadne na zem, patří nálezci. 570 00:35:31,882 --> 00:35:33,884 - Opravdu? To říká kdo? - Zákon. 571 00:35:34,634 --> 00:35:37,554 Známý zákon o ztrátách a nálezech. Neslyšel jste o něm? 572 00:35:38,555 --> 00:35:40,181 Ne, to tedy ne. 573 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 Vy nejste zdejší. 574 00:35:43,101 --> 00:35:46,021 Máte severský přízvuk. 575 00:35:47,355 --> 00:35:50,108 - Jsem z Bostonu. - Ne. 576 00:35:51,443 --> 00:35:54,571 Zůstanu, když mi slíbíte, že nezmíníte Patriots. 577 00:35:54,571 --> 00:35:57,991 Stejně nevím, jak Falcons projeli Super Bowl. 578 00:35:57,991 --> 00:36:01,661 - 28-20. Neodkázali skórovat. - Řekla jsem, ať to nevytahujete. 579 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Dobře. Moje chyba. 580 00:36:09,044 --> 00:36:11,504 Takže co děláte? 581 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Nic důležitého. 582 00:36:14,758 --> 00:36:16,384 Aspoň v poslední době ne. 583 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Tajemné. 584 00:36:19,220 --> 00:36:20,472 Tajemno mám ráda. 585 00:36:22,057 --> 00:36:22,933 Promiňte. 586 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 Pracuji pro policii. 587 00:36:26,561 --> 00:36:29,314 A to vás sem přivedlo? 588 00:36:31,149 --> 00:36:34,694 Dělám na případu, který nemůžu rozlousknout. 589 00:36:35,528 --> 00:36:39,574 S nováčkem, kterému můžu věřit, a veteránem, kterému nevím, jestli můžu. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,826 Aspoň aby nedělal hlouposti. 591 00:36:41,910 --> 00:36:43,286 Co říká váš instinkt? 592 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Co nejdřív vypadnout. 593 00:36:46,247 --> 00:36:47,791 Tak proč tu zůstáváte? 594 00:36:51,962 --> 00:36:54,881 Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit. 595 00:36:55,715 --> 00:36:57,217 To zní jako dobrý důvod. 596 00:37:01,805 --> 00:37:03,682 Obtěžují vás moje otázky? 597 00:37:06,142 --> 00:37:07,102 Ne. 598 00:37:08,311 --> 00:37:11,106 Prostě na konverzaci moc nejsem, 599 00:37:11,856 --> 00:37:12,899 ale prosím. 600 00:37:14,776 --> 00:37:16,361 Odkud jste vy? 601 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 Jsem z Marietty, 602 00:37:18,697 --> 00:37:23,201 pracuji v kosmetice a mám bezchybný instinkt. 603 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 A ten mi říká, že jste fajn chlap. 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,458 Co kdybychom si našli v okolí jiný bar? 605 00:37:31,251 --> 00:37:33,628 S kulečníkem a levnějším pitím. 606 00:37:34,504 --> 00:37:38,425 Třeba někde v tmavém koutku a uvidíme, jak se to vyvrbí. 607 00:37:40,677 --> 00:37:42,220 Jsem ženatý, pamatujete? 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,682 I já jsem vdaná. 609 00:37:45,682 --> 00:37:47,934 Když se chlapovi manželství vydaří, 610 00:37:48,018 --> 00:37:51,521 nesundává si přede všema v baru snubák. 611 00:37:52,480 --> 00:37:53,481 To mi lichotí. 612 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 I vy jste fajn 613 00:37:58,028 --> 00:37:59,154 a půvabná... 614 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 ale já nejsem chlap pro vás. 615 00:38:08,079 --> 00:38:09,039 Dobře. 616 00:38:11,082 --> 00:38:13,209 Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila. 617 00:38:16,004 --> 00:38:17,714 Hodně štěstí, policisto. 618 00:38:56,961 --> 00:38:58,213 Dvoudolarovka? 619 00:38:59,589 --> 00:39:03,426 Pošťáci je mají, protože ministerstvo financí je nutí poštovním úřadům. 620 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 Veřejnost je nemá ráda. 621 00:39:05,053 --> 00:39:09,140 Gambleři je mívají na závodní dráze kvůli standardní dvoudolarové sázce. 622 00:39:09,224 --> 00:39:10,391 Poštovní pytel tu není. 623 00:39:10,475 --> 00:39:14,771 Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte, tak by se vám hodily nějaké peníze navíc. 624 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Uhodl jste. 625 00:39:18,650 --> 00:39:20,068 Znáte Tannera Spiveyho? 626 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Byl to štamgast. 627 00:39:23,363 --> 00:39:25,824 Ten ti nic neřekne. 628 00:39:26,324 --> 00:39:30,203 Spivey je kámoš a nechce, aby do jeho podnikání někdo strkal nos. 629 00:39:31,287 --> 00:39:32,705 Najdi si jiný bar. 630 00:39:34,415 --> 00:39:35,291 Boxer. 631 00:39:36,376 --> 00:39:37,293 Levák. 632 00:39:37,377 --> 00:39:38,503 Zlaté rukavice. 633 00:39:39,170 --> 00:39:42,549 Víš, box má příliš mnoho pravidel. 634 00:39:49,180 --> 00:39:50,014 Kde je Spivey? 635 00:39:50,098 --> 00:39:52,725 Odjel z města s nějakými Španěly. 636 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 Fakt rychle. 637 00:39:54,853 --> 00:39:55,937 Víc nevím. 638 00:41:26,236 --> 00:41:27,654 A je to tu. 639 00:41:28,780 --> 00:41:29,656 Jo. 640 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 Tady jste. Držte se mě. 641 00:41:42,961 --> 00:41:44,504 Ne zas tak zblízka. 642 00:41:50,343 --> 00:41:51,928 Tady jste. 643 00:41:51,928 --> 00:41:53,513 Držte se mě, hoši. 644 00:42:00,103 --> 00:42:02,522 Sjel ze silnice. Vpravo. 645 00:42:36,097 --> 00:42:38,474 Vepředu, napravo. 646 00:44:26,207 --> 00:44:27,917 Ahoj, Spivey. 647 00:44:30,128 --> 00:44:31,087 Do hajzlu. 648 00:46:16,108 --> 00:46:18,110 Překlad titulků: Ivana Ragusa 649 00:46:18,194 --> 00:46:20,196 Kreativní dohled Lucie Musílková