1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Reacher! Gel buraya!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Onu biraz rahat bırakalım.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
120 kiloluk bir adalet bekçisinin
kasabayı altüst etmesini istemiyorum.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Onu takip et, sakın işimizi mahvetmesin.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Neden ben?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Morg çıkışında seni dinlemişti.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
Ya şimdi dinlemezse?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Vur gitsin.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Tüm birimlerin dikkatine,
yolda kalmış bir araç var.
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
80. yolun doğuya giden tarafında.
11
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
18. birim konuşuyor,
beş saat uzaklıktayım.
12
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Tamam 18, yolu tarif ederim.
13
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, yaklaşık on saat.
14
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Siktir!
15
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Bu ne lan? Sana çarpabilirdim!
16
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Göz kulak olmana
17
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
ve soruşturmamı mahvetmene gerek yok.
18
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Tamam. Bir, bu senin soruşturman değil.
19
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
İki, dev bir serseriye göz kulak olmayı
ben de istemiyorum.
20
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Abinin katilini arıyor olabilirdim.
21
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
O yüzden geri çekil
ve çok iyi olduğum işimi yapmama izin ver.
22
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
İşinde çok iyi olsaydın araçsız bir adamı
polis arabasıyla takip etmezdin.
23
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Planın Hubble'ın evine gitmek
ve her şeyi itiraf edene kadar
24
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
parmağınla gözünü oymak mı?
25
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Öyle bir şey.
26
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Buna izin veremem.
27
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
O yüzden ya seni takip ederim
28
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
ya da ayakkabını eskitmezsin
ve arabaya binersin.
29
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Sikeyim.
30
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Haberin olsun,
ben serseri değilim. Evsizim.
31
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Her neyse.
32
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Memur Conklin, Bay Reacher, buyurun.
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Kusura bakmayın.
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul geç dönecek
35
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
ama en azından
teşekkür fırsatım oldu Bay Reacher.
36
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Sadece Reacher deyin.
37
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Peki. Reacher, kocamın söylediğine göre
berbat bir hapiste ona göz kulak olmuşsun.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Oturun lütfen.
39
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Paul nerede, biliyor musun?
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Hayır, tam olarak değil.
41
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Bir yolsuzluk olayıyla uğraşıyor.
42
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Neyse ki aklandı.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Paul'u suçlu olarak düşünebiliyor musun?
Kırmızı ışıkta bile geçmez.
44
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Sanırım bu yüzden geldiniz.
Banka meselesi.
45
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Hayır. Abim öldürüldü.
46
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Tanrım... Ben... Ne desem bilmiyorum.
47
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Yol kenarında bulunan adam mı?
48
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Evet.
49
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Ve üstünde
kocanızın telefon numarası vardı.
50
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Hiç mantıklı değil. Neden ki?
51
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
O yüzden buradayız.
52
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Abim öldüğünde
kocanızın numarası neden ondaydı?
53
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Hiçbir fikrim yok.
- Anne?
54
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Sekiz buçuk oldu mu?
55
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Kusura bakmayın, kızları yatırmam lazım.
56
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Kızlar, Memur Conklin
ve Bay Reacher'a selam verin.
57
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Merhaba Memur Conklin.
- Merhaba Bay Reacher.
58
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Merhaba.
59
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Sadece Reacher deyin.
60
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Bunlar Lucy ve Tally.
61
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Dişlerinizi fırçaladınız mı?
62
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Evet.
- Evet.
63
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
O zaman gidin. Bir dakikaya gelirim.
64
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally ne çabuk büyüyor.
65
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Değil mi? Gözlüklü olan Tally.
66
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Lucy'den bir yaş küçük,
inanabiliyor musunuz?
67
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Lavaboyu kullanabilir miyim?
68
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Tabii. Mutfaktan geç,
koridorun sonunda, solda.
69
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...böyle bir şey oluyor.
70
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Yeterince zamanınızı aldık.
71
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Size iyi akşamlar. Roscoe.
72
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Sanırım gidiyoruz.
73
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Kusura bakma.
- Hayır.
74
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
İyi akşamlar.
Zaman ayırdığın için sağ ol. Görüşürüz.
75
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Tabii. İyi geceler.
76
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Kalkışın ani oldu.
77
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
İki şey var.
Bir, "Gözlüklü olan Tally" dedi.
78
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Aralarındaki asıl fark gözlük.
79
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Boyları falan önemsiz ayrıntıydı.
80
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Gözlük önemli olanı.
Biri takıyor, diğeri takmıyor.
81
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
Ve?
82
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Hapiste saldırıya uğramadan önce
bir adam bana işaret etti.
83
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Bir adamın gözlüğünü almıştım.
84
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Neden?
- Çünkü iyi biri değildi.
85
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum.
86
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Adamlara verilen talimatlar
yeni gelenleri bulup
87
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
gözlüklüyü halletmeleriydi.
88
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Hubble dayak yemişti.
Hedef oydu, ben değildim.
89
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı.
90
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Tamam. İki şey sayacaktın.
91
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Tohum falan mı bu?
Bir bankacının ayakkabısında işi ne?
92
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Dolabını mı karıştırdın?
93
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Hayır. Vestiyer.
94
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Kasık otu kozalağı.
95
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Uzun çimlerde yetişirler.
Onlara "Otostopçu" deriz
96
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar.
97
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış.
98
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Kındıra bu. Amcamın çiftliğinde vardı.
Kozalak üretmezler.
99
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Tamam. Yine de
bağcıklarında olmasının bir sebebi var.
100
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Banka koridorlarında otostopçu yapışmaz.
101
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Tetikçi silahtan anlıyor demiştim
102
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
ama fazlası varmış.
Katil yetenekli bir nişancıydı.
103
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Neden öyle düşündün?
104
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
İkinci kurban karanlıkta koşuyordu.
105
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Silahta susturucu vardı,
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
hedef almayı zorlaştırır ama vurmuş.
107
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Bu izler Joe'nun. 46 numara.
Çöküntüyü görüyor musun?
108
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Arkadan geleni duydu, dönmek istedi,
109
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
ama kafasına iki kurşun yedi.
110
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Tetikçi buradan geldi, Joe'yu bekledi.
111
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Geleceğini biliyordu.
112
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
İki gün önce Ay 26 derece daha batıdaydı.
113
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Burası daha karanlıktı.
114
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Yani buraya saklandı.
115
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Keyif almış.
116
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Ağaçlardan doğru keskin nişancı atışı
daha risksiz olurdu.
117
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Tetikçi yakında olmak istedi.
118
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Belki kişisel bir meseleydi.
119
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Biri seni öldürüyorsa
kişisel meseledir zaten.
120
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Bana Joe'dan bahsetsene. Yakın mıydınız?
121
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Ailesi var mıydı?
122
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Ne iş yapardı?
123
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Soruşturmana yardımcı olacak bir şey için
muhabbet mi açıyorsun?
124
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Abisini kaybeden birine iyi davranıyorum
125
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
ama sorularımı cevaplayabilirsin.
126
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Çocukken ailemiz yoktu.
127
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
En son Ulusal Güvenlik'te çalışıyordu.
128
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
İlginçmiş.
129
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Sence işiyle bağlantılı olabilir mi?
130
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Ulusal Güvenlik çok geniş.
Terör, uyuşturucu, silah, sınır suçları.
131
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Abin hangi bölümdeydi?
- Bilmiyorum.
132
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Epeydir konuşmamıştık.
133
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Neden?
134
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Zaman işte.
135
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Nereye gidiyorsun?
136
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Motel bulmaya.
137
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Seni bırakırım.
- İstemiyorum.
138
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Siktir. İşte o adam.
139
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Beyefendi. Buraya gelir misiniz?
Sizinle konuşmak istiyoruz.
140
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
İstemiyorsunuz.
141
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
İstemiyorsunuzmuş.
142
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Buraya gel. Sadece konuşmak istiyoruz.
143
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Cinayetten tutuklanmışsın.
144
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Kasabamızda ne bok arıyorsun?
145
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Bir sürü boş şişe var,
epeydir bekliyordunuz.
146
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Buranın manzarası o kadar da iyi değil,
yani beni beklediğinizi varsayıyorum.
147
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Tahmin edeyim.
148
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Pahalı bir araçtaki bir zengin
benim için size 50'şer dolar verdi.
149
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Yüz.
150
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Peki. Bu saçmalığı devam ettirmek için
yanlış günü seçmişsiniz.
151
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Seninle konuşuyoruz burada.
152
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Seni aptal.
153
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Dayak yemek üzeresin.
- Hayır.
154
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Üç sarhoş çocuğun
ellerini kırmak üzereyim.
155
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Dört kişiyiz biz.
156
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Birinizin hastaneye götürmesi gerek.
157
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Ben hastane yolunu biliyorum.
158
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Margrave'e ne geldi böyle?
159
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Selam dostum. İyi misin?
160
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Aferin sana.
161
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Yardımcı olabilir miyim?
162
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Hayır. Köpeğine su veriyordum.
163
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Kâsesini devirmiştir
çünkü bu sabah su vermiştim.
164
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Vermedin.
165
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Kâse kupkuruydu.
166
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Bana yalancı mı diyorsun?
167
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Evet.
168
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Mülkümü terk etmeni öneriyorum.
169
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Aferin.
170
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Burada ne işin var?
171
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Hubblelara gitmeden
172
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
Joe dosyasında bir gelişme var mı diye
kontrol etmeye geldim.
173
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Şimdi konuşamam. Yeni bir cinayet var.
174
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Polis Şefi Morrison.
175
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Haberin olsun, ben öldürmedim.
176
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Biliyorum.
- Gece beni mi gözetledin?
177
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Dün gece
her yere benimle gitmek istiyordun.
178
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Komiserim.
179
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Şefe ne yapmışlar? Baker konuşmuyor.
180
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Sen bakanları uzaklaştır, tamam mı?
181
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Emredersiniz.
182
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Onun ne işi var?
183
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Göz kulak olmamı söylemiştin, oluyorum.
Bak. Burada işte.
184
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Suç mahalli
Boston'da gördüklerimden daha kötü
185
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
ve Boston'da kötü şeyler gördüm.
186
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Duvara mı çivilenmişti?
187
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Nereden bildin?
188
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Yüzünde kesikler görülebiliyor.
189
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Yere dökülen kanın miktarına bakılırsa
190
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
iç gövdede daha fazla kesik olduğunu
tahmin ediyorum.
191
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Kesikler derin değil,
192
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
muhtemelen bir bıçakla yapıldı.
193
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
Direkt öldürmekten ziyade
acı çektirmeyi amaçladılar.
194
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Emniyet Müdürü Edward Morrison'ın
ön muayenesi.
195
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Kurban duvara altı kazıkla
kontralateral olarak çivilenmiş,
196
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
iki tanesi dirsek kemiğiyle
ön kol kemiği arasında.
197
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Tanrım.
198
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
Ve sol yanağında bir kesik var.
199
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Parmak izi?
200
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Soruları ben sorarım. Mesela şöyle,
çivilendiğini nereden biliyordun?
201
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Haber burada bile o kadar hızlı yayılmaz.
202
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
7. ve 8. kaburga arasında.
203
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Lastik galoş ve eldiven takıyorlardı.
Lateks. Abimi öldüren kişiler gibi.
204
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Bunu nereden anladın?
- Abimi üç kişi öldürdü.
205
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Morrison'a en az dört kişi lazım.
- Ha siktir! Taşaklarını koparmışlar.
206
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Profesyonelce davran Jasper.
207
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir.
208
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Özür dilerim, alışkın değilim.
209
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Böyle şeyleri her gün görmezsiniz.
Pardon ama testisleri nerede ya bunun?
210
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
Midesinde.
211
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Otopsi sırasında görürsünüz.
212
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Tamam Reacher. Dışarı.
213
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Artık oyun yok.
Bildiklerini nereden biliyorsun?
214
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Hubble ile çalışanlar, sorun çıkarırsa
aynısını yapacaklarını söylemişti.
215
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Hani Hubble hiçbir şey söylememişti?
216
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Yalan söyledim.
217
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Abim buradakilere güvenip gelme sebebini
söylememiş, ben niye güveneyim?
218
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Söyleyemeyeceği için
böyle olmuş olabilir mi sence?
219
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Belki yozlaşmıştı, belki...
- Tamamlamadan iyi düşün.
220
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Çenenin durumunu cümlen belirleyecek.
221
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
İçerideki modern sanat eserinin aksine
Joe temizdi.
222
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Morrison, Hubble'ın bulaştığı
katillerle mi çalışıyordu yani?
223
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Ya öyle ya da duvara çivili
kocaman bir tesadüfe rastladık.
224
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Margrave Emniyeti'nde başka kim bulaşmış,
merak ediyorum.
225
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Steven şüpheli görünüyor
226
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
ve Baker merkezde
benimle tuvalete girmedi.
227
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Penceresi olan bir tuvalet.
Ben cinayet şüphelisiydim.
228
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Senin yapmadığını biliyordu,
yani yapan kişiyi biliyor.
229
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Başka kim yozlaşmış, söylemek ister misin?
230
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Tabii. Roscoe temiz
çünkü beni çıkarmak için risk aldı
231
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
ama sen bir şey saklıyorsun.
232
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Söyle, 20 yıllık görevini tamamlayan
Boston'lı bir siyahi polis
233
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
niye dağ başındaki bir güney kasabasına
çalışmaya gelir?
234
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Morrison'ın görevine mi talipsin?
235
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Belediye Başkanı Teale
kendini geçici müdür olarak atadı.
236
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Ne zaman?
- Bu sabah. Haber vermek için gelmiştim.
237
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Bu işi yürüten kişi
Morrison'ı kontrol ediyordu.
238
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Kontrol etmediği birini
o koltuğa oturtmaz.
239
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
Seni geçip Teale'ı oturttular.
240
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Yani sanırım kirli olan o, sen temizsin.
241
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Benim için senin güveninden
daha önemli bir şey olamaz.
242
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Ama muhtemelen haklısın.
243
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
En azından güvenilecekleri biliyoruz.
244
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
FBI'daki bir dostumu arayacağım.
245
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Teale'ın ilk emri
federalleri karıştırmamaktı.
246
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
- Dışarı çıkmasın istiyor.
- Dışarıdan gelen olursa suçlu saklanır.
247
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Bırakalım, kontrol altında
olduğunu düşünsünler.
248
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
"Biz" diyerek konuşma.
249
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Morrisonlar bir hatadan dolayı öldürüldü,
cinayeti bana yıkmadılar,
250
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
Hubble hapisten sağ salim çıktı
ama öldürme tarzlarında bir mesaj vardı.
251
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"Hata yapmayın ve bize karşı çıkmayın."
252
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Tek ilerleyeceğinizi mi sanıyorsunuz?
253
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Tek devam edemezsiniz. "Biz" olmalıyız.
254
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Bunu göremiyorsanız
Joe'nun katilini kendim bulurum.
255
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Harika. Teale
acil belediye toplantısına çağırdı.
256
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Onun yanında dikkatli ol.
257
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Huzur ve sessizlik için güneye geldim
ve dört cesetle karşılaştım.
258
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Beş. Muhtemelen Hubble da öldü.
Polis ölmüş, bankacıyı mı bırakacaklar?
259
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Hemen gidiyorum.
260
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Paul gelir diye düşünüyordum,
dış kapı o yüzden açıktı.
261
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Eve gelmedi mi?
262
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Gece arayıp banka meselesini çözmek için
birileriyle konuştuğunu söyledi.
263
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Uyandığımda eve gelmediğini fark ettim.
264
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Telefonu telesekretere düşüyor.
265
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Bakın, üniversitenin ilk senesinden beri
Paul ile beraberim.
266
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
Eve gelmediği hiç olmamıştı.
267
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Tamam. Bir dakika.
268
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Bende silah var, ben kalayım.
Sen Finlay'i bul.
269
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Ne yapılacağını o bilir
ama korunmaya ihtiyaçları var.
270
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Araban lazım.
271
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
AXIS FİNANS
AUGUSTA GOLF GEZİSİ - 2018
272
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Evin yakınlarına
1,95'in altında kim gelirse vur.
273
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay 1,72.
274
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Evet.
- Bıçağı mı alıyorsun?
275
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Silah verir misin?
276
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Tahmin etmiştim.
277
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Bu suçların sorumlusu
kişi veya kişileri bulacağız
278
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
ve yasaların her ayrıntısıyla
cezalandıracağız.
279
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Evlerinde polisleri öldürüyorlarsa
bizim yaşama şansımız ne ki?
280
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Şansımız yüksek çünkü bugün itibarıyla
281
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
kasaba tüzüğünün
bana verdiği yetkiye dayanarak
282
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
kendimi emniyet müdürü ilan ediyorum.
283
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Failleri parmaklıklar ardında görene
ve idama hazırlayana dek
284
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
gözlerimi kapatmayacağım.
285
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Sen polislikten ne anlarsın ki?
286
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Bize gerçek bir emniyet müdürü
ve gerçek bir baş dedektif lazım!
287
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Sanırım senden bahsediyor.
288
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Kusura bakmayın da
kuzeyli bir polis Margrave'den ne anlar?
289
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
20 yıldır cinayet görmemiştik,
birden dört tane oldu. Dört! İki günde!
290
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Margrave'de seri katil mi var?
291
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Cinayetler birbirleriyle alakasız.
292
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Lokantada tutukladığınız şu hayvan ne iş?
293
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Sanırım senden bahsediyor.
294
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Kasabaya gelince insanlar ölmeye başladı.
295
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Herifi hapse tıkmıştınız,
niye serbest bıraktınız?
296
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Sakin!
297
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Millet, lütfen. Yapmayın.
Sakin olun. Yerinize oturun.
298
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Oturun.
299
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Korktuğunuzu biliyorum
ama Bay Reacher'ın güçlü bir mazereti var.
300
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
Haberiniz yoksa söyleyeyim,
301
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
kurbanlardan birisi
Bay Reacher'ın abisi Joseph'ti.
302
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Yani o da en az bizim kadar
o katilleri bulmak istiyor.
303
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Beş yıl önce
Kliner Endüstri'yi bu kasabaya taşıdığımda
304
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
Margrave yıkık döküktü.
305
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Bitikti. Ana caddede dükkânlar kapalıydı.
306
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Ama kendime
bu halkın toparlayabileceğini söyledim.
307
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Her şeyi atlatabileceklerini.
308
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Polis gücümüze güvenim tam.
309
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Baş dedektif Finlay'e güvenim tam,
310
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
yeni emniyet müdürümüz
Başkan Teale'e de güvenim tam.
311
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
Bu iğrenç olayların
faillerinin bulunması için
312
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
her türlü fonu
ve kaynağı sağlayacağıma söz veriyorum.
313
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Sözüm senettir.
314
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Başkan Teale. Konuşabilir miyiz?
315
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Artık Şef Teale'ım.
316
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Tabii, benim hatam.
317
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Bir şablon oluşturmaya başlamak için
adli tıp ile çapraz referanslama
318
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- yapacağımı haber vermek istedim.
- Şablon mu?
319
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Morrison'ın bir yabancıyla
ve alt geçitte takılan
320
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
biriyle ne alakası olabilir?
321
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Bunu öğrenmek istiyorum.
- Ölümlerin bağlantısı yok.
322
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
Morrison kariyeri boyunca
çok sayıda suçluyu tutukladı.
323
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Arşivleri tarayın ve bu sırada salınmış
veya şartlı tahliyede olan,
324
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
tutukladığı en büyük pisliklerin
izlerini sürün.
325
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Katili böyle bulursun.
Bunlar emirdir. Anlaşıldı mı komiser?
326
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- Peki yol kenarındaki cesetler?
- Bir polis memuru çarmıha gerildi!
327
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Önceliğin onda olduğunu düşünüyorum.
328
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Yoksa Massachusetts'te
işler farklı mı yürütülüyordu?
329
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Anlaşıldı.
330
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale, Morrison cinayetini
intikam gibi göstermeye çalışıyor.
331
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Boşa kürek çekmemi istiyor.
- Kirli olduğunu söylemiştim.
332
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Beceriksizlik kötü niyet gibi görülebilir
hem de çok daha yaygındır.
333
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Kim beceriksiz değil, biliyor musun?
334
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
335
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Şu komplocu manyaklardan mısın?
336
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
O kadar para ve güç sahibi insanlar
genelde masum olmazlar. Araştırmalıyız.
337
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Daha fazla nefret edilmek mi istiyorsun?
338
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Morrison'ın eski dosyalarındaki
ezikler hariç kimseye bakamayacağım.
339
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Öyle yapıyormuş gibi yapacaksın.
Roscoe da öyle.
340
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Gerçekleri araştırırken bizi korursun.
Mesela Joe'nun kiralık arabası.
341
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Arabası olmalı ama olay yerinde yoktu.
342
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Şimdi de görev veriyorsun.
343
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Evet, sırada Hubble'ın ailesi olmalı.
Korunmaya ihtiyaçları var.
344
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Hubble çoktan ölmüş olsa bile.
345
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Adamlar sabırsızlanıyor. Charlie'nin
bir şey bilme ihtimalini düşün.
346
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Tamam.
347
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Bugün aramak istediğim
FBI'daki arkadaşım...
348
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Adı Picard. Atlanta Saha Bürosu'nda.
Ayarlanınca seni ararım.
349
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Telefonum yok.
- Git, al.
350
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Picard güvenilir mi?
351
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Yıllardır tanırım.
Hayatımın en iyi tavsiyesini vermişti.
352
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"Margrave işini kabul etme."
353
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Bay Reacher? Tutuklanma olayınız için
özür dilemek istiyorum.
354
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Başınız sağ olsun.
355
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Ömrünün baharındaki bir insanın
böyle öldürülmesi tam bir trajedi.
356
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Ama Tanrı'ya yemin olsun katili bulacağız.
357
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Soruşturma hakkında sizi haberdar ederiz.
358
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
Kasabadan ayrılmadan önce
iletişim bilgilerinizi verin.
359
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Bir yere gitmiyorum.
360
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Sadece uğradınız diye biliyordum.
361
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Yanlış biliyormuşsunuz.
Bir süre kalmak istiyorum.
362
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave çok güzel bir yer.
363
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Önceden öyleydi.
364
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Son zamanlarda değil.
365
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Abini duydum. Tanrı onu affetsin
366
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
ve plastik kapta tutsun.
367
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- İntikam peşinde misin?
- İntikam, adalet, öç.
368
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Hepsini birden arıyorum.
369
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Arayan tek sen olmayabilirsin.
370
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Yani?
- Yani,
371
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
burada yaşayan ve İspanyolca konuşan
amigo'ların yok, değil mi?
372
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Yok.
- Mantıklı
373
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
çünkü dükkânıma gelip seni soran iki adam
pek de dost canlısı görünmüyorlardı.
374
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Dikkat et Bay Reacher.
375
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Benim için
endişeleniyor musunuz Bay Mosley?
376
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Cebim için endişeleniyorum ben.
377
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Gitmeden önce
bir kez daha tıraş olmak isteyebilirsin.
378
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Çok doğru.
379
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Kocam, Reacher'a güvenmiş.
380
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
O iyi biri mi?
381
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Sanırım.
382
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Kesinlik gibi bir lüksümüz yok
383
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
ama kötü şeyler oluyor
ve o bize yardım edebilir.
384
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Ben geldim.
385
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Buradayız.
386
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Yiyecek ve kızlara eşya alın.
387
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Nereye gidiyoruz?
388
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Finlay aradı,
Picard adında bir FBI ajanı geliyor.
389
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Koruyucu gözaltına alınacaksınız.
Kullan at aldım. Numarası burada.
390
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Sizinle kalsak daha güvende hissederim.
391
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Bizim çalışmamız lazım.
392
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard sizi güvende tutacak.
Kocanız da bunu isterdi.
393
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Niye kocam hakkında
geçmiş zamanlı konuşuyorsun?
394
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Paul'un öldüğünü varsaymamız gerek.
Hapiste öldürmeye çalıştılar.
395
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Morrison'ı ve eşini öldürdüler.
396
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Büyük ihtimalle kocanızı da öldürdüler.
397
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Yas tutmak için sonra vaktiniz olur,
çocuklarınızı düşünmelisiniz.
398
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Eşyalarını toplaman gerek. Tamam mı?
399
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie?
- Tamam.
400
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Ben Picard'ı bekleyeceğim.
401
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Dans, dans...
402
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Tamam. Bay Kâhin,
Billy dansa devam etmeli mi?
403
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Tüm işaretler evet diyor.
- Hadi!
404
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Dans, dans...
405
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Dans partneri mi arıyorsunuz?
406
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Hepimizi dövebileceğini mi sanıyorsun?
407
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
Hadi öğrenelim.
408
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Billy'nin babası geldi. Koşun!
409
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Harekete geçiyoruz. Artık güvenli değil.
410
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Gidelim. Hemen gidelim!
- Hazır değilim.
411
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Kızlar! Lucy, gel de çantanı al.
412
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Tamam, ihtiyacın olanları aldın mı?
413
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Sakin ol.
414
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Ben Picard.
415
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Silahı indirsen olur mu?
416
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Bana silah lazım, demiştim.
417
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Ben çantaları alırım.
418
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Hadi kızlar. Çabuk.
419
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Atlayın.
420
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Lucy'nin kemeri takmasına yardım et.
421
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Tanrım.
- Tamam.
422
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Bu gizli kalacak.
423
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Bir aileyi gerçek koruma programına almak
uzun sürer.
424
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay, FBI'ı karıştıramayacağını söyledi,
425
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
o yüzden birkaç gün izne çıkıp
onlara kendim bakacağım.
426
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Sonuç olarak, bu işi başıma bela etmeyin.
427
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Burada kariyerimden söz ediyoruz.
428
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Finlay ile yakınım ama sizinle değilim.
429
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Başınızı belaya sokmayız.
- İyi olur.
430
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Bu işi kabul etmemesini söylemiştim.
431
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Şimdi işe koyulalım.
432
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Joe'nun Ulusal Güvenlik'te
ne yaptığını öğreneceğim.
433
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Bunu sessizce yapman gerekecek.
434
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay sana detay verir.
- Tamam. Ya sen?
435
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Spivey denen gardiyanla
konuşmaya gideceğim.
436
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Ona para veren kişi bu işi yürütüyor.
Spivey bu işte kilit isim.
437
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Hiçbir şey anlatmaz.
438
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Nasıl soracağıma bağlı.
439
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey?
Emniyetten Baş dedektif Finlay.
440
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Jack Reacher yüzünden arıyorum.
441
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Evet, çok sinirli.
442
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Gözetimindeyken feci dayak yemiş
ve şimdi dava açıyor.
443
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Senin mahkûmundu,
bu olay için işimi kaybetmek istemiyorum.
444
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Buluşabilir miyiz?
445
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Avukatlar devreye girmeden
söyleyeceklerimizi netleştirelim.
446
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Tamam.
447
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Görüşürüz göt herif.
448
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Selam Spivey.
449
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Bakın kim gelmiş.
450
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Dedektif Finlay ile hiç tanışmadım
ama hakkında bildiklerim var
451
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
ve telefonda sesin kesinlikle
Boston'lı bir siyahi gibi gelmiyor.
452
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Tuzak kurduğunu anlamıştım,
karşılık vermem gerekir diye düşündüm.
453
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Hapiste öldürmelerine izin vermeliydin.
454
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Çektiğin acı çok daha az olurdu.
455
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adios.
456
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Gidelim.
457
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Hayır. Çok küçük. Rahat edemem.
458
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Karnına kurşun yiyince de
rahat etmezsin sersem.
459
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Beni burada vurmak akıllıca olur
460
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
ama henüz vurmadın.
461
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Belki kalabalık bir barın dışında vurup
dikkat çekmek istemezsin,
462
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
belki bildiklerimi öğrenmek için beni
463
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
götürmeniz gerekiyordur.
464
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Emir neyse ben hareketimi yapınca
vurmakta tereddüt edeceksin.
465
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Cato'nun tereddüt hakkındaki
sözünü bilirsiniz, değil mi?
466
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Tereddüt eden..."
467
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Seni deşeceğim şerefsiz.
468
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Olduğun yerde kal! Burası Mike-7.
469
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Blue Cat'e destek lazım!
Şüpheliyi kovalıyorum! Henüz yakalanmadı.
470
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın.
471
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis'in de Hertz'in de
eyalet sınırlarında kaybolan
472
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
kiralık araçları yokmuş.
473
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Cevap beklediğimiz
kaç yer daha var? Altı mı?
474
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Sırf Atlanta Havaalanı'nda o kadar.
475
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Planladığım gibi gitmedi.
476
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Pekâlâ...
477
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Bu seferki normal değil. Dikiş lazım.
478
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Gerek yok.
479
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
İyi. Japon yapıştırıcısı o zaman.
480
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Georgia Eyalet Polisi'yle telefondaydım.
481
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Blue Cat kavgasında
tutuklanan şüpheli yok.
482
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Sorguya çekmek güzel olurdu.
483
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
O zaman bir daha
kendi kendine böyle bir olaya girme.
484
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- "Bizimle" çalışabileceğini söyledim.
- Spivey'nin yutmaması benim suçum değil.
485
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Kıçıma o kadar sopa soktum,
yine de sesim senin gibi olmadı.
486
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Warburton'dan daha yeni çıktın ve şimdiden
487
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
bazı bölge sakinlerini dövdün,
otoparkta serserilerle kavga ettin.
488
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Serseri değillerdi.
Asker ya da eski askerlerdi.
489
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Güney Amerikalı.
- Nereden biliyorsun?
490
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Öyle olmasalardı on saniyeye öldürürdüm.
491
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Güney Amerikalı olduklarını?
492
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
İspanyolca konuştular, Glock 17 vardı
493
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
ve bir adamın kullandığı teknik
494
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
Reisy denen bir savunma sanatındandı,
495
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
Güney Amerika Özel Kuvvetleri
dışında kullanılmaz.
496
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Öyle olmasalar on saniyede öldürürdüm.
497
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Güney Amerika askeri
buna neden dâhil olsun?
498
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Bilmiyorum.
499
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Margrave'de hiç gördünüz mü?
500
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Sen gelene dek hayır.
501
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
O zaman bunlar paralı.
İşi yürütenler değil.
502
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Hazırsın.
503
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Ne olduğunu hiç anlamadım.
504
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Spivey ve Güney Amerika askeri hakkında
konuşmasan ben çözebilirim.
505
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe, Gizli Servis bölümünde çalışıyormuş.
506
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Ne iş yapıyormuş?
- Kimse cevap vermiyor ama...
507
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Posta dolandırıcılığından, başkan korumaya
ve çocuk istismarına kadar bakarlar.
508
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Abin herhangi bir şeyde
yer almış olabilir.
509
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Kalpazanlık? Hubble para idaresi uzmanı.
510
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Olabilir ama her suçun
temelinde para olur.
511
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Uyuşturucu, silah, insan kaçakçılığı.
Hepsi paranın etrafında döner.
512
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Özel Araştırma Bürosu'na
sesli mesaj bıraktım.
513
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
İstenmeyen şeyler araştırıldığında
insanların canı yanıyor.
514
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Belki de Joe
senin gibi bir soruşturmacıydı.
515
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Güzel mantık.
516
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Sağ ol doktor.
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
517
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Ulusal Güvenlik yarına kadar aramaz
518
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
ve Spivey işin kötü gittiğini duymuştur.
519
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Patronları testis yedirmeyi sevdiğinden
520
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
şimdiye kadar tüymüştür diye düşünüyorum.
Evini arayacağım.
521
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Gardiyanların adresleri kayıtlarda olmaz
522
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
ve bürolar sabaha kadar kapalı.
523
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Ben kendim bulup hallederim.
524
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Sen git ve biraz dinlen.
525
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Bira içeceğim.
- Kesinlikle olmaz.
526
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Belediyedeki insanları duydun.
527
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
Frankenstein'mışsın gibi
peşine düşmeye hazırlar.
528
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein doktor olandı.
529
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
İnsanlar canavarının peşine düştüler.
Detaylar önemlidir.
530
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Moteline dönüyorsun.
531
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Bir barda oturacağım,
bira alacağım ve bunları düşüneceğim.
532
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Sonra biri ters bir şey söyleyecek
ve yine kafalarını kıracaksın.
533
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Böyle bir şey olmayacak.
534
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Şimdi moteline gidip
rahat bir yatakta uyuyabilirsin
535
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
ya da seni serserilikten tutuklarım
ve nezarette uyursun.
536
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Serseri değilmiş, evsizmiş.
537
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Ne?
538
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Takip et. Motele gittiğinden emin ol.
539
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Baksana. Anlıyorum. Son birkaç günde
abini kaybettin ve dört kez kavga ettin.
540
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
İçmesi gereken biri varsa o da sensin.
541
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Alabama sınırının hemen karşısında
dinlenme tesisi var.
542
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Orada olduğunu kimse bilmez.
Soğuk bira, iç ısıtan müzik.
543
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Ama uslu durmalısın.
544
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Belki şu sevdiğin
blues parçasını çalarlar.
545
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Tamam.
546
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Evime kadar takip et.
547
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Polis gibi göstermeyen bir şey giyeyim,
548
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
sonra benzinliğe gidelim
ve sana da kansız bir şey alalım.
549
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
WGUT'yi dinliyorsunuz,
derinden vuran blues müziği burada.
550
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Şimdi Cephas & Wiggins'ten
Police Dog Blues geliyor.
551
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
Şarkıyı Blind Blake ile tanıdık.
552
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Seninki değil mi bu? Blake.
553
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Evet.
554
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Güzel.
555
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Teşekkürler.
556
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Çevir aç kapak değil.
557
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Gösterişçi.
558
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Daha iyi misin?
559
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Daha kötü değilim.
560
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Bu da bir başlangıç, değil mi?
561
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Patsy çalıyorlar.
562
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Anlamını biliyor musun?
- Hayır.
563
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Dans etmeliyiz demek oluyor.
Kanun gibidir.
564
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Ben dans etmem.
565
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Yani annen oğullarına
dans etmeyi öğretmedi mi?
566
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Öğretti.
567
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
İnsanlardan dans etmesini istediğimde
ardından hep yumruk konuşur.
568
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Neyse ki isteyen benim.
Hadi Frankenstein canavarı.
569
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Ceketine ihtiyacım yok.
570
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Yürü bakalım koca adam.
571
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Ceketimi almalıydın.
572
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Ben kocaman kızım.
573
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Şuna bak.
574
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Sakin ol şampiyon.
Margrave'den çok uzaktayız.
575
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Yeterince uzakta değiliz.
"Şimdi" deyince eğil.
576
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Ne oluyor?
577
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Doğuya giden yolu su basmış.
Bu gece oradan kimse geçemez.
578
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Yakınlarda motel var mı?
579
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Kusura bakma,
arabada boyuna göre bir şey yoktu.
580
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Yemin ederim
boya brandası veya sirk çadırı vardı.
581
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Ne komik. Otomattan bir şeyler aldım.
582
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Hep bu kadar iyi mi beslenirsin?
- Karnım açtı.
583
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Oda servisi geç saatte çalışmaz
diye düşündüm.
584
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
İşte bu.
585
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
İlk Clark'ı seçtin.
586
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Clark en iyisidir.
587
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Küçükken üslerdeki bütün postanelerde
bunlardan satılırdı.
588
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Nerede olursak olalım
Joe ile sürekli Clark bulurduk.
589
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Yarısını ister misin?
- Zagnut'ı tercih ederim.
590
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Zagnut'ı kimse sevmez.
591
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Pardon?
- Şu an ne yiyorsun?
592
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Açıklamasını oku.
593
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Yüksek sesle oku.
594
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"Kajun baharatlı cips."
595
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
İşte bak. Clark'ı alıyorum.
596
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Yerde rahatın iyi mi?
597
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Daha kötü yerlerde uyudum.
598
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Çok mu gezdin?
599
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Ben Margrave'den pek çıkmadım.
600
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Aslında hiç istemedim de.
601
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı.
602
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Tealelar gibi.
603
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Sikeyim Tealeları.
604
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu,
Tealelar çaldı. Şu Casper Teale
605
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
demiryollarıyla iş tuttu,
çiftçileri topraklarından attı
606
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu.
607
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Margrave'de ailen var mı hâlâ?
608
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Annem babam ben çocukken öldü
ama Gray vardı.
609
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray mi?
610
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Finlay'den önce onun işini yapıyordum.
611
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Babamların en iyi arkadaşıydı.
612
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Her zaman
613
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
ikinci bir baba gibi bana göz kulak oldu.
614
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Polislik adına bildiğim her şeyi
bana o öğretti.
615
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Bir vaka nasıl yürütülür,
notlar ve dosyalar nasıl organize edilir.
616
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Hayatımda tanıştığım en titiz insandı.
617
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Aslında saçının tepesi tamamen açıktı
618
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
ama yine de her hafta
Mosley'ye kestirmeye giderdi.
619
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Fakat karanlık bir yönü de vardı.
620
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Çok depresifti.
621
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Hiç evlenmedi. Çocuğu yoktu. Çok içerdi.
622
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Bir yıl kadar önce
garajın kirişlerine kendini astı.
623
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Üzüldüm.
624
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Yaş günlerimde hep papatya verirdi.
625
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Papatyalar favorimdir. Ya sen?
626
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Aslanağzı.
627
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Güzel isim, solması da zor.
628
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Evet.
629
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Evet. Tanıdığım birini tarif ettin.
630
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Hayır, sorduğum şey bu değildi.
631
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Anlatmadığın bir ailen var mı
diye merak ettim.
632
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Hayır. Sadece Joe vardı.
633
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
O bara girip
Kör Blake şarkısını duymasaydım
634
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
öldüğünü muhtemelen
yıllar sonra öğrenirdim.
635
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Pekâlâ.
636
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
Koşullara rağmen
637
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
seni tanımak güzel oluyor.
638
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Seni tanımak da öyle.
639
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
İyi geceler Reacher.
640
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
İyi geceler Roscoe.
641
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
İşe başlamadan önce kahvaltı iyi giderdi.
642
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Zagnut pek kesmedi.
643
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Clark'ı yemeliydin.
644
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Evet.
645
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Temiz.
646
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Temiz.
647
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
İçeri girerken bahçeden geçmişler.
648
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Lastik galoş.
649
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Beni mi öldüreceklerdi?
650
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Benim için gelmiş olabilirler.
Arabam ön tarafa park edilmişti.
651
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ
652
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
Galiba geri dönmeyi planlıyorlar.
653
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Bana bir silah lazım olacak.
654
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
655
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş