1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Vart ska du? Reacher! Kom tillbaka! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Ge honom lite andrum. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Jag behöver inte en muskelknutte som skipar rättvisa i min stad. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Följ efter honom, han får inte förstöra det här. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Varför jag? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Utanför bårhuset, lyssnade han faktiskt på dig. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 Och om han inte gör det nu? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Skjut honom. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Alla tillgängliga enheter, vi har ett strandsatt fordon, 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 Route 80, östgående sidan. 11 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Fan! 12 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Jag kunde ha kört på dig! 13 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Jag behöver ingen barnvakt. 14 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 Förstör inte min utredning. 15 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Det här är inte din utredning. 16 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Och jag vill inte sitta barnvakt åt en jätteluffare. 17 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Jag kan fånga din brors mördare. 18 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Låt mig göra mitt jobb, jag är bra på det. 19 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Om du var det, hade du inte följt en man i en polisbil. 20 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Tänker du gå till Hubble och begrava tummen i hans öga 21 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 tills han berättar varför han erkände? 22 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Ja. 23 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Jag tillåter inte det. 24 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Jag kan antingen följa dig hela vägen, 25 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 eller så kan du sätta dig i min bil. 26 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Helvete. 27 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Jag är ingen luffare. Jag är en lodare. 28 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Visst. 29 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Konstapel Conklin, mr Reacher, kom in. 30 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Ursäkta. 31 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul kommer hem sent, 32 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 men jag kan åtminstone tacka dig, mr Reacher. 33 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Kalla mig Reacher. 34 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Min make sa att du såg efter honom i det där hemska fängelset. 35 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Sätt er. 36 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Vet du var Paul är? 37 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Nej. 38 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Han tar itu med en förskingringsröran. 39 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Sån tur att han blev rentvådd. 40 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Paul? En brottsling? Han skulle aldrig ens gå mot rött. 41 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Jag antar att ni är här angående banken? 42 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Nej, min bror mördades. 43 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Kära nån... Jag vet inte vad jag ska säga. 44 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Är det mannen de hittade vid motorvägen? 45 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Ja. 46 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Han hade din makes telefonnummer på sig. 47 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Jag förstår inte. Varför? 48 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Det är därför vi är här. 49 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Varför min bror hade din makes nummer på sig. 50 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Jag vet inte. - Mamma? 51 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Är kl. 20.30 redan? 52 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Jag måste lägga de här två. 53 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Flickor, hälsa på konstapel Conklin och mr Reacher. 54 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Hej, konstapel Conklin. - Hej, mr Reacher. 55 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Hej. 56 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Bara Reacher. 57 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Det här är Lucy och Tally. 58 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Har ni borstat tänderna? 59 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Ja. - Ja. 60 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Gå och lägg er. Jag kommer snart. 61 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally växer så det knakar. 62 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Jag vet. Det är hon som har glasögon. 63 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Tänk att hon bara är ett år yngre än Lucy? 64 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Får jag använda er toalett? 65 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Självklart. Genom köket, till vänster i hallen. 66 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...något sånt här händer. 67 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Vi har uppehållit dig länge nog. 68 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Ha en trevlig kväll. Roscoe. 69 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Vi ska visst gå. 70 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Ursäkta. - Ingen fara. 71 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Ha en trevlig kväll. Tack för din tid, vi hör av oss. 72 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Ja. God natt. 73 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Vilket adjö. 74 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Två saker. Hon sa: "Tally är hon med glasögon." 75 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Glasögon är den största skillnaden. 76 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Allt annat var oviktigt. 77 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Glasögonen var den största skillnaden. 78 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 Och? 79 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Innan jag blev attackerad i fängelset pekade en kille mot mig. 80 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Jag hade tagit nåns glasögon. 81 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Varför? - Han var inte trevlig. 82 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Jag hade dem när de anföll mig. 83 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Deras instruktioner var att hitta de nya fångarna 84 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 och döda den med glasögon. 85 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Hubbles var trasiga, han var målet, inte jag. 86 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble är på flykt eller så har de fått tag i honom. 87 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Du sa att det var två saker. 88 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Är det här ett frö? Varför skulle en bankir ha dem i skorna? 89 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Gick du in i hans garderob? 90 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Nej, grovingången. 91 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Det är en småborre. 92 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 De växer i högt gräs. Vi kallar dem "liftare", 93 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 de fastnar på en och åker med. 94 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 De växer där min bror dödades. 95 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Det här är cogongräs. Det växte på min farbrors gård. Den har inga taggar. 96 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Men det var på hans skosnören. 97 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Man plockar inte upp liftare i bankkorridorer. 98 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Jag sa till Finlay att skytten var van vid skjutvapen, 99 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 men det är mer än så. Mördaren var en skicklig skytt. 100 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Varför tror du det? 101 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Det andra offret sprang i mörkret. 102 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Han hade en ljuddämpare, 103 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 vilket gör det svårare att skjuta, men han träffade mitt i prick. 104 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Joes fotspår. Storlek 46. Ser du torvan? 105 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Någon var bakom honom, han försökte vända sig 106 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 och blev skjuten i huvudet innan han kunde reagera. 107 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Skytten väntade här på Joe. 108 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Han var redo för honom. 109 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 För två dagar sen var månen cirka 26 grader längre västerut. 110 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Det hade varit mörkare. 111 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Han gömde sig här. 112 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Han njöt av det. 113 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 En prickskytt vid trädgränsen hade gjort jobbet med mindre risk. 114 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Skytten ville vara nära. 115 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Det kanske var personligt. 116 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Det är alltid personligt när nån tar ditt liv. 117 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Berätta om Joe. Stod ni nära varandra? 118 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Hade han familj? 119 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Vad jobbade han med? 120 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Småprat för att se om jag kan hjälpa din utredning? 121 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Jag är snäll mot nån som precis förlorat sin bror, 122 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 men du kan lika gärna svara på mina frågor. 123 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 När vi var barn, ingen familj, 124 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 han arbetade inom Homeland Security. 125 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Intressant. 126 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Tror du att det kan vara kopplat till hans jobb? 127 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Homeland täcker mycket. Terrorism, droger, vapen, gränsbrott. 128 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Vilken avdelning jobbade han för? - Vet inte. 129 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Vi hade inte hörts av på ett tag. 130 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Varför? 131 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Tiden gick. 132 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Vart ska du? 133 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Hitta ett motell. 134 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Jag kör dig. - Behövs inte. 135 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Det är han. 136 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Kom, vi vill prata med dig. 137 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Det vill ni inte. 138 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 "Det vill ni inte." 139 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Kom hit. Vi vill bara prata. 140 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Vi hörde att du greps för mord. 141 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Vad är det för skit du har kommit hit med? 142 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Med tanke på alla tomburkar har ni väntat ett tag. 143 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Med tanke på var ni är måste ni ha väntat på mig. 144 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Låt mig gissa. 145 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Gav en person i en lyxig pickup er 50 dollar för att fixa mig? 146 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Hundra dollar. 147 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Ni valde fel dag att bråka med mig. 148 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Hallå! 149 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Vi pratar med dig. 150 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Din idiot. 151 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Du ska få spö. - Nej. 152 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Jag tänker bara bryta händerna på tre berusade ungar. 153 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Vi är fyra. 154 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 En av er måste köra till sjukhuset. 155 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Jag vet var sjukhuset ligger. 156 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Vad fan kom till Margrave? 157 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Är allt bra, kompis? 158 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Duktig pojke. 159 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Kan jag hjälpa dig? 160 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Nej. Jag ger bara din hund vatten. 161 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Han måste ha vält skålen jag gav honom i morse. 162 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Du ljuger. 163 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Skålen var torr. 164 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Kallar du mig för lögnare? 165 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Ja. 166 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Bäst att du lämnar min egendom. 167 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Duktig pojke. 168 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Vad gör du här? 169 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Jag ville se 170 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 om ni har gjort några framsteg innan jag går till Hubbles. 171 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Det har skett ett till mord. 172 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Polischef Morrison. 173 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Jag är oskyldig. 174 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Jag vet. - Höll du koll på mig igår kväll? 175 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Igår kväll ville du följa mig överallt. 176 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Intendenten. 177 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Vad har de gjort med polischefen? Baker vill inte säga något. 178 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Håll allmänheten utanför. 179 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Ja, sir. 180 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Vad gör han här? 181 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Du bad mig att hålla ett öga på honom. Där är han. 182 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Brottsplatsen är värre än något jag någonsin såg i Boston, 183 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 och jag såg hemska saker där. 184 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Var han fastspikad? 185 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Hur vet du det? 186 00:15:09,786 --> 00:15:10,703 Hallå. 187 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Flera rivsår i ansiktet. 188 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Med tanke på allt blod på golvet 189 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 blev han antagligen skuren i bålen. 190 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Såren är ytliga 191 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 och gjordes med en kniv, 192 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 de var menade att orsaka smärta, inte att döda. 193 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Preliminär undersökning av polischefen Edward Morrison. 194 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Offret har spikats fast på väggen med sex spikar, 195 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 två mellan armbågsbenet och strålbenet. 196 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Herregud. 197 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 Rivsår på vänster kind. 198 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Fingeravtryck? 199 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Jag ställer frågorna. Som den här. Hur visste du om spikarna? 200 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Rykten sprids inte så fort här. 201 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Mellan revben sju och åtta. 202 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 De bar gummiöverdrag och handskar. Latex. Som de som dödade min bror. 203 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Varför tror du det? - Tre personer dödade min bror. 204 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Minst fyra gjorde det här mot Morrison. - Hans kulor är avskurna. 205 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Håll det professionellt, Jasper. 206 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Att svära är tecken på svagt sinne och karaktär. 207 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Jag är inte van vid sånt här. 208 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Sånt här ser man inte ofta. Var är hans testiklar? 209 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 I hans mage. 210 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Ni kommer att hitta dem under obduktionen. 211 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Utanför, Reacher. 212 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Nu är det slutlekt. Hur vet du allt du vet? 213 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Hubbles arbetsgivare sa att de skulle göra samma sak med honom. 214 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Du sa att Hubble inte sa något. 215 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Jag ljög. 216 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Min bror litade inte på polisen, varför skulle jag? 217 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Han kanske inte kunde kontakta oss? 218 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Han kanske var korrupt. - Tänk på vad du säger. 219 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Om du gillar din käke. 220 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe var ren, till skillnad från det moderna konstverket där inne. 221 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Säger du att Morrison jobbade med mördarna Hubble var inblandad med? 222 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Antingen det eller så är det en fet slump fastspikad på väggen. 223 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Jag vill veta vilka från polisen som är inblandade. 224 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson verkar misstänksam 225 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 och Baker vägrade att gå till toaletten med mig. 226 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 En toalett med fönster. Jag var misstänkt för mord. 227 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Han visste att du var oskyldig. Han vet vem som gjorde det. 228 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Vilka andra är korrupta? 229 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Roscoe är ren, hon försökte rentvå mig, 230 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 men du döljer något. 231 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Varför jobbar en svart polis från Boston med 20-årig pension 232 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 i en liten stad i söder, mitt i ingenstans? 233 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Är du nästa i kön för Morrisons jobb? 234 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Borgmästare Teale har utsett sig själv till tillförordnad chef. 235 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Sen när? - I morse. Jag kom för att berätta. 236 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 De ansvariga hade Morrison kring lillfingret. 237 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Ingen blir chef utan dem. 238 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 De hoppade över dig för att komma till Teale. 239 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Han är korrupt, inte du. 240 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Inget betyder mer än ditt förtroende. 241 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Men du har nog rätt. 242 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Vi vet åtminstone vem vi kan lita på. 243 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Jag ska ringa min vän på FBI. 244 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Teale vill inte blanda in dem. 245 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Utomstående utredare kommer att skrämma bort den skyldige. 246 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Vi måste låta dem tro att de har allt under kontroll. 247 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Det finns inget "vi". 248 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Morrisons dödades för ett misstag. Jag kunde inte fällas 249 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 och Hubble överlevde, men deras död skickade ett budskap. 250 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "Jävlas inte med oss." 251 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Kan ni två göra det här själva? 252 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Ni kan inte göra det själva. Det är bara "vi". 253 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Ser du det inte, ska jag hitta den som dödade Joe själv. 254 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Toppen. Teale har kallat till ett akut möte i stadshuset. 255 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Var försiktig med honom. 256 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Jag kom till Södern för lugn och ro, och fyra personer har mördats. 257 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Fem. Hubble också förmodligen. De dödade en polis, varför inte en bankir? 258 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Jag är på väg. 259 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Jag lämnade porten öppen ifall det var Paul. 260 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Kom han aldrig hem? 261 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Han sa att han behövde prata med några angående bankaffären. 262 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 När jag vaknade insåg jag att han inte var hemma. 263 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Telefonen kopplas till röstbrevlådan. 264 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Jag har varit med Paul sen första året på universitet, 265 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 han har alltid kommit hem. 266 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Ett ögonblick. 267 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Jag är beväpnad, jag stannar här. Hitta Finlay. 268 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Han vet vad som måste göras, de behöver skydd. 269 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Jag lånar din bil. 270 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 AXIS FINANCIAL AUGUSTA GOLFTÄVLING - 2018 271 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Ser du nån under två meter närma sig, skjut dem. 272 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay är 177 cm. 273 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Ja. - Ska du ta kniven? 274 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Vill du ge mig din pistol? 275 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Jag tänkte väl det. 276 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Vi ska hitta de ansvariga för brotten 277 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 och åtala dem enligt lagen. 278 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Om de dödar poliser i deras hem, vad har vi då för chanser? 279 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 En jäkligt bra chans, för från och med idag, 280 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 i enlighet med min lagliga rätt, 281 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 har jag utnämnt mig själv till polischef. 282 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Jag tänker inte vila förrän förövarna sitter bakom galler 283 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 i sina dödsceller. 284 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Vad vet du om brottsbekämpning? 285 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Vi behöver en riktig polischef och kriminalpolis! 286 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Han pratar nog om dig. 287 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Med all respekt, vad vet en polis från norr om Margrave? 288 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 Vi har inte haft ett mord på 20 år, och nu har vi fyra på två dagar. 289 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Har vi en seriemördare i Margrave? 290 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Morden är inte kopplade. 291 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Och odjuret ni grep på restaurangen? 292 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Hon menar dig. 293 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Han kommer till stan och folk börjar dö? 294 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Varför frigav ni honom? 295 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Ordning! 296 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Lugna ner er, allihop. 297 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Sitt ner. 298 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Jag vet att ni är rädda, men mr Reacher har ett alibi. 299 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Och för er som inte vet, 300 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 ett av offren var mr Reachers bror, Joseph. 301 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Han vill hitta mördarna lika mycket som vi. 302 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 När jag flyttade Kliner Industries hit för fem år sedan 303 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 var Margrave nedgången. 304 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Main Street var igenbommat. 305 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Men jag sa att staden kunde komma igen, inte sant? 306 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Den kan överleva vad som helst. 307 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Jag tror på vår polisstyrka. 308 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Jag tror på polisintendent Finlay, 309 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 jag tror på vår nya polischef, borgmästare Teale. 310 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Och jag lovar att tillhandahålla de resurser som krävs 311 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 för att hitta den som är ansvarig för dessa avskyvärda handlingar. 312 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Jag lovar. 313 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Borgmästare Teale. Ett ord? 314 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Polischef Teale, kapten. 315 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Självklart, fel av mig. 316 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Jag ska börja jämföra rättsläkarnas resultat 317 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - för att etablera ett mönster. - Mönster? 318 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Vad har Morrison med en utböling 319 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 och hans pojkvän att göra? 320 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Det är vad... - Morden är inte relaterade. 321 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 Morrison har gripit otaliga brottslingar under sin karriär. 322 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Leta igenom arkiven, hitta de största bovarna han gripit 323 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 som har släppts ut ur fängelset eller är villkorligt frigivna. 324 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Där hittar du mördaren. Det är dina order. Förstått? 325 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - Och kropparna på motorvägen? - En polis blev korsfäst! 326 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Det ska prioriteras. 327 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Eller gjorde ni saker annorlunda uppe i Massachusetts? 328 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Uppfattat. 329 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale försöker framställa Morrisons död som ett hämndmord. 330 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Han vill att jag jagar spöken. - Jag sa att han är korrupt. 331 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Inkompetens kan se ut som illvilja och är mycket vanligare. 332 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Vet du vem som inte är inkompetent? 333 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 334 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Är du en konspirationstok? 335 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Män med så mycket pengar och makt är sällan helgon. Han måste undersökas. 336 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Vill du att staden ska hata dig mer? 337 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Jag kan bara undersöka nollorna i Morrisons gamla arkiv. 338 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Det är vad du och Roscoe ska låtsas att göra. 339 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Ge oss täckmantel medan vi undersöker det viktiga. Som Joes hyrbil. 340 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Han måste ha haft en, men ingen lämnades vid platsen. 341 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Bestämmer du nu? 342 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Ja. Vi måste skydda Hubbles familj. 343 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Även om Hubbles redan är död. 344 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 De börjar oroa sig för att Charlie vet något... 345 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Jag förstår. 346 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Min FBI-kompis som jag ville kontakta tidigare. 347 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Han heter Picard. Atlantas fältkontor. Jag ringer när det är ordnat. 348 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Jag har ingen telefon. - Skaffa en. 349 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Kan vi lita på Picard? 350 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Jag har känt honom i åratal. Han gav mig det bästa rådet jag fått. 351 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "Ta inte jobbet i Margrave." 352 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Mr Reacher? Jag vill be om ursäkt för ditt gripande. 353 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Jag beklagar din bror. 354 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Det är alltid en tragedi med en man i sina bästa år. 355 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Men jag lovar, vi ska hitta mördaren. 356 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Vi håller dig gärna uppdaterad under utredningen, 357 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 lämna bara din kontaktinformation innan du beger dig av. 358 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Jag åker ingenstans. 359 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Det var min uppfattning att du bara reste igenom. 360 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Du förstod fel. Jag tänker nog stanna ett tag. 361 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave är en sån trevlig stad. 362 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Den brukade vara det. 363 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Inte särskilt på sistone. 364 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Jag hörde om din bror. Må Herren välsigna honom 365 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 och förvara honom i en plastbehållare. 366 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Tänker du utkräva hämnd? - Hämnd. Rättvisa. 367 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Jag letar efter hela rubbet. 368 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Du är nog inte den enda. 369 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Vadå? - Jag undrar, 370 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 du har inte några spansktalande amigos i stan? 371 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Nej. - Jag förstår, 372 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 de två killarna som kom förbi min butik och frågade om dig var inte vänliga. 373 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Var försiktig, mr Reacher. 374 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Är du orolig för mig, mr Mosley? 375 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Jag är orolig för mina kunder. 376 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Du kanske behöver raka dig innan du lämnar staden. 377 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Sant. 378 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Min make litade på Reacher. 379 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Är han en bra person? 380 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Jag tror det. 381 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Vi kan tyvärr inte veta säkert just nu, 382 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 men dåliga saker har hänt och Reacher kan hjälpa oss. 383 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Jag är tillbaka. 384 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Vi är här inne. 385 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Ta med lite mat. Packa dina barns väskor. 386 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Vart ska vi? 387 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Finlay ringde. En FBI-agent vid namn Picard är på väg. 388 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Du ska få polisskydd. Jag köpte en kontanttelefon. Här är numret. 389 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Jag skulle känna mig säkrare med er två. 390 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Vi måste jobba på fallet. 391 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard håller dig trygg. Det är vad din make hade velat. 392 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Varför pratar du om honom i preteritum? 393 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Vi måste anta att Paul är död. De försökte döda honom i fängelset. 394 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 De dödade Morrison och hans fru. 395 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 De har antagligen dödat din man. 396 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Det kommer att finnas tid att sörja, men du måste tänka på dina barn. 397 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Du måste packa. 398 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie? - Okej. 399 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Jag väntar på Picard. 400 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Dansa, dansa, dansa... 401 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Mr Spåman, borde Billy fortsätta dansa? 402 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Alla tecken tyder på ja. - Kom igen! 403 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Dansa, dansa, dansa... 404 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Hallå! 405 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Letar ni efter en danspartner? 406 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Tror ni att ni kan ta oss allihop? 407 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 Vi får se. 408 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Det är Billys pappa. Spring! 409 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Vi måste röra på oss. Det är inte säkert längre. 410 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Kom igen. Nu! - Jag är inte redo. 411 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Flickor! Lucy, hämta din ryggsäck. 412 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Har du allt du behöver? 413 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Lugn. 414 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Jag är Picard. 415 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Kan du lägga ner pistolen? 416 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Jag behöver en egen pistol. 417 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Jag hämtar väskorna. 418 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Kom, flickor. 419 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Hoppa in. 420 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Hjälp Lucy med bältet. 421 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Jösses. - Okej. 422 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Detta är inofficiellt. 423 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Att sätta en familj i ett skyddsförvar kommer att ta tid. 424 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay sa att han inte kan involvera FBI, 425 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 därför ska jag personligen se efter dem ett par dagar. 426 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Få mig inte att ångra det här. 427 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Vi pratar om min karriär. 428 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Finlay och jag är tajta, men inte så tajta. 429 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Ingen kommer att få veta. - Bäst det. 430 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Jag sa åt honom att inte ta jobbet. 431 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Nu börjar vi jobba. 432 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Jag ska ta reda på vad Joe gjorde med Homeland. 433 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Du måste göra det i hemlighet. 434 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay kommer att uppdatera dig. - Och du? 435 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Jag ska prata med vakten, Spivey. 436 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Den som betalade honom styr allt det här. Spivey är nyckeln. 437 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Han kommer inte att prata. 438 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Beror på hur jag frågar. 439 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey? Chefsdetektiv Finlay, Margrave PD. 440 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Jag ringer på grund av Jack Reacher. 441 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Han är förbannad. 442 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Han blev visst dåligt behandlad i fängelset och nu stämmer han. 443 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Han var din fånge, jag tänker inte förlora mitt jobb. 444 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Finns det någonstans vi kan träffas? 445 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Prata ihop oss innan advokaterna börjar snoka runt? 446 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Okej. 447 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Vi ses där, din idiot. 448 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Hej, Spivey. 449 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Titta vem det är. 450 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Jag har aldrig träffat detektiv Finlay, men jag har hört om honom, 451 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 och du låter inte som en svart man från Boston på telefon. 452 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Jag tänkte att du försökte sätta dit mig, så låt mig återbetala. 453 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Du borde ha låtit dem döda dig i fängelset. 454 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Det hade varit mindre smärtsamt. 455 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adios. 456 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Rör på dig. 457 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Nej, den är för liten. Det kommer att bli obekvämt. 458 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Inte värre än en kula i magen. 459 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Det smarta hade varit att skjuta mig här, 460 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 men du har inte gjort det än. 461 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Du kanske inte vill väcka uppmärksamhet utanför en fullsatt bar, 462 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 eller så är dina order att ta mig till din chef 463 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 som vill veta hur mycket jag vet. 464 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Oavsett betyder det att du kommer att tveka om jag gör något. 465 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Ni vet vad Cato sa om att tveka? 466 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Han som tvekar..." 467 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Jag tänker sprätta upp dig. 468 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Stanna! Det här är Mike-7. 469 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Jag behöver förstärkning vid Blue Cat! Jagar misstänkt till fots. 470 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Tack. Hej då. 471 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Inga av Avis och Hertz bilar saknas 472 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 i hela delstaten. 473 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Hur många fler väntar vi på svar från? Sex? 474 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Bara på Atlantas flygplats... 475 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Det gick inte som planerat. 476 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Tja... 477 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Den här är speciell. Du behöver sys. 478 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Nej. 479 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Visst. Då blir det lim. 480 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Jag pratade precis med Georgias delstatspolis. 481 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Ingen misstänkt från bråket på Blue Cat har gripits. 482 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Hade varit bra att förhöra dem. 483 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Nästa gång borde du be om hjälp. 484 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Jag sa att du kunde jobba "med" oss. - Jag trodde Spivey skulle gå på det. 485 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Jag kunde inte låta som du även om jag försökte. 486 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Du har redan bråkat i Warburton, 487 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 misshandlat lokalbefolkningen och slagits med idioter på en parkering... 488 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 De var inte idioter. Antagligen militär. 489 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Sydamerikaner. - Hur vet du det? 490 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Jag hade dödat dem på tio sekunder. 491 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Hur vet du att de var militärer? 492 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 De talade spanska, bar Glock 17:or 493 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 och tekniken en kille använde 494 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 var kampsportteknik som kallas Reisy. 495 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 används endast av sydamerikanska specialstyrkor. 496 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Och om de inte var det, hade jag dödat dem direkt. 497 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Varför skulle sydamerikansk militär vara inblandad? 498 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Jag vet inte. 499 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Har du sett nån som dem i Margrave? 500 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Inte förrän du dök upp. 501 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 De är inhyrda muskler. De styr inget. 502 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Så där. 503 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Jag vet inte vad som försiggår här. 504 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Jag kanske vet, om du har pratat färdigt om Spivey och sydamerikansk militär. 505 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe jobbade för Secret Service-avdelningen. 506 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Vad gjorde han? - Ingen gav mig ett svar, men... 507 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 De täcker allt från postbedrägeri till att skydda presidenten. 508 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Din bror kan ha jobbat med vad som helst. 509 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Förfalskning? Hubble specialiserade sig på valutahantering. 510 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Pengar är roten till alla brott som finns. 511 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Droger, vapen, människohandel, allt kretsar kring kontanter. 512 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Jag lämnade ett röstmeddelande till utredningsbyrån. 513 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Folk blir skadade när de gräver i andras affärer. 514 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Jag antog att Joe var en utredare som du. 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Bra logik. 516 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Tack, doktorn. - Vart ska du? 517 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Homeland Security ringer inte förrän imorgon, 518 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 och Spivey fattar att det har gått fel. 519 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Hans chefer matar sjabblare med deras testiklar, 520 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 så jag gissar att han har flytt. Jag ska söka igenom hans hus. 521 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Fängelsevakters hemadresser är inte offentliga 522 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 och kontoren öppnar inte förrän imorgon. 523 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Jag fixar det själv. 524 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Gå hem och vila. 525 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Jag ska ta en öl. - Absolut inte. 526 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Du såg människorna på stadshuset, 527 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 de tror att du är självaste Frankenstein. 528 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein var doktorn. 529 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 De gick efter Frankensteins monster. Detaljer är viktiga. 530 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Du ska tillbaka till ditt motell. 531 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Jag tänker sitta i baren, ta en öl och tänka över allt. 532 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Nån kommer att snacka skit och du kommer slå ner dem. Igen. 533 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Nej. 534 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Gå till ditt motell och sov, 535 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 eller så griper jag dig för lösdriveri och du kan sova på stationen. 536 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Han är inte en luffare, han är en lodare. 537 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Va? 538 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Följ efter honom. Se till att han åker till motellet. 539 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Jag förstår. Du har förlorat en bror och varit i fyra bråk. 540 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Du om nån behöver en drink. 541 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Det finns en vägkrog nära gränsen till Alabama. 542 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Ingen vet vem du är där. Kall öl, bra musik. 543 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Men du måste bete dig. 544 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 De kanske till och med spelar blues som du gillar. 545 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Okej. 546 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Följ med mig hem. 547 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Jag måste byta till något mindre brottsbekämpande, 548 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 och du behöver en ny tröja med mindre blod. 549 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Ni lyssnar på WGUT, blues som ett slag i magen. 550 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Här är "Police Dog Blues" med Cephas och Wiggins, först inspelad 551 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 av den avlidne, store Blind Blake. 552 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Är inte det han? Blake? 553 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Jo. 554 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Fint. 555 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Tack. 556 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Det är en vanlig kapsyl. 557 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Skrytmåns. 558 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Känns det bättre? 559 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Det känns inte värre. 560 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Det är en början. 561 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 De spelar Patsy. 562 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Vet du vad det betyder? - Nej. 563 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Att vi måste dansa. Det är lag på det. 564 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Jag dansar inte. 565 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Säger du att din mamma aldrig lärde dig att dansa? 566 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Det gjorde hon. 567 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Men när jag frågar folk till dans följer oftast en knytnäve. 568 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Tur att jag frågar. Kom igen, Frankensteins monster. 569 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Jag behöver inte din jacka. 570 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Rör på dig, bamsing. 571 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Du borde ha tagit min jacka. 572 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Jag är en stor flicka. 573 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Titta här. 574 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Slappna av. Vi är långt från Margrave. 575 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Inte långt nog. Ducka när jag säger till. 576 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Vad pågår? 577 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Vägen österut mot motorvägen är översvämmad. Ingen kommer igenom. 578 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Finns det ett motell nära? 579 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Ledsen att jag inte hade något i din storlek. 580 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Jag trodde att jag hade en presenning eller ett cirkustält. 581 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Kul. Jag köpte lite från varuautomaten. 582 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Äter du alltid så nyttigt? - Jag var hungrig. 583 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Jag trodde inte rumsservice levererar så sent. 584 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Ja. 585 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Direkt till Clarkstången. 586 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 De är de godaste. 587 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Varenda affär på varenda bas jag bodde på som barn hade dessa. 588 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Oavsett var vi var, kunde jag och Joe alltid hitta en Clarkstång. 589 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Vill du dela? - Nej. Jag föredrar Zagnut. 590 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Ingen föredrar Zagnut. 591 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Ursäkta? - Vad äter du? 592 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Läs smaken. 593 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Läs högt. 594 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 "Kryddiga Cajun Crawtators." 595 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Just det. Jag tar Clarkstången. 596 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Är du okej där nere? 597 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Jag har sovit på värre ställen. 598 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Du är välberest, va? 599 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Jag har knappt lämnat Margrave. 600 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Jag har aldrig velat. 601 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Min familj har bott här sen staden grundades. 602 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Som Teales. 603 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Åt helvete med dem. 604 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Conklins byggde staden. Teales stal den. Gamle Casper Teale 605 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 gjorde affärer med järnvägen. Tog böndernas mark 606 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 och drog spåret genom deras grödor. 607 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Har du familj i Margrave? 608 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Mina föräldrar dog när jag var liten, men jag hade Gray. 609 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray? 610 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Han hade Finlays jobb innan Finlay. 611 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Han var mina föräldrars bästa vän. 612 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Han såg alltid... 613 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 ...efter mig, som en andra pappa. 614 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Han lärde mig allt om att vara polis. 615 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Hur man arbetar med ett fall, hur man organiserar sig. 616 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Han var den mest kräsna person jag har träffat. 617 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Han hade bara några hårtussar 618 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 och han tvingade Mosley att klippa dem en gång i veckan. 619 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Men han hade en mörk sida. 620 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Han var ofta deprimerad. 621 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Aldrig gift. Inga barn. Drack. 622 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Han hängde sig i sitt garage för ett år sedan. 623 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Jag beklagar. 624 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Gav mig prästkragar på min födelsedag. 625 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 De är min favorit. Vad är dina? 626 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Lejongap. 627 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Coolt namn, svåra att döda. 628 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Ja. 629 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Det låter som nån jag känner. 630 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Det är inte vad jag frågade. 631 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Jag undrar om du har familj jag inte känner till. 632 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Nej. Bara Joe. 633 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Om jag inte hade hört Blind Blake-låten för ett par dagar sen i baren, 634 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 hade det säkert gått år innan jag visste att han var död. 635 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 Trots omständigheterna 636 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 har det varit trevligt. 637 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Detsamma. 638 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 God natt, Reacher. 639 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 God natt, Roscoe. 640 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Innan vi börjar skulle jag behöva en riktig frukost. 641 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Det räcker inte med Zagnuts. 642 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Du borde ha tagit Clarkstången. 643 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Ja. 644 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Säkrat. 645 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Säkrat. 646 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 De gick i rabatten. 647 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Gummiöverdrag. 648 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Tänkte de döda mig? 649 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Eller mig. Min bil stod utanför. 650 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 VI SES SNART 651 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 De tänker nog komma tillbaka. 652 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Jag behöver verkligen en pistol. 653 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Undertexter: Victor Ollén