1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
En waar ga jij heen?
Reacher, kom terug.
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Geef hem maar wat ruimte.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting
die tekeer gaat in dit dorp.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Volg hem en zorg
dat hij onze zaak niet verpest.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Waarom ik?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Bij het mortuarium
luisterde hij echt naar je.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
En als hij dat nu niet doet?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Dan schiet je 'm neer.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Alle eenheden,
we hebben een gestrand voertuig,
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
bij Route 80 aan de oostwaartse kant.
11
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Hier 18, ongeveer vijf uur positief.
12
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Oké, 18, ik laat het onderweg zien.
13
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, ongeveer tien uur.
14
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Verdorie. Ik had je bijna aangereden.
15
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Ik wil geen oppas,
16
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
je gaat m'n onderzoek niet verknoeien.
17
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Ten eerste is dit niet jouw onderzoek.
18
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
En ik wil ook geen oppas zijn
van een enorme landloper.
19
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Ik zou de moordenaar kunnen opsporen.
20
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Dus laat mij m'n werk doen,
want ik ben er erg goed in.
21
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Dan zou je niet proberen
een voetganger te volgen in een auto.
22
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Ben je onderweg naar Hubble's huis
om je duim in z'n oog te steken
23
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
tot hij je zegt waarom hij bekend heeft?
24
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Zoiets, ja.
25
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Ik kan dat niet toestaan.
26
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Nu kan ik je ofwel de hele weg volgen,
27
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
of je spaart je zolen en stapt in de auto.
28
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Ik ben trouwens geen landloper,
maar een zwerver.
29
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Het zal wel.
30
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Agent Conklin, Mr Reacher, kom binnen.
31
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Het spijt me zo.
32
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul komt pas laat terug,
33
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
maar nu kan ik u tenminste bedanken,
Mr Reacher.
34
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Het is gewoon Reacher.
35
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Nou, Reacher, m'n man vertelde me
dat je hem beschermde in de gevangenis.
36
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Ga zitten.
37
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Weet je waar Paul is?
38
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Nee, niet specifiek.
39
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Hij zit met die nare verduisteringszaak.
40
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Goddank is hij vrijgepleit.
41
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Paul een crimineel?
Hij steekt niet eens over buiten de zebra.
42
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Daarom zijn jullie hier toch?
Dat bankgedoe?
43
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Nee, mijn broer is vermoord.
44
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Lieve hemel.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
45
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
De man die bij de snelweg gevonden is?
46
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Ja.
47
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Hij had het telefoonnummer
van jouw man bij zich.
48
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Dat slaat nergens op. Waarom?
49
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Daarom zijn we hier.
50
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Omdat mijn dode broer
het nummer van je man bij zich had.
51
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Ik heb geen idee.
- Mama?
52
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Is het al 20.30 uur?
53
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Ik moet deze twee naar bed brengen.
54
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Meisjes, zeg gedag
tegen agent Conklin en Mr Reacher.
55
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Hallo, agent Conklin.
- Hallo, Mr Reacher.
56
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Het is gewoon Reacher.
57
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Dit zijn Lucy en Tally.
58
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Hebben jullie je tanden gepoetst?
59
00:04:20,929 --> 00:04:23,056
Nou, ga dan vast. Ik kom zo boven.
60
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally groeit als kool.
61
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Ja, hè? Zij is degene met de bril.
62
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
En ze is een jaar jonger dan Lucy.
63
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Mag ik je toilet gebruiken?
64
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Ja, natuurlijk.
Door de keuken, in de gang links.
65
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...zoiets gebeurt.
66
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
We hebben genoeg tijd in beslag genomen.
67
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Fijne avond. Roscoe.
68
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Nou, we gaan kennelijk.
69
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Sorry.
- Nee.
70
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Fijne avond.
Bedankt voor je tijd en ik zie je.
71
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Ja. Welterusten.
72
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Wat een vertrek.
73
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Twee dingen. Eén, ze zei:
'Tally is degene met de bril.'
74
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Dat is het belangrijkste verschil.
75
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
De rest was een kwestie van gradatie.
76
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
De bril was absoluut.
De een wel, de ander niet.
77
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
En?
78
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Vlak voor ik werd aangevallen,
wees een man mij aan.
79
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Ik had iemands bril afgepakt.
80
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Waarom?
- Omdat hij niet aardig was.
81
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Ik had 'm nog op
toen die boeven me aanvielen.
82
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden
83
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
en die met de bril te doden.
84
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Hubble's eigen bril was stuk.
Hij was het doelwit.
85
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble is op de vlucht,
of ze hebben hem al.
86
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Oké. Je zei dat er twee dingen waren.
87
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Ja, is dit een soort zaad? Waarom heeft
een bankier ze op z'n nette schoenen?
88
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Ben je in z'n kast geweest?
89
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Nee, het voorportaal.
90
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Een agrimoniebraam.
91
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Ze groeien in hoog gras.
We noemen ze 'liftertjes'
92
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
want ze plakken aan je vast
en liften met je mee.
93
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Ze groeien waar m'n broer werd vermoord.
94
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Dit is cogongras. M'n oom had het vroeger.
Heeft geen bramen.
95
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Toch zaten ze aan z'n veters.
96
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Je pikt geen lifters op in bankgangen.
97
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
De schutter kon goed
met wapens omgaan,
98
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
maar de dader was ook
een ervaren scherpschutter.
99
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Waarom denk je dat?
100
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Het tweede slachtoffer
rende in het donker.
101
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Het wapen had 'n demper,
102
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
onnauwkeurig doch dodelijk schot.
103
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Afdrukken zijn van Joe. Maat 46.
Zie je die plag?
104
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Hij hoorde iemand achter zich
105
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
en kreeg twee kogels.
106
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
De schutter kwam hierlangs
en wachtte Joe op.
107
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Hij verwachtte hem.
108
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
De maan zou toen 26 graden verder
naar het westen hebben gestaan.
109
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Dan was dit deel donkerder.
110
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Hier verstopte hij zich.
111
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Hij genoot ervan.
112
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Een sluipschot vanaf de boomgrens
was minder riskant geweest.
113
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Hij wilde dichtbij zijn.
114
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Was het soms persoonlijk?
115
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Een moord is altijd persoonlijk.
116
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Vertel me over Joe. Waren jullie hecht?
117
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Had hij een gezin?
118
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Wat deed hij voor de kost?
119
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Denk je dat ik zo iets loslaat
om je onderzoek te helpen?
120
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Ik ben aardig tegen iemand
die net z'n broer verloor,
121
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
maar je kunt net zo goed
m'n vragen beantwoorden.
122
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Toen we jong waren, zonder gezin,
123
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
werkte hij bij Homeland Security.
124
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Dat is interessant.
125
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Zou dit te maken hebben met z'n werk?
126
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Homeland omvat van alles.
Terreur, drugs, wapens, grenssmokkel.
127
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Op welke afdeling zat je broer?
- Dat weet ik niet.
128
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Ik had hem een tijdje niet gesproken.
129
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Waarom niet?
130
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
De tijd verstreek.
131
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Waar ga je heen?
132
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Een motel zoeken.
133
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Ik geef je een lift.
- Ik hoef er geen.
134
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Shit. Dat is 'm.
135
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Hallo, meneer. Kom eens hier,
we willen met je praten.
136
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Nee, niet waar.
137
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
'Nee, niet waar.'
138
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Kom hier. We willen gewoon met je praten.
139
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Je was toch opgepakt voor moord?
140
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Wat voor shit breng je ons dorp binnen?
141
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Er liggen 12 lege blikjes.
Jullie hebben gewacht.
142
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Deze plek is niet heel spannend,
dus jullie hebben vast op mij gewacht.
143
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Laat me raden.
144
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Een rijkaard in een pick-up heeft
$50 betaald om me af te tuigen?
145
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Nee, $100.
146
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Ik heb vandaag echt geen trek
in jullie onzin.
147
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
We praten tegen je, man.
148
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Idioot.
149
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Je krijgt zo een pak slaag.
- Nee.
150
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Ik ga drie dronken jochies
de handen breken.
151
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
We zijn met z'n vieren.
152
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Eentje moet naar het ziekenhuis rijden.
153
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Ik weet waar het ziekenhuis is.
154
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Wat is er in godsnaam
in Margrave aangekomen?
155
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Hé, makker. Alles goed.
156
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Braaf.
157
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Hallo. Kan ik je helpen?
158
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Nee. Ik geef je hond te drinken.
159
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Hij heeft zeker de bak omgestoten,
want ik heb 'm vanmorgen water gegeven.
160
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Nee.
161
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
De bak was kurkdroog.
162
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Noem je me een leugenaar?
163
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Ik zou m'n terrein maar verlaten.
164
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Brave jongen.
165
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Wat doe jij hier?
166
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Ik kwam even kijken
167
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
of er vooruitgang is in Joe's zaak
voordat ik naar Hubble ga.
168
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Er is weer een moord gepleegd.
169
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Korpschef Morrison.
170
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Voor de goede orde, ik was het niet.
171
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Dat weet ik.
- Heb je me in de gaten gehouden?
172
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Gisteravond wilde je me
overal naartoe volgen.
173
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Hoofdrechercheur.
174
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Wat hebben ze met de chef gedaan?
Baker wil er niet over praten.
175
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Hou de kijkers gewoon op afstand.
176
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Jawel.
177
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Wat doet hij hier?
178
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Ik moest hem toch in de gaten houden?
Kijk. Daar is hij.
179
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Dit is erger dan alles
wat ik in Boston heb gezien,
180
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
en ik heb heel wat gezien.
181
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Aan de muur gespijkerd?
182
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Hoe wist je dat?
183
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Meerdere snijwonden op het gezicht.
184
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Gelet op het bloed
dat in de vloer getrokken is,
185
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
schat ik dat er nog meer sneden
in de romp zijn.
186
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
De snijwonden zijn ondiep
187
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
en wellicht gemaakt met een mes.
188
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
Ze waren bedoeld om pijn te veroorzaken
in plaats van de dood.
189
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Vooronderzoek van korpschef
Edward Morrison.
190
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
De persoon is aan de muur genageld
met zes spijkers,
191
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
waarvan er twee tussen de ulna
en de radius zijn gedreven.
192
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Jezus Christus.
193
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
En een snede in de linkerwang.
194
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Vingerafdrukken?
195
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Ik stel hier de vragen. Zoals deze.
Hoe wist je van de spijkers?
196
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Zelfs hier gaan roddels niet zo snel.
197
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Tussen rib zeven en acht.
198
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Rubberen overschoenen en handschoenen.
Latex. Zoals de moordenaar van m'n broer.
199
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Waarom zeg je dat?
- Drie mensen hebben m'n broer vermoord.
200
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Hier waren er minstens vier voor nodig.
- Z'n ballen zijn weg.
201
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Hou het professioneel, Jasper.
202
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Vloeken wijst op
een zwakke geest en karakter.
203
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Sorry, ik ben dit niet gewend.
204
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Zoiets zie je niet vaak.
Waar zijn z'n testikels verdorie?
205
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
In z'n maag.
206
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Je vindt ze tijdens de autopsie.
207
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Oké, Reacher. Buiten.
208
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Geen spelletjes meer. Hoe weet je dit?
209
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Hubble's opdrachtgevers dreigden hiermee
als hij dwars zou liggen.
210
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Hubble had je nog niets verteld?
211
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Ik loog.
212
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
M'n broer vertrouwde de politie niet,
waarom zou ik dat wel doen?
213
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Misschien meldde hij zich niet
omdat hij dat niet kon.
214
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Was hij corrupt?
- Denk na voor je die zin afmaakt.
215
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Je kaakbeen staat op het spel.
216
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe was integer, in tegenstelling
tot die moderne kunst binnen.
217
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Bedoel je dat Morrison met dezelfde
moordenaars werkte als Hubble?
218
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Ja, of er is een heel groot toeval
aan de muur gespijkerd.
219
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Ik wil weten wie bij de politie
erbij betrokken is.
220
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson lijkt verdacht
221
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
en Baker wilde niet met me mee
naar het toilet.
222
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Een toilet met een raam.
Ik was een moordverdachte.
223
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Hij wist dat jij het niet gedaan had.
Dus weet hij ook wie wel.
224
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Wie is er volgens jou nog meer corrupt?
225
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Roscoe niet, want zij heeft moeite gedaan
om mij uit de cel te krijgen,
226
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
maar jij verbergt iets.
227
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Waarom gaat een zwarte agent uit Boston
na 20 jaar pensioenopbouw
228
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
naar een onbekend gehucht
ergens in het Zuiden?
229
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Ben jij Morrisons opvolger?
230
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Burgemeester Teale heeft zichzelf
tot waarnemend chef benoemd.
231
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Sinds wanneer?
- Vanochtend. Ik kwam het je net vertellen.
232
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Wie hierachter zit,
hield Morrison onder de duim.
233
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
En je wordt alleen korpschef
als je onder dezelfde duim zit.
234
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
En ze hebben jou overgeslagen.
235
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Dus ik denk
dat Teale corrupt is en jij niet.
236
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
En niets zo belangrijk voor mij
als dat jij me vertrouwt.
237
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Maar je hebt vast gelijk.
238
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
We weten tenminste wie te vertrouwen is.
239
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Ik ga m'n maat bij de FBI bellen.
240
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Teale's eerste bevel was
geen staatspolitie of FBI.
241
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Rechercheurs van buiten
zullen de daders afschrikken.
242
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
We laten ze denken
dat ze het onder controle hebben.
243
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Er is hier geen 'we'.
244
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
De Morrisons zijn vermoord
omdat ik niet beschuldigd werd
245
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
en Hubble in leven bleef,
maar de moordwijze was een boodschap.
246
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
'Geen fouten, ga niet tegen ons in.'
247
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Kunnen jullie twee het alleen af?
248
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Nee. Er is hier alleen maar 'we'.
249
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Als je dat niet inziet,
vind ik de dader in m'n eentje.
250
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Fijn. Teale heeft een bijeenkomst belegd
in het gemeentehuis.
251
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Wees voorzichtig bij hem.
252
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Ik kwam hier voor rust en stilte
en nu zit ik met vier lijken.
253
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Vijf. Hubble, waarschijnlijk.
Een bankier is niks na een agent.
254
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Ik ben al onderweg.
255
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Jullie hadden Paul kunnen zijn,
daarom stond het hek open.
256
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Is hij nog niet thuis?
257
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Hij zei dat hij met mensen moest praten
om dat bankgedoe op te lossen.
258
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Vanochtend besefte ik
dat hij niet thuis was.
259
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Z'n telefoon gaat op voicemail.
260
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Paul en ik zijn samen
sinds ons eerste studiejaar.
261
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
Hij is nog nooit niet thuisgekomen.
262
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Oké. Goed, een ogenblikje.
263
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Ik blijf hier omdat ik gewapend ben,
zoek jij Finlay.
264
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Hij weet wat hij met ze moet doen,
maar ze hebben bescherming nodig.
265
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Ik heb je auto nodig.
266
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
AXIS FINANCIAL
GOLFUITJE 2018
267
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Als iemand kleiner dan 1,95 meter
in de buurt komt, schiet 'm neer.
268
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay is 1,72.
269
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Ja.
- Neem je dat mes mee?
270
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Geef je me je pistool?
271
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Nou dan.
272
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
We zullen de verantwoordelijken
voor deze misdaden vinden
273
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
en zorgen dat ze zo zwaar mogelijk
gestraft worden.
274
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Als ze agenten in hun huis vermoorden,
welke kans hebben wij dan?
275
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Een verdomd goede kans,
want vanaf vandaag,
276
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
op grond van mijn bevoegdheden
onder het dorpsstatuut,
277
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
heb ik mezelf benoemd tot korpschef.
278
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Ik zal niet rusten tot we de daders
achter de tralies hebben
279
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
in afwachting van de naald.
280
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Maar wat weet u nou over wetshandhaving?
281
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
We hebben een echte chef nodig
en een echte hoofdrechercheur.
282
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Ik denk dat hij 't over jou heeft.
283
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Met alle respect, maar wat weet
een Yankee-agent nou over Margrave?
284
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
We hebben in 20 jaar geen moord gehad
en nu zijn het er vier. Binnen twee dagen.
285
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Hebben we een seriemoordenaar
in Margrave of niet?
286
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
De moorden waren niet gerelateerd.
287
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
En dat beest
dat jullie gearresteerd hebben?
288
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Ze heeft het over jou.
289
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Zodra hij hier was
begonnen er doden te vallen.
290
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Hij zat in de cel,
waarom lieten jullie hem gaan?
291
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Orde.
292
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Rustig, allemaal. Alsjeblieft. Ga zitten.
293
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Ga zitten.
294
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Ik weet dat jullie bang zijn,
maar Mr Reacher heeft 'n ijzersterk alibi.
295
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
En voor degenen die het niet weten,
296
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
een van de slachtoffers
was de broer van Mr Reacher, Joseph.
297
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Hij heeft evenveel belang bij het vinden
van de moordenaars als wie dan ook.
298
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Toen ik Kliner Industries vijf jaar
geleden naar dit dorp verhuisde,
299
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
was Margrave vervallen.
300
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Gebroken. Main Street was dichtgetimmerd.
301
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Maar ik zei tegen mezelf
dat dit veerkrachtige mensen zijn.
302
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Die alles te boven kunnen komen.
303
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Ik heb vertrouwen in onze politie.
304
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Ik heb vertrouwen in rechercheur Finlay.
305
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
Ik heb vertrouwen in onze nieuwe chef,
burgemeester Teale.
306
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
En ik zal zorgen
voor alle gelden en middelen
307
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
om de verantwoordelijken
voor deze gruweldaden te achterhalen.
308
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Erewoord.
309
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Burgemeester Teale. Een momentje?
310
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Het is nu chef Teale.
311
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Natuurlijk, mijn fout.
312
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Ik ga beginnen met het vergelijken
van forensische onderzoeken van
313
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- beide locaties om een patroon te vinden.
- Patroon?
314
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Wat heeft Morrison
met een buitenstaander te maken
315
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
en een kerel met wie hij 't vast deed?
316
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Dat is wat...
- Deze moorden staan los van elkaar.
317
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
In de loop van zijn carrière heeft
Morrison talloze criminelen opgepakt.
318
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Speur het archief na op de grootste
schoften die hij ooit gearresteerd heeft
319
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
en die sindsdien zijn vrijgelaten,
al dan niet voorwaardelijk.
320
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Zo vind je z'n moordenaar.
Dat zijn je orders. Begrepen?
321
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- En de lijken bij de snelweg?
- Er is een politieagent gekruisigd.
322
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Dat gaat voor, lijkt me.
323
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Of deden ze dat in Massachusetts anders?
324
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Begrepen.
325
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale probeert de moord op Morrison
als wraak af te schilderen.
326
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Ik moet achter m'n staart aanrennen.
- Wat zei ik? Corrupt.
327
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Incompetentie kan op boosaardigheid lijken
en het komt veel vaker voor.
328
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Weet je wie niet incompetent is?
329
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
330
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Ben jij een van die complotgekken?
331
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Mensen met zoveel geld en macht
hebben meestal iets te verbergen.
332
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Moet men nog meer de pest aan je krijgen?
333
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Ik mag niemand onderzoeken
behalve de losers in Morrisons dossiers.
334
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Nee, je doet alleen alsof. Roscoe ook.
335
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Intussen gaan wij bijvoorbeeld
achter Joe's huurauto aan.
336
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Hij moet er een hebben gehad.
337
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Je deelt nu zelfs opdrachten uit.
338
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Ja, en deze gaat over Hubble's gezin.
Ze hebben bescherming nodig.
339
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Zelfs als Hubble al dood is.
340
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Die gasten worden nerveus,
denken dat Charlie misschien iets weet...
341
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Ik snap het.
342
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Mijn FBI-maatje
met wie ik contact wilde opnemen.
343
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Hij heet Picard. Veldkantoor Atlanta.
Ik bel je als het geregeld is.
344
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Ik heb geen telefoon.
- Neem er een.
345
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Is Picard te vertrouwen?
346
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Ik ken 'm al jaren.
Hij gaf me het beste advies ooit.
347
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
'Neem die baan in Margrave niet.'
348
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Mr Reacher? Ik wil m'n excuses aanbieden
voor uw arrestatie.
349
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Gecondoleerd met uw broer.
350
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Tragisch als iemand in de bloei
van z'n leven wordt omgebracht.
351
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Maar ik zweer u,
we zullen de moordenaar vinden.
352
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
We houden u graag op de hoogte
van het onderzoek.
353
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
Laat uw contactgegevens maar achter
voor u op pad gaat.
354
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Ik ga niet weg.
355
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Ik had begrepen
dat u maar op doorreis was.
356
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Dat hebt u verkeerd begrepen.
Ik heb besloten even te blijven.
357
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave is zo'n leuk dorp.
358
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Dat was het.
359
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
De laatste tijd niet zo.
360
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Ik hoorde het van je broer.
Moge de Heer hem zegenen
361
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
en in een plastic bakje bewaren.
362
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Wil je wraak?
- Wraak. Gerechtigheid. Vergelding.
363
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
De hele handel.
364
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Je bent misschien niet de enige.
365
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Dat wil zeggen?
- Nou...
366
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
je hebt toch niet toevallig
een paar Spaanstalige amigo's hier?
367
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Nee.
- Logisch,
368
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
want de kerels die naar je vroegen,
leken me niet zo vriendelijk.
369
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Pas maar op, Mr Reacher.
370
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Maakt u zich zorgen om mij, Mr Mosley?
371
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Om m'n omzet.
372
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Misschien heb je nog eens
een scheerbeurt nodig.
373
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Dat is zeker waar.
374
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
M'n man vertrouwde Reacher.
375
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Is hij een goed mens?
376
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Ik denk het wel.
377
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
We kunnen ons nu
geen zekerheid veroorloven,
378
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
maar Reacher kan ons helpen.
379
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Ik ben terug.
380
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
We zijn hier.
381
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Pak wat eten en je koffers.
382
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Waar gaan we heen?
383
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Finlay heeft gebeld
dat er een FBI-agent onderweg is.
384
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Jullie gaan in beschermende hechtenis.
Ik heb een prepaidtelefoon met dit nummer.
385
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Ik zou me veiliger voelen bij jullie.
386
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Wij moeten aan de zaak werken.
387
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard zal je beschermen.
Dat zou je man gewild hebben.
388
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Waarom praat je over hem
in de verleden tijd?
389
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
We moeten aannemen dat Paul dood is.
Ze probeerden hem al te doden.
390
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Ze hebben de Morrisons vermoord.
391
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Ze hebben hoogstwaarschijnlijk
ook je man vermoord.
392
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Je kunt later rouwen,
je moet aan je kinderen denken.
393
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Je moet inpakken. Oké?
394
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Ik ga op Picard wachten.
395
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Dansen, dansen...
396
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Waarzegbal, moet Billy blijven dansen?
397
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- 'Alles wijst op ja.'
- Kom op, man.
398
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Dansen, dansen...
399
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Op zoek naar een danspartner?
400
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Denk je dat je ons allemaal aankunt?
401
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
We zullen zien.
402
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Het is Billy's vader. Wegwezen.
403
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
We gaan. Het is niet meer veilig.
404
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Vooruit. Nu.
- Ik ben niet klaar.
405
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Meisjes. Lucy, kom je rugzak halen.
406
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Heb je alles?
407
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Rustig.
408
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Ik ben Picard.
409
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Wilt u dat kanon wegdoen?
410
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Ik heb m'n eigen wapen nodig.
411
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Ik haal de tassen.
412
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Oké. Kom op, meiden.
413
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Stap in.
414
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Hier, help Lucy met haar gordel.
415
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Dit is onofficieel.
416
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Je krijgt een gezin niet snel
in een beschermingsprogramma.
417
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay zei dat hij de FBI
er niet bij kan betrekken,
418
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
dus ik neem een paar dagen vrij
om ze te bewaken.
419
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Kortom, zorg dat dit
zich niet tegen me keert.
420
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
We hebben het hier over m'n carrière.
421
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Finlay en ik zijn hecht,
maar niet zo hecht.
422
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Je raakt niet beschadigd.
- Ik mag het hopen.
423
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Ik zei hem deze baan niet te nemen.
424
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Nu gaan we aan de slag.
425
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Ik ga uitzoeken wat Joe deed bij Homeland.
426
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Je zult het stilletjes moeten doen.
Teale kijkt toe.
427
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay praat je bij.
- Oké. En jij dan?
428
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Ik ga die bewaker spreken, Spivey.
429
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Zijn opdrachtgever zit hierachter.
Spivey is de sleutel.
430
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Hij zal je niets vertellen.
431
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Dat hangt ervan af.
432
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey? Hoofdrechercheur Finlay.
433
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Ik bel namens Jack Reacher.
434
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Ja, hij is boos.
435
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Hij is behoorlijk afgetuigd
en nu klaagt hij jullie aan.
436
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Hij was jouw gevangene
en ik wil m'n baan niet verliezen.
437
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Kunnen we ergens afspreken?
438
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Onze verhalen afstemmen
voor de advocaten gaan rondsnuffelen?
439
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Ik zie je daar, eikel.
440
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Hé, Spivey.
441
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Kijk eens wie we daar hebben.
442
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Ik heb rechercheur Finlay nooit ontmoet,
maar ik heb veel over hem gehoord
443
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
en je klinkt niet als een zwarte man
uit Boston aan de telefoon.
444
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Ik dacht al dat ik erin geluisd werd,
dus ik besloot hetzelfde te doen.
445
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Je had je in de gevangenis
moeten laten vermoorden.
446
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Dat was minder pijnlijk geweest.
447
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adiós.
448
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Kom.
449
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Nee. Te krap. Dat zit niet gemakkelijk.
450
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Niet zo ongemakkelijk
als 'n kogel in de maag.
451
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Het slimste zou zijn
om me hier neer te schieten,
452
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
maar dat heb je nog niet gedaan.
453
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Misschien willen jullie geen aandacht
voor een drukke kroeg,
454
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
of breng me naar je baas
455
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
om te ontdekken wat ik weet.
456
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Hoe dan ook, als ik in actie kom,
zullen jullie aarzelen.
457
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
En jullie weten toch
wat Cato over aarzelen zei?
458
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
'Hij die aarzelt...'
459
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Puta, ik vil je levend.
460
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Blijf waar je bent. Dit is Mike-7.
461
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Ik heb versterking nodig bij de Blue Cat.
Verdachte te voet, andere voortvluchtig.
462
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Oké. Ja. Bedankt. Dag.
463
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis als Hertz zeggen
dat er geen auto's vermist zijn
464
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
in de hele staat.
465
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Hoeveel andere hebben
nog niet geantwoord? Zes?
466
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Alleen al op de luchthaven...
467
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Het ging niet zoals gepland.
468
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Nou...
469
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Deze is speciaal. Je moet gehecht worden.
470
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Nee.
471
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Prima. Dan wordt het krachtlijm.
472
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Ik heb net gebeld met de staatspolitie.
473
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Niemand is aangehouden
na de vechtpartij bij de Blue Cat.
474
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Ik had ze willen ondervragen.
475
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Misschien moet je volgende keer
zoiets niet zelf uithalen.
476
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Ik zei dat je 'met' ons kon werken.
- Spivey trapte er helaas niet in.
477
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Ik klink gewoon niet
als zo'n stijve hark als jij.
478
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Je bent hier twee dagen
en hebt gevochten in Warburton,
479
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
locals in elkaar geslagen,
boeven afgetuigd op een parkeerplaats...
480
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Het waren geen boeven.
Waarschijnlijk ex-militairen.
481
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Zuid-Amerikaans.
- Hoe kon je dat weten?
482
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Anders had ik ze
binnen tien tellen gedood.
483
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Hoe wist je dat het militairen waren?
484
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Ze spraken Spaans, hadden Glock 17's
485
00:36:09,586 --> 00:36:11,338
en eentje gebruikte een techniek
486
00:36:12,839 --> 00:36:15,884
die alleen Zuid-Amerikaanse
commando's gebruiken.
487
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Anders had ik ze onmiddellijk gedood.
488
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Waarom zouden zij hierbij betrokken zijn?
489
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Dat weet ik niet.
490
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Zag je ooit zo iemand in Margrave?
491
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Niet tot jij opdook.
492
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Dan zijn ze ingehuurd, niet de bazen.
493
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Je bent klaar.
494
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Ik heb geen idee wat hier speelt.
495
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Ik misschien wel, als je uitgepraat bent
over Spivey en Zuid-Amerikanen.
496
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe werkte voor de geheime dienst.
497
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Als wat?
- Dat wilde niemand me vertellen, maar...
498
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Ze gaan over alles van postfraude
tot het beschermen van de president.
499
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Je broer kan bij van alles
betrokken zijn geweest.
500
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Valsemunterij? Hubble was
gespecialiseerd in valutabeheer.
501
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Geld ligt aan de basis van elke misdaad.
502
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Drugs, wapens, mensenhandel,
het draait allemaal om geld.
503
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Ik heb een voicemail achtergelaten
bij het onderzoeksbureau.
504
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Mensen raken gewond
als ze in andermans zaken rondneuzen.
505
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Stel dat Joe een rechercheur was,
zoals jij.
506
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Goede logica.
507
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Bedankt, dokter.
- En waar ga jij nu heen?
508
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Homeland Security belt pas morgen terug
509
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
en Spivey weet dat z'n plan mislukt is.
510
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Aangezien z'n bazen
prutsers hun testikels voeren,
511
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
heeft hij vast de benen genomen.
Ik ga z'n huis doorzoeken.
512
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Het adres van cipiers is niet openbaar
513
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
en kantoren gaan pas 's ochtends open.
514
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Dan ga ik er morgen zelf achteraan.
515
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Ga jij maar rusten.
516
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Ik ga een biertje drinken.
- Absoluut niet.
517
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Je zag ze op het gemeentehuis.
518
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
Ze wilden je opjagen als Frankenstein.
519
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein was de dokter.
520
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
De mensen gingen achter het monster aan.
Details zijn belangrijk.
521
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Je gaat terug naar je motel.
522
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Ik ga gewoon een biertje drinken
en dit allemaal overdenken.
523
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Tot iemand iets zegt wat je niet bevalt
en dan sla ze de hersens in. Alweer.
524
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Gaat niet gebeuren.
525
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Je kunt nu naar je motel gaan
en in een bed slapen,
526
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
of ik arresteer je voor landloperij
en dan slaap je in m'n cel.
527
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Hij is geen landloper, hij is een zwerver.
528
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Wat?
529
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Volg hem. Zorg dat hij rechtstreeks
naar het motel gaat.
530
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Ik snap het. Je hebt een broer verloren
en vier keer gevochten de afgelopen dagen.
531
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Je bent wel aan een drankje toe.
532
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Er is een wegrestaurant
net over de grens met Alabama.
533
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Niemand kent je daar.
Koud bier, warme muziek.
534
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Maar je moet je gedragen.
535
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Misschien spelen ze zelfs
die blues waar je van houdt.
536
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Volg me naar mijn huis.
537
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Ik moet me omkleden
in iets minder politieachtigs
538
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
en we moeten langs een tankstation
en een shirt met minder bloed kopen.
539
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Je luistert naar WGUT,
blues vanuit de onderbuik.
540
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Dit is 'Police Dog Blues',
oorspronkelijk opgenomen
541
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
door wijlen de grote Blind Blake.
542
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Is dat niet jouw man? Blake?
543
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Mooi.
544
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Bedankt.
545
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Dat is geen twist-off.
546
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Uitslover.
547
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Voel je je al beter?
548
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Ik voel me niet slechter.
549
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Nou, dat is toch een begin?
550
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Ze spelen Patsy.
551
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Weet je wat dat betekent?
- Nee.
552
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Dat we moeten dansen. Praktisch de wet.
553
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Ik dans niet.
554
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Zeg je me nu dat je moeder
haar zoons nooit heeft leren dansen?
555
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Jawel.
556
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Als ik mensen ten dans vraag,
eindigt dat meestal in knokken.
557
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Gelukkig vraag ik het nu.
Kom op, monster van Frankenstein.
558
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Ik hoef je jas niet.
559
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Opzij, grote vent.
560
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Je had m'n jas moeten aannemen.
561
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Ik ben een grote meid.
562
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Moet je kijken.
563
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Hé, rustig. We zijn ver van Margrave.
564
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Niet ver genoeg.
Als ik 'nu' zeg, duik je weg.
565
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Wat is er?
566
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
De weg staat onder water.
Niemand kan er vanavond langs.
567
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Is er een motel in de buurt?
568
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Sorry, ik had niets in m'n wagen
in jouw maat.
569
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Ik zou zweren dat ik een stuk zeil
of een circustent had.
570
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Grappig. Ik heb wat
uit de automaat gehaald.
571
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Eet je altijd zo goed?
- Ik had honger.
572
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Roomservice komt zo laat vast niet meer.
573
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Recht op de Clark-reep af.
574
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Clark-repen zijn top.
575
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Elke basis had ze in de winkel
toen ik klein was.
576
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Waar we ook waren, Joe en ik konden
altijd een Clark-reep vinden.
577
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Wil je de helft?
- Nee. Ik heb liever Zagnut.
578
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Niemand heeft liever Zagnut.
579
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Pardon?
- Wat eet je nu?
580
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Lees de smaak voor.
581
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Lees hem hardop voor.
582
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
'Pittige cajun rivierkreeftjes.'
583
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Dat bedoel ik. Ik neem een Clark-reep.
584
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Gaat het goed daar beneden?
585
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Ik heb erger meegemaakt.
586
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Overal geweest, hè?
587
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Ik heb Margrave amper verlaten.
588
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Ik heb het nooit echt gewild.
589
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
M'n familie woont hier
sinds het dorp gesticht werd.
590
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Zoals de Teales.
591
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
De Teales kunnen barsten.
592
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Conklins hebben het dorp gebouwd,
Teales hebben het gestolen. Casper Teale
593
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
sloot een deal met de spoorwegen.
Pikte boeren hun land in
594
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
en legde spoorlijnen aan
door hun gewassen.
595
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Heb je nog familie in Margrave?
596
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Mijn ouders stierven toen ik klein was,
maar ik had Gray.
597
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray?
598
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Had Finlays baan voor Finlay.
599
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
De beste vriend van m'n ouders.
600
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Altijd
601
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
was hij er voor me
als een soort tweede vader.
602
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Hij leerde me alles over het agent-zijn.
603
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Hoe je aan een zaak werkt en
aantekeningen en bestanden organiseert.
604
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Hij was de meest precieze persoon
die ik ooit had ontmoet.
605
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Hij had maar een hoefijzer aan haar
606
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
en toch liet hij het wekelijks bijknippen
door Mosley.
607
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Maar hij had een duistere kant.
608
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Hij was erg depressief.
609
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Nooit getrouwd. Geen kinderen. Hij dronk.
610
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Ongeveer een jaar geleden
hing hij zichzelf op in z'n garage.
611
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Wat erg.
612
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Hij gaf me madeliefjes op m'n verjaardag.
613
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Madeliefjes zijn m'n favoriet. En jij?
614
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Leeuwebekken.
615
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Coole naam, moeilijk te doden.
616
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Dat klinkt als iemand die ik ken.
617
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Nee, dat vroeg ik je niet.
618
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Ik vroeg me af of je familie had
waar ik niets van af wist.
619
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Nee. Het kwam eigenlijk neer op Joe.
620
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Als ik dat nummer
van Blind Blake niet had gehoord,
621
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
had het jaren geduurd
voor ik z'n dood vernam.
622
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Nou,
623
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
ondanks de omstandigheden
624
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
was het leuk je te leren kennen.
625
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Ook leuk om jou te leren kennen.
626
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Welterusten, Reacher.
627
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Welterusten, Roscoe.
628
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Voor we beginnen,
kan ik wel een echt ontbijt gebruiken.
629
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Zagnut is niet genoeg.
630
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Je had de Clark-reep moeten eten.
631
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Alles vrij.
632
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Vrij.
633
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
Ze kwamen binnen via het bloembed.
634
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Rubberen schoenen.
635
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Kwamen ze me vermoorden?
636
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Ze hadden hier voor mij kunnen zijn.
Mijn auto stond voor de deur.
637
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
TOT SNEL
638
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
Ze zijn van plan terug te komen.
639
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Ik heb echt een pistool nodig.
640
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Ondertiteld door: Xander Purcell
641
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Creatief Supervisor
Sofie Janssen