1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Куда это вы собрались?
Ричер! Ричер, вернитесь!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Может, хочет побыть один.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Мне не нужен тут громила-линчеватель.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Идите за ним -
проследите, чтоб не напортачил.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Почему я?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
У морга он слушал вас.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
А если сейчас не послушает?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Пристрелите его.
9
00:00:43,086 --> 00:00:46,673
ДЖЕК РИЧЕР
10
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Всем постам: у нас застрявший автомобиль
11
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
у 80-го шоссе на восточной стороне.
12
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Это 18-й, пять часов точно.
13
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Хорошо, 18-й, покажу по дороге.
14
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, около десяти часов.
15
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Чёрт!
16
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Я же могла тебя сбить!
17
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Мне не нужна нянька,
18
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
и не лезь в мое расследование.
19
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Так. Во-первых, это не твое расследование.
20
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Во-вторых, нянчиться
с гигантским бродягой - не моя мечта.
21
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Я могла бы ловить убийцу твоего брата.
22
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Так что дай мне делать мою работу -
я в ней очень хороша.
23
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Если бы так, ты бы не ехала за тем,
кто идет пешком, в полицейской машине.
24
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Собираешься пойти к Хабблу
и вонзить палец ему в глаз,
25
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
пока он не скажет, почему признался?
26
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Типа того.
27
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Я этого не допущу.
28
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Так что буду ехать за тобой всю дорогу,
29
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
либо можешь сохранить обувку
и сесть в чертову машину.
30
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Блин.
31
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Для справки, я не бродяга. Я бомж.
32
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Как скажешь.
33
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Офицер Конклин, мистер Ричер,
прошу, входите.
34
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Извините.
35
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Пол не вернется допоздна,
36
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
но я хотя бы могу
поблагодарить вас, мистер Ричер.
37
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Просто Ричер.
38
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Ричер, муж сказал мне, что вы защищали его
в этой ужасной тюрьме.
39
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Присаживайтесь.
40
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Вы знаете, где Пол?
41
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Нет, не особо.
42
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Утрясает всю эту неразбериху.
43
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Слава Богу, его освободили.
44
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Пол - преступник? Он даже улицу
на красный никогда не переходил.
45
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Вы поэтому пришли?
Насчет банковских заморочек?
46
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Нет, моего брата убили.
47
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Боже мой... Я... я не знаю, что сказать.
48
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Это тот человек, которого нашли у шоссе?
49
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Да.
50
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
И у него был номер телефона вашего мужа.
51
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Но как так? Почему?
52
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Мы и хотим это узнать.
53
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Почему у моего мертвого брата
был номер вашего живого мужа.
54
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Я понятия не имею.
- Мама?
55
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Уже 20:30?
56
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Извините, мне надо уложить их спать.
57
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Поздоровайтесь с офицером Конклин и Ричером.
58
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Здрасте, офицер Конклин.
- Здрасте, мистер Ричер.
59
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Привет.
60
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Просто... Ричер.
61
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Это Люси и Талли.
62
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Вы почистили зубки?
63
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Да.
- Да.
64
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Тогда по кроваткам. Я сейчас приду.
65
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Талли растет не по дням, а по часам.
66
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Да, точно. Она - та, что в очках.
67
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Вы не поверите, но она на год младше Люси.
68
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Я схожу в уборную?
69
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Да, конечно.
Через кухню, по коридору налево.
70
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...происходит что-то подобное.
71
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Мы отняли у вас достаточно времени.
72
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Приятного вечера. Роско.
73
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Ну, мы пойдем.
74
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Извините.
- Ничего.
75
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Приятного вечера.
Спасибо за ваше время. Увидимся.
76
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Да. Доброй ночи.
77
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Ты чего сорвался?
78
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Две причины. Первая - она сказала:
«Талли та, что в очках».
79
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Очки - главное отличие.
80
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Всё остальное - вопрос степени.
81
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Очки - абсолют.
Одна их носит, другая - нет.
82
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
И?
83
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Перед нападением в тюрьме
их главарь указал на меня.
84
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Я взял там очки у одного.
85
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Почему?
- Потому что он был негодяем.
86
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Я всё еще был в них, когда они напали.
87
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Им явно было приказано найти новеньких
88
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
и убить того, который в очках.
89
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Очки Хаббла были разбиты.
Он был их целью, а не я.
90
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Либо он в бегах, либо его уже поймали.
91
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Ладно. Ты сказал, две причины.
92
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Да, это какое-то семя? Как оно оказалось
на модельных туфлях банкира?
93
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Ты залез в его шкаф?
94
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Нет, в кладовку.
95
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Это вид репейника.
96
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Растет тут повсюду.
Мы называем их «автостопщиками».
97
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
Потому что они прилипают и едут с тобой.
98
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Они растут там, где убили моего брата.
99
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Это когонная трава. На ферме
моего дяди росла. Она не цепляется.
100
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Ладно. Но по какой-то причине
они были на его шнурках.
101
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
В коридорах банка
«автостопщиков» не подцепишь.
102
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Я сказал Финли,
что стрелок разбирался в оружии,
103
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
но на самом деле - даже более того.
Опытный стрелок.
104
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Почему ты так думаешь?
105
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Второй потерпевший бежал в темноте.
106
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Пистолет с глушителем,
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
стреляет сблизи неточно,
но его всё же убили.
108
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Это следы Джо. Размер 46,5. Видишь дёрн?
109
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Слышит, кто-то подходит сзади,
хочет повернуться
110
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
и немедленно получает
два выстрела в голову.
111
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Стрелок пришел отсюда, ждал Джо.
112
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Знал, что он идет.
113
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
Два дня назад луна была примерно
на 26 градусов западнее.
114
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Здесь было темнее.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Он прятался здесь.
116
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Ему нравилось.
117
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Снайперский выстрел от линии деревьев
был бы менее рискованным.
118
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Стрелок хотел быть ближе.
119
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Может, это было личное?
120
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Когда тебя убивают, это всегда личное.
121
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Расскажи о Джо. Вы были дружны?
122
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
У него есть семья?
123
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Кем он работал?
124
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Не скажу ли я что-нибудь,
что поможет вашему расследованию?
125
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Проявляю сочувствие
к только что потерявшему брата,
126
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
но ты мог бы ответить на мои вопросы.
127
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Совместное детство. Семьи нет. Работал
128
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
в Министерстве внутренней безопасности.
129
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Интересно.
130
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Думаешь, это может быть
связано с его работой?
131
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
МВБ занимаются терроризмом, наркотиками,
оружием, пограничным контролем.
132
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- В каком департаменте был твой брат?
- Не знаю.
133
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Мы давно не общались.
134
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Почему?
135
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Заняты были.
136
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Куда ты?
137
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Найду мотель.
138
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Я тебя подвезу.
- Не надо.
139
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Чёрт. Это он.
140
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Эй, мистер. Иди сюда,
мы хотим поговорить с тобой.
141
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Нет, не хотите.
142
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
«Нет, не хотите».
143
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Эй, иди сюда. Мы просто хотим поговорить.
144
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Слышали про твой арест за убийство.
145
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Что за хрень ты привез в наш город?
146
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Вокруг вашей тачки - 12 банок из-под пива,
долго же вы ждали.
147
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Место не самое интересное,
так что, полагаю, ждали меня.
148
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Давайте угадаю.
149
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Богач в модной тачке дал вам
каждому по $50, чтобы вы меня уделали?
150
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
По $100.
151
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Ну ясно. Сегодня я не в настроении
заниматься ерундой.
152
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Мы с тобой базарим, мужик.
153
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Ну ты и идиот, Грэм.
154
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Ща мы те зад надерем.
- Нет.
155
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Я просто переломаю руки трем пьяным детям.
156
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Нас здесь четверо.
157
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Один из вас повезет всех в больницу.
158
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Я знаю, где больница.
159
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Кто это, чёрт возьми, приехал в Маргрейв?
160
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Привет, дружище. Ты как?
161
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Хороший пес.
162
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Эй, вам что-то нужно?
163
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Нет. Просто даю воды вашей собаке.
164
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Наверное, миску опрокинул,
я наливал ему воды этим утром.
165
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Не наливали.
166
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Миска была сухой.
167
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Я вру, по-твоему?
168
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Да.
169
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Предлагаю тебе убраться
с моей собственности.
170
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Хороший пес.
171
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Что ты здесь делаешь?
172
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Хотел узнать,
173
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
нет ли каких-то продвижек по делу Джо,
прежде чем пойду к Хабблам.
174
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Произошло еще одно убийство.
175
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Начальник полиции Моррисон.
176
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Для протокола: это не я.
177
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Знаю.
- Ты всю ночь за мной следила?
178
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Вчера ты хотела ездить за мной повсюду.
179
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Капитан.
180
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Что сделали с шефом?
Бейкер не хочет рассказывать.
181
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Просто старайтесь особо не смотреть.
182
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Да, сэр.
183
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
А он что здесь делает?
184
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Вы сказали мне присматривать за ним.
Вот я и присматриваю.
185
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Место преступления - хуже всего,
что я видел в Бостоне,
186
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
а я повидал немало.
187
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Его прибили к стене?
188
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Как вы узнали?
189
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
На лице видны множественные порезы.
190
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
По количеству крови, просочившейся в пол,
191
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
я предполагаю
многочисленные порезы туловища.
192
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Раны неглубокие
193
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
и, возможно, нанесены лезвием
194
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
для причинения боли,
а не для причинения смерти.
195
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Первичный осмотр тела
шефа полиции Эдварда Моррисона.
196
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Субъект пригвожден к стене
крест-накрест шестью кольями,
197
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
два из которых введены
между локтевой и лучевой костью.
198
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Господи Боже.
199
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
И резаная рана на левой щеке.
200
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Отпечатки?
201
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Я здесь задаю вопросы.
Отвечайте: как вы узнали о гвоздях?
202
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Даже здесь молва не такая быстрая.
203
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Между седьмым и восьмым ребром.
204
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
На них были резиновые бахилы и перчатки.
Латекс. Как и на убийцах моего брата.
205
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Почему вы так думаете?
- Брата убили трое.
206
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- А для такого нужно четверо.
- Его гребаные яйца отрезаны!
207
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Вы на работе, Джаспер.
208
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Сквернословие - признак
слабого ума и характера.
209
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Извините, я не привык к такому.
210
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Нечасто подобное увидишь.
Где, чёрт возьми, его яички?
211
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
У него в желудке.
212
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Найдете их во время вскрытия.
213
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Так, Ричер. На улицу.
214
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Хватит игр.
Откуда вы знаете то, что знаете?
215
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Наниматели Хаббла сказали, что сделают
то же самое с ним, если он рыпнется.
216
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Вы сказали, Хаббл ничего вам не говорил.
217
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Я соврал.
218
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Брат не доверял копам, не сообщил вам,
зачем сюда приехал. Почему я должен?
219
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
А вы не думали,
что он не сообщил, потому что не мог?
220
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Может, он продался.
- Думайте, что говорите.
221
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
А то оставшиеся годы
не сможете челюстью двигать.
222
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Джо был чист,
в отличие от этой инсталляции в доме.
223
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Думаешь, Моррисон работал
с теми же убийцами, что и Хаббл?
224
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Или это просто большое
жирное совпадение, прибитое к стене.
225
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Кто-то из полиции Маргрейва тут замешан.
226
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Стивенсон подозрительный,
227
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
а Бейкер не пошел со мной в уборную.
228
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Уборную с окном.
Я подозревался в убийстве.
229
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Бейкер знал, что убийца - не ты.
Значит, он знает кто.
230
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
И кто еще из моей команды продажный?
231
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Роско чиста, она постаралась
вытащить меня из тюрьмы,
232
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
а вот вы что-то скрываете.
233
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Почему чернокожий коп из Бостона
с 20-летней выслугой приехал работать
234
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
в этот южный захолустный городок?
235
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Вы следующий на должность Моррисона?
236
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Мэр Тил назначил себя
исполняющим обязанности шефа полиции.
237
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- С каких пор?
- С утра. Приехала сказать вам.
238
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Моррисон был у них под каблуком.
239
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Честного бы и не сделали
начальником полиции.
240
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
Вас не повысили, чтобы поставить Тила.
241
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
А это, полагаю, значит,
что он продажный, а вы чисты.
242
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Вы меня прямо осчастливили своим выводом.
243
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Но вы, видимо, правы.
244
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Мы хотя бы знаем, кому можно доверять.
245
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Я позвоню своему приятелю из ФБР.
246
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Тил приказал:
«ни штатовских, ни федералов».
247
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Посторонние лишь заставят тех,
кто это сделал, скрыться.
248
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Мы позволим им думать,
что у них всё под контролем.
249
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Никаких «мы».
250
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Моррисон был убит за оплошность,
что не повесил убийство на меня.
251
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
Хаббл вышел живым,
но то, как они были убиты, - это послание:
252
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
«Не облажайся и не противоречь нам».
253
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Вы думаете, справитесь в одиночку?
254
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Не выйдет. Победить их сможем только «мы».
255
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Если до вас не доходит,
я сам найду того, кто убил Джо.
256
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Отлично. Тил созывает
экстренное собрание мэрии.
257
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Будьте с ним осторожны.
258
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Я приехал на юг в поисках тишины и покоя,
а нашел четыре трупа.
259
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Пять. Хаббл, скорее всего. Если такое
сделали с копом, что будет с банкиром?
260
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Роско.
- Уже еду туда.
261
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Я думала, это Пол,
поэтому оставила ворота открытыми.
262
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Он не вернулся?
263
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Он вчера звонил: сказал, что ему нужно
разобраться с банковскими делами.
264
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Проснувшись, я поняла, что он не вернулся.
265
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Звонки переходят на голосовую почту.
266
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Я... мы с ним вместе
с первого курса универа.
267
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
Никогда не было, чтобы он не пришел домой.
268
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Так, хорошо. Мы на минутку.
269
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Я останусь здесь - я вооружена.
Ты найди Финли.
270
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Он придумает, что с ними делать.
Им нужна защита.
271
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Мне нужна ваша машина.
272
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
«АКСИС ФАЙНЭНШАЛ»
ГОЛЬФ-КЛУБ ОГАСТЫ - 2018
273
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Если к дому подойдет
кто-то ниже двух метров - стреляй.
274
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Финли - метр, 72.
275
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Да.
- Ты берешь этот нож?
276
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Хочешь отдать мне свой пистолет?
277
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Так я и думал.
278
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Мы найдем ответственных
за эти преступления
279
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
и накажем их по всей строгости закона.
280
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Если они убивают полицейских у них дома,
то какие шансы у нас?
281
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Чертовски хорошие шансы.
С сегодняшнего дня,
282
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
воспользовавшись полномочиями,
данными мне городом,
283
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
я назначил себя начальником полиции.
284
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Я спать не буду,
пока убийцы не окажутся за решеткой
285
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
и на пути к смертной казни.
286
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Но что вы знаете
о правоохранительных органах?
287
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Нам нужен реальный шеф полиции,
а еще реальный следователь!
288
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
По-моему, это о вас.
289
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
При всём уважении,
что полицейский-янки знает о Маргрейве?
290
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
У нас 20 лет не было убийств,
а теперь их четыре. Четыре! За два дня.
291
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
У нас в Маргрейве орудует серийный убийца?
292
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Убийства не связаны между собой.
293
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
А этот зверюга,
которого арестовали в закусочной?
294
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
А вот это уже о вас.
295
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Приезжает в город,
и люди начинают умирать?
296
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Он уже был в тюрьме. Почему его отпустили?
297
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Порядок!
298
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Пожалуйста, успокойтесь все. Сядьте.
299
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Сядьте.
300
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Я знаю, вы все напуганы,
но у мистера Ричера твердое алиби.
301
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
И для тех, кто не знает, скажу,
302
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
что одним из убитых был Джозеф,
брат мистера Ричера.
303
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Он так же заинтересован
в поимке этих убийц, как и любой из нас.
304
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Знаете, когда пять лет назад я перевез
в этот городок «Клайнер-индастриз»,
305
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
Маргрейв был обветшалым.
306
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Разорившимся. Дома на центральной улице
были заколочены, помните?
307
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Но я сказал себе:
это люди, которые могут восстановиться.
308
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Которые могут пережить что угодно.
309
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Я верю в нашу полицию.
310
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Я верю в главного следователя Финли.
311
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
Я верю в нашего нового
начальника полиции, мэра Тила.
312
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
И я обещаю, что предоставлю
любые средства, любые ресурсы,
313
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
чтобы найти ответственных
за эти отвратительные деяния.
314
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Даю вам слово.
315
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Мэр Тил, можно вас на пару слов?
316
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Теперь «шеф Тил», капитан.
317
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Конечно, виноват.
318
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Хочу сообщить вам, что собираюсь
начать перекрестную криминалистику
319
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- с обоих мест, чтобы выявить систему.
- Систему?
320
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Какое отношение Моррисон имеет к приезжему
321
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
и мужику, которого тот небось облапошил?
322
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Вот и выясним.
- Убийства не связаны между собой.
323
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
За свою карьеру Моррисон арестовал
бесчисленное количество преступников.
324
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Прочешите архивы, найдите отморозков,
которых он когда-либо арестовывал,
325
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
кто с тех пор был освобожден
или выпущен по УДО.
326
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Вот как вы найдете его убийцу.
Это приказ. Вам понятно, капитан?
327
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- А трупы у шоссе?
- Распят полицейский!
328
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Я думаю, что это приоритет.
329
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Или в Массачусетсе
всё делается по-другому?
330
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Вас понял.
331
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Тил пытается выдать
убийство Моррисона за убийство из мести.
332
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Отправил меня гонятся за тенью.
- Я же сказал: он продажный.
333
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Некомпетентность может выглядеть
как недоброжелательность.
334
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Знаете, кто компетентен?
335
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Клайнер.
336
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Так вы из поборников теории заговора?
337
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Люди с такими деньгами и властью редко
бывают ангелами. Надо под него копнуть.
338
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Хотите, чтоб вас еще больше невзлюбили?
339
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Я теперь буду разбираться
с неудачниками из старых дел Моррисона.
340
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Притворитесь, что занимаетесь этим.
Роско тоже.
341
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Прикрывайте нас, а мы проработаем
версию машины, арендованной Джо.
342
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Она должна была у него быть,
но ее так и не нашли.
343
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Теперь вы раздаете задания?
344
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Да, и следующее -
жена и дети Хаббла. Им нужна защита.
345
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Даже если Хаббл уже мертв.
346
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Если убийцы занервничают, думая,
что Чарли может что-то знать...
347
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Я понял.
348
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Я хотел связаться ранее
с приятелем из ФБР.
349
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Зовут Пикард. Отделение в Атланте.
Я позвоню вам, когда всё устроится.
350
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- У меня нет телефона.
- Так купите.
351
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Пикарду можно доверять?
352
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Я знаю его много лет.
Он дал мне лучший совет в моей жизни.
353
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
«Не бери работу в Маргрейве».
354
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Мистер Ричер?
Приношу вам свои извинения за арест.
355
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Соболезнования по поводу брата.
356
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Это трагедия, когда человека
вот так убивают в расцвете лет.
357
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Но Богом клянусь: мы найдем убийцу.
358
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Будем рады сообщать вам
о ходе расследования.
359
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
Оставьте свою контактную информацию,
прежде чем уехать.
360
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Я не уезжаю.
361
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
А я думал, вы здесь проездом.
362
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Вы неправильно думали.
Я останусь ненадолго.
363
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Маргрейв - такой приятный город.
364
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Раньше был.
365
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Но не в последнее время.
366
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Слыхал о вашем брате.
Да благословит его Господь
367
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
и держит в пластиковом контейнере.
368
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Вы ищете расплаты?
- Расплаты. Справедливости. Мести.
369
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Всего этого.
370
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Возможно, вы не единственный.
371
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- В смысле?
- У вас,
372
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
случайно, нет в городе
парочки испаноговорящих amigos?
373
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Нет.
- Так я и подумал.
374
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
Двое, что приходили в мой салон
и спрашивали о вас, не были дружелюбными.
375
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Будьте осторожны, мистер Ричер.
376
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Вы беспокоитесь обо мне, мистер Моузли?
377
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Я беспокоюсь о своей прибыли.
378
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Возможно, вам надо будет еще побриться,
прежде чем вы уедете.
379
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Совершенно верно.
380
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Мой муж доверял Ричеру.
381
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Он хороший человек?
382
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Думаю, что да.
383
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Уверенностью мы пока
похвастаться не можем,
384
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
но происходит нечто нехорошее,
и Ричер может нам помочь.
385
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Я вернулся.
386
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Мы здесь.
387
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Соберите какой-нибудь еды.
Собирайте детей.
388
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Куда мы едем?
389
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Звонил Финли. Агент ФБР Пикард уже в пути.
390
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Он отвезет вас в безопасное место.
Купил мобилу. Вот номер.
391
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Я бы чувствовала себя
более защищенной с вами двумя.
392
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Мы должны работать над делом.
393
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Пикард защитит вас.
Это то, чего хотел бы ваш муж.
394
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Почему вы говорите о нём
в прошедшем времени?
395
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Надо полагать, что Пол мертв.
Его пытались убить в тюрьме.
396
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Моррисона и его жену убили.
397
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Скорее всего, убили и вашего мужа.
398
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Время горевать будет потом,
сейчас вам нужно думать о детях.
399
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Идите собираться. Хорошо?
400
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Чарли?
- Хорошо.
401
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Подожду Пикарда снаружи.
402
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй...
403
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Ладно. Мистер Предсказатель,
Билли продолжать танцевать?
404
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Все знаки указывают, что да.
- Давай, чувак!
405
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй...
406
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Вы ищете партнеров по танцам?
407
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Думаете, сможете уложить всех нас?
408
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
Вот посмотрим.
409
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Это отец Билли. Бежим-бежим!
410
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Едем. Здесь больше не безопасно.
411
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Едем. Сейчас же!
- Я не готова.
412
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Девочки! Люси, неси свой рюкзак.
413
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Так, ты взяла всё, что нужно?
414
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Эй-эй. Спокойно.
415
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Я Пикард.
416
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Вы не против положить пушку?
417
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Я же сказал: мне нужен пистолет.
418
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Я отнесу сумки.
419
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Так. Давайте, девочки. Вперед.
420
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Запрыгивайте.
421
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Помоги Люси пристегнуть ремень.
422
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Боже.
- Так.
423
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Это неофициально.
424
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Чтобы подписать семью
на программу защиты, нужно время.
425
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Финли сказал, что не может привлечь ФБР,
426
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
так что беру несколько выходных,
буду охранять их сам.
427
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Смотрите, чтобы мне это не аукнулось.
428
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Речь идет о моей карьере.
429
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Мы с Финли дружны, но не так близко.
430
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Мы вас не засветим.
- Смотрите уж.
431
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Я говорил ему не брать эту работу.
432
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Теперь будем работать.
433
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Узнаю, что делал Джо
во Внутренней безопасности.
434
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Делай это по-тихому.
Тил отправил всех на охоту.
435
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Финли тебе расскажет.
- Хорошо. А ты?
436
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Поеду к тому охраннику, Спайви.
437
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Тот, кто ему заплатил,
и руководит всем. Спайви - ключ.
438
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Он ничего тебе не скажет.
439
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Смотря как спросить.
440
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Тэннер Спайви? Детектив Финли,
полиция Маргрейва.
441
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Это по поводу Джека Ричера.
442
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Ага, он очень зол.
443
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Говорит, что получил нехороший приём
в вашем заведении, хочет подать в суд.
444
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Он был вашим заключенным,
я не собираюсь терять из-за этого работу.
445
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Не могли бы мы где-то встретиться?
446
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Чтобы наши версии событий совпадали
для адвокатов?
447
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Хорошо.
448
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Увидимся там, придурок.
449
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Привет, Спайви.
450
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Смотрите, кто пришел.
451
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Знаешь, я никогда не встречал
детектива Финли, но я слышал о нём,
452
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
и ты точно не говоришь по телефону
как чернокожий из Бостона.
453
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Я понял, что это подстава,
и решил отплатить тебе тем же.
454
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Лучше бы ты позволил парням
убить тебя в тюрьме.
455
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Это было бы намного менее болезненно.
456
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Адьос.
457
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Вперед.
458
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Нет, тут места маловато. Будет неудобно.
459
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Не так неудобно, как пуля в живот, тупица.
460
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Умным ходом было бы
застрелить меня прямо здесь,
461
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
но вы еще этого не сделали.
462
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Не хотите привлекать внимание
стрельбой у переполненного бара?
463
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
Или вам приказано
отвезти меня к вашему боссу,
464
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
чтобы он выяснил, что я знаю?
465
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
В любом случае, когда я сделаю свой ход,
вы будете колебаться.
466
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Вы, ребята, знаете,
что сказал о колебаниях Катон, верно?
467
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
«Колеблющийся...»
468
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Я тебя выпотрошу.
469
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Стоять на месте! Это Майк-7.
470
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Нужна помощь у «Синей кошки»!
Преследую подозреваемого! Второй сбежал.
471
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Хорошо. Да. Спасибо. Пока.
472
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis и Hertz подтвердили отсутствие
неучтенных арендованных машин
473
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
во всём штате.
474
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
От скольких еще мы ждем ответов? От шести?
475
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Только из аэропорта Атланты.
476
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Всё пошло не по плану.
477
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Ну...
478
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Этот большой. Нужно накладывать швы.
479
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Не нужно.
480
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Ладно. Тогда суперклей.
481
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Говорил по телефону
с полицией штата Джорджия.
482
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Никто из подозреваемых в драке
у «Синей кошки» не задержан.
483
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Было бы неплохо их расспросить.
484
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
В следующий раз
не ходи на такое в одиночку.
485
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Я сказал, можешь работать «с нами».
- Я не виноват, что Спайви не купился.
486
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Ну не получилось у меня
сымитировать твой говор.
487
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Ты тут два дня,
а уже отличился в «Уорбертоне»,
488
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
избил местных, дрался
с парой головорезов на стоянке...
489
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Они не головорезы.
Наверное, военные или бывшие военные.
490
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Южноамериканцы.
- Откуда ты знаешь?
491
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Если бы не это, я бы сразу их убил.
492
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Почему именно южноамериканцы?
493
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Говорят по-испански, носят «Глок-17»,
494
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
а у одного парня стиль боя
495
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
Рейси,
496
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
которым никто не пользуется,
кроме южноамериканского спецназа.
497
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Если бы не это,
я бы убил их за десять секунд.
498
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Почему в это вовлечены
южноамериканские военные?
499
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Не знаю.
500
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Вы видели кого-то такого в Маргрейве?
501
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Нет, пока ты не появился.
502
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Тогда это просто наемники.
Ничего не решают.
503
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Готово.
504
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Понятия не имею, что здесь происходит.
505
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
А я - да, если перестанешь говорить
о Спайви и южноамериканских военных.
506
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Получается, что Джо работал в разведке.
507
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Делая что?
- Выяснить точно невозможно, но...
508
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Они охватывают всё, от почтовых афер
до защиты президента и эксплуатации детей.
509
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Твой брат мог заниматься чем угодно.
510
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Фальсификации? Специализация Хаббла -
валютный менеджмент.
511
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Деньги лежат в основе любого преступления.
512
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Наркотики, оружие, торговля людьми -
всё вращается вокруг денег.
513
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Я оставила голосовое сообщение
в следственном управлении.
514
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Кто-то может пострадать, если станет
лезть в то, что другие хотят скрыть.
515
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Вероятно, Джо был следователем, как и ты.
516
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Хорошая логика.
517
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Спасибо, док.
- Куда ты идешь?
518
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Министерство не перезвонит до завтра,
519
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
а Спайви понял, что всё накрывается.
520
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Так как боссы кормят
провинившихся их яичками,
521
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
предполагаю, что он дал драпака.
Обыщу его дом.
522
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Адреса тюремных надзирателей не публикуют,
523
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
а офисы округа откроются только утром.
524
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Утром я сам этим займусь.
525
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
А ты отдохни давай.
526
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Пойду пива возьму.
- Ни за что.
527
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Ты видел этих людей в ратуше -
528
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
уже хватали факелы
гнать тебя, как Франкенштейна.
529
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Франкенштейн был ученым.
530
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
А гнали монстра Франкенштейна.
Детали имеют значение.
531
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Возвращайся в свой мотель.
532
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Да просто посижу в баре,
выпью пива, обдумаю всё.
533
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Кто-то скажет, что тебе не понравится, -
и ты проломишь ему череп. Снова.
534
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Этому не бывать.
535
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Или идешь в свой мотель прямо сейчас
и ложишься спать,
536
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
или я арестую тебя за бродяжничество,
и будешь спать в камере.
537
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Он не бродяга, он бомж.
538
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Что?
539
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Проследи за ним,
чтобы пошел прямо в мотель.
540
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Эй, я понимаю. Ты только что
потерял брата, ввязался в четыре драки.
541
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Если кому и нужно выпить, так это тебе.
542
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Тут есть один бар на границе с Алабамой.
543
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Там тебя никто не знает.
Холодное пиво, классная музыка.
544
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Но ты должен вести себя хорошо.
545
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Может, даже сыграют тот блюз,
который тебе нравится.
546
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Хорошо.
547
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Едь к моему дому.
548
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Переоденусь во что-то
менее правоохранительное,
549
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
и надо заехать на заправку, купить тебе
футболку, не заляпанную кровью.
550
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Вы слушаете WGUT, блюз,
от которого перехватывает дыхание.
551
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
«Блюз полицейской собаки»
от «Сифас-энд-Виггинс», записанный
552
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
великим, ныне покойным Слепым Блейком.
553
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Это тот самый музыкант? Блейк?
554
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Ага.
555
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Классный.
556
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Спасибо.
557
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Она не откручивается.
558
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Выпендрежник.
559
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Тебе лучше?
560
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Точно не хуже.
561
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Ну, это уже что-то, верно?
562
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Играют Пэтси.
563
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Знаешь, что это значит?
- Нет.
564
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Значит, мы должны танцевать. Это закон.
565
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Я не танцую.
566
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Хочешь сказать, что ваша мама
не учила сыновей танцевать?
567
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Учила.
568
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Когда я прошу кого-то потанцевать,
это обычно предшествует драке.
569
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Хорошо, что прошу я.
Давай, чудовище Франкенштейна.
570
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Мне не нужна твоя куртка.
571
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Пошли, здоровяк.
572
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Тебе надо было взять мою куртку.
573
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Я большая девочка.
574
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Смотри-ка.
575
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Эй, постой, чемпион.
Мы далеко от Маргрейва.
576
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Не так далеко.
Скажу «давай» - ты пригибаешься.
577
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Что случилось?
578
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Дорога на восток к шоссе затоплена.
Сегодня проезда дальше нет.
579
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Здесь есть мотель?
580
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Извини, у меня в машине
нет ничего твоего размера.
581
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Я была уверена, что есть
малярный брезент или цирковой шатер.
582
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Смешно. Взял пробу в торговом автомате.
583
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Ты всегда так хорошо питаешься?
- Я был голоден.
584
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Решил, что еду в номера
не доставляют так поздно.
585
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
О да.
586
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Сразу за батончиком «Кларк».
587
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Батончики «Кларк» - лучшие.
588
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Такие были в магазинчиках на каждой базе,
где я жил ребенком.
589
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Независимо от того, где мы были,
мы с Джо всегда ели батончики «Кларк».
590
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Хочешь половину?
- Нет. Я люблю «Загнут».
591
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Никто не любит «Загнут».
592
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Прошу прощения?
- Что ты сейчас ешь?
593
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Прочти, какие вкусы.
594
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Прочти это вслух.
595
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
«Пряные каджунские кротаторы».
596
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Вот видишь. Я за батончики «Кларк».
597
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Тебе там нормально?
598
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Спал и в худших местах.
599
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Везде побывал, да?
600
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Я из Маргрейва почти не выезжала.
601
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Не то чтобы я этого хотела.
602
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Моя семья здесь
с момента основания города.
603
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Как Тилы.
604
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
К чёрту Тилов.
605
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Конклины построили город,
а Тилы его украли. Старый Каспер Тил
606
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
дружил с магнатами железных дорог.
Выжил фермеров с их земель,
607
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
проложил рельсы через их посевы.
608
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Твоя семья еще в Маргрейве?
609
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Родители умерли, когда я была маленькой,
но у меня был Грей.
610
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Грей?
611
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Он был следователем до Финли.
612
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Лучшим другом моих родителей.
613
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Всегда...
614
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
присматривал за мной, как второй папа.
615
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Учил меня всему о полицейской работе.
616
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Как работать с делом,
хранить заметки и файлы в порядке.
617
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Он был самым скрупулезным человеком
из всех, кого я встречала.
618
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
К примеру, у него почти не было волос,
619
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
а он всё равно стригся у Моузли
раз в неделю.
620
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Но у него была и темная сторона.
621
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Он часто был подавлен.
622
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Никогда не был женат. Детей нет. Пил.
623
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Повесился на стропилах
в гараже около года назад.
624
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Мне жаль.
625
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Дарил мне ромашки на день рождения.
626
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Ромашки - мои любимые. А у тебя?
627
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Львиный зев.
628
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Крутое название, сложно убить.
629
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Ага.
630
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Напоминает одного моего знакомого.
631
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Да я не о цветах спросила, а о...
632
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
О том, есть ли у тебя другие родные,
о ком я не знаю.
633
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Нет. Был только один Джо.
634
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Если бы я не зашел в тот бар
и не услышал песню Слепого Блейка,
635
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
наверное, прошли бы годы,
прежде чем я узнал бы, что он мертв.
636
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Что ж,
637
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
несмотря на обстоятельства,
638
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
рада с тобой познакомиться.
639
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
И я рад с тобой познакомиться.
640
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Спокойной ночи, Ричер.
641
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Спокойной ночи, Роско.
642
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Прежде чем мы перейдем к делу,
я могла бы съесть нормальный завтрак.
643
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
«Загнут» как-то не помог.
644
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Надо было съесть батончик «Кларк».
645
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Да уж.
646
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Всё чисто.
647
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Чисто.
648
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
При входе они протоптали цветочную клумбу.
649
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Резиновые бахилы.
650
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Пришли убить меня?
651
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Может, только меня.
Моя машина стояла перед домом.
652
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
СКОРО УВИДИМСЯ
653
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
Похоже, они планируют вернуться.
654
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Мне точно понадобится пушка.
655
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
656
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович