1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Куда это вы собрались? Ричер! Ричер, вернитесь! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Может, хочет побыть один. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Мне не нужен тут громила-линчеватель. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Идите за ним - проследите, чтоб не напортачил. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Почему я? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 У морга он слушал вас. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 А если сейчас не послушает? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Пристрелите его. 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,673 ДЖЕК РИЧЕР 10 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Всем постам: у нас застрявший автомобиль 11 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 у 80-го шоссе на восточной стороне. 12 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Это 18-й, пять часов точно. 13 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Хорошо, 18-й, покажу по дороге. 14 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, около десяти часов. 15 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Чёрт! 16 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Я же могла тебя сбить! 17 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Мне не нужна нянька, 18 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 и не лезь в мое расследование. 19 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Так. Во-первых, это не твое расследование. 20 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Во-вторых, нянчиться с гигантским бродягой - не моя мечта. 21 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Я могла бы ловить убийцу твоего брата. 22 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Так что дай мне делать мою работу - я в ней очень хороша. 23 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Если бы так, ты бы не ехала за тем, кто идет пешком, в полицейской машине. 24 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Собираешься пойти к Хабблу и вонзить палец ему в глаз, 25 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 пока он не скажет, почему признался? 26 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Типа того. 27 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Я этого не допущу. 28 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Так что буду ехать за тобой всю дорогу, 29 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 либо можешь сохранить обувку и сесть в чертову машину. 30 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Блин. 31 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Для справки, я не бродяга. Я бомж. 32 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Как скажешь. 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Офицер Конклин, мистер Ричер, прошу, входите. 34 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Извините. 35 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Пол не вернется допоздна, 36 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 но я хотя бы могу поблагодарить вас, мистер Ричер. 37 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Просто Ричер. 38 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Ричер, муж сказал мне, что вы защищали его в этой ужасной тюрьме. 39 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Присаживайтесь. 40 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Вы знаете, где Пол? 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Нет, не особо. 42 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Утрясает всю эту неразбериху. 43 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Слава Богу, его освободили. 44 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Пол - преступник? Он даже улицу на красный никогда не переходил. 45 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Вы поэтому пришли? Насчет банковских заморочек? 46 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Нет, моего брата убили. 47 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Боже мой... Я... я не знаю, что сказать. 48 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Это тот человек, которого нашли у шоссе? 49 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Да. 50 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 И у него был номер телефона вашего мужа. 51 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Но как так? Почему? 52 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Мы и хотим это узнать. 53 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Почему у моего мертвого брата был номер вашего живого мужа. 54 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Я понятия не имею. - Мама? 55 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Уже 20:30? 56 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Извините, мне надо уложить их спать. 57 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Поздоровайтесь с офицером Конклин и Ричером. 58 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Здрасте, офицер Конклин. - Здрасте, мистер Ричер. 59 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Привет. 60 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Просто... Ричер. 61 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Это Люси и Талли. 62 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Вы почистили зубки? 63 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Да. - Да. 64 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Тогда по кроваткам. Я сейчас приду. 65 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Талли растет не по дням, а по часам. 66 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Да, точно. Она - та, что в очках. 67 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Вы не поверите, но она на год младше Люси. 68 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Я схожу в уборную? 69 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Да, конечно. Через кухню, по коридору налево. 70 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...происходит что-то подобное. 71 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Мы отняли у вас достаточно времени. 72 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Приятного вечера. Роско. 73 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Ну, мы пойдем. 74 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Извините. - Ничего. 75 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Приятного вечера. Спасибо за ваше время. Увидимся. 76 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Да. Доброй ночи. 77 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Ты чего сорвался? 78 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Две причины. Первая - она сказала: «Талли та, что в очках». 79 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Очки - главное отличие. 80 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Всё остальное - вопрос степени. 81 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Очки - абсолют. Одна их носит, другая - нет. 82 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 И? 83 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Перед нападением в тюрьме их главарь указал на меня. 84 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Я взял там очки у одного. 85 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Почему? - Потому что он был негодяем. 86 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Я всё еще был в них, когда они напали. 87 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Им явно было приказано найти новеньких 88 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 и убить того, который в очках. 89 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Очки Хаббла были разбиты. Он был их целью, а не я. 90 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Либо он в бегах, либо его уже поймали. 91 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Ладно. Ты сказал, две причины. 92 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Да, это какое-то семя? Как оно оказалось на модельных туфлях банкира? 93 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Ты залез в его шкаф? 94 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Нет, в кладовку. 95 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Это вид репейника. 96 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Растет тут повсюду. Мы называем их «автостопщиками». 97 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 Потому что они прилипают и едут с тобой. 98 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Они растут там, где убили моего брата. 99 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Это когонная трава. На ферме моего дяди росла. Она не цепляется. 100 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Ладно. Но по какой-то причине они были на его шнурках. 101 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 В коридорах банка «автостопщиков» не подцепишь. 102 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Я сказал Финли, что стрелок разбирался в оружии, 103 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 но на самом деле - даже более того. Опытный стрелок. 104 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Почему ты так думаешь? 105 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Второй потерпевший бежал в темноте. 106 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Пистолет с глушителем, 107 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 стреляет сблизи неточно, но его всё же убили. 108 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Это следы Джо. Размер 46,5. Видишь дёрн? 109 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Слышит, кто-то подходит сзади, хочет повернуться 110 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 и немедленно получает два выстрела в голову. 111 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Стрелок пришел отсюда, ждал Джо. 112 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Знал, что он идет. 113 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 Два дня назад луна была примерно на 26 градусов западнее. 114 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Здесь было темнее. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Он прятался здесь. 116 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Ему нравилось. 117 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Снайперский выстрел от линии деревьев был бы менее рискованным. 118 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Стрелок хотел быть ближе. 119 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Может, это было личное? 120 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Когда тебя убивают, это всегда личное. 121 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Расскажи о Джо. Вы были дружны? 122 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 У него есть семья? 123 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Кем он работал? 124 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Не скажу ли я что-нибудь, что поможет вашему расследованию? 125 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Проявляю сочувствие к только что потерявшему брата, 126 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 но ты мог бы ответить на мои вопросы. 127 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Совместное детство. Семьи нет. Работал 128 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 в Министерстве внутренней безопасности. 129 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Интересно. 130 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Думаешь, это может быть связано с его работой? 131 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 МВБ занимаются терроризмом, наркотиками, оружием, пограничным контролем. 132 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - В каком департаменте был твой брат? - Не знаю. 133 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Мы давно не общались. 134 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Почему? 135 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Заняты были. 136 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Куда ты? 137 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Найду мотель. 138 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Я тебя подвезу. - Не надо. 139 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Чёрт. Это он. 140 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Эй, мистер. Иди сюда, мы хотим поговорить с тобой. 141 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Нет, не хотите. 142 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 «Нет, не хотите». 143 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Эй, иди сюда. Мы просто хотим поговорить. 144 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Слышали про твой арест за убийство. 145 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Что за хрень ты привез в наш город? 146 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Вокруг вашей тачки - 12 банок из-под пива, долго же вы ждали. 147 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Место не самое интересное, так что, полагаю, ждали меня. 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Давайте угадаю. 149 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Богач в модной тачке дал вам каждому по $50, чтобы вы меня уделали? 150 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 По $100. 151 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Ну ясно. Сегодня я не в настроении заниматься ерундой. 152 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Мы с тобой базарим, мужик. 153 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Ну ты и идиот, Грэм. 154 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Ща мы те зад надерем. - Нет. 155 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Я просто переломаю руки трем пьяным детям. 156 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Нас здесь четверо. 157 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Один из вас повезет всех в больницу. 158 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Я знаю, где больница. 159 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Кто это, чёрт возьми, приехал в Маргрейв? 160 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Привет, дружище. Ты как? 161 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Хороший пес. 162 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Эй, вам что-то нужно? 163 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Нет. Просто даю воды вашей собаке. 164 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Наверное, миску опрокинул, я наливал ему воды этим утром. 165 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Не наливали. 166 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Миска была сухой. 167 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Я вру, по-твоему? 168 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Да. 169 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Предлагаю тебе убраться с моей собственности. 170 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Хороший пес. 171 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Что ты здесь делаешь? 172 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Хотел узнать, 173 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 нет ли каких-то продвижек по делу Джо, прежде чем пойду к Хабблам. 174 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Произошло еще одно убийство. 175 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Начальник полиции Моррисон. 176 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Для протокола: это не я. 177 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Знаю. - Ты всю ночь за мной следила? 178 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Вчера ты хотела ездить за мной повсюду. 179 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Капитан. 180 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Что сделали с шефом? Бейкер не хочет рассказывать. 181 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Просто старайтесь особо не смотреть. 182 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Да, сэр. 183 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 А он что здесь делает? 184 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Вы сказали мне присматривать за ним. Вот я и присматриваю. 185 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Место преступления - хуже всего, что я видел в Бостоне, 186 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 а я повидал немало. 187 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Его прибили к стене? 188 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Как вы узнали? 189 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 На лице видны множественные порезы. 190 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 По количеству крови, просочившейся в пол, 191 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 я предполагаю многочисленные порезы туловища. 192 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Раны неглубокие 193 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 и, возможно, нанесены лезвием 194 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 для причинения боли, а не для причинения смерти. 195 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Первичный осмотр тела шефа полиции Эдварда Моррисона. 196 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Субъект пригвожден к стене крест-накрест шестью кольями, 197 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 два из которых введены между локтевой и лучевой костью. 198 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Господи Боже. 199 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 И резаная рана на левой щеке. 200 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Отпечатки? 201 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Я здесь задаю вопросы. Отвечайте: как вы узнали о гвоздях? 202 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Даже здесь молва не такая быстрая. 203 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Между седьмым и восьмым ребром. 204 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 На них были резиновые бахилы и перчатки. Латекс. Как и на убийцах моего брата. 205 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Почему вы так думаете? - Брата убили трое. 206 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - А для такого нужно четверо. - Его гребаные яйца отрезаны! 207 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Вы на работе, Джаспер. 208 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Сквернословие - признак слабого ума и характера. 209 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Извините, я не привык к такому. 210 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Нечасто подобное увидишь. Где, чёрт возьми, его яички? 211 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 У него в желудке. 212 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Найдете их во время вскрытия. 213 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Так, Ричер. На улицу. 214 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Хватит игр. Откуда вы знаете то, что знаете? 215 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Наниматели Хаббла сказали, что сделают то же самое с ним, если он рыпнется. 216 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Вы сказали, Хаббл ничего вам не говорил. 217 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Я соврал. 218 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Брат не доверял копам, не сообщил вам, зачем сюда приехал. Почему я должен? 219 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 А вы не думали, что он не сообщил, потому что не мог? 220 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Может, он продался. - Думайте, что говорите. 221 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 А то оставшиеся годы не сможете челюстью двигать. 222 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Джо был чист, в отличие от этой инсталляции в доме. 223 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Думаешь, Моррисон работал с теми же убийцами, что и Хаббл? 224 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Или это просто большое жирное совпадение, прибитое к стене. 225 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Кто-то из полиции Маргрейва тут замешан. 226 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Стивенсон подозрительный, 227 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 а Бейкер не пошел со мной в уборную. 228 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Уборную с окном. Я подозревался в убийстве. 229 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Бейкер знал, что убийца - не ты. Значит, он знает кто. 230 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 И кто еще из моей команды продажный? 231 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Роско чиста, она постаралась вытащить меня из тюрьмы, 232 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 а вот вы что-то скрываете. 233 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Почему чернокожий коп из Бостона с 20-летней выслугой приехал работать 234 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 в этот южный захолустный городок? 235 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Вы следующий на должность Моррисона? 236 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Мэр Тил назначил себя исполняющим обязанности шефа полиции. 237 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - С каких пор? - С утра. Приехала сказать вам. 238 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Моррисон был у них под каблуком. 239 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Честного бы и не сделали начальником полиции. 240 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 Вас не повысили, чтобы поставить Тила. 241 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 А это, полагаю, значит, что он продажный, а вы чисты. 242 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Вы меня прямо осчастливили своим выводом. 243 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Но вы, видимо, правы. 244 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Мы хотя бы знаем, кому можно доверять. 245 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Я позвоню своему приятелю из ФБР. 246 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Тил приказал: «ни штатовских, ни федералов». 247 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Посторонние лишь заставят тех, кто это сделал, скрыться. 248 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Мы позволим им думать, что у них всё под контролем. 249 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Никаких «мы». 250 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Моррисон был убит за оплошность, что не повесил убийство на меня. 251 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 Хаббл вышел живым, но то, как они были убиты, - это послание: 252 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 «Не облажайся и не противоречь нам». 253 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Вы думаете, справитесь в одиночку? 254 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Не выйдет. Победить их сможем только «мы». 255 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Если до вас не доходит, я сам найду того, кто убил Джо. 256 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Отлично. Тил созывает экстренное собрание мэрии. 257 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Будьте с ним осторожны. 258 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Я приехал на юг в поисках тишины и покоя, а нашел четыре трупа. 259 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Пять. Хаббл, скорее всего. Если такое сделали с копом, что будет с банкиром? 260 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Роско. - Уже еду туда. 261 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Я думала, это Пол, поэтому оставила ворота открытыми. 262 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Он не вернулся? 263 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Он вчера звонил: сказал, что ему нужно разобраться с банковскими делами. 264 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Проснувшись, я поняла, что он не вернулся. 265 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Звонки переходят на голосовую почту. 266 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Я... мы с ним вместе с первого курса универа. 267 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 Никогда не было, чтобы он не пришел домой. 268 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Так, хорошо. Мы на минутку. 269 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Я останусь здесь - я вооружена. Ты найди Финли. 270 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Он придумает, что с ними делать. Им нужна защита. 271 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Мне нужна ваша машина. 272 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 «АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» ГОЛЬФ-КЛУБ ОГАСТЫ - 2018 273 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Если к дому подойдет кто-то ниже двух метров - стреляй. 274 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Финли - метр, 72. 275 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Да. - Ты берешь этот нож? 276 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Хочешь отдать мне свой пистолет? 277 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Так я и думал. 278 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Мы найдем ответственных за эти преступления 279 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 и накажем их по всей строгости закона. 280 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Если они убивают полицейских у них дома, то какие шансы у нас? 281 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Чертовски хорошие шансы. С сегодняшнего дня, 282 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 воспользовавшись полномочиями, данными мне городом, 283 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 я назначил себя начальником полиции. 284 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Я спать не буду, пока убийцы не окажутся за решеткой 285 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 и на пути к смертной казни. 286 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Но что вы знаете о правоохранительных органах? 287 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Нам нужен реальный шеф полиции, а еще реальный следователь! 288 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 По-моему, это о вас. 289 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 При всём уважении, что полицейский-янки знает о Маргрейве? 290 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 У нас 20 лет не было убийств, а теперь их четыре. Четыре! За два дня. 291 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 У нас в Маргрейве орудует серийный убийца? 292 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Убийства не связаны между собой. 293 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 А этот зверюга, которого арестовали в закусочной? 294 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 А вот это уже о вас. 295 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Приезжает в город, и люди начинают умирать? 296 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Он уже был в тюрьме. Почему его отпустили? 297 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Порядок! 298 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Пожалуйста, успокойтесь все. Сядьте. 299 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Сядьте. 300 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Я знаю, вы все напуганы, но у мистера Ричера твердое алиби. 301 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 И для тех, кто не знает, скажу, 302 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 что одним из убитых был Джозеф, брат мистера Ричера. 303 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Он так же заинтересован в поимке этих убийц, как и любой из нас. 304 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Знаете, когда пять лет назад я перевез в этот городок «Клайнер-индастриз», 305 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 Маргрейв был обветшалым. 306 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Разорившимся. Дома на центральной улице были заколочены, помните? 307 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Но я сказал себе: это люди, которые могут восстановиться. 308 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Которые могут пережить что угодно. 309 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Я верю в нашу полицию. 310 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Я верю в главного следователя Финли. 311 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 Я верю в нашего нового начальника полиции, мэра Тила. 312 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 И я обещаю, что предоставлю любые средства, любые ресурсы, 313 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 чтобы найти ответственных за эти отвратительные деяния. 314 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Даю вам слово. 315 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Мэр Тил, можно вас на пару слов? 316 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Теперь «шеф Тил», капитан. 317 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Конечно, виноват. 318 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Хочу сообщить вам, что собираюсь начать перекрестную криминалистику 319 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - с обоих мест, чтобы выявить систему. - Систему? 320 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Какое отношение Моррисон имеет к приезжему 321 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 и мужику, которого тот небось облапошил? 322 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Вот и выясним. - Убийства не связаны между собой. 323 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 За свою карьеру Моррисон арестовал бесчисленное количество преступников. 324 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Прочешите архивы, найдите отморозков, которых он когда-либо арестовывал, 325 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 кто с тех пор был освобожден или выпущен по УДО. 326 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Вот как вы найдете его убийцу. Это приказ. Вам понятно, капитан? 327 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - А трупы у шоссе? - Распят полицейский! 328 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Я думаю, что это приоритет. 329 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Или в Массачусетсе всё делается по-другому? 330 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Вас понял. 331 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Тил пытается выдать убийство Моррисона за убийство из мести. 332 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Отправил меня гонятся за тенью. - Я же сказал: он продажный. 333 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Некомпетентность может выглядеть как недоброжелательность. 334 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Знаете, кто компетентен? 335 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Клайнер. 336 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Так вы из поборников теории заговора? 337 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Люди с такими деньгами и властью редко бывают ангелами. Надо под него копнуть. 338 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Хотите, чтоб вас еще больше невзлюбили? 339 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Я теперь буду разбираться с неудачниками из старых дел Моррисона. 340 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Притворитесь, что занимаетесь этим. Роско тоже. 341 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Прикрывайте нас, а мы проработаем версию машины, арендованной Джо. 342 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Она должна была у него быть, но ее так и не нашли. 343 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Теперь вы раздаете задания? 344 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Да, и следующее - жена и дети Хаббла. Им нужна защита. 345 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Даже если Хаббл уже мертв. 346 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Если убийцы занервничают, думая, что Чарли может что-то знать... 347 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Я понял. 348 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Я хотел связаться ранее с приятелем из ФБР. 349 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Зовут Пикард. Отделение в Атланте. Я позвоню вам, когда всё устроится. 350 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - У меня нет телефона. - Так купите. 351 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Пикарду можно доверять? 352 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Я знаю его много лет. Он дал мне лучший совет в моей жизни. 353 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 «Не бери работу в Маргрейве». 354 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Мистер Ричер? Приношу вам свои извинения за арест. 355 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Соболезнования по поводу брата. 356 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Это трагедия, когда человека вот так убивают в расцвете лет. 357 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Но Богом клянусь: мы найдем убийцу. 358 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Будем рады сообщать вам о ходе расследования. 359 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 Оставьте свою контактную информацию, прежде чем уехать. 360 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Я не уезжаю. 361 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 А я думал, вы здесь проездом. 362 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Вы неправильно думали. Я останусь ненадолго. 363 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Маргрейв - такой приятный город. 364 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Раньше был. 365 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Но не в последнее время. 366 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Слыхал о вашем брате. Да благословит его Господь 367 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 и держит в пластиковом контейнере. 368 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Вы ищете расплаты? - Расплаты. Справедливости. Мести. 369 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Всего этого. 370 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Возможно, вы не единственный. 371 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - В смысле? - У вас, 372 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 случайно, нет в городе парочки испаноговорящих amigos? 373 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Нет. - Так я и подумал. 374 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 Двое, что приходили в мой салон и спрашивали о вас, не были дружелюбными. 375 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Будьте осторожны, мистер Ричер. 376 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Вы беспокоитесь обо мне, мистер Моузли? 377 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Я беспокоюсь о своей прибыли. 378 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Возможно, вам надо будет еще побриться, прежде чем вы уедете. 379 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Совершенно верно. 380 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Мой муж доверял Ричеру. 381 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Он хороший человек? 382 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Думаю, что да. 383 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Уверенностью мы пока похвастаться не можем, 384 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 но происходит нечто нехорошее, и Ричер может нам помочь. 385 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Я вернулся. 386 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Мы здесь. 387 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Соберите какой-нибудь еды. Собирайте детей. 388 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Куда мы едем? 389 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Звонил Финли. Агент ФБР Пикард уже в пути. 390 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Он отвезет вас в безопасное место. Купил мобилу. Вот номер. 391 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Я бы чувствовала себя более защищенной с вами двумя. 392 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Мы должны работать над делом. 393 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Пикард защитит вас. Это то, чего хотел бы ваш муж. 394 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Почему вы говорите о нём в прошедшем времени? 395 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Надо полагать, что Пол мертв. Его пытались убить в тюрьме. 396 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Моррисона и его жену убили. 397 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Скорее всего, убили и вашего мужа. 398 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Время горевать будет потом, сейчас вам нужно думать о детях. 399 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Идите собираться. Хорошо? 400 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Чарли? - Хорошо. 401 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Подожду Пикарда снаружи. 402 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй... 403 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Ладно. Мистер Предсказатель, Билли продолжать танцевать? 404 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Все знаки указывают, что да. - Давай, чувак! 405 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй... 406 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Вы ищете партнеров по танцам? 407 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Думаете, сможете уложить всех нас? 408 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 Вот посмотрим. 409 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Это отец Билли. Бежим-бежим! 410 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Едем. Здесь больше не безопасно. 411 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Едем. Сейчас же! - Я не готова. 412 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Девочки! Люси, неси свой рюкзак. 413 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Так, ты взяла всё, что нужно? 414 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Эй-эй. Спокойно. 415 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Я Пикард. 416 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Вы не против положить пушку? 417 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Я же сказал: мне нужен пистолет. 418 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Я отнесу сумки. 419 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Так. Давайте, девочки. Вперед. 420 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Запрыгивайте. 421 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Помоги Люси пристегнуть ремень. 422 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Боже. - Так. 423 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Это неофициально. 424 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Чтобы подписать семью на программу защиты, нужно время. 425 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Финли сказал, что не может привлечь ФБР, 426 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 так что беру несколько выходных, буду охранять их сам. 427 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Смотрите, чтобы мне это не аукнулось. 428 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Речь идет о моей карьере. 429 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Мы с Финли дружны, но не так близко. 430 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Мы вас не засветим. - Смотрите уж. 431 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Я говорил ему не брать эту работу. 432 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Теперь будем работать. 433 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Узнаю, что делал Джо во Внутренней безопасности. 434 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Делай это по-тихому. Тил отправил всех на охоту. 435 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Финли тебе расскажет. - Хорошо. А ты? 436 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Поеду к тому охраннику, Спайви. 437 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Тот, кто ему заплатил, и руководит всем. Спайви - ключ. 438 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Он ничего тебе не скажет. 439 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Смотря как спросить. 440 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Тэннер Спайви? Детектив Финли, полиция Маргрейва. 441 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Это по поводу Джека Ричера. 442 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Ага, он очень зол. 443 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Говорит, что получил нехороший приём в вашем заведении, хочет подать в суд. 444 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Он был вашим заключенным, я не собираюсь терять из-за этого работу. 445 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Не могли бы мы где-то встретиться? 446 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Чтобы наши версии событий совпадали для адвокатов? 447 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Хорошо. 448 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Увидимся там, придурок. 449 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Привет, Спайви. 450 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Смотрите, кто пришел. 451 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Знаешь, я никогда не встречал детектива Финли, но я слышал о нём, 452 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 и ты точно не говоришь по телефону как чернокожий из Бостона. 453 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Я понял, что это подстава, и решил отплатить тебе тем же. 454 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Лучше бы ты позволил парням убить тебя в тюрьме. 455 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Это было бы намного менее болезненно. 456 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Адьос. 457 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Вперед. 458 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Нет, тут места маловато. Будет неудобно. 459 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Не так неудобно, как пуля в живот, тупица. 460 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Умным ходом было бы застрелить меня прямо здесь, 461 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 но вы еще этого не сделали. 462 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Не хотите привлекать внимание стрельбой у переполненного бара? 463 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 Или вам приказано отвезти меня к вашему боссу, 464 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 чтобы он выяснил, что я знаю? 465 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 В любом случае, когда я сделаю свой ход, вы будете колебаться. 466 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Вы, ребята, знаете, что сказал о колебаниях Катон, верно? 467 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 «Колеблющийся...» 468 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Я тебя выпотрошу. 469 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Стоять на месте! Это Майк-7. 470 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Нужна помощь у «Синей кошки»! Преследую подозреваемого! Второй сбежал. 471 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Хорошо. Да. Спасибо. Пока. 472 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis и Hertz подтвердили отсутствие неучтенных арендованных машин 473 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 во всём штате. 474 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 От скольких еще мы ждем ответов? От шести? 475 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Только из аэропорта Атланты. 476 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Всё пошло не по плану. 477 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Ну... 478 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Этот большой. Нужно накладывать швы. 479 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Не нужно. 480 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Ладно. Тогда суперклей. 481 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Говорил по телефону с полицией штата Джорджия. 482 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Никто из подозреваемых в драке у «Синей кошки» не задержан. 483 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Было бы неплохо их расспросить. 484 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 В следующий раз не ходи на такое в одиночку. 485 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Я сказал, можешь работать «с нами». - Я не виноват, что Спайви не купился. 486 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Ну не получилось у меня сымитировать твой говор. 487 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Ты тут два дня, а уже отличился в «Уорбертоне», 488 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 избил местных, дрался с парой головорезов на стоянке... 489 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Они не головорезы. Наверное, военные или бывшие военные. 490 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Южноамериканцы. - Откуда ты знаешь? 491 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Если бы не это, я бы сразу их убил. 492 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Почему именно южноамериканцы? 493 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Говорят по-испански, носят «Глок-17», 494 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 а у одного парня стиль боя 495 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 Рейси, 496 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 которым никто не пользуется, кроме южноамериканского спецназа. 497 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Если бы не это, я бы убил их за десять секунд. 498 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Почему в это вовлечены южноамериканские военные? 499 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Не знаю. 500 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Вы видели кого-то такого в Маргрейве? 501 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Нет, пока ты не появился. 502 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Тогда это просто наемники. Ничего не решают. 503 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Готово. 504 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Понятия не имею, что здесь происходит. 505 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 А я - да, если перестанешь говорить о Спайви и южноамериканских военных. 506 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Получается, что Джо работал в разведке. 507 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Делая что? - Выяснить точно невозможно, но... 508 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Они охватывают всё, от почтовых афер до защиты президента и эксплуатации детей. 509 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Твой брат мог заниматься чем угодно. 510 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Фальсификации? Специализация Хаббла - валютный менеджмент. 511 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Деньги лежат в основе любого преступления. 512 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Наркотики, оружие, торговля людьми - всё вращается вокруг денег. 513 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Я оставила голосовое сообщение в следственном управлении. 514 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Кто-то может пострадать, если станет лезть в то, что другие хотят скрыть. 515 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Вероятно, Джо был следователем, как и ты. 516 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Хорошая логика. 517 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Спасибо, док. - Куда ты идешь? 518 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Министерство не перезвонит до завтра, 519 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 а Спайви понял, что всё накрывается. 520 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Так как боссы кормят провинившихся их яичками, 521 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 предполагаю, что он дал драпака. Обыщу его дом. 522 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Адреса тюремных надзирателей не публикуют, 523 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 а офисы округа откроются только утром. 524 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Утром я сам этим займусь. 525 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 А ты отдохни давай. 526 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Пойду пива возьму. - Ни за что. 527 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Ты видел этих людей в ратуше - 528 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 уже хватали факелы гнать тебя, как Франкенштейна. 529 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Франкенштейн был ученым. 530 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 А гнали монстра Франкенштейна. Детали имеют значение. 531 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Возвращайся в свой мотель. 532 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Да просто посижу в баре, выпью пива, обдумаю всё. 533 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Кто-то скажет, что тебе не понравится, - и ты проломишь ему череп. Снова. 534 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Этому не бывать. 535 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Или идешь в свой мотель прямо сейчас и ложишься спать, 536 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 или я арестую тебя за бродяжничество, и будешь спать в камере. 537 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Он не бродяга, он бомж. 538 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Что? 539 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Проследи за ним, чтобы пошел прямо в мотель. 540 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Эй, я понимаю. Ты только что потерял брата, ввязался в четыре драки. 541 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Если кому и нужно выпить, так это тебе. 542 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Тут есть один бар на границе с Алабамой. 543 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Там тебя никто не знает. Холодное пиво, классная музыка. 544 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Но ты должен вести себя хорошо. 545 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Может, даже сыграют тот блюз, который тебе нравится. 546 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Хорошо. 547 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Едь к моему дому. 548 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Переоденусь во что-то менее правоохранительное, 549 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 и надо заехать на заправку, купить тебе футболку, не заляпанную кровью. 550 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Вы слушаете WGUT, блюз, от которого перехватывает дыхание. 551 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 «Блюз полицейской собаки» от «Сифас-энд-Виггинс», записанный 552 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 великим, ныне покойным Слепым Блейком. 553 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Это тот самый музыкант? Блейк? 554 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Ага. 555 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Классный. 556 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Спасибо. 557 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Она не откручивается. 558 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Выпендрежник. 559 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Тебе лучше? 560 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Точно не хуже. 561 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Ну, это уже что-то, верно? 562 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Играют Пэтси. 563 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Знаешь, что это значит? - Нет. 564 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Значит, мы должны танцевать. Это закон. 565 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Я не танцую. 566 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Хочешь сказать, что ваша мама не учила сыновей танцевать? 567 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Учила. 568 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Когда я прошу кого-то потанцевать, это обычно предшествует драке. 569 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Хорошо, что прошу я. Давай, чудовище Франкенштейна. 570 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Мне не нужна твоя куртка. 571 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Пошли, здоровяк. 572 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Тебе надо было взять мою куртку. 573 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Я большая девочка. 574 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Смотри-ка. 575 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Эй, постой, чемпион. Мы далеко от Маргрейва. 576 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Не так далеко. Скажу «давай» - ты пригибаешься. 577 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Что случилось? 578 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Дорога на восток к шоссе затоплена. Сегодня проезда дальше нет. 579 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Здесь есть мотель? 580 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Извини, у меня в машине нет ничего твоего размера. 581 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Я была уверена, что есть малярный брезент или цирковой шатер. 582 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Смешно. Взял пробу в торговом автомате. 583 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Ты всегда так хорошо питаешься? - Я был голоден. 584 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Решил, что еду в номера не доставляют так поздно. 585 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 О да. 586 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Сразу за батончиком «Кларк». 587 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Батончики «Кларк» - лучшие. 588 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Такие были в магазинчиках на каждой базе, где я жил ребенком. 589 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Независимо от того, где мы были, мы с Джо всегда ели батончики «Кларк». 590 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Хочешь половину? - Нет. Я люблю «Загнут». 591 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Никто не любит «Загнут». 592 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Прошу прощения? - Что ты сейчас ешь? 593 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Прочти, какие вкусы. 594 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Прочти это вслух. 595 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 «Пряные каджунские кротаторы». 596 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Вот видишь. Я за батончики «Кларк». 597 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Тебе там нормально? 598 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Спал и в худших местах. 599 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Везде побывал, да? 600 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Я из Маргрейва почти не выезжала. 601 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Не то чтобы я этого хотела. 602 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Моя семья здесь с момента основания города. 603 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Как Тилы. 604 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 К чёрту Тилов. 605 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Конклины построили город, а Тилы его украли. Старый Каспер Тил 606 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 дружил с магнатами железных дорог. Выжил фермеров с их земель, 607 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 проложил рельсы через их посевы. 608 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Твоя семья еще в Маргрейве? 609 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Родители умерли, когда я была маленькой, но у меня был Грей. 610 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Грей? 611 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Он был следователем до Финли. 612 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Лучшим другом моих родителей. 613 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Всегда... 614 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 присматривал за мной, как второй папа. 615 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Учил меня всему о полицейской работе. 616 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Как работать с делом, хранить заметки и файлы в порядке. 617 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Он был самым скрупулезным человеком из всех, кого я встречала. 618 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 К примеру, у него почти не было волос, 619 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 а он всё равно стригся у Моузли раз в неделю. 620 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Но у него была и темная сторона. 621 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Он часто был подавлен. 622 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Никогда не был женат. Детей нет. Пил. 623 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Повесился на стропилах в гараже около года назад. 624 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Мне жаль. 625 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Дарил мне ромашки на день рождения. 626 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Ромашки - мои любимые. А у тебя? 627 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Львиный зев. 628 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Крутое название, сложно убить. 629 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Ага. 630 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Напоминает одного моего знакомого. 631 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Да я не о цветах спросила, а о... 632 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 О том, есть ли у тебя другие родные, о ком я не знаю. 633 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Нет. Был только один Джо. 634 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Если бы я не зашел в тот бар и не услышал песню Слепого Блейка, 635 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 наверное, прошли бы годы, прежде чем я узнал бы, что он мертв. 636 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Что ж, 637 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 несмотря на обстоятельства, 638 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 рада с тобой познакомиться. 639 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 И я рад с тобой познакомиться. 640 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Спокойной ночи, Ричер. 641 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Спокойной ночи, Роско. 642 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Прежде чем мы перейдем к делу, я могла бы съесть нормальный завтрак. 643 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 «Загнут» как-то не помог. 644 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Надо было съесть батончик «Кларк». 645 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Да уж. 646 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Всё чисто. 647 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Чисто. 648 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 При входе они протоптали цветочную клумбу. 649 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Резиновые бахилы. 650 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Пришли убить меня? 651 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Может, только меня. Моя машина стояла перед домом. 652 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 СКОРО УВИДИМСЯ 653 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 Похоже, они планируют вернуться. 654 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Мне точно понадобится пушка. 655 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 656 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович