1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Nereye gittiğini sanıyorsun? Reacher! Gel buraya! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Onu biraz rahat bırakalım. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 120 kiloluk bir adalet bekçisinin kasabayı altüst etmesini istemiyorum. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Onu takip et, sakın işimizi mahvetmesin. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Neden ben? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Morg çıkışında seni dinlemişti. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 Ya şimdi dinlemezse? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Vur gitsin. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Tüm birimlerin dikkatine, yolda kalmış bir araç var. 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 80. yolun doğuya giden tarafında. 11 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 18. birim konuşuyor, beş saat uzaklıktayım. 12 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Tamam 18, yolu tarif ederim. 13 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, yaklaşık on saat. 14 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Siktir! 15 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Bu ne lan? Sana çarpabilirdim! 16 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Göz kulak olmana 17 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 ve soruşturmamı mahvetmene gerek yok. 18 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Tamam. Bir, bu senin soruşturman değil. 19 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 İki, dev bir serseriye göz kulak olmayı ben de istemiyorum. 20 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Abinin katilini arıyor olabilirdim. 21 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 O yüzden geri çekil ve çok iyi olduğum işimi yapmama izin ver. 22 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 İşinde çok iyi olsaydın araçsız bir adamı polis arabasıyla takip etmezdin. 23 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Planın Hubble'ın evine gitmek ve her şeyi itiraf edene kadar 24 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 parmağınla gözünü oymak mı? 25 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Öyle bir şey. 26 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Buna izin veremem. 27 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 O yüzden ya seni takip ederim 28 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 ya da ayakkabını eskitmezsin ve arabaya binersin. 29 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Sikeyim. 30 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Haberin olsun, ben serseri değilim. Evsizim. 31 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Her neyse. 32 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Memur Conklin, Bay Reacher, buyurun. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Kusura bakmayın. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul geç dönecek 35 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 ama en azından teşekkür fırsatım oldu Bay Reacher. 36 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Sadece Reacher deyin. 37 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Peki. Reacher, kocamın söylediğine göre berbat bir hapiste ona göz kulak olmuşsun. 38 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Oturun lütfen. 39 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Paul nerede, biliyor musun? 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Hayır, tam olarak değil. 41 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Bir yolsuzluk olayıyla uğraşıyor. 42 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Neyse ki aklandı. 43 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Paul'u suçlu olarak düşünebiliyor musun? Kırmızı ışıkta bile geçmez. 44 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Sanırım bu yüzden geldiniz. Banka meselesi. 45 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Hayır. Abim öldürüldü. 46 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Tanrım... Ben... Ne desem bilmiyorum. 47 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Yol kenarında bulunan adam mı? 48 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Evet. 49 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Ve üstünde kocanızın telefon numarası vardı. 50 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Hiç mantıklı değil. Neden ki? 51 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 O yüzden buradayız. 52 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Abim öldüğünde kocanızın numarası neden ondaydı? 53 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Hiçbir fikrim yok. - Anne? 54 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Sekiz buçuk oldu mu? 55 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Kusura bakmayın, kızları yatırmam lazım. 56 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Kızlar, Memur Conklin ve Bay Reacher'a selam verin. 57 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Merhaba Memur Conklin. - Merhaba Bay Reacher. 58 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Merhaba. 59 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Sadece Reacher deyin. 60 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Bunlar Lucy ve Tally. 61 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Dişlerinizi fırçaladınız mı? 62 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Evet. - Evet. 63 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 O zaman gidin. Bir dakikaya gelirim. 64 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally ne çabuk büyüyor. 65 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Değil mi? Gözlüklü olan Tally. 66 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Lucy'den bir yaş küçük, inanabiliyor musunuz? 67 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Lavaboyu kullanabilir miyim? 68 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Tabii. Mutfaktan geç, koridorun sonunda, solda. 69 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...böyle bir şey oluyor. 70 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Yeterince zamanınızı aldık. 71 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Size iyi akşamlar. Roscoe. 72 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Sanırım gidiyoruz. 73 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Kusura bakma. - Hayır. 74 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 İyi akşamlar. Zaman ayırdığın için sağ ol. Görüşürüz. 75 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Tabii. İyi geceler. 76 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Kalkışın ani oldu. 77 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 İki şey var. Bir, "Gözlüklü olan Tally" dedi. 78 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Aralarındaki asıl fark gözlük. 79 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Boyları falan önemsiz ayrıntıydı. 80 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Gözlük önemli olanı. Biri takıyor, diğeri takmıyor. 81 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 Ve? 82 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Hapiste saldırıya uğramadan önce bir adam bana işaret etti. 83 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Bir adamın gözlüğünü almıştım. 84 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Neden? - Çünkü iyi biri değildi. 85 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum. 86 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Adamlara verilen talimatlar yeni gelenleri bulup 87 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 gözlüklüyü halletmeleriydi. 88 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Hubble dayak yemişti. Hedef oydu, ben değildim. 89 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı. 90 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Tamam. İki şey sayacaktın. 91 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Tohum falan mı bu? Bir bankacının ayakkabısında işi ne? 92 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Dolabını mı karıştırdın? 93 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Hayır. Vestiyer. 94 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Kasık otu kozalağı. 95 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Uzun çimlerde yetişirler. Onlara "Otostopçu" deriz 96 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar. 97 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış. 98 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Kındıra bu. Amcamın çiftliğinde vardı. Kozalak üretmezler. 99 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Tamam. Yine de bağcıklarında olmasının bir sebebi var. 100 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Banka koridorlarında otostopçu yapışmaz. 101 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Tetikçi silahtan anlıyor demiştim 102 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 ama fazlası varmış. Katil yetenekli bir nişancıydı. 103 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Neden öyle düşündün? 104 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 İkinci kurban karanlıkta koşuyordu. 105 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Silahta susturucu vardı, 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 hedef almayı zorlaştırır ama vurmuş. 107 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Bu izler Joe'nun. 46 numara. Çöküntüyü görüyor musun? 108 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Arkadan geleni duydu, dönmek istedi, 109 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 ama kafasına iki kurşun yedi. 110 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Tetikçi buradan geldi, Joe'yu bekledi. 111 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Geleceğini biliyordu. 112 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 İki gün önce Ay 26 derece daha batıdaydı. 113 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Burası daha karanlıktı. 114 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Yani buraya saklandı. 115 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Keyif almış. 116 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Ağaçlardan doğru keskin nişancı atışı daha risksiz olurdu. 117 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Tetikçi yakında olmak istedi. 118 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Belki kişisel bir meseleydi. 119 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Biri seni öldürüyorsa kişisel meseledir zaten. 120 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Bana Joe'dan bahsetsene. Yakın mıydınız? 121 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Ailesi var mıydı? 122 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Ne iş yapardı? 123 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Soruşturmana yardımcı olacak bir şey için muhabbet mi açıyorsun? 124 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Abisini kaybeden birine iyi davranıyorum 125 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 ama sorularımı cevaplayabilirsin. 126 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Çocukken ailemiz yoktu. 127 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 En son Ulusal Güvenlik'te çalışıyordu. 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 İlginçmiş. 129 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Sence işiyle bağlantılı olabilir mi? 130 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Ulusal Güvenlik çok geniş. Terör, uyuşturucu, silah, sınır suçları. 131 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Abin hangi bölümdeydi? - Bilmiyorum. 132 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Epeydir konuşmamıştık. 133 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Neden? 134 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Zaman işte. 135 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Nereye gidiyorsun? 136 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Motel bulmaya. 137 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Seni bırakırım. - İstemiyorum. 138 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Siktir. İşte o adam. 139 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Beyefendi. Buraya gelir misiniz? Sizinle konuşmak istiyoruz. 140 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 İstemiyorsunuz. 141 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 İstemiyorsunuzmuş. 142 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Buraya gel. Sadece konuşmak istiyoruz. 143 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Cinayetten tutuklanmışsın. 144 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Kasabamızda ne bok arıyorsun? 145 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Bir sürü boş şişe var, epeydir bekliyordunuz. 146 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Buranın manzarası o kadar da iyi değil, yani beni beklediğinizi varsayıyorum. 147 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Tahmin edeyim. 148 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Pahalı bir araçtaki bir zengin benim için size 50'şer dolar verdi. 149 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Yüz. 150 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Peki. Bu saçmalığı devam ettirmek için yanlış günü seçmişsiniz. 151 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Seninle konuşuyoruz burada. 152 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Seni aptal. 153 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Dayak yemek üzeresin. - Hayır. 154 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Üç sarhoş çocuğun ellerini kırmak üzereyim. 155 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Dört kişiyiz biz. 156 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Birinizin hastaneye götürmesi gerek. 157 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Ben hastane yolunu biliyorum. 158 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Margrave'e ne geldi böyle? 159 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Selam dostum. İyi misin? 160 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Aferin sana. 161 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Yardımcı olabilir miyim? 162 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Hayır. Köpeğine su veriyordum. 163 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Kâsesini devirmiştir çünkü bu sabah su vermiştim. 164 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Vermedin. 165 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Kâse kupkuruydu. 166 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Bana yalancı mı diyorsun? 167 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Evet. 168 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Mülkümü terk etmeni öneriyorum. 169 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Aferin. 170 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Burada ne işin var? 171 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Hubblelara gitmeden 172 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 Joe dosyasında bir gelişme var mı diye kontrol etmeye geldim. 173 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Şimdi konuşamam. Yeni bir cinayet var. 174 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Polis Şefi Morrison. 175 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Haberin olsun, ben öldürmedim. 176 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Biliyorum. - Gece beni mi gözetledin? 177 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Dün gece her yere benimle gitmek istiyordun. 178 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Komiserim. 179 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Şefe ne yapmışlar? Baker konuşmuyor. 180 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Sen bakanları uzaklaştır, tamam mı? 181 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Emredersiniz. 182 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Onun ne işi var? 183 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Göz kulak olmamı söylemiştin, oluyorum. Bak. Burada işte. 184 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Suç mahalli Boston'da gördüklerimden daha kötü 185 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 ve Boston'da kötü şeyler gördüm. 186 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Duvara mı çivilenmişti? 187 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Nereden bildin? 188 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Yüzünde kesikler görülebiliyor. 189 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Yere dökülen kanın miktarına bakılırsa 190 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 iç gövdede daha fazla kesik olduğunu tahmin ediyorum. 191 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Kesikler derin değil, 192 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 muhtemelen bir bıçakla yapıldı. 193 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 Direkt öldürmekten ziyade acı çektirmeyi amaçladılar. 194 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Emniyet Müdürü Edward Morrison'ın ön muayenesi. 195 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Kurban duvara altı kazıkla kontralateral olarak çivilenmiş, 196 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 iki tanesi dirsek kemiğiyle ön kol kemiği arasında. 197 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Tanrım. 198 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 Ve sol yanağında bir kesik var. 199 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Parmak izi? 200 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Soruları ben sorarım. Mesela şöyle, çivilendiğini nereden biliyordun? 201 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Haber burada bile o kadar hızlı yayılmaz. 202 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 7. ve 8. kaburga arasında. 203 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Lastik galoş ve eldiven takıyorlardı. Lateks. Abimi öldüren kişiler gibi. 204 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Bunu nereden anladın? - Abimi üç kişi öldürdü. 205 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Morrison'a en az dört kişi lazım. - Ha siktir! Taşaklarını koparmışlar. 206 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Profesyonelce davran Jasper. 207 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir. 208 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Özür dilerim, alışkın değilim. 209 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Böyle şeyleri her gün görmezsiniz. Pardon ama testisleri nerede ya bunun? 210 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 Midesinde. 211 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Otopsi sırasında görürsünüz. 212 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Tamam Reacher. Dışarı. 213 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Artık oyun yok. Bildiklerini nereden biliyorsun? 214 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Hubble ile çalışanlar, sorun çıkarırsa aynısını yapacaklarını söylemişti. 215 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Hani Hubble hiçbir şey söylememişti? 216 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Yalan söyledim. 217 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Abim buradakilere güvenip gelme sebebini söylememiş, ben niye güveneyim? 218 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Söyleyemeyeceği için böyle olmuş olabilir mi sence? 219 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Belki yozlaşmıştı, belki... - Tamamlamadan iyi düşün. 220 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Çenenin durumunu cümlen belirleyecek. 221 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 İçerideki modern sanat eserinin aksine Joe temizdi. 222 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Morrison, Hubble'ın bulaştığı katillerle mi çalışıyordu yani? 223 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Ya öyle ya da duvara çivili kocaman bir tesadüfe rastladık. 224 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Margrave Emniyeti'nde başka kim bulaşmış, merak ediyorum. 225 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Steven şüpheli görünüyor 226 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 ve Baker merkezde benimle tuvalete girmedi. 227 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Penceresi olan bir tuvalet. Ben cinayet şüphelisiydim. 228 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Senin yapmadığını biliyordu, yani yapan kişiyi biliyor. 229 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Başka kim yozlaşmış, söylemek ister misin? 230 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Tabii. Roscoe temiz çünkü beni çıkarmak için risk aldı 231 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 ama sen bir şey saklıyorsun. 232 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Söyle, 20 yıllık görevini tamamlayan Boston'lı bir siyahi polis 233 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 niye dağ başındaki bir güney kasabasına çalışmaya gelir? 234 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Morrison'ın görevine mi talipsin? 235 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Belediye Başkanı Teale kendini geçici müdür olarak atadı. 236 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Ne zaman? - Bu sabah. Haber vermek için gelmiştim. 237 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Bu işi yürüten kişi Morrison'ı kontrol ediyordu. 238 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Kontrol etmediği birini o koltuğa oturtmaz. 239 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 Seni geçip Teale'ı oturttular. 240 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Yani sanırım kirli olan o, sen temizsin. 241 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Benim için senin güveninden daha önemli bir şey olamaz. 242 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Ama muhtemelen haklısın. 243 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 En azından güvenilecekleri biliyoruz. 244 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 FBI'daki bir dostumu arayacağım. 245 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Teale'ın ilk emri federalleri karıştırmamaktı. 246 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 - Dışarı çıkmasın istiyor. - Dışarıdan gelen olursa suçlu saklanır. 247 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Bırakalım, kontrol altında olduğunu düşünsünler. 248 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 "Biz" diyerek konuşma. 249 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Morrisonlar bir hatadan dolayı öldürüldü, cinayeti bana yıkmadılar, 250 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 Hubble hapisten sağ salim çıktı ama öldürme tarzlarında bir mesaj vardı. 251 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "Hata yapmayın ve bize karşı çıkmayın." 252 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Tek ilerleyeceğinizi mi sanıyorsunuz? 253 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Tek devam edemezsiniz. "Biz" olmalıyız. 254 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Bunu göremiyorsanız Joe'nun katilini kendim bulurum. 255 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Harika. Teale acil belediye toplantısına çağırdı. 256 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Onun yanında dikkatli ol. 257 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Huzur ve sessizlik için güneye geldim ve dört cesetle karşılaştım. 258 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Beş. Muhtemelen Hubble da öldü. Polis ölmüş, bankacıyı mı bırakacaklar? 259 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Hemen gidiyorum. 260 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Paul gelir diye düşünüyordum, dış kapı o yüzden açıktı. 261 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Eve gelmedi mi? 262 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Gece arayıp banka meselesini çözmek için birileriyle konuştuğunu söyledi. 263 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Uyandığımda eve gelmediğini fark ettim. 264 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Telefonu telesekretere düşüyor. 265 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Bakın, üniversitenin ilk senesinden beri Paul ile beraberim. 266 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 Eve gelmediği hiç olmamıştı. 267 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Tamam. Bir dakika. 268 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Bende silah var, ben kalayım. Sen Finlay'i bul. 269 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Ne yapılacağını o bilir ama korunmaya ihtiyaçları var. 270 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Araban lazım. 271 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 AXIS FİNANS AUGUSTA GOLF GEZİSİ - 2018 272 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Evin yakınlarına 1,95'in altında kim gelirse vur. 273 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay 1,72. 274 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Evet. - Bıçağı mı alıyorsun? 275 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Silah verir misin? 276 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Tahmin etmiştim. 277 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Bu suçların sorumlusu kişi veya kişileri bulacağız 278 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 ve yasaların her ayrıntısıyla cezalandıracağız. 279 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Evlerinde polisleri öldürüyorlarsa bizim yaşama şansımız ne ki? 280 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Şansımız yüksek çünkü bugün itibarıyla 281 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 kasaba tüzüğünün bana verdiği yetkiye dayanarak 282 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 kendimi emniyet müdürü ilan ediyorum. 283 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Failleri parmaklıklar ardında görene ve idama hazırlayana dek 284 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 gözlerimi kapatmayacağım. 285 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Sen polislikten ne anlarsın ki? 286 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Bize gerçek bir emniyet müdürü ve gerçek bir baş dedektif lazım! 287 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Sanırım senden bahsediyor. 288 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Kusura bakmayın da kuzeyli bir polis Margrave'den ne anlar? 289 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 20 yıldır cinayet görmemiştik, birden dört tane oldu. Dört! İki günde! 290 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Margrave'de seri katil mi var? 291 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Cinayetler birbirleriyle alakasız. 292 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Lokantada tutukladığınız şu hayvan ne iş? 293 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Sanırım senden bahsediyor. 294 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Kasabaya gelince insanlar ölmeye başladı. 295 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Herifi hapse tıkmıştınız, niye serbest bıraktınız? 296 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Sakin! 297 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Millet, lütfen. Yapmayın. Sakin olun. Yerinize oturun. 298 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Oturun. 299 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Korktuğunuzu biliyorum ama Bay Reacher'ın güçlü bir mazereti var. 300 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Haberiniz yoksa söyleyeyim, 301 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 kurbanlardan birisi Bay Reacher'ın abisi Joseph'ti. 302 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Yani o da en az bizim kadar o katilleri bulmak istiyor. 303 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Beş yıl önce Kliner Endüstri'yi bu kasabaya taşıdığımda 304 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 Margrave yıkık döküktü. 305 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Bitikti. Ana caddede dükkânlar kapalıydı. 306 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Ama kendime bu halkın toparlayabileceğini söyledim. 307 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Her şeyi atlatabileceklerini. 308 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Polis gücümüze güvenim tam. 309 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Baş dedektif Finlay'e güvenim tam, 310 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 yeni emniyet müdürümüz Başkan Teale'e de güvenim tam. 311 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Bu iğrenç olayların faillerinin bulunması için 312 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 her türlü fonu ve kaynağı sağlayacağıma söz veriyorum. 313 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Sözüm senettir. 314 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Başkan Teale. Konuşabilir miyiz? 315 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Artık Şef Teale'ım. 316 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Tabii, benim hatam. 317 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Bir şablon oluşturmaya başlamak için adli tıp ile çapraz referanslama 318 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - yapacağımı haber vermek istedim. - Şablon mu? 319 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Morrison'ın bir yabancıyla ve alt geçitte takılan 320 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 biriyle ne alakası olabilir? 321 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Bunu öğrenmek istiyorum. - Ölümlerin bağlantısı yok. 322 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 Morrison kariyeri boyunca çok sayıda suçluyu tutukladı. 323 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Arşivleri tarayın ve bu sırada salınmış veya şartlı tahliyede olan, 324 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 tutukladığı en büyük pisliklerin izlerini sürün. 325 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Katili böyle bulursun. Bunlar emirdir. Anlaşıldı mı komiser? 326 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - Peki yol kenarındaki cesetler? - Bir polis memuru çarmıha gerildi! 327 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Önceliğin onda olduğunu düşünüyorum. 328 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Yoksa Massachusetts'te işler farklı mı yürütülüyordu? 329 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Anlaşıldı. 330 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale, Morrison cinayetini intikam gibi göstermeye çalışıyor. 331 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Boşa kürek çekmemi istiyor. - Kirli olduğunu söylemiştim. 332 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Beceriksizlik kötü niyet gibi görülebilir hem de çok daha yaygındır. 333 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Kim beceriksiz değil, biliyor musun? 334 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 335 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Şu komplocu manyaklardan mısın? 336 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 O kadar para ve güç sahibi insanlar genelde masum olmazlar. Araştırmalıyız. 337 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Daha fazla nefret edilmek mi istiyorsun? 338 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Morrison'ın eski dosyalarındaki ezikler hariç kimseye bakamayacağım. 339 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Öyle yapıyormuş gibi yapacaksın. Roscoe da öyle. 340 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Gerçekleri araştırırken bizi korursun. Mesela Joe'nun kiralık arabası. 341 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Arabası olmalı ama olay yerinde yoktu. 342 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Şimdi de görev veriyorsun. 343 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Evet, sırada Hubble'ın ailesi olmalı. Korunmaya ihtiyaçları var. 344 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Hubble çoktan ölmüş olsa bile. 345 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Adamlar sabırsızlanıyor. Charlie'nin bir şey bilme ihtimalini düşün. 346 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Tamam. 347 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Bugün aramak istediğim FBI'daki arkadaşım... 348 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Adı Picard. Atlanta Saha Bürosu'nda. Ayarlanınca seni ararım. 349 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Telefonum yok. - Git, al. 350 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Picard güvenilir mi? 351 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Yıllardır tanırım. Hayatımın en iyi tavsiyesini vermişti. 352 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "Margrave işini kabul etme." 353 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Bay Reacher? Tutuklanma olayınız için özür dilemek istiyorum. 354 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Başınız sağ olsun. 355 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Ömrünün baharındaki bir insanın böyle öldürülmesi tam bir trajedi. 356 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Ama Tanrı'ya yemin olsun katili bulacağız. 357 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Soruşturma hakkında sizi haberdar ederiz. 358 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 Kasabadan ayrılmadan önce iletişim bilgilerinizi verin. 359 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Bir yere gitmiyorum. 360 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Sadece uğradınız diye biliyordum. 361 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Yanlış biliyormuşsunuz. Bir süre kalmak istiyorum. 362 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave çok güzel bir yer. 363 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Önceden öyleydi. 364 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Son zamanlarda değil. 365 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Abini duydum. Tanrı onu affetsin 366 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 ve plastik kapta tutsun. 367 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - İntikam peşinde misin? - İntikam, adalet, öç. 368 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Hepsini birden arıyorum. 369 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Arayan tek sen olmayabilirsin. 370 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Yani? - Yani, 371 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 burada yaşayan ve İspanyolca konuşan amigo'ların yok, değil mi? 372 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Yok. - Mantıklı 373 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 çünkü dükkânıma gelip seni soran iki adam pek de dost canlısı görünmüyorlardı. 374 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Dikkat et Bay Reacher. 375 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Benim için endişeleniyor musunuz Bay Mosley? 376 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Cebim için endişeleniyorum ben. 377 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Gitmeden önce bir kez daha tıraş olmak isteyebilirsin. 378 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Çok doğru. 379 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Kocam, Reacher'a güvenmiş. 380 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 O iyi biri mi? 381 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Sanırım. 382 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Kesinlik gibi bir lüksümüz yok 383 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 ama kötü şeyler oluyor ve o bize yardım edebilir. 384 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Ben geldim. 385 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Buradayız. 386 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Yiyecek ve kızlara eşya alın. 387 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Nereye gidiyoruz? 388 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Finlay aradı, Picard adında bir FBI ajanı geliyor. 389 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Koruyucu gözaltına alınacaksınız. Kullan at aldım. Numarası burada. 390 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Sizinle kalsak daha güvende hissederim. 391 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Bizim çalışmamız lazım. 392 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard sizi güvende tutacak. Kocanız da bunu isterdi. 393 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Niye kocam hakkında geçmiş zamanlı konuşuyorsun? 394 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Paul'un öldüğünü varsaymamız gerek. Hapiste öldürmeye çalıştılar. 395 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Morrison'ı ve eşini öldürdüler. 396 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Büyük ihtimalle kocanızı da öldürdüler. 397 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Yas tutmak için sonra vaktiniz olur, çocuklarınızı düşünmelisiniz. 398 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Eşyalarını toplaman gerek. Tamam mı? 399 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie? - Tamam. 400 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Ben Picard'ı bekleyeceğim. 401 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Dans, dans... 402 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Tamam. Bay Kâhin, Billy dansa devam etmeli mi? 403 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Tüm işaretler evet diyor. - Hadi! 404 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Dans, dans... 405 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Dans partneri mi arıyorsunuz? 406 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Hepimizi dövebileceğini mi sanıyorsun? 407 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 Hadi öğrenelim. 408 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Billy'nin babası geldi. Koşun! 409 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Harekete geçiyoruz. Artık güvenli değil. 410 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Gidelim. Hemen gidelim! - Hazır değilim. 411 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Kızlar! Lucy, gel de çantanı al. 412 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Tamam, ihtiyacın olanları aldın mı? 413 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Sakin ol. 414 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Ben Picard. 415 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Silahı indirsen olur mu? 416 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Bana silah lazım, demiştim. 417 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Ben çantaları alırım. 418 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Hadi kızlar. Çabuk. 419 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Atlayın. 420 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Lucy'nin kemeri takmasına yardım et. 421 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Tanrım. - Tamam. 422 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Bu gizli kalacak. 423 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Bir aileyi gerçek koruma programına almak uzun sürer. 424 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay, FBI'ı karıştıramayacağını söyledi, 425 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 o yüzden birkaç gün izne çıkıp onlara kendim bakacağım. 426 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Sonuç olarak, bu işi başıma bela etmeyin. 427 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Burada kariyerimden söz ediyoruz. 428 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Finlay ile yakınım ama sizinle değilim. 429 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Başınızı belaya sokmayız. - İyi olur. 430 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Bu işi kabul etmemesini söylemiştim. 431 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Şimdi işe koyulalım. 432 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Joe'nun Ulusal Güvenlik'te ne yaptığını öğreneceğim. 433 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Bunu sessizce yapman gerekecek. 434 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay sana detay verir. - Tamam. Ya sen? 435 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Spivey denen gardiyanla konuşmaya gideceğim. 436 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Ona para veren kişi bu işi yürütüyor. Spivey bu işte kilit isim. 437 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Hiçbir şey anlatmaz. 438 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Nasıl soracağıma bağlı. 439 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey? Emniyetten Baş dedektif Finlay. 440 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Jack Reacher yüzünden arıyorum. 441 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Evet, çok sinirli. 442 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Gözetimindeyken feci dayak yemiş ve şimdi dava açıyor. 443 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Senin mahkûmundu, bu olay için işimi kaybetmek istemiyorum. 444 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Buluşabilir miyiz? 445 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Avukatlar devreye girmeden söyleyeceklerimizi netleştirelim. 446 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Tamam. 447 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Görüşürüz göt herif. 448 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Selam Spivey. 449 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Bakın kim gelmiş. 450 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Dedektif Finlay ile hiç tanışmadım ama hakkında bildiklerim var 451 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 ve telefonda sesin kesinlikle Boston'lı bir siyahi gibi gelmiyor. 452 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Tuzak kurduğunu anlamıştım, karşılık vermem gerekir diye düşündüm. 453 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Hapiste öldürmelerine izin vermeliydin. 454 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Çektiğin acı çok daha az olurdu. 455 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adios. 456 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Gidelim. 457 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Hayır. Çok küçük. Rahat edemem. 458 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Karnına kurşun yiyince de rahat etmezsin sersem. 459 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Beni burada vurmak akıllıca olur 460 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 ama henüz vurmadın. 461 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Belki kalabalık bir barın dışında vurup dikkat çekmek istemezsin, 462 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 belki bildiklerimi öğrenmek için beni 463 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 götürmeniz gerekiyordur. 464 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Emir neyse ben hareketimi yapınca vurmakta tereddüt edeceksin. 465 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Cato'nun tereddüt hakkındaki sözünü bilirsiniz, değil mi? 466 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Tereddüt eden..." 467 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Seni deşeceğim şerefsiz. 468 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Olduğun yerde kal! Burası Mike-7. 469 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Blue Cat'e destek lazım! Şüpheliyi kovalıyorum! Henüz yakalanmadı. 470 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın. 471 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis'in de Hertz'in de eyalet sınırlarında kaybolan 472 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 kiralık araçları yokmuş. 473 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Cevap beklediğimiz kaç yer daha var? Altı mı? 474 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Sırf Atlanta Havaalanı'nda o kadar. 475 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Planladığım gibi gitmedi. 476 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Pekâlâ... 477 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Bu seferki normal değil. Dikiş lazım. 478 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Gerek yok. 479 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 İyi. Japon yapıştırıcısı o zaman. 480 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Georgia Eyalet Polisi'yle telefondaydım. 481 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Blue Cat kavgasında tutuklanan şüpheli yok. 482 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Sorguya çekmek güzel olurdu. 483 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 O zaman bir daha kendi kendine böyle bir olaya girme. 484 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - "Bizimle" çalışabileceğini söyledim. - Spivey'nin yutmaması benim suçum değil. 485 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Kıçıma o kadar sopa soktum, yine de sesim senin gibi olmadı. 486 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Warburton'dan daha yeni çıktın ve şimdiden 487 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 bazı bölge sakinlerini dövdün, otoparkta serserilerle kavga ettin. 488 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Serseri değillerdi. Asker ya da eski askerlerdi. 489 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Güney Amerikalı. - Nereden biliyorsun? 490 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Öyle olmasalardı on saniyeye öldürürdüm. 491 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Güney Amerikalı olduklarını? 492 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 İspanyolca konuştular, Glock 17 vardı 493 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 ve bir adamın kullandığı teknik 494 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 Reisy denen bir savunma sanatındandı, 495 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 Güney Amerika Özel Kuvvetleri dışında kullanılmaz. 496 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Öyle olmasalar on saniyede öldürürdüm. 497 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Güney Amerika askeri buna neden dâhil olsun? 498 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Bilmiyorum. 499 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Margrave'de hiç gördünüz mü? 500 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Sen gelene dek hayır. 501 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 O zaman bunlar paralı. İşi yürütenler değil. 502 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Hazırsın. 503 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Ne olduğunu hiç anlamadım. 504 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Spivey ve Güney Amerika askeri hakkında konuşmasan ben çözebilirim. 505 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe, Gizli Servis bölümünde çalışıyormuş. 506 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Ne iş yapıyormuş? - Kimse cevap vermiyor ama... 507 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Posta dolandırıcılığından, başkan korumaya ve çocuk istismarına kadar bakarlar. 508 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Abin herhangi bir şeyde yer almış olabilir. 509 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Kalpazanlık? Hubble para idaresi uzmanı. 510 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Olabilir ama her suçun temelinde para olur. 511 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Uyuşturucu, silah, insan kaçakçılığı. Hepsi paranın etrafında döner. 512 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Özel Araştırma Bürosu'na sesli mesaj bıraktım. 513 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 İstenmeyen şeyler araştırıldığında insanların canı yanıyor. 514 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Belki de Joe senin gibi bir soruşturmacıydı. 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Güzel mantık. 516 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Sağ ol doktor. - Nereye gittiğini sanıyorsun? 517 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Ulusal Güvenlik yarına kadar aramaz 518 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 ve Spivey işin kötü gittiğini duymuştur. 519 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Patronları testis yedirmeyi sevdiğinden 520 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 şimdiye kadar tüymüştür diye düşünüyorum. Evini arayacağım. 521 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Gardiyanların adresleri kayıtlarda olmaz 522 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 ve bürolar sabaha kadar kapalı. 523 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Ben kendim bulup hallederim. 524 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Sen git ve biraz dinlen. 525 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Bira içeceğim. - Kesinlikle olmaz. 526 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Belediyedeki insanları duydun. 527 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 Frankenstein'mışsın gibi peşine düşmeye hazırlar. 528 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein doktor olandı. 529 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 İnsanlar canavarının peşine düştüler. Detaylar önemlidir. 530 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Moteline dönüyorsun. 531 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Bir barda oturacağım, bira alacağım ve bunları düşüneceğim. 532 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Sonra biri ters bir şey söyleyecek ve yine kafalarını kıracaksın. 533 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Böyle bir şey olmayacak. 534 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Şimdi moteline gidip rahat bir yatakta uyuyabilirsin 535 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 ya da seni serserilikten tutuklarım ve nezarette uyursun. 536 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Serseri değilmiş, evsizmiş. 537 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Ne? 538 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Takip et. Motele gittiğinden emin ol. 539 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Baksana. Anlıyorum. Son birkaç günde abini kaybettin ve dört kez kavga ettin. 540 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 İçmesi gereken biri varsa o da sensin. 541 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Alabama sınırının hemen karşısında dinlenme tesisi var. 542 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Orada olduğunu kimse bilmez. Soğuk bira, iç ısıtan müzik. 543 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Ama uslu durmalısın. 544 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Belki şu sevdiğin blues parçasını çalarlar. 545 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Tamam. 546 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Evime kadar takip et. 547 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Polis gibi göstermeyen bir şey giyeyim, 548 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 sonra benzinliğe gidelim ve sana da kansız bir şey alalım. 549 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 WGUT'yi dinliyorsunuz, derinden vuran blues müziği burada. 550 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Şimdi Cephas & Wiggins'ten Police Dog Blues geliyor. 551 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 Şarkıyı Blind Blake ile tanıdık. 552 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Seninki değil mi bu? Blake. 553 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Evet. 554 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Güzel. 555 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Teşekkürler. 556 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Çevir aç kapak değil. 557 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Gösterişçi. 558 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Daha iyi misin? 559 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Daha kötü değilim. 560 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Bu da bir başlangıç, değil mi? 561 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Patsy çalıyorlar. 562 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Anlamını biliyor musun? - Hayır. 563 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Dans etmeliyiz demek oluyor. Kanun gibidir. 564 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Ben dans etmem. 565 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Yani annen oğullarına dans etmeyi öğretmedi mi? 566 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Öğretti. 567 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 İnsanlardan dans etmesini istediğimde ardından hep yumruk konuşur. 568 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Neyse ki isteyen benim. Hadi Frankenstein canavarı. 569 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Ceketine ihtiyacım yok. 570 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Yürü bakalım koca adam. 571 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Ceketimi almalıydın. 572 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Ben kocaman kızım. 573 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Şuna bak. 574 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Sakin ol şampiyon. Margrave'den çok uzaktayız. 575 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Yeterince uzakta değiliz. "Şimdi" deyince eğil. 576 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Ne oluyor? 577 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Doğuya giden yolu su basmış. Bu gece oradan kimse geçemez. 578 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Yakınlarda motel var mı? 579 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Kusura bakma, arabada boyuna göre bir şey yoktu. 580 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Yemin ederim boya brandası veya sirk çadırı vardı. 581 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Ne komik. Otomattan bir şeyler aldım. 582 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Hep bu kadar iyi mi beslenirsin? - Karnım açtı. 583 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Oda servisi geç saatte çalışmaz diye düşündüm. 584 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 İşte bu. 585 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 İlk Clark'ı seçtin. 586 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Clark en iyisidir. 587 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Küçükken üslerdeki bütün postanelerde bunlardan satılırdı. 588 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Nerede olursak olalım Joe ile sürekli Clark bulurduk. 589 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Yarısını ister misin? - Zagnut'ı tercih ederim. 590 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Zagnut'ı kimse sevmez. 591 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Pardon? - Şu an ne yiyorsun? 592 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Açıklamasını oku. 593 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Yüksek sesle oku. 594 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 "Kajun baharatlı cips." 595 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 İşte bak. Clark'ı alıyorum. 596 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Yerde rahatın iyi mi? 597 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Daha kötü yerlerde uyudum. 598 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Çok mu gezdin? 599 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Ben Margrave'den pek çıkmadım. 600 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Aslında hiç istemedim de. 601 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı. 602 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Tealelar gibi. 603 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Sikeyim Tealeları. 604 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu, Tealelar çaldı. Şu Casper Teale 605 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 demiryollarıyla iş tuttu, çiftçileri topraklarından attı 606 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu. 607 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Margrave'de ailen var mı hâlâ? 608 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Annem babam ben çocukken öldü ama Gray vardı. 609 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray mi? 610 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Finlay'den önce onun işini yapıyordum. 611 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Babamların en iyi arkadaşıydı. 612 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Her zaman 613 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 ikinci bir baba gibi bana göz kulak oldu. 614 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Polislik adına bildiğim her şeyi bana o öğretti. 615 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Bir vaka nasıl yürütülür, notlar ve dosyalar nasıl organize edilir. 616 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Hayatımda tanıştığım en titiz insandı. 617 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Aslında saçının tepesi tamamen açıktı 618 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 ama yine de her hafta Mosley'ye kestirmeye giderdi. 619 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Fakat karanlık bir yönü de vardı. 620 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Çok depresifti. 621 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Hiç evlenmedi. Çocuğu yoktu. Çok içerdi. 622 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Bir yıl kadar önce garajın kirişlerine kendini astı. 623 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Üzüldüm. 624 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Yaş günlerimde hep papatya verirdi. 625 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Papatyalar favorimdir. Ya sen? 626 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Aslanağzı. 627 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Güzel isim, solması da zor. 628 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Evet. 629 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Evet. Tanıdığım birini tarif ettin. 630 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Hayır, sorduğum şey bu değildi. 631 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Anlatmadığın bir ailen var mı diye merak ettim. 632 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Hayır. Sadece Joe vardı. 633 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 O bara girip Kör Blake şarkısını duymasaydım 634 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 öldüğünü muhtemelen yıllar sonra öğrenirdim. 635 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Pekâlâ. 636 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 Koşullara rağmen 637 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 seni tanımak güzel oluyor. 638 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Seni tanımak da öyle. 639 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 İyi geceler Reacher. 640 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 İyi geceler Roscoe. 641 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 İşe başlamadan önce kahvaltı iyi giderdi. 642 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Zagnut pek kesmedi. 643 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Clark'ı yemeliydin. 644 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Evet. 645 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Temiz. 646 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Temiz. 647 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 İçeri girerken bahçeden geçmişler. 648 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Lastik galoş. 649 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Beni mi öldüreceklerdi? 650 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Benim için gelmiş olabilirler. Arabam ön tarafa park edilmişti. 651 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ 652 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 Galiba geri dönmeyi planlıyorlar. 653 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Bana bir silah lazım olacak. 654 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 655 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş