1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Vart ska du?
Reacher! Kom tillbaka!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Ge honom lite andrum.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Jag behöver inte en muskelknutte
som skipar rättvisa i min stad.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Följ efter honom,
han får inte förstöra det här.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Varför jag?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Utanför bårhuset,
lyssnade han faktiskt på dig.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
Och om han inte gör det nu?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Skjut honom.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Alla tillgängliga enheter,
vi har ett strandsatt fordon,
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
Route 80, östgående sidan.
11
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Fan!
12
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Jag kunde ha kört på dig!
13
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Jag behöver ingen barnvakt.
14
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
Förstör inte min utredning.
15
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Det här är inte din utredning.
16
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Och jag vill inte sitta barnvakt
åt en jätteluffare.
17
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Jag kan fånga din brors mördare.
18
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Låt mig göra mitt jobb, jag är bra på det.
19
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Om du var det,
hade du inte följt en man i en polisbil.
20
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Tänker du gå till Hubble
och begrava tummen i hans öga
21
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
tills han berättar varför han erkände?
22
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Ja.
23
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Jag tillåter inte det.
24
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Jag kan antingen följa dig hela vägen,
25
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
eller så kan du sätta dig i min bil.
26
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Helvete.
27
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Jag är ingen luffare. Jag är en lodare.
28
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Visst.
29
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Konstapel Conklin, mr Reacher, kom in.
30
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Ursäkta.
31
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul kommer hem sent,
32
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
men jag kan åtminstone
tacka dig, mr Reacher.
33
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Kalla mig Reacher.
34
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Min make sa att du såg efter honom
i det där hemska fängelset.
35
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Sätt er.
36
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Vet du var Paul är?
37
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Nej.
38
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Han tar itu med en förskingringsröran.
39
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Sån tur att han blev rentvådd.
40
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Paul? En brottsling?
Han skulle aldrig ens gå mot rött.
41
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Jag antar att ni är här angående banken?
42
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Nej, min bror mördades.
43
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Kära nån... Jag vet inte vad jag ska säga.
44
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Är det mannen de hittade vid motorvägen?
45
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Ja.
46
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Han hade din makes telefonnummer på sig.
47
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Jag förstår inte. Varför?
48
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Det är därför vi är här.
49
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Varför min bror
hade din makes nummer på sig.
50
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Jag vet inte.
- Mamma?
51
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Är kl. 20.30 redan?
52
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Jag måste lägga de här två.
53
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Flickor, hälsa på konstapel Conklin
och mr Reacher.
54
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Hej, konstapel Conklin.
- Hej, mr Reacher.
55
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Hej.
56
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Bara Reacher.
57
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Det här är Lucy och Tally.
58
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Har ni borstat tänderna?
59
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Ja.
- Ja.
60
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Gå och lägg er. Jag kommer snart.
61
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally växer så det knakar.
62
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Jag vet. Det är hon som har glasögon.
63
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Tänk att hon bara är ett år yngre än Lucy?
64
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Får jag använda er toalett?
65
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Självklart. Genom köket,
till vänster i hallen.
66
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...något sånt här händer.
67
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Vi har uppehållit dig länge nog.
68
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Ha en trevlig kväll. Roscoe.
69
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Vi ska visst gå.
70
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Ursäkta.
- Ingen fara.
71
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Ha en trevlig kväll.
Tack för din tid, vi hör av oss.
72
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Ja. God natt.
73
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Vilket adjö.
74
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Två saker. Hon sa:
"Tally är hon med glasögon."
75
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Glasögon är den största skillnaden.
76
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Allt annat var oviktigt.
77
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Glasögonen var den största skillnaden.
78
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
Och?
79
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Innan jag blev attackerad i fängelset
pekade en kille mot mig.
80
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Jag hade tagit nåns glasögon.
81
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Varför?
- Han var inte trevlig.
82
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Jag hade dem när de anföll mig.
83
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Deras instruktioner var
att hitta de nya fångarna
84
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
och döda den med glasögon.
85
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Hubbles var trasiga,
han var målet, inte jag.
86
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble är på flykt
eller så har de fått tag i honom.
87
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Du sa att det var två saker.
88
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Är det här ett frö? Varför skulle
en bankir ha dem i skorna?
89
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Gick du in i hans garderob?
90
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Nej, grovingången.
91
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Det är en småborre.
92
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
De växer i högt gräs.
Vi kallar dem "liftare",
93
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
de fastnar på en och åker med.
94
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
De växer där min bror dödades.
95
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Det här är cogongräs. Det växte på
min farbrors gård. Den har inga taggar.
96
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Men det var på hans skosnören.
97
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Man plockar inte upp liftare
i bankkorridorer.
98
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Jag sa till Finlay att skytten
var van vid skjutvapen,
99
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
men det är mer än så.
Mördaren var en skicklig skytt.
100
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Varför tror du det?
101
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Det andra offret sprang i mörkret.
102
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Han hade en ljuddämpare,
103
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
vilket gör det svårare att skjuta,
men han träffade mitt i prick.
104
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Joes fotspår. Storlek 46. Ser du torvan?
105
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Någon var bakom honom,
han försökte vända sig
106
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
och blev skjuten i huvudet
innan han kunde reagera.
107
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Skytten väntade här på Joe.
108
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Han var redo för honom.
109
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
För två dagar sen var månen
cirka 26 grader längre västerut.
110
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Det hade varit mörkare.
111
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Han gömde sig här.
112
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Han njöt av det.
113
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
En prickskytt vid trädgränsen
hade gjort jobbet med mindre risk.
114
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Skytten ville vara nära.
115
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Det kanske var personligt.
116
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Det är alltid personligt
när nån tar ditt liv.
117
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Berätta om Joe. Stod ni nära varandra?
118
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Hade han familj?
119
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Vad jobbade han med?
120
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Småprat för att se
om jag kan hjälpa din utredning?
121
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Jag är snäll mot nån
som precis förlorat sin bror,
122
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
men du kan lika gärna
svara på mina frågor.
123
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
När vi var barn, ingen familj,
124
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
han arbetade inom Homeland Security.
125
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Intressant.
126
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Tror du att det kan vara kopplat
till hans jobb?
127
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Homeland täcker mycket.
Terrorism, droger, vapen, gränsbrott.
128
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Vilken avdelning jobbade han för?
- Vet inte.
129
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Vi hade inte hörts av på ett tag.
130
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Varför?
131
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Tiden gick.
132
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Vart ska du?
133
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Hitta ett motell.
134
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Jag kör dig.
- Behövs inte.
135
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Det är han.
136
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Kom, vi vill prata med dig.
137
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Det vill ni inte.
138
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"Det vill ni inte."
139
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Kom hit. Vi vill bara prata.
140
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Vi hörde att du greps för mord.
141
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Vad är det för skit du har kommit hit med?
142
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Med tanke på alla tomburkar
har ni väntat ett tag.
143
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Med tanke på var ni är
måste ni ha väntat på mig.
144
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Låt mig gissa.
145
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Gav en person i en lyxig pickup
er 50 dollar för att fixa mig?
146
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Hundra dollar.
147
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Ni valde fel dag att bråka med mig.
148
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Hallå!
149
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Vi pratar med dig.
150
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Din idiot.
151
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Du ska få spö.
- Nej.
152
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Jag tänker bara bryta händerna
på tre berusade ungar.
153
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Vi är fyra.
154
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
En av er måste köra till sjukhuset.
155
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Jag vet var sjukhuset ligger.
156
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Vad fan kom till Margrave?
157
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Är allt bra, kompis?
158
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Duktig pojke.
159
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Kan jag hjälpa dig?
160
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Nej. Jag ger bara din hund vatten.
161
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Han måste ha vält skålen
jag gav honom i morse.
162
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Du ljuger.
163
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Skålen var torr.
164
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Kallar du mig för lögnare?
165
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Ja.
166
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Bäst att du lämnar min egendom.
167
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Duktig pojke.
168
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Vad gör du här?
169
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Jag ville se
170
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
om ni har gjort några framsteg
innan jag går till Hubbles.
171
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Det har skett ett till mord.
172
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Polischef Morrison.
173
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Jag är oskyldig.
174
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Jag vet.
- Höll du koll på mig igår kväll?
175
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Igår kväll ville du följa mig överallt.
176
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Intendenten.
177
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Vad har de gjort med polischefen?
Baker vill inte säga något.
178
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Håll allmänheten utanför.
179
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Ja, sir.
180
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Vad gör han här?
181
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Du bad mig att hålla ett öga på honom.
Där är han.
182
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Brottsplatsen är värre än något
jag någonsin såg i Boston,
183
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
och jag såg hemska saker där.
184
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Var han fastspikad?
185
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Hur vet du det?
186
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
Hallå.
187
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Flera rivsår i ansiktet.
188
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Med tanke på allt blod på golvet
189
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
blev han antagligen skuren i bålen.
190
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Såren är ytliga
191
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
och gjordes med en kniv,
192
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
de var menade att orsaka smärta,
inte att döda.
193
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Preliminär undersökning
av polischefen Edward Morrison.
194
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Offret har spikats fast på väggen
med sex spikar,
195
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
två mellan armbågsbenet och strålbenet.
196
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Herregud.
197
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
Rivsår på vänster kind.
198
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Fingeravtryck?
199
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Jag ställer frågorna. Som den här.
Hur visste du om spikarna?
200
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Rykten sprids inte så fort här.
201
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Mellan revben sju och åtta.
202
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
De bar gummiöverdrag och handskar.
Latex. Som de som dödade min bror.
203
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Varför tror du det?
- Tre personer dödade min bror.
204
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Minst fyra gjorde det här mot Morrison.
- Hans kulor är avskurna.
205
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Håll det professionellt, Jasper.
206
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Att svära är tecken
på svagt sinne och karaktär.
207
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Jag är inte van vid sånt här.
208
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Sånt här ser man inte ofta.
Var är hans testiklar?
209
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
I hans mage.
210
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Ni kommer att hitta dem under obduktionen.
211
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Utanför, Reacher.
212
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Nu är det slutlekt.
Hur vet du allt du vet?
213
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Hubbles arbetsgivare sa
att de skulle göra samma sak med honom.
214
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Du sa att Hubble inte sa något.
215
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Jag ljög.
216
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Min bror litade inte på polisen,
varför skulle jag?
217
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Han kanske inte kunde kontakta oss?
218
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Han kanske var korrupt.
- Tänk på vad du säger.
219
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Om du gillar din käke.
220
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe var ren, till skillnad från
det moderna konstverket där inne.
221
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Säger du att Morrison jobbade
med mördarna Hubble var inblandad med?
222
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Antingen det eller så är det
en fet slump fastspikad på väggen.
223
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Jag vill veta vilka från polisen
som är inblandade.
224
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson verkar misstänksam
225
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
och Baker vägrade
att gå till toaletten med mig.
226
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
En toalett med fönster.
Jag var misstänkt för mord.
227
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Han visste att du var oskyldig.
Han vet vem som gjorde det.
228
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Vilka andra är korrupta?
229
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Roscoe är ren, hon försökte rentvå mig,
230
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
men du döljer något.
231
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Varför jobbar en svart polis
från Boston med 20-årig pension
232
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
i en liten stad i söder,
mitt i ingenstans?
233
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Är du nästa i kön för Morrisons jobb?
234
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Borgmästare Teale har utsett sig själv
till tillförordnad chef.
235
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Sen när?
- I morse. Jag kom för att berätta.
236
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
De ansvariga hade Morrison
kring lillfingret.
237
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Ingen blir chef utan dem.
238
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
De hoppade över dig
för att komma till Teale.
239
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Han är korrupt, inte du.
240
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Inget betyder mer än ditt förtroende.
241
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Men du har nog rätt.
242
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Vi vet åtminstone vem vi kan lita på.
243
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Jag ska ringa min vän på FBI.
244
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Teale vill inte blanda in dem.
245
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Utomstående utredare
kommer att skrämma bort den skyldige.
246
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Vi måste låta dem tro
att de har allt under kontroll.
247
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Det finns inget "vi".
248
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Morrisons dödades för ett misstag.
Jag kunde inte fällas
249
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
och Hubble överlevde,
men deras död skickade ett budskap.
250
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"Jävlas inte med oss."
251
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Kan ni två göra det här själva?
252
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Ni kan inte göra det själva.
Det är bara "vi".
253
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Ser du det inte,
ska jag hitta den som dödade Joe själv.
254
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Toppen. Teale har kallat
till ett akut möte i stadshuset.
255
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Var försiktig med honom.
256
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Jag kom till Södern för lugn och ro,
och fyra personer har mördats.
257
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Fem. Hubble också förmodligen.
De dödade en polis, varför inte en bankir?
258
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Jag är på väg.
259
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Jag lämnade porten öppen
ifall det var Paul.
260
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Kom han aldrig hem?
261
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Han sa att han behövde prata
med några angående bankaffären.
262
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
När jag vaknade insåg jag
att han inte var hemma.
263
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Telefonen kopplas till röstbrevlådan.
264
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Jag har varit med Paul
sen första året på universitet,
265
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
han har alltid kommit hem.
266
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Ett ögonblick.
267
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Jag är beväpnad, jag stannar här.
Hitta Finlay.
268
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Han vet vad som måste göras,
de behöver skydd.
269
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Jag lånar din bil.
270
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
AXIS FINANCIAL
AUGUSTA GOLFTÄVLING - 2018
271
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Ser du nån under två meter närma sig,
skjut dem.
272
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay är 177 cm.
273
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Ja.
- Ska du ta kniven?
274
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Vill du ge mig din pistol?
275
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Jag tänkte väl det.
276
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Vi ska hitta de ansvariga för brotten
277
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
och åtala dem enligt lagen.
278
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Om de dödar poliser i deras hem,
vad har vi då för chanser?
279
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
En jäkligt bra chans,
för från och med idag,
280
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
i enlighet med min lagliga rätt,
281
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
har jag utnämnt mig själv till polischef.
282
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Jag tänker inte vila
förrän förövarna sitter bakom galler
283
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
i sina dödsceller.
284
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Vad vet du om brottsbekämpning?
285
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Vi behöver en riktig polischef
och kriminalpolis!
286
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Han pratar nog om dig.
287
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Med all respekt,
vad vet en polis från norr om Margrave?
288
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
Vi har inte haft ett mord på 20 år,
och nu har vi fyra på två dagar.
289
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Har vi en seriemördare i Margrave?
290
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Morden är inte kopplade.
291
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Och odjuret ni grep på restaurangen?
292
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Hon menar dig.
293
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Han kommer till stan och folk börjar dö?
294
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Varför frigav ni honom?
295
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Ordning!
296
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Lugna ner er, allihop.
297
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Sitt ner.
298
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Jag vet att ni är rädda,
men mr Reacher har ett alibi.
299
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
Och för er som inte vet,
300
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
ett av offren
var mr Reachers bror, Joseph.
301
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Han vill hitta mördarna
lika mycket som vi.
302
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
När jag flyttade Kliner Industries hit
för fem år sedan
303
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
var Margrave nedgången.
304
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Main Street var igenbommat.
305
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Men jag sa att staden
kunde komma igen, inte sant?
306
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Den kan överleva vad som helst.
307
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Jag tror på vår polisstyrka.
308
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Jag tror på polisintendent Finlay,
309
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
jag tror på vår nya polischef,
borgmästare Teale.
310
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
Och jag lovar att tillhandahålla
de resurser som krävs
311
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
för att hitta den som är ansvarig
för dessa avskyvärda handlingar.
312
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Jag lovar.
313
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Borgmästare Teale. Ett ord?
314
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Polischef Teale, kapten.
315
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Självklart, fel av mig.
316
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Jag ska börja
jämföra rättsläkarnas resultat
317
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- för att etablera ett mönster.
- Mönster?
318
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Vad har Morrison med en utböling
319
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
och hans pojkvän att göra?
320
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Det är vad...
- Morden är inte relaterade.
321
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
Morrison har gripit otaliga brottslingar
under sin karriär.
322
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Leta igenom arkiven,
hitta de största bovarna han gripit
323
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
som har släppts ut ur fängelset
eller är villkorligt frigivna.
324
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Där hittar du mördaren.
Det är dina order. Förstått?
325
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- Och kropparna på motorvägen?
- En polis blev korsfäst!
326
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Det ska prioriteras.
327
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Eller gjorde ni saker annorlunda
uppe i Massachusetts?
328
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Uppfattat.
329
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale försöker framställa Morrisons död
som ett hämndmord.
330
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Han vill att jag jagar spöken.
- Jag sa att han är korrupt.
331
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Inkompetens kan se ut som illvilja
och är mycket vanligare.
332
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Vet du vem som inte är inkompetent?
333
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
334
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Är du en konspirationstok?
335
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Män med så mycket pengar och makt
är sällan helgon. Han måste undersökas.
336
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Vill du att staden ska hata dig mer?
337
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Jag kan bara undersöka
nollorna i Morrisons gamla arkiv.
338
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Det är vad du och Roscoe
ska låtsas att göra.
339
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Ge oss täckmantel medan vi undersöker
det viktiga. Som Joes hyrbil.
340
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Han måste ha haft en,
men ingen lämnades vid platsen.
341
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Bestämmer du nu?
342
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Ja. Vi måste skydda Hubbles familj.
343
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Även om Hubbles redan är död.
344
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
De börjar oroa sig för
att Charlie vet något...
345
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Jag förstår.
346
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Min FBI-kompis
som jag ville kontakta tidigare.
347
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Han heter Picard. Atlantas fältkontor.
Jag ringer när det är ordnat.
348
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Jag har ingen telefon.
- Skaffa en.
349
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Kan vi lita på Picard?
350
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Jag har känt honom i åratal.
Han gav mig det bästa rådet jag fått.
351
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"Ta inte jobbet i Margrave."
352
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Mr Reacher? Jag vill be om ursäkt
för ditt gripande.
353
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Jag beklagar din bror.
354
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Det är alltid en tragedi
med en man i sina bästa år.
355
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Men jag lovar, vi ska hitta mördaren.
356
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Vi håller dig gärna uppdaterad
under utredningen,
357
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
lämna bara din kontaktinformation
innan du beger dig av.
358
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Jag åker ingenstans.
359
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Det var min uppfattning
att du bara reste igenom.
360
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Du förstod fel.
Jag tänker nog stanna ett tag.
361
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave är en sån trevlig stad.
362
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Den brukade vara det.
363
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Inte särskilt på sistone.
364
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Jag hörde om din bror.
Må Herren välsigna honom
365
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
och förvara honom i en plastbehållare.
366
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Tänker du utkräva hämnd?
- Hämnd. Rättvisa.
367
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Jag letar efter hela rubbet.
368
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Du är nog inte den enda.
369
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Vadå?
- Jag undrar,
370
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
du har inte några
spansktalande amigos i stan?
371
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Nej.
- Jag förstår,
372
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
de två killarna som kom förbi min butik
och frågade om dig var inte vänliga.
373
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Var försiktig, mr Reacher.
374
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Är du orolig för mig, mr Mosley?
375
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Jag är orolig för mina kunder.
376
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Du kanske behöver raka dig
innan du lämnar staden.
377
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Sant.
378
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Min make litade på Reacher.
379
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Är han en bra person?
380
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Jag tror det.
381
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Vi kan tyvärr inte veta säkert just nu,
382
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
men dåliga saker har hänt
och Reacher kan hjälpa oss.
383
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Jag är tillbaka.
384
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Vi är här inne.
385
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Ta med lite mat. Packa dina barns väskor.
386
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Vart ska vi?
387
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Finlay ringde.
En FBI-agent vid namn Picard är på väg.
388
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Du ska få polisskydd. Jag köpte
en kontanttelefon. Här är numret.
389
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Jag skulle känna mig säkrare med er två.
390
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Vi måste jobba på fallet.
391
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard håller dig trygg.
Det är vad din make hade velat.
392
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Varför pratar du om honom i preteritum?
393
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Vi måste anta att Paul är död.
De försökte döda honom i fängelset.
394
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
De dödade Morrison och hans fru.
395
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
De har antagligen dödat din man.
396
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Det kommer att finnas tid att sörja,
men du måste tänka på dina barn.
397
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Du måste packa.
398
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie?
- Okej.
399
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Jag väntar på Picard.
400
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Dansa, dansa, dansa...
401
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Mr Spåman, borde Billy fortsätta dansa?
402
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Alla tecken tyder på ja.
- Kom igen!
403
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Dansa, dansa, dansa...
404
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Hallå!
405
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Letar ni efter en danspartner?
406
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Tror ni att ni kan ta oss allihop?
407
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
Vi får se.
408
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Det är Billys pappa. Spring!
409
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Vi måste röra på oss.
Det är inte säkert längre.
410
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Kom igen. Nu!
- Jag är inte redo.
411
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Flickor! Lucy, hämta din ryggsäck.
412
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Har du allt du behöver?
413
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Lugn.
414
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Jag är Picard.
415
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Kan du lägga ner pistolen?
416
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Jag behöver en egen pistol.
417
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Jag hämtar väskorna.
418
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Kom, flickor.
419
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Hoppa in.
420
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Hjälp Lucy med bältet.
421
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Jösses.
- Okej.
422
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Detta är inofficiellt.
423
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Att sätta en familj i ett skyddsförvar
kommer att ta tid.
424
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay sa att han inte kan involvera FBI,
425
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
därför ska jag personligen
se efter dem ett par dagar.
426
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Få mig inte att ångra det här.
427
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Vi pratar om min karriär.
428
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Finlay och jag är tajta,
men inte så tajta.
429
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Ingen kommer att få veta.
- Bäst det.
430
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Jag sa åt honom att inte ta jobbet.
431
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Nu börjar vi jobba.
432
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Jag ska ta reda på vad Joe gjorde
med Homeland.
433
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Du måste göra det i hemlighet.
434
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay kommer att uppdatera dig.
- Och du?
435
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Jag ska prata med vakten, Spivey.
436
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Den som betalade honom
styr allt det här. Spivey är nyckeln.
437
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Han kommer inte att prata.
438
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Beror på hur jag frågar.
439
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey?
Chefsdetektiv Finlay, Margrave PD.
440
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Jag ringer på grund av Jack Reacher.
441
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Han är förbannad.
442
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Han blev visst dåligt behandlad
i fängelset och nu stämmer han.
443
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Han var din fånge,
jag tänker inte förlora mitt jobb.
444
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Finns det någonstans vi kan träffas?
445
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Prata ihop oss
innan advokaterna börjar snoka runt?
446
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Okej.
447
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Vi ses där, din idiot.
448
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Hej, Spivey.
449
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Titta vem det är.
450
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Jag har aldrig träffat detektiv Finlay,
men jag har hört om honom,
451
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
och du låter inte som en svart man
från Boston på telefon.
452
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Jag tänkte att du försökte sätta dit mig,
så låt mig återbetala.
453
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Du borde ha låtit dem
döda dig i fängelset.
454
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Det hade varit mindre smärtsamt.
455
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adios.
456
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Rör på dig.
457
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Nej, den är för liten.
Det kommer att bli obekvämt.
458
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Inte värre än en kula i magen.
459
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Det smarta hade varit att skjuta mig här,
460
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
men du har inte gjort det än.
461
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Du kanske inte vill väcka uppmärksamhet
utanför en fullsatt bar,
462
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
eller så är dina order
att ta mig till din chef
463
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
som vill veta hur mycket jag vet.
464
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Oavsett betyder det
att du kommer att tveka om jag gör något.
465
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Ni vet vad Cato sa om att tveka?
466
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Han som tvekar..."
467
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Jag tänker sprätta upp dig.
468
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Stanna! Det här är Mike-7.
469
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Jag behöver förstärkning vid Blue Cat!
Jagar misstänkt till fots.
470
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Tack. Hej då.
471
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Inga av Avis och Hertz bilar saknas
472
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
i hela delstaten.
473
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Hur många fler
väntar vi på svar från? Sex?
474
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Bara på Atlantas flygplats...
475
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Det gick inte som planerat.
476
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Tja...
477
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Den här är speciell. Du behöver sys.
478
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Nej.
479
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Visst. Då blir det lim.
480
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Jag pratade precis
med Georgias delstatspolis.
481
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Ingen misstänkt från bråket
på Blue Cat har gripits.
482
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Hade varit bra att förhöra dem.
483
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Nästa gång borde du be om hjälp.
484
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Jag sa att du kunde jobba "med" oss.
- Jag trodde Spivey skulle gå på det.
485
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Jag kunde inte låta som du
även om jag försökte.
486
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Du har redan bråkat i Warburton,
487
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
misshandlat lokalbefolkningen
och slagits med idioter på en parkering...
488
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
De var inte idioter. Antagligen militär.
489
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Sydamerikaner.
- Hur vet du det?
490
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Jag hade dödat dem på tio sekunder.
491
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Hur vet du att de var militärer?
492
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
De talade spanska, bar Glock 17:or
493
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
och tekniken en kille använde
494
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
var kampsportteknik som kallas Reisy.
495
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
används endast
av sydamerikanska specialstyrkor.
496
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Och om de inte var det,
hade jag dödat dem direkt.
497
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Varför skulle sydamerikansk militär
vara inblandad?
498
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Jag vet inte.
499
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Har du sett nån som dem i Margrave?
500
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Inte förrän du dök upp.
501
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
De är inhyrda muskler. De styr inget.
502
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Så där.
503
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Jag vet inte vad som försiggår här.
504
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Jag kanske vet, om du har pratat färdigt
om Spivey och sydamerikansk militär.
505
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe jobbade för
Secret Service-avdelningen.
506
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Vad gjorde han?
- Ingen gav mig ett svar, men...
507
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
De täcker allt från postbedrägeri
till att skydda presidenten.
508
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Din bror kan ha jobbat med vad som helst.
509
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Förfalskning? Hubble specialiserade sig
på valutahantering.
510
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Pengar är roten till alla brott som finns.
511
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Droger, vapen, människohandel,
allt kretsar kring kontanter.
512
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Jag lämnade
ett röstmeddelande till utredningsbyrån.
513
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Folk blir skadade när de gräver
i andras affärer.
514
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Jag antog att Joe var en utredare som du.
515
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Bra logik.
516
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Tack, doktorn.
- Vart ska du?
517
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Homeland Security ringer inte
förrän imorgon,
518
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
och Spivey fattar att det har gått fel.
519
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Hans chefer matar
sjabblare med deras testiklar,
520
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
så jag gissar att han har flytt.
Jag ska söka igenom hans hus.
521
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Fängelsevakters hemadresser
är inte offentliga
522
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
och kontoren öppnar inte förrän imorgon.
523
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Jag fixar det själv.
524
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Gå hem och vila.
525
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Jag ska ta en öl.
- Absolut inte.
526
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Du såg människorna på stadshuset,
527
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
de tror att du är självaste Frankenstein.
528
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein var doktorn.
529
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
De gick efter Frankensteins monster.
Detaljer är viktiga.
530
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Du ska tillbaka till ditt motell.
531
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Jag tänker sitta i baren,
ta en öl och tänka över allt.
532
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Nån kommer att snacka skit
och du kommer slå ner dem. Igen.
533
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Nej.
534
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Gå till ditt motell och sov,
535
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
eller så griper jag dig för lösdriveri
och du kan sova på stationen.
536
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Han är inte en luffare, han är en lodare.
537
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Va?
538
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Följ efter honom.
Se till att han åker till motellet.
539
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Jag förstår. Du har förlorat en bror
och varit i fyra bråk.
540
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Du om nån behöver en drink.
541
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Det finns en vägkrog
nära gränsen till Alabama.
542
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Ingen vet vem du är där.
Kall öl, bra musik.
543
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Men du måste bete dig.
544
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
De kanske till och med spelar blues
som du gillar.
545
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Okej.
546
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Följ med mig hem.
547
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Jag måste byta
till något mindre brottsbekämpande,
548
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
och du behöver en ny tröja
med mindre blod.
549
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Ni lyssnar på WGUT,
blues som ett slag i magen.
550
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Här är "Police Dog Blues"
med Cephas och Wiggins, först inspelad
551
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
av den avlidne, store Blind Blake.
552
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Är inte det han? Blake?
553
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Jo.
554
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Fint.
555
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Tack.
556
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Det är en vanlig kapsyl.
557
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Skrytmåns.
558
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Känns det bättre?
559
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Det känns inte värre.
560
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Det är en början.
561
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
De spelar Patsy.
562
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Vet du vad det betyder?
- Nej.
563
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Att vi måste dansa. Det är lag på det.
564
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Jag dansar inte.
565
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Säger du att din mamma
aldrig lärde dig att dansa?
566
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Det gjorde hon.
567
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Men när jag frågar folk till dans
följer oftast en knytnäve.
568
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Tur att jag frågar.
Kom igen, Frankensteins monster.
569
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Jag behöver inte din jacka.
570
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Rör på dig, bamsing.
571
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Du borde ha tagit min jacka.
572
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Jag är en stor flicka.
573
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Titta här.
574
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Slappna av. Vi är långt från Margrave.
575
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Inte långt nog. Ducka när jag säger till.
576
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Vad pågår?
577
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Vägen österut mot motorvägen
är översvämmad. Ingen kommer igenom.
578
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Finns det ett motell nära?
579
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Ledsen att jag inte
hade något i din storlek.
580
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Jag trodde att jag hade en presenning
eller ett cirkustält.
581
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Kul. Jag köpte lite från varuautomaten.
582
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Äter du alltid så nyttigt?
- Jag var hungrig.
583
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Jag trodde inte rumsservice
levererar så sent.
584
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Ja.
585
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Direkt till Clarkstången.
586
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
De är de godaste.
587
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Varenda affär på varenda bas
jag bodde på som barn hade dessa.
588
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Oavsett var vi var, kunde jag och Joe
alltid hitta en Clarkstång.
589
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Vill du dela?
- Nej. Jag föredrar Zagnut.
590
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Ingen föredrar Zagnut.
591
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Ursäkta?
- Vad äter du?
592
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Läs smaken.
593
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Läs högt.
594
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"Kryddiga Cajun Crawtators."
595
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Just det. Jag tar Clarkstången.
596
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Är du okej där nere?
597
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Jag har sovit på värre ställen.
598
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Du är välberest, va?
599
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Jag har knappt lämnat Margrave.
600
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Jag har aldrig velat.
601
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Min familj har bott här
sen staden grundades.
602
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Som Teales.
603
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Åt helvete med dem.
604
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Conklins byggde staden. Teales stal den.
Gamle Casper Teale
605
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
gjorde affärer med järnvägen.
Tog böndernas mark
606
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
och drog spåret genom deras grödor.
607
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Har du familj i Margrave?
608
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Mina föräldrar dog när jag var liten,
men jag hade Gray.
609
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray?
610
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Han hade Finlays jobb innan Finlay.
611
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Han var mina föräldrars bästa vän.
612
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Han såg alltid...
613
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
...efter mig, som en andra pappa.
614
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Han lärde mig allt om att vara polis.
615
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Hur man arbetar med ett fall,
hur man organiserar sig.
616
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Han var den mest kräsna person
jag har träffat.
617
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Han hade bara några hårtussar
618
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
och han tvingade Mosley
att klippa dem en gång i veckan.
619
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Men han hade en mörk sida.
620
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Han var ofta deprimerad.
621
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Aldrig gift. Inga barn. Drack.
622
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Han hängde sig i sitt garage
för ett år sedan.
623
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Jag beklagar.
624
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Gav mig prästkragar på min födelsedag.
625
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
De är min favorit. Vad är dina?
626
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Lejongap.
627
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Coolt namn, svåra att döda.
628
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Ja.
629
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Det låter som nån jag känner.
630
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Det är inte vad jag frågade.
631
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Jag undrar om du har familj
jag inte känner till.
632
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Nej. Bara Joe.
633
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Om jag inte hade hört Blind Blake-låten
för ett par dagar sen i baren,
634
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
hade det säkert gått år
innan jag visste att han var död.
635
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
Trots omständigheterna
636
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
har det varit trevligt.
637
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Detsamma.
638
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
God natt, Reacher.
639
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
God natt, Roscoe.
640
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Innan vi börjar
skulle jag behöva en riktig frukost.
641
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Det räcker inte med Zagnuts.
642
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Du borde ha tagit Clarkstången.
643
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Ja.
644
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Säkrat.
645
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Säkrat.
646
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
De gick i rabatten.
647
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Gummiöverdrag.
648
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Tänkte de döda mig?
649
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Eller mig. Min bil stod utanför.
650
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
VI SES SNART
651
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
De tänker nog komma tillbaka.
652
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Jag behöver verkligen en pistol.
653
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Undertexter: Victor Ollén