1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
రీచర్! రీచర్, వెనుకకు తిరిగి రా!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
తనకు కొంత ఏకాంతం కావాలేమో.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
నాకు ఈ పట్టణాన్ని నాశనం చేసే
250 పౌండ్ల సైనిక న్యాయం వద్దు.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
అతన్ని అనుసరించు,
మన కేసును నాశనం చేయకుండా చూడు.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
నేనే ఎందుకు?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
మార్చురీ బయట, అతను నీ మాట విన్నాడు.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
ఇప్పుడు వినకపోతే?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
అతన్ని కాల్చేయ్.
9
00:00:43,086 --> 00:00:46,673
జాక్ రీచర్
10
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
అందుబాటులో ఉన్న యూనిట్లన్నీ,
ఒక నిలిపిన వాహనం ఉంది,
11
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
తూర్పు వైపు రౌండ్ రూట్ 80లో.
12
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
ఇది 18, సుమారు ఐదు గంటల ముందు.
13
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
సరే, 18, నీకు దారిలో చూపిస్తాను.
14
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, సుమారు పది గంటలు.
15
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
ఛ!
16
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
అబ్బా. నిన్ను గుద్దేసే దాన్ని.
17
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
చంటోడిని కాదు.
18
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
నువ్వు నా దర్యాప్తును పాడు చేయకు.
19
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
సరే. ముందుగా, ఇది నీ దర్యాప్తు కాదు.
20
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
రెండోది, భారీ దేశదిమ్మరిని
చూసుకోవడం నేను కలగన్నది కాదు.
21
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
నేను మీ అన్న హంతకుడిని పట్టుకుంటాను.
22
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
అందుకని, విరమించుకుని, నా పని చేయనివ్వు,
ఎందుకంటే నేనది బాగా చేస్తాను.
23
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
నువ్వు బాగా చేసేదానివే అయితే, నడుస్తున్న
వ్యక్తిని పోలీసు కారులో అనుసరించవు.
24
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
హబుల్ ఇంటికి వెళ్ళి అతను ఎందుకు
నేరం అంగీకరించాడో చెప్పేదాకా
25
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
హింసించడమేనా నీ ప్రణాళిక?
26
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
అలాంటిదే.
27
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
నేను అందుకు అనుమతించను.
28
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
ఇక, దారిపొడవునా నీ వెంటే వస్తాను,
29
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
లేదా నీ చెప్పులు అరగకుండా నా కారెక్కు.
30
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
ఛ.
31
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
తెలుసుకో, నేను దేశదిమ్మరిని కాను.
నిరాశ్రయుడిని.
32
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
ఏదైతే అది.
33
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
ఆఫీసర్ కాంక్లిన్, మి. రీచర్, లోపలకు రండి.
34
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
మన్నించండి.
35
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
పాల్ రావడానికి ఆలస్యం అవుతుంది,
36
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
ఇప్పుడన్నా మీకు
ధన్యవాదాలు తెలుపగలను, మి. రీచర్.
37
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
రీచర్ అనండి చాలు.
38
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
సరే, రీచర్, ఆ భయంకరమైన జైల్లో
నా భర్తను చూసుకున్నారని ఆయన చెప్పారు.
39
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
దయచేసి కూర్చోండి.
40
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
పాల్ ఎక్కడ ఉన్నాడో మీకు తెలుసా?
41
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
లేదు, సరిగ్గా ఎక్కడో తెలియదు.
42
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
అతను నిధుల దుర్వినియోగాన్ని చూస్తున్నారు.
43
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
ఆయన నిర్దోషిగా తేలారు.
44
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
పాల్ను నేరస్తుడిగా ఊహించగలరా?
ఆయన ఎప్పుడు తప్పుగా నడవలేదు.
45
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
అందుకే మీరిక్కడికి వచ్చారనుకుంటా.
బ్యాంక్ విషయంగా.
46
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
లేదు, మా అన్నను హత్య చేశారు.
47
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
అయ్యో దేవుడా... నాకు...
నాకు ఏం చెప్పాలో తెలియడం లేదు.
48
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
రహదారిలో దొరికిన అతనేనా?
49
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
అవును.
50
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
అతని దగ్గర మీ భర్త ఫోన్ నంబర్ ఉంది.
51
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
అందులో అర్థంలేదు. ఎందుకు?
52
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
అందుకే ఇక్కడికి వచ్చాము.
53
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
చనిపోయిన మా అన్నయ్య దగ్గర
మీ భర్త నంబర్ ఎందుకు ఉందో.
54
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- ఏమో నాకు తెలియదు.
- అమ్మా?
55
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
అప్పుడే 8:30 అయ్యిందా?
56
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
వీళ్ళిద్దరినీ పడుకోబెట్టాలి.
57
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
ఆఫీసర్ కాంక్లిన్,
మి. రీచర్లకు హాయ్ చెప్పండి.
58
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- హలో, ఆఫీసర్ కంక్లిన్.
- హలో, మి. రీచర్.
59
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
హాయ్.
60
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
ఇది... రీచర్.
61
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
వీళ్ళు లూసీ, టాలీలు.
62
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
మీరు పళ్ళు తోముకున్నారా?
63
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- చేశాం.
- చేశాం.
64
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
అయితే వెళ్ళండి. నేను నిమిషంలో వస్తాను.
65
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
సరే, టాలీ ఏపుగా ఎదుగుతుంది.
66
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
అవును, నాకు తెలుసు.
కళ్ళద్దాలు పెట్టుకున్నామె.
67
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
తను లూసీకంటే ఏడాది చిన్నదంటే నమ్మగలరా?
68
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
నేను మీ బాత్రూం వాడుకోవచ్చా?
69
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
తప్పకుండా. వంటగదిగుండా వెళితే
హాల్ చివర ఎడమవైపు ఉంటుంది.
70
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...ఇలాంటివి జరుగుతాయి.
71
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
మీ సమయం చాలా తీసుకున్నాము.
72
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
శుభ సాయంత్రం. రాస్కో.
73
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
సరే, మేము వెళ్ళాలనుకుంటా.
74
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- దానికి క్షమించండి.
- లేదు.
75
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
శుభసాయంత్రం. మీ సమయాన్ని
వెచ్చించినందుకు ధన్యవాదాలు, ఉంటాను.
76
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
సరే. శుభరాత్రి.
77
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
తొందరగా వచ్చేశావు.
78
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
రెండు విషయాలు. ఒకటి,
"కళ్ళద్దాలున్నది టాలీ" అని ఆమె చెప్పడం.
79
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
కళ్ళద్దాలు ముఖ్యమైన తేడా.
80
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
మిగిలినవన్నీ ఎక్కువ ప్రాముఖ్యత లేనివి.
81
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
అద్దాలు మనిష్టం.
ఒకరు పెట్టుకుంటారు, ఒకరు పెట్టుకోరు.
82
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
ఇంకా?
83
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
సరిగ్గా జైలులో నాపై దాడి జరిగే ముందు,
ఒకతను నన్ను చూపించాడు.
84
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
నేను ఒకతని అద్దాలు తీసుకున్నా.
85
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- ఎందుకు?
- అతను మంచివాడు కాదు కాబట్టి.
86
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
వాళ్ళు నా పైకి వచ్చినప్పుడు
అవి పెట్టుకునే ఉన్నా.
87
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
వాళ్ళకు అందిన ఆదేశాలు ఏంటంటే
కొత్త వాళ్ళను కనుగొని,
88
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
కళ్ళద్దాలు ఉన్నవారిపై దాడి చేయాలి.
89
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
హబుల్ను చితక్కొట్టారు,
వారి లక్ష్యం అతను, నేను కాదు.
90
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
హబుల్ పారిపోయాడు,
లేదా వారు ఈపాటికే తీసుకెళ్ళారు.
91
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
సరే, నువ్వు రెండు విషయాలు
ఉన్నాయని అన్నావు.
92
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
సరే, ఇదేమైనా గింజ లాంటిదా?
అవొక బ్యాంకర్ డ్రెస్ షూస్లో ఎందుకుంటాయి?
93
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
అతని అల్మారా చూశావా?
94
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
లేదు, మార్చుకునే గది.
95
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
అది ఓ తరహా గులాబీ గింజ.
96
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
పొడుగైన గడ్డిలో పెరుగుతాయి.
"హిచ్హైకర్స్" అంటాం.
97
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
ఎందుకంటే అవి మీ మీద అంటుకుని,
మీతో ప్రయాణిస్తాయి.
98
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
అవి మా అన్నను చంపిన చోట పెరుగుతాయి.
99
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
ఇది కోగన్ గడ్డి. అవి మా అంకుల్
పొలంలో ఉండేవి. అవి గరుకైన గింజలు కాదు.
100
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
సరే. అవి ఏ కారణం చేతనో
అతని లేసులపై ఉన్నాయి.
101
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
అవి బ్యాంక్ హాల్ దారిలో
ఆ గరుకు గింజలు ఉండవు.
102
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
ఆ షూటర్ ఆయుధ నేర్పరని ఫిన్లీకి చెప్పాను,
103
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
కానీ ఇది దానికి మించినది.
హంతకుడు కాల్చడంలో నిపుణుడు.
104
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
అలా ఎందుకు అనుకుంటున్నావు?
105
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
రెండో బాధితుడు చీకటిలో పరిగెత్తుతున్నాడు.
106
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
సైలెన్సెరన్న తుపాకీతో
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
దగ్గరినుండి చంపడం కష్టం, కానీ అతను చంపాడు.
108
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
ముద్రలు జోవి. సైజ్ 13. ముద్ర చూశావా?
109
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
అలికిడి విని వెనుదిరగకబోయే లోపు
110
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
తలలో రెండు బులెట్లు దిగాయి.
111
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
జో కోసం వేచి చూస్తూ,
షూటర్ ఇటు నుండి వచ్చాడు.
112
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
తను వస్తాడని తెలుసు.
113
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
రెండు రోజుల ముందు, చంద్రుడు పశ్చిమంలో
సుమారు 26 డిగ్రీలు ఉండుంటాడు.
114
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
ఈ ప్రాంతం చీకటిగా ఉండి ఉంటుంది.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
అతను దాక్కుంది ఇక్కడే.
116
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
అతనది అనందించాడు.
117
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
స్నైపర్ చెట్లలో నుండి కాల్చితే
పని సులభంగా అయ్యేది.
118
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
షూటర్ సమీపంగా ఉండాలనుకున్నాడు.
119
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
బహుశా అది వ్యక్తిగతమేమో.
120
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
ఎవరైనా మన ప్రాణం తీస్తే,
అది వ్యక్తిగత కారణంగానే.
121
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
నాకు జో గురించి చెప్పు.
మీరు సన్నిహితంగా ఉండేవారా?
122
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
అతనికి కుటుంబం ఉందా?
123
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
బ్రతుకు తెరువుకు ఏం చేసేవాడు?
124
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
నీ విచారణకు సహాయపడడానికి ఏదైనా చెబుతానని
అప్రధానమైన సంభాషణా?
125
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
ఒక అన్నను కోల్పోయిన వ్యక్తితో
మంచిగా ఉన్నాను,
126
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
కానీ నా ప్రశ్నలకు కూడా జవాబు ఇవ్వవచ్చు.
127
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
మా చిన్నతనంలో మాకు కుటుంబం లేదు,
128
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
తను హోమ్ల్యాండ్ సెక్యూరిటీలో పనిచేసేవాడు.
129
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
అది ఆసక్తికరంగా ఉంది.
130
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
ఇది అతని ఉద్యోగానికి సంబంధించినది అంటావా?
131
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
హోమ్ల్యాండ్ ఒక గొడుగు. ఉగ్రవాదం,
డ్రగ్స్, తుపాకులు, సరిహద్దు నేరాలు.
132
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- మీ అన్నయ్య ఏ విభాగంలో ఉండేవాడు?
- తెలియదు.
133
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
కొంత కాలంగా మేము మాట్లాడుకోలేదు.
134
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
ఎందుకు?
135
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
సమయం గడిచిపోయింది.
136
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
ఎక్కడికెళుతున్నావు?
137
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
హోటల్ వెతకాలి.
138
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- నేను తీసుకెళతాను.
- అవసరం లేదు.
139
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
ఛ. అతనే.
140
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
హే, మిస్టర్. ఇక్కడకు రావచ్చుగా,
మేము నీతో మాట్లాడాలి.
141
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
మీరు మాట్లాడలేరు.
142
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"మీరు మాట్లాడలేరు."
143
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
హే, ఇలా రా.
నీతో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాం అంతే.
144
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
నిన్ను హత్యానేరానికి అరెస్ట్ చేశారంటా.
145
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
నువ్వు మా పట్టణంలోకి ఏం చెత్త తెచ్చావు?
146
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
ఇక్కడ చాలా ఖాళీ సీసాలున్నాయి,
మీరు వేచి చూస్తున్నారు.
147
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
ఇది ఉత్సాహకరమైన చోటు కాదు కాబట్టి,
మీరు నాకోసం వేచి చూస్తున్నారని అనుకున్నా.
148
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
నేను చెబుతాను.
149
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
ఆకర్షణీయమైన ట్రక్కువాడు
మీకు నా సంగతి చూడమని 50 డాలర్లు ఇచ్చాడా?
150
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
100 డాలర్లు.
151
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
అవును. సరే, మీ చెత్తను అంగీకరించమని
అడిగేందుకు ఇది సరైన రోజు కాదు.
152
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
హే!
153
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
మేము నీతోనే మాట్లాడుతున్నాం.
154
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
గ్రాహం. వెధవ.
155
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- నువ్వు నీ నడ్డి విరగ్గొట్టించుకుంటావు.
- లేదు.
156
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
నేను ముగ్గురు తాగిన వాళ్ళ
చేతులు విరగ్గొడతాను.
157
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
ఇక్కడ మేము నలుగురం ఉన్నాము.
158
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
మీలో ఒకరు మిమ్మల్ని ఆసుపత్రిలో చేర్చాలిగా.
159
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
నాకు ఆసుపత్రి ఎక్కడ ఉందో తెలుసు.
160
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
మార్గ్రేవ్లోకి ఎలాంటి వాడు వచ్చాడు?
161
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
హే, మిత్రమా. బాగానే ఉన్నావా?
162
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
మంచి పిల్లాడు.
163
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
హే. హే, నేను సాయం చేయనా?
164
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
వద్దు. మీ కుక్కకు
మంచి నీళ్ళు ఇస్తున్నానంతే.
165
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
అది గిన్నెను తన్నేసి ఉంటుంది,
ఎందుకంటే ఈ ఉదయమే దానికి నీళ్ళు ఇచ్చాను.
166
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
నువ్వు ఇవ్వలేదు.
167
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
గిన్నె ఎండిపోయి ఉంది.
168
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
నన్ను అబద్ధాలకోరు అన్నావా?
169
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
అవును.
170
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
సరే, నువ్వు నా ఇంటి నుండి వెళ్ళిపో.
171
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
మంచి కుక్క.
172
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
173
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
చూద్దామని వచ్చాను.
174
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
హబుల్ దగ్గరకు వెళ్ళేముందు జో కేసులో
ఏమైనా పురోగతి ఉందేమోనని.
175
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
ఇప్పుడే మాట్లాడలేను. మరో హత్య జరిగింది.
176
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
పోలీస్ చీఫ్ మోరిసన్.
177
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
ముందే చెబుతున్నా, నేనది చేయలేదు.
178
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- నాకు తెలుసు.
- నన్ను రాత్రంతా గమనిస్తూ ఉన్నావా?
179
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
నిన్న రాత్రి నువ్వు
నేనెళ్ళిన చోటికల్లా వద్దామనుకున్నావు.
180
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
కెప్టెన్.
181
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
వాళ్ళు చీఫ్కు ఏం చేశారు?
బేకర్ దాని గురించి మాట్లాడడం లేదు.
182
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
చూసిపోయేవాళ్ళను దూరంగా ఉంచు, సరేనా?
183
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
అలాగే, సర్.
184
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు.
185
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
మీరు నన్ను అతన్ని గమనించమన్నారు.
చూడండి. వస్తున్నాడు.
186
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
నేర స్థలం నేను బోస్టన్లో
ఏనాడు చూడనంత దారుణంగా ఉంది,
187
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
బోస్టన్లో హింసాత్మకమైనవి చూశాను.
188
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
గోడకు మేకులతో వేలాడేశారా?
189
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
నీకు ఎలా తెలుసు?
190
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
హే.
191
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
అతని ముఖంపైన చాలా గాయాలు కనిపిస్తున్నాయి.
192
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
కారి నేలలోకి ఇంకిపోయిన రక్తాన్ని బట్టి,
193
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
మొండెం లోపల ఇంకా గాయాలు ఉంటాయని నా అంచనా.
194
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
చాలా గాయాలు లోతుగా లేవు.
195
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
పండ్లున్న బ్లేడుతో కోశారు.
196
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
వాళ్ళు చంపడం కంటే
నొప్పిని కలిగించాలని అనుకున్నారు.
197
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
పోలీస్ చీఫ్ ఎడ్వర్డ్ మోరిసన్ ద్వారా
ప్రథమ పరిశీలన.
198
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
ఇతన్ని అవతల ఉన్న గోడకు
ఆరు చువ్వలతో గుచ్చారు,
199
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
అందులో రెండు ఆరత్ని, రత్ని మధ్య దూర్చారు.
200
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
దేవుడా.
201
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
ఎడమ బుగ్గపై గాయం.
202
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
వేలిముద్రలు?
203
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
నేను ప్రశ్నలు అడుగుతాను. ఇలాంటివి.
నీకు మేకుల సంగతి ఎలా తెలుసు?
204
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
ఇక్కడ కూడా, మాట వేగంగా ప్రయాణించి ఉండదు.
205
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
ఆరు, ఏడు పక్కటెముకల మధ్య.
206
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
షూస్ పైన తొడుగులు, గ్లోవ్స్ వేసుకున్నారు.
లాటెక్స్వి. మా సోదరిడిని చంపిన వారిలా.
207
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- అలా ఎలా చెబుతున్నావు?
- నా సోదరుడిని ముగ్గురు చంపారు.
208
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- మోరిసన్ను అలా కనీసం నలుగురు చేసి ఉంటారు.
- అతని వృషణాలు తొలగించారు.
209
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
అది వృత్తిపరంగా చేయ్, జాస్పర్.
210
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
దూషించడం బలహీనమైన మనసుకు,
వ్యక్తిత్వానికి సంకేతం.
211
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
క్షమించండి, నాకు ఇవి అలవాటు లేదు.
212
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
ఇలాంటివి తరుచుగా చూడము.
అతని వృషణాలు ఎక్కడికి పోయాయి?
213
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
పొట్టలో ఉన్నాయి.
214
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
వాటిని శవ పరీక్షలో కనుగొంటారు.
215
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
సరే, రీచర్. బయటకు.
216
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
ఇక ఏ ఆటలు వద్దు.
నీకు తెలిసినవి నీకు ఎలా తెలుసు?
217
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
సమస్యలు సృష్టిస్తే అతన్నీ అలాగే చేస్తారని
హబుల్కు తన యజమానులు చెప్పారు.
218
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
హబుల్ నీకు ఏమీ చెప్పలేదని చెప్పావు.
219
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
అబద్ధం చెప్పాను.
220
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
మా అన్న ఇక్కడికెందుకు వచ్చాడో పోలీసులపై
నమ్మకం లేక చెప్పలేదు, నేనెందుకు చెప్పాలి?
221
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
తను చేరుకోలేక చెప్పలేదేమో ఆలోచించావా?
222
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- అతను నేరం చేశాడేమో.
- అది పూర్తి చేసే ముందు ఆలోచించు.
223
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
అది నీ దవడ
ఎంత బాగా పని చేస్తుందో నిర్ణయిస్తుంది.
224
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
జో ఏ తప్పు చేయలేదు,
లోపల వేలాడుతున్న ఆ ఆధునిక కళాఖండంలా కాదు.
225
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
హబుల్ చేతులు కలిపిన హంతకులతోనే
మోరిసన్ పని చేస్తున్నాడని అంటున్నావా?
226
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
అదైనా అయి ఉండాలి లేదా
గోడకు మేకులతో వేలాడదీయడం పెద్ద యాదృచ్ఛికం.
227
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
మార్గ్రేవ్ పీడీలో
ఎవరు వారితో కలిసి చేస్తున్నారో తెలియాలి.
228
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
స్టీవెన్సన్పై అనుమానంగా ఉంది,
229
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
ఇంకా బేకర్ నాతో బాత్రూంకు రాడు.
230
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
కిటికీ ఉన్న బాత్రూం.
నేను హత్య అనుమానితుడిని.
231
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
అతనికి నువ్వు చేయలేదని తెలుసు.
అంటే ఎవరు చేశారో తెలుసని.
232
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
ఇంకెవరు అవినీతిపరులో చెబుతావా?
233
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
రాస్కో చూస్తుంది, లోతుగా తవ్వి
నన్ను జైలు నుండి విడిపించింది,
234
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
కానీ నువ్వేదో దాస్తున్నావు.
235
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
బోస్టన్ నుండి వచ్చి 20 ఏళ్ళుగా
పెన్షన్ తీసుకునే నల్లజాతీయుడు,
236
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
దక్షిణ నిర్మానుష్య పట్టణం మధ్యలో
ఎందుకు పని చేస్తాడు?
237
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
మోరిసన్ ఉద్యోగానికి వరుసలో తరువాత నువ్వా?
238
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
ఈమధ్యే మేయర్ టీల్ తనను తాను
తాత్కాలిక చీఫ్గా నియమించుకున్నాడు.
239
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- ఎప్పటి నుండి?
- ఈ ఉదయం నుండి. అది చెబుదామని వచ్చాము.
240
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
ఇది నడుపుతున్న వాళ్ళు మోరిసన్ను
తమ నియంత్రణలో ఉంచారు.
241
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
వాళ్ళకు పని చేస్తుంటే తప్ప
ఎవరు కూడా చీఫ్ కుర్చీలో కూర్చోరు.
242
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
నిన్ను వదిలేసి టీల్కు పదవి ఇచ్చారు.
243
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
అంటే, అతను అవినీతిపరుడు,
నువ్వు కాదని అనుకుంటాను.
244
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
నీ నమ్మకానికి మించి నాకు ఏదీ ముఖ్యంకాదు.
245
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
కానీ నువ్వు చెప్పింది నిజమే.
246
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
కనీసం మనకు ఎవరిని నమ్మాలో తెలిసింది.
247
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
ఎఫ్బీఐలో నా స్నేహితుడికి ఫోన్ చేస్తాను.
248
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
టీల్ మొదటి ఆదేశం
పోలీసులు, ఎఫ్బీఐ ఉండకూడదు.
249
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
బయటి దర్యాప్తు అధికారులు
ఇది చేసినవారిని దాచేస్తారు.
250
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
వాళ్ళది నియంత్రించారని
మనం వాళ్ళను అనుకోనిద్దాం.
251
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
ఇక్కడ "మనం" అనేది లేదు.
252
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
మోరిసన్స్ను ఒక తప్పటడుగు కారణంగా చంపారు,
హత్య నాపై మోపాలని కాకుండా,
253
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
హబుల్ సజీవంగా తిరుగుతున్నాడు, కానీ
వాళ్ళను చంపిన తీరు ఒక సందేశం ఇచ్చింది.
254
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"గందరగోళం చేయవద్దు, మాతో పెట్టుకోవద్దు."
255
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
మీరు ఒంటరిగా చేయగలమనుకుంటున్నారా?
256
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
ఒంటరిగా చేయలేరు. "మనం" మాత్రమే చేయగలం.
257
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
మీకది తెలియకపోతే
జోను ఎవరు చంపారో స్వయంగా తెలుసుకుంటాను.
258
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
బాగుంది. టీల్ అత్యవసర
పట్టణ సమావేశానికి పిలిచాడు.
259
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
తనున్నప్పుడు జాగ్రత్తగా ఉండు.
260
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
దక్షిణానికి ప్రశాంతతకోసం వచ్చాను,
కానీ నాలుగు శవాలు దొరికాయి.
261
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
ఐదు. హబుల్ కూడానేమో. వాళ్ళు ఒక పోలీసుకే
ఇలా చేస్తే, బ్యాంకర్కు ఎందుకు చేయరు?
262
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- రాస్కో.
- నేను అక్కడికి వెళుతున్నాను.
263
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
మీరు పాల్ ఏమో అనుకున్నాను,
అందుకే గేటు తెరిచే ఉంచాను.
264
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
అతను ఇంటికి రాలేదా?
265
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
అతను ఈ బ్యాంక్ సమస్యలను పరిష్కరించడానికి
కొంతమందితో మాట్లాడాలని వెళ్ళాడు.
266
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
నేను లేచేసరికి,
తనసలు ఇంటికి రాలేదని తెలిసింది.
267
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
తన ఫోన్ వాయిస్మెయిల్కు వెళుతుంది.
268
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
వినండి, నేను పాల్తో
అండర్ గ్రాడ్యుయేషన్ నుండి ఉన్నాను,
269
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
అతను ఇంటికి రాకుండా ఒక్కసారి కూడా లేడు.
270
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
సరే. అలాగే, ఒక్క నిమిషం.
271
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
నాకు ఆయుధం ఉంది కనుక
నేను ఉంటా, నువ్వు ఫిన్లీని కలువు.
272
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
అతనికి వాళ్ళను ఏం చేయాలో తెలుసు,
కానీ వాళ్ళకు ఏదైనా రక్షణ కావాలి.
273
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
నాకు నీ కారు కావాలి.
274
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
ఆక్సిస్ ఫైనాన్షియల్
అగస్తా గోల్ఫ్ అవుటింగ్ - 2018
275
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
ఈ ఇంటికి ఎవరైనా 6'5" కంటే
తక్కువ ఎత్తున్న వాళ్ళు వస్తే కాల్చేయ్.
276
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
ఫిన్లీ 5'8" ఉంటాడు.
277
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- అవును.
- ఆ కత్తి తీసుకెళుతున్నావా?
278
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
నీ తుపాకీ ఇస్తావా?
279
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
అదే అనుకున్నాను.
280
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
మనం ఈ నేరాలకు బాధ్యులయిన
వ్యక్తినో లేదా వ్యక్తులనో పట్టుకుంటాం,
281
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
వారిని చట్టపరంగా
పూర్తి స్థాయిలో శిక్షిస్తాము.
282
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
వాళ్ళు పోలీసులను తమ ఇళ్ళల్లోనే చంపుతుంటే,
ఇక మా గతి ఏంటి?
283
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
బాగా ఉంటారు, ఎందుకంటే ఈరోజు
284
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
పట్టణ శాసనం ద్వారా నాకు అధికారాలు ఇచ్చారు,
285
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
నన్ను నేను పోలీస్ చీఫ్గా
నియమించుకుంటున్నాను.
286
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
నేరస్తులను కటకటాల వెనుకకు నెట్టి,
287
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
వారిని ఉరికంబం ఎక్కించే దాకా నిద్రపోను.
288
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
కానీ మీకు చట్టం అమలు గురించి ఏం తెలుసు?
289
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
మాకు నిజమైన పోలీస్ చీఫ్ ఇంకా
నిజమైన చీఫ్ డిటెక్టివ్ కూడా కావాలి.
290
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
అతను మీ గురించే అంటున్నట్టు ఉన్నాడు.
291
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
ఏమీ అనుకోకండి, ఉత్తరం నుండి వచ్చిన
పోలీసుకు మార్గ్రేవ్ గురించి ఏం తెలుసు?
292
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
మేము 20 ఏళ్ళల్లో హత్యనే చూడలేదు, ఇప్పుడు
నాలుగు చూశాం. నాలుగు! రెండు రోజుల్లో.
293
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
మార్గ్రేవ్లో
సీరియల్ కిల్లర్ ఉన్నాడా, లేడా?
294
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
ఈ హత్యలకు సంబంధం లేదు.
295
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
హోటల్లో మీరు అరెస్ట్ చేసిన
ఆ మృగం సంగతేంటి?
296
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
ఆమె చెబుతుంది నీ గురించే.
297
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
అతను పట్టణానికి రావడం, జనం చనిపోవడం ఏంటి?
298
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
మీరంతా అతన్ని జైలులో పెట్టించారు,
అతన్ని ఎందుకు వదిలేశారు?
299
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
నిశ్శబ్దంగా ఉండండి!
300
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
అందరూ వినండి. దయచేసి అందరూ వినండి.
శాంతించండి. కూర్చోండి.
301
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
కూర్చోండి.
302
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
మీ అందరూ భయపడుతున్నారని తెలుసు,
కానీ మి. రీచర్కు బలమైన సాక్ష్యం ఉంది.
303
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
మీలో తెలియని వారికోసం,
304
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
మి. రీచర్ బాధితులలో ఒకరు, జోసెఫ్.
305
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
అందుకని, మనందరి లాగానే అతను ఈ హంతకులను
కనుగొనడానికి ఎంతో కృషి చేస్తున్నాడు.
306
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
మీకు తెలుసా, ఐదేళ్ళ క్రితం నేను క్లైనర్
పరిశ్రమలను ఈ పట్టణానికి మార్చినప్పుడు,
307
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
మార్గ్రేవ్ పేద స్థితిలో ఉంది.
308
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
దీన స్థితిలో. ప్రధాన వీధి మూసేశారు, కదా?
309
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
కానీ నాకు నేను చెప్పుకున్నాను,
ఇలాంటి వారు తిరిగి నిలబడతారని, కదా?
310
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
వీళ్ళు ఏదైనా ఎదుర్కోగలరు.
311
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
నాకు మన పోలీసుల మీద నమ్మకం ఉంది.
312
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
నాకు చీఫ్ డిటెక్టివ్
ఫిన్లీ మీద నమ్మకం ఉంది,
313
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
మన కొత్త పోలీస్ చీఫ్
మేయర్ టీల్ మీద నమ్మకం ఉంది.
314
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
ఈ హేయమైన చర్యలకు
పాల్పడినవారిని కనుగొనడానికి
315
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
ఎన్ని నిధులైనా, ఏ వనరులనైనా
నేను అందిస్తానని వాగ్దానం చేస్తున్నాను.
316
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
మీకు మాట ఇస్తున్నా.
317
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
మేయర్ టీల్. మీతో మాట్లాడవచ్చా?
318
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
ఇప్పుడు చీఫ్ టీల్, కెప్టెన్.
319
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
అవును, నాదే పొరపాటు.
320
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
నేను రెండు ఘటనా స్థలాల నుండి విధానాలు
నిర్దారించుకునేందుకు ఫోరెన్సిక్స్ను
321
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- తిరిగి పరిశీలిస్తానని తెలియజేస్తున్నాను.
- విధానాలా?
322
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
మన పట్టణవాసి కాని,
బహుశా మోసం చేస్తున్న వ్యక్తితో
323
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
మోరిసన్కు సంబంధం ఏంటి?
324
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- అదే...
- ఈ హత్యలకు సంబంధం లేదు.
325
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
అతని కెరీర్లో, మోరిసన్ లెక్కలేనంతమంది
నేరస్తులను అరెస్ట్ చేశాడు.
326
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
అర్కైవ్స్ను వెతకండి, ఈ మధ్యలో అన్నీ
వెతకండి, అతను అరెస్ట్ చేసిన
327
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
విడుదల అయిన లేదా పెరోల్పై వచ్చిన
అతి పెద్ద నేరస్తులను కనుగొనండి.
328
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
ఈ హంతకుడిని అలానే పట్టుకోగలరు.
అవి మీకు ఆదేేశాలు. అర్థమైందా, కెప్టెన్?
329
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- మరి హైవే పక్కన శవాలు?
- ఒక పోలీసు ఆఫీసరును శిలువ వేశారు!
330
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
అదే ప్రాముఖ్యమైనదనుకుంటా.
331
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
లేదా వాళ్ళు మసాచుసెట్స్లో
భిన్నంగా చేశారా?
332
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
అర్థమైంది.
333
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
మోరిసన్ హత్యను టీల్స్ ప్రతీకార హత్యగా
చిత్రీకరించాలని చూస్తున్నాడు.
334
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- నన్ను పనిలో నిమగ్నం చేశాడు.
- చెప్పానుగా అతను అవినీతిపరుడని.
335
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
అసమర్థత దుర్మార్గంగా అనిపిస్తుంది,
ఇది చాలా అసాధారణం.
336
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
ఎవరు అసమర్థులు కారో నీకు తెలుసా?
337
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
క్లైనర్.
338
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
ఆ కుట్రదారులలో ఒకరివా?
339
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
అలాంటి డబ్బు, అధికారం ఉన్నవారు
మంచివారు కావడం అరుదు. అతన్ని పరిశీలించాలి.
340
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
నిన్ను ఈ పట్టణం ఇంకా ద్వేషించాలా?
341
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
నేను మోరిసన్ పాత ఫైళ్ళలో
పరాజితులను తప్ప ఎవరినీ చూడలేను.
342
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
వద్దు, నువ్వది చేస్తున్నట్టు నటిస్తావు.
రాస్కో కూడా.
343
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
మేము వాస్తవాలకై పని చేసేటప్పుడు
మాకు రక్షణ కల్పించండి. జో అద్దె కారులాగా.
344
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
ఒకటి ఉందేమో, కానీ సంఘటనా స్థలంలో ఏమీ లేవు.
345
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
ఇక పనులు కూడా అప్పజెప్పుతున్నావు.
346
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
అవును, తరువాతది హబుల్ కుటుంబంతో కావాలి.
వాళ్ళకు రక్షణ కావాలి.
347
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
హబుల్ ఈపాటికి చనిపోయినా కూడా.
348
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
వాళ్ళకు కోపం వస్తుంది, చార్లీకి ఏమన్నా
తెలిసి ఉండే అవకాశం ఉందంటావా...
349
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
అర్థమయింది.
350
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
నేను నా ఎఫ్బీఐ మిత్రుడిని త్వరగా కలవాలి.
351
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
అతని పేరు పికార్డ్. అట్లాంటా ఫీల్డ్ ఆఫీస్.
అది కుదిరాక నీకు కాల్ చేస్తాను.
352
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- నాకు ఫోన్ లేదు.
- ఒకటి కొనుక్కో.
353
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
పికార్డ్ పైన నమ్మకం ఉందా?
354
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
అతను నాకు ఏళ్ళుగా తెలుసు.
నాకు ఎప్పుడూ మంచి సలహా ఇచ్చేవాడు.
355
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"మార్గ్రేవ్ పని తీసుకోకు."
356
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
మి. రీచర్? నీ అరెస్ట్కు
క్షమాపణలు కోరుతున్నాను.
357
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
మీ అన్నయ్యకు నా సంతాపం.
358
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
ఎవరినైనా అలాంటి ఎదుగుతున్న సమయంలో
చంపేయడం బాధాకర విషయం.
359
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
కానీ నిజంగా, మేము హంతకుడిని పట్టుకుంటాం.
360
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
నీకు విచారణ సమాచారాన్ని తెలియజేస్తాము,
361
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
వెళ్ళిపోయే ముందు
నీ సంప్రదింపు వివరాలు ఇచ్చి వెళ్ళు.
362
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
నేను వెళ్ళడం లేదు.
363
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
కొంత కాలానికి వచ్చావని అనుకున్నాను.
364
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
మీరు తప్పుగా అనుకున్నారు.
నేను మరికొంత ఉండాలని అనుకుంటున్నాను.
365
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
మార్గ్రేవ్ ఒక మంచి పట్టణం.
366
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
అది ఒక్కప్పుడు.
367
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
ఈ మధ్య కాదు.
368
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
మీ అన్న గురించి విన్నాను.
అతన్ని దేవుడు దీవించు గాక,
369
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
అతన్ని ప్లాస్టిక్ పెట్టెలో పెట్టాలి.
370
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- నువ్వు ప్రతీకారం కోసం చూస్తున్నావా?
- ప్రతీకారం, న్యాయం, పగ.
371
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
మొత్తం ముఠా కోసం చూస్తున్నాను.
372
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
నువ్వు ఒక్కడివే కాదేమో.
373
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- అంటే?
- అంటే,
374
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
పట్టణంలో నీకు స్పానిష్ మాట్లాడే
స్నేహితులు లేరనుకుంటా, ఉన్నారా?
375
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- లేరు.
- అర్థం ఉంది,
376
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
ఎందుకంటే ఇద్దరు నా దుకాణానికి వచ్చి
నీ గురించి అడిగినవారు స్నేహపూర్వకంగా లేరు.
377
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
నీ వెనుక చూసుకో, మి. రీచర్.
378
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
మీకు నా గురించి చింతగా ఉందా, మి. మోస్లీ?
379
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
నా లాభాల గురించి నా చింత.
380
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
నువ్వు పట్టణం వదిలి వెళ్ళేముందు
మరొకసారి గెడ్డం గీయించుకోవాలి.
381
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
నిజమే.
382
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
నా భర్త రీచర్ను నమ్మారు.
383
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
అతను మంచి వ్యక్తా?
384
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
అవుననే అనుకుంటాను.
385
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
ప్రస్తుతం కచ్చితంగా ఏదీ అనుకోలేము,
386
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
కానీ చెడు జరుగుతోంది,
రీచర్ మనకు సహాయం చేయగలడు.
387
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
నేను తిరిగొచ్చాను.
388
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
ఇక్కడ లోపల ఉన్నాము.
389
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
ఆహారం, మీ పిల్లల బట్టలు తీసుకోండి.
390
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
ఎక్కడికి వెళుతున్నాం?
391
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
ఫిన్లీ ఫోన్ చేశాడు.
ఎఫ్బీఐ ఏజెంట్ పికార్డ్ వస్తున్నాడు.
392
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
మిమ్మల్ని రక్షణ నిర్బంధంలో ఉంచుతున్నారు.
ఒక బర్నర్ ఫోన్ కొన్నాను. ఇదిగో నంబర్.
393
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
నాకు మీ ఇద్దరితో ఉంటే
సురక్షితంగా అనిపిస్తుంది.
394
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
మేము కేసు గురించి పని చేయాలి.
395
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
పికార్డ్ మిమ్మల్ని సురక్షితంగా ఉంచుతాడు.
ఇదే నీ భర్తా కోరుకునేవాడు.
396
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
అతను పోయినట్టుగా ఎందుకు మాట్లాడుతున్నారు?
397
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
మనం పాల్ చనిపోయాడని అనుకోవాలి.
వాళ్ళు అతన్ని జైలులో చంపాలని చూశారు.
398
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
వాళ్ళు మోరిసన్, అతని భార్యను చంపారు.
399
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
వాళ్ళు నీ భర్తను కూడా చంపేసి ఉంటారు.
400
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
బాధపడేందుకు తరువాత సమయం ఉంటుంది,
నువ్వు నీ పిల్లల గురించి ఆలోచించాలి.
401
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
నువ్వు సర్దుకోవాలి. సరేనా?
402
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- చార్లీ?
- సరే, సరే.
403
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
పికార్డ్ కోసం వేచి చూస్తాను.
404
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
డాన్స్, డాన్స్, డాన్స్, డాన్స్...
405
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
సరే, మి. ప్రిడిక్టర్,
బిల్లీ డాన్స్ చేస్తూనే ఉండాలా?
406
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- అన్ని సూచనలు అవుననే చెబుతున్నాయి.
- కానీయ్!
407
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
డాన్స్, డాన్స్, డాన్స్, డాన్స్...
408
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
హే!
409
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
మీరు డాన్స్ జోడి కోసం చూస్తున్నారా?
410
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
మా అందరినీ ఓడించగలవని అనుకుంటున్నావా?
411
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
చూద్దాం.
412
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
అతను బిల్ వాళ్ళ నాన్న. వెళ్ళండి!
413
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
మనం వెళ్ళాలి. ఇక ఏమాత్రం సురక్షితం కాదు.
414
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- పదండి వెళదాం. పదండి. వెంటనే!
- నేను సిద్ధంగా లేను.
415
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
అమ్మాయిలు! లూసీ, నీ బ్యాగు తెచ్చుకో.
416
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
సరే, నీకు కావాల్సినవన్నీ సర్దావా?
417
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
హే, హే, హే. శాంతించు.
418
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
నేను పికార్డ్ను.
419
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
తుపాకీ దించుతావా?
420
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
నాకు నా తుపాకీ ఉండాలని చెప్పాను.
421
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
నేను బ్యాగులు తెస్తాను.
422
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
సరే. రండి, అమ్మాయిలు. రండి.
423
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
ఎక్కండి.
424
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
ఇదిగో, లూసీకి సీట్బెల్ట్ పెట్టు.
425
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- దేవుడా.
- సరే.
426
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
ఇది అనధికారికమైనది.
427
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
ఒక కుటుంబానికి రక్షణ కార్యక్రమానికి
సమయం పడుతుంది.
428
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
ఫిన్లీ ఎఫ్బీఐని భాగం చేయలేనని చెప్పాడు,
429
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
అందుకని నేను సెలవు పెట్టి
వాళ్ళను స్వయంగా చూసుకుంటాను.
430
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
చివరగా, ఇది నన్ను ఇబ్బందుల్లో పడేయకూడదు.
431
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
నేను ఇక్కడ నా కెరీర్ గురించి అంటున్నా.
432
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
ఫిన్లీ, నేను స్నేహితులం, కానీ అంత కాదు.
433
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- మిమ్మల్ని ఇబ్బందుల్లో పడేయం.
- అదే మంచిది.
434
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
ఈ పని ఒప్పుకోవద్దని చెప్పాను.
435
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
ఇక, మనం పనిలోకి దిగుదాం.
436
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
అతను హోమ్ల్యాండ్లో
ఏం చేసేవాడో కనుక్కుంటాను.
437
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
నువ్వు అది రహస్యంగా చేయాలి.
టీల్ తప్పుదోవ పట్టిస్తున్నాడు.
438
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- ఫిన్లీ నీకు చెబుతాడు.
- సరే. మరి నువ్వు?
439
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
నేను ఆ గార్డ్, స్పైవీని కలుస్తాను.
440
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
అతనికి ఎవరు చెల్లించారో
అతనే ఇది నడిపిస్తున్నాడు. స్పైవీ ముఖ్యుడు.
441
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
అతను నీకు ఏమీ చెప్పడు.
442
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
అడిగే తీరులో ఉంటుంది.
443
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
స్పైవీ?
చీఫ్ డిటెక్టివ్ ఫిన్లీ, మార్గ్రేవ్ పీడీ.
444
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
జాక్ రీచర్ విషయంగా ఫోన్ చేశాను.
445
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
సరే, అతను కోపంగా ఉన్నాడు.
446
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
మీ దగ్గర ఉన్నప్పుడు అతన్ని బాగా కొట్టారు,
ఇప్పుడు అతను దావా వేస్తున్నాడు.
447
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
అతను నీ ఖైదీ,
ఈ విషయంగా ఇప్పుడు నా ఉద్యోగం కోల్పోలేను.
448
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
మనం ఎక్కడైనా కలుసుకోవచ్చా?
449
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
లాయర్లు రాకముందే
మన పరిస్థితులు చక్కదిద్దుకుందామా?
450
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
సరే.
451
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
అక్కడ కలుస్తాను, వెధవ.
452
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
హే, స్పైవీ.
453
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
సరే, ఎవరో చూడు.
454
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
తెలుసా, నేనెప్పుడూ డిటెక్టివ్ ఫిన్లీని
కలవలేదు, కానీ అతని గురించి విన్నాను,
455
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
నువ్వు ఫోన్లో సరిగ్గా బోస్టన్ నుండి వచ్చిన
నల్లవాడిలానే మాట్లాడావు.
456
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
నన్ను సెట్ చేస్తున్నావని తెలుసుకున్నా,
అందుకని ఆ రుణం తీర్చుకుందామని.
457
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
నువ్వు జైల్లో ఆ అబ్బాయిలను
నిన్ను చంపనీయాల్సింది.
458
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
అది చాలా తక్కువ నొప్పి గా ఉండేది.
459
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
మిత్రమా.
460
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
పద వెళదాం.
461
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
లేదు. ఇది చాలా చిన్నది.
అసౌకర్యంగా ఉంటుంది.
462
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
నీ కడుపులో బులెట్ అంత అసౌకర్యంగా ఉండదు.
463
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
అంటే, నన్ను ఇక్కడే కాల్చేయడం తెలివైన పని,
464
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
కానీ నువ్వు అది ఇంకా చేయలేదు.
465
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
రద్దీగా ఉన్న బార్ బయట కాల్చి
అందరి దృష్టి ఆకర్షించాలని అనుకోలేదేమో,
466
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
లేదా మీ బాస్ నన్ను తీసుకురమ్మన్నాడేమో,
467
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
నాకెంత తెలుసో చూద్దామని.
468
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
అది ఏదైనా సరే, దానర్థం నేను కదిలితే,
నువ్వు సంకోచిస్తావు.
469
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
కాటో సంకోచించడం గురించి
ఏం చెప్పాడో తెలుసు, కదా?
470
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"ఎవరైతే సంకోచిస్తారో..."
471
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
వెధవ, నీ పేగులు బయటకు తీస్తా.
472
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
ఎక్కడ ఉన్నావో అక్కడే ఆగు! నేను మైక్ 7ను.
473
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
నాకు బ్లూ క్యాట్ దగ్గర అదనపు బలగం కావాలి!
అనుమానితుడిని వెంబడిస్తున్నాము! దొరకలేదు.
474
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
సరే. అలాగే. ధన్యవాదాలు. సరే, బై.
475
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
ఆవిస్, హర్ట్స్లకు
రాష్ట్రం మొత్తంలో అద్దె కార్లతో
476
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
సంబంధం లేదని తేలిపోయింది.
477
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
మనం ఇంకా ఎన్నిటికి జవాబుల కోసం
వేచి చూస్తున్నాం? ఆరా?
478
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
ఒక్క అట్లాంటా విమానాశ్రయంలోనే...
479
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
అది ప్రణాళిక ప్రకారం జరగలేదు.
480
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
సరే...
481
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
ఇది ప్రత్యేకమైనది. నీకు కుట్లు వేయాలి.
482
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
అవసరం లేదు.
483
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
మంచిది. అంటిస్తాను.
484
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
జార్జియా రాష్ట్ర పోలీసులతో
ఫోన్లో మాట్లాడాను.
485
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
బ్లూ క్యాట్ గొడవలో
అనుమానితులు ఎవరూ పట్టుబడలేదు.
486
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
వాళ్ళను ప్రశ్నిస్తే బాగుండేది.
487
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
బహుశా ఈసారి నువ్వు ఒక్కడివే
ఇలాంటివి ఎదుర్కోవాలని చూడకు.
488
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- నువ్వు "మాతో" పనిచేయవచ్చు అని చెప్పాను.
- స్పైవీ నమ్మకపోవడం నా తప్పు కాదు.
489
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
నేను ఎంతో కష్టపడ్డాను కానీ
నీలా మాట్లాడలేకపోయాను.
490
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
ఇప్పటికే వార్బర్టన్లో గొడవపడ్డావు,
491
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
స్థానికుల చేత తన్నులు తిన్నావు,
పార్కింగ్లో రౌడీలతో గొడవపడ్డావు...
492
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
వాళ్ళు రౌడీలు కాదు.
బహుశా సైనికులో లేదా మాజీ సైనికులో.
493
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- దక్షిణ అమెరికన్లు.
- నీకు అది ఎలా తెలుసు?
494
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
నేను వాళ్ళను పది సెకన్లలో చంపగలిగేవాడిని.
495
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
వాళ్ళు సైనికులని నీకు ఎలా తెలుసు?
496
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
స్పానిష్ మాట్లాడారు, గ్లాక్ 17లున్నాయి,
497
00:36:09,586 --> 00:36:11,338
ఒకతను నన్ను తలతో గుద్దడానికి
498
00:36:12,839 --> 00:36:15,884
దక్షిణ అమెరికా ప్రత్యేక దళాల శాఖల్లో తప్ప
ఇంకెవరూ ఉపయోగించరు.
499
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
లేదంటే వాళ్ళను క్షణాల్లో చంపేసే వాడిని.
500
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
దక్షిణ అమెరికా సైన్యం
ఇందులో ఎందుకు భాగం అవుతుంది?
501
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
నాకు తెలియదు.
502
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
మార్గ్రేవ్లో అలాంటివారిని చూశారా?
503
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
నువ్వు రానంత వరకూ లేదు.
504
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
అయితే వాళ్ళు కిరాయి రౌడీలు.
నియంత్రించే వారు కాదు.
505
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
అయిపోయింది.
506
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
ఇక్కడ ఏం జరుగుతుందో ఏం తెలియడం లేదు.
507
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
నువ్వు స్పైవీ ఇంకా దక్షిణ అమెరికా
సైన్యం గురించి చెప్పడం అయితే నేను చెప్తా.
508
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
జో రహస్య సేవా విభాగంలో పని చేస్తున్నాడు.
509
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- ఏం చేస్తున్నాడు?
- ఎవరూ సమాధానాలు ఇవ్వలేదు, కానీ...
510
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
వాళ్ళు మెయిల్ మోసాల నుండి అధ్యక్షుడిని
రక్షించడం వరకూ అన్నీ చేస్తారు.
511
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
మీ అన్నయ్య ఎందులోనైనా
పాలుపంచుకుని ఉండవచ్చు.
512
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
దొంగ నోట్ల ముద్రణా?
హబుల్ కరెన్సీ నిర్వహణలో నిపుణుడు.
513
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
ప్రతి నేరానికి మూలం డబ్బే ఉంటుంది.
514
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
డ్రగ్స్, తుపాకులు, మానవ అక్రమ రవాణా
అన్నీ డబ్బు చుట్టూ తిరుగుతాయి.
515
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
సరే, నేను విచారణల కార్యాలయానికి
వాయిస్మెయిల్ పంపించాను.
516
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
ఇతరులు తమలో చూడాలని అనుకోనిది
చూసినప్పుడు మనుషులను గాయపరుస్తారు.
517
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
నాలాగే జో కూడా దర్యాప్తు చేసేవాడనుకుందాం.
518
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
మంచి లాజిక్.
519
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- ధన్యవాదాలు, డాక్టర్.
- ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
520
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
హోమ్ల్యాండ్ సెక్యూరిటీ
రేపటి వరకూ ఫోన్ చేయదు,
521
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
స్పైవీ విన్న విషయాలు పక్కకు పడిపోయాయి.
522
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
అతని బాస్లు తమవారి వృషణాలను
పాడు చేసి ఆనందిస్తారు,
523
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
కనుక తన డాడ్జ్ నుండి బయటకు వెళ్ళాడనుకుంటా.
అతని ఇల్లు సోదా చేస్తాను.
524
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
ఖైదీ సంరక్షకుల చిరునామా బహిరంగంగా తెలుపరు,
525
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
కార్యాలయాలు ఉదయం వరకు తెరవరు.
526
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
నేనే అది వెనుకబడి తెలుసుకుని
స్వయంగా నిర్వహిస్తాను.
527
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
నువ్వు వెళ్ళి, కాస్త విశ్రాంతి తీసుకో.
528
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- బీర్ తెచ్చుకుంటాను.
- కచ్చితంగా కుదరదు.
529
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
పట్టణ హాలులో జనాన్ని చూశావుగా,
530
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
ఫ్రాంకెన్స్టైన్లా
నీ వెనుక పడేందుకు సిద్ధమయ్యారు.
531
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
ఫ్రాంకెన్స్టైన్ ఒక డాక్టర్.
532
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
వాళ్ళు ఫ్రాంకెన్స్టైన్ రాక్షసుడి
వెనుకపడ్డారు. వివరాలు ముఖ్యం.
533
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
తిరిగి నీ హోటల్కు వెళుతున్నావు.
534
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
నేను బార్లో కూర్చొని బీర్ తాగి,
జరిగిదంతా ఆలోచిస్తానంతే.
535
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
ఎవరోఒకరు నీకు నచ్చనిది ఏదో అంటారు,
నువ్వు వాళ్ళు తల పగలగొడతావు. మళ్ళీ.
536
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
అలా జరగదు.
537
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
నువ్వు వెంటనే నీ హోటల్కు వెళ్ళి,
మంచంలో పడుకుంటావు,
538
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
లేదా దేశదిమ్మరివని అరెస్ట్ చేస్తాను,
నా జైలు గదిలో పడుకోవచ్చు.
539
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
అతను దేశదిమ్మరి కాదు, నిరాశ్రయుడు.
540
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
ఏంటి?
541
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
అతని వెనుకే ఉండు.
నేరుగా హోటల్కు వెళ్ళేలా చూడు.
542
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
అర్థం చేసుకుంటా. ఈ మధ్య అన్నయ్యను
పోగొట్టుకుని, నాలుగుసార్లు గొడవ పడ్డావు.
543
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
ఎవరికైనా డ్రింక్ కావాలంటే, అది నీకే.
544
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
అలబామా సరిహద్దు దగ్గర
రోడ్డు పక్కన బార్ ఉంది.
545
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
అక్కడ నువ్వు ఎవరికీ తెలియదు.
చల్లటి బీర్, మంచి సంగీతం.
546
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
కానీ నువ్వు సరిగా ప్రవర్తించాలి.
547
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
నీకు ఇష్టమైన బ్లూస్ పాటలు కూడా పెట్టవచ్చు.
548
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
సరే.
549
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
మా ఇంటికి వెళదాం రా.
550
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
నేను పోలీసులా
తక్కువ కనిపించేలా మార్చుకుంటాను,
551
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
మనం పెట్రోల్ బంక్ దగ్గర ఆగాలి,
తక్కువ రక్తం ఉన్న టీ షర్ట్ కొనాలి.
552
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
మీరు వింటున్నారు డబ్ల్యూజీయూటీ,
మీ మనసులను నేరుగా తాకే బ్లూస్.
553
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
ఇదిగోండి, సీఫాస్, విగ్గిన్స్ పాడిన
"పోలీస్ డాగ్ బ్లూస్",
554
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
స్వర్గీయ బ్లైండ్ బ్లేక్ రికార్డింగ్.
555
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
అతను నువ్వు
వెతుకుతున్న వ్యక్తి కదా? బ్లేక్?
556
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
అవును.
557
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
బాగుంది.
558
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
ధన్యవాదాలు.
559
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
దాన్ని తిప్పి తెరవరు.
560
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
బడాయి.
561
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
బాగా అనిపిస్తుందా?
562
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
దారుణంగా అనిపించడం లేదు.
563
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
సరే, అది ప్రారంభం, కదా?
564
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
అది పాట్సీ పాట.
565
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- దానర్థం నీకు తెలుసా?
- లేదు.
566
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
అంటే మనం డాన్స్ చేయాలని. అది ఇక్కడి చట్టం.
567
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
నేను డాన్స్ చేయను.
568
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
మీ అమ్మ తన కొడుకులకు
డాన్స్ నేర్చించలేదని అంటున్నావా?
569
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
ఆమె నేర్పింది.
570
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
నేను డాన్స్ చేయమని అడిగితే,
అది సాధారణంగా గుద్దులకు దారితీస్తుంది.
571
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
నేను అడగడం మంచి విషయం.
రా, ఫ్రాంకెన్స్టైన్ రాక్షసుడా.
572
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
నాకు నీ జాకెట్ అవసరం లేదు.
573
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
పద వెళదాం, పెద్దోడా.
574
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
నా జాకెట్ తీసుకుని ఉండాల్సింది.
575
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
నేను పెద్ద అమ్మాయిని.
576
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
ఇది చూడు.
577
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
హే, శాంతించు, విజేత.
మనం మార్గ్రేవ్కు దూరంగా ఉన్నాము.
578
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
అంత దూరంలో ఏం లేము.
నేను "వెళ్ళు" అనగానే, వంగు.
579
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
ఏం జరుగుతోంది?
580
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
హైవేకు తూర్పు రోడ్డంతా నీళ్ళతో నిండింది.
ఎవరూ ఈరాత్రి అటు వెళ్ళడం లేదు.
581
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
దగ్గర్లో ఏదైనా హోటల్ ఉందా?
582
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
క్షమించు, నా ట్రక్కులో
నీకు సరిపోయేది ఏది లేదు.
583
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
పెయింట్ కవర్ లేదా
సర్కస్ టెంట్ పెట్టుకుని ఉండాల్సింది.
584
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
మంచిది. వెండింగ్ మెషీన్ నుండి
తినడానికి తెచ్చాను.
585
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- నువ్వు ఇవి ఎప్పుడూ బాగా తింటావా?
- ఆకలి వేసింది.
586
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
రూమ్ సర్వీస్
ఇంత రాత్రి తీసుకొస్తారని అనుకోలేదు.
587
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
ఓ, అవును.
588
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
మొదటే క్లార్క్ బార్ తింటావా.
589
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
క్లార్క్ బార్ బాగుంటుంది.
590
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
చిన్నతనంలో నేనున్న చోట ప్రతి బేస్లోని
ప్రతి పీఎక్స్లో ఇవే తినేవాడిని.
591
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
ఆ సమయంలో ఎక్కడ ఉన్నామన్నది పట్టింపు లేదు,
జో, నేను క్లార్క్ బార్ తీసుకునేవాళ్ళం.
592
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- సగం కావాలా?
- వద్దు, జాగ్నట్ తింటాను.
593
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
ఎవరూ జాగ్నట్ కావాలనుకోరు.
594
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- ఏంటి?
- నువ్వు ఇప్పుడు ఏం తింటున్నావు?
595
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
ఆ రుచి చదివి వినిపించు.
596
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
అది గట్టిగా చదువు.
597
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"స్పైసీ కాజున్ క్రాటేటర్స్."
598
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
అదిగో. నేను క్లార్క్ బార్ తింటాను.
599
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
నీకు అక్కడ కింద పరవాలేదా?
600
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
దారుణమైన చోట్ల పడుకున్నాను.
601
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
అన్ని చోట్లు తిరిగావా?
602
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
మార్గ్రేవ్ దాటి ఎప్పుడూ వెళ్ళలేదు.
603
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
ఎప్పుడూ అనుకోలేదు కూడా.
604
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
మా కుటుంబం
ఈ పట్టణం ఏర్పడినప్పటి నుండి ఉన్నారు.
605
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
టీల్స్ లాగానా.
606
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
టీల్స్ సంగతి వదిలేయ్.
607
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
కాంక్లిన్స్ పట్టణం నిర్మించారు,
టీల్స్ దొంగిలించారు. ఓల్డ్ కాస్పర్ టీల్
608
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
రైల్వే సంస్థలతో ఒప్పందం చేసుకున్నారు.
రైతుల భూములను మోసంతో లాక్కున్నారు.
609
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
వారి పంటలలోంచి పట్టాలు వేశారు.
610
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
ఇంకా మార్గ్రేవ్లో మీ కుటుంబం ఉందా?
611
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
నా చిన్నతనంలోనే మా అమ్మానాన్నలు చనిపోయారు,
నాకు గ్రే ఉన్నాడు.
612
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
గ్రేనా?
613
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
ఫిన్లీకి ముందు ఫిన్లీ ఉద్యోగం నాది.
614
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
మా అమ్మానాన్నలకు మంచి మిత్రుడు.
615
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
ఎల్లప్పుడూ...
616
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
నన్ను చూసుకున్నాడు, నాకు మరో తండ్రి లాగా.
617
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
ఒక పోలీసుగా ఉండేందుకు
కావాల్సినవన్నీ నేర్పించాడు.
618
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
కేసు కోసం ఎలా పని చేయాలి,
నోట్స్, ఫైల్స్ ఎలా క్రమంలో పెట్టుకోవాలి.
619
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
నేను ఇంతవరకూ కలిసిన అత్యంత
ఒక పట్టాన నచ్చని వ్యక్తి అతను.
620
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
అంటే, అతని బట్టతలపై
కొన్ని వెంట్రుకలే ఉన్నా
621
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
దాన్ని మోస్లీ చేత
ప్రతి వారం కత్తిరించుకునేవాడు.
622
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
కానీ అతనిలో చీకటి కోణం కూడా ఉంది.
623
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
చాలా వ్యాకులత చెందుతాడు.
624
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
పెళ్ళి చేసుకోలేదు. పిల్లలు లేరు. తాగుతాడు.
625
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
ఒక ఏడాది క్రితం
తన గ్యారేజీ దూలానికి ఉరి వేసుకున్నాడు.
626
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
అయ్యో.
627
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
నా పుట్టినరోజున ఎప్పుడూ డైసీలు ఇచ్చేవాడు.
628
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
నాకు డైసీ పూలు ఇష్టం. మరి నీకు?
629
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
స్నాప్డ్రాగన్ పూలు.
630
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
మంచి పేరు, చంపడం కష్టం.
631
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
అవును.
632
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
అవును. అది తెలిసిన వారిలా అనిపిస్తుంది.
633
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
లేదు, నేను అడిగేది అది కాదు, నేను...
634
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
నేను అనుకుంటున్నది
నాకు తెలియని కుటుంబం నీకు ఉందా అని.
635
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
లేదు. నేను ఎప్పుడూ జోతోనే ఉన్నాను.
636
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
ఈమధ్య ఆ బారులో
నేనా బ్లైండ్ బ్లేక్ పాట విని ఉండకపోతే,
637
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
బహుశా అతను చనిపోయాడని
ఎన్నో ఏళ్ళకు తెలిసేదేమో.
638
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
అంటే,
639
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
పరిస్థితులు ఎలా ఉన్నప్పటికీ,
640
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
నీతో పరిచయం బాగుంది.
641
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
నీతో పరిచయం కూడా బాగుంది.
642
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
శుభరాత్రి, రీచర్.
643
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
శుభరాత్రి, రాస్కో.
644
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
నీకు తెలుసా, మనం మొదలుపెట్టేముందు
మంచి అల్పాహారం తిందాము.
645
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
జాగ్నట్ సరిపోలేదు.
646
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
క్లార్క్ బార్ తినాల్సింది.
647
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
అవును.
648
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
ఎవరూ లేరు.
649
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
ఎవరూ లేరు.
650
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
వాళ్ళు వచ్చినప్పుడు,
పూల మొక్కల గుండా వచ్చారు.
651
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
రబ్బర్ షూస్.
652
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
నన్ను చంపాలనుకున్నారా?
653
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
వాళ్ళు నాకోసం వచ్చారేమో.
నా కారు ముందు పార్క్ చేసి ఉంది.
654
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
త్వరలోనే కలుస్తాను
655
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
వాళ్ళు తిరిగి రావాలని అనుకుంటున్నారు.
656
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
నాకు నిజంగానే తుపాకీ కావాలి.
657
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కర్త సమత
658
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్