1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 En waar ga jij heen? Reacher, kom terug. 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Geef hem maar wat ruimte. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting die tekeer gaat in dit dorp. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Volg hem en zorg dat hij onze zaak niet verpest. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Waarom ik? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Bij het mortuarium luisterde hij echt naar je. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 En als hij dat nu niet doet? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Dan schiet je 'm neer. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Alle eenheden, we hebben een gestrand voertuig, 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 bij Route 80 aan de oostwaartse kant. 11 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Hier 18, ongeveer vijf uur positief. 12 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Oké, 18, ik laat het onderweg zien. 13 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, ongeveer tien uur. 14 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Verdorie. Ik had je bijna aangereden. 15 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Ik wil geen oppas, 16 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 je gaat m'n onderzoek niet verknoeien. 17 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Ten eerste is dit niet jouw onderzoek. 18 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 En ik wil ook geen oppas zijn van een enorme landloper. 19 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Ik zou de moordenaar kunnen opsporen. 20 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Dus laat mij m'n werk doen, want ik ben er erg goed in. 21 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Dan zou je niet proberen een voetganger te volgen in een auto. 22 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Ben je onderweg naar Hubble's huis om je duim in z'n oog te steken 23 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 tot hij je zegt waarom hij bekend heeft? 24 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Zoiets, ja. 25 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Ik kan dat niet toestaan. 26 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Nu kan ik je ofwel de hele weg volgen, 27 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 of je spaart je zolen en stapt in de auto. 28 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Ik ben trouwens geen landloper, maar een zwerver. 29 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Het zal wel. 30 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Agent Conklin, Mr Reacher, kom binnen. 31 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Het spijt me zo. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul komt pas laat terug, 33 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 maar nu kan ik u tenminste bedanken, Mr Reacher. 34 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Het is gewoon Reacher. 35 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Nou, Reacher, m'n man vertelde me dat je hem beschermde in de gevangenis. 36 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Ga zitten. 37 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Weet je waar Paul is? 38 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Nee, niet specifiek. 39 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Hij zit met die nare verduisteringszaak. 40 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Goddank is hij vrijgepleit. 41 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Paul een crimineel? Hij steekt niet eens over buiten de zebra. 42 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Daarom zijn jullie hier toch? Dat bankgedoe? 43 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Nee, mijn broer is vermoord. 44 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Lieve hemel. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 45 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 De man die bij de snelweg gevonden is? 46 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Ja. 47 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Hij had het telefoonnummer van jouw man bij zich. 48 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Dat slaat nergens op. Waarom? 49 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Daarom zijn we hier. 50 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Omdat mijn dode broer het nummer van je man bij zich had. 51 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Ik heb geen idee. - Mama? 52 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Is het al 20.30 uur? 53 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Ik moet deze twee naar bed brengen. 54 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Meisjes, zeg gedag tegen agent Conklin en Mr Reacher. 55 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Hallo, agent Conklin. - Hallo, Mr Reacher. 56 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Het is gewoon Reacher. 57 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Dit zijn Lucy en Tally. 58 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Hebben jullie je tanden gepoetst? 59 00:04:20,929 --> 00:04:23,056 Nou, ga dan vast. Ik kom zo boven. 60 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally groeit als kool. 61 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Ja, hè? Zij is degene met de bril. 62 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 En ze is een jaar jonger dan Lucy. 63 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Mag ik je toilet gebruiken? 64 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Ja, natuurlijk. Door de keuken, in de gang links. 65 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...zoiets gebeurt. 66 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 We hebben genoeg tijd in beslag genomen. 67 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Fijne avond. Roscoe. 68 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Nou, we gaan kennelijk. 69 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Sorry. - Nee. 70 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Fijne avond. Bedankt voor je tijd en ik zie je. 71 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Ja. Welterusten. 72 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Wat een vertrek. 73 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Twee dingen. Eén, ze zei: 'Tally is degene met de bril.' 74 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Dat is het belangrijkste verschil. 75 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 De rest was een kwestie van gradatie. 76 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 De bril was absoluut. De een wel, de ander niet. 77 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 En? 78 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Vlak voor ik werd aangevallen, wees een man mij aan. 79 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Ik had iemands bril afgepakt. 80 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Waarom? - Omdat hij niet aardig was. 81 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Ik had 'm nog op toen die boeven me aanvielen. 82 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden 83 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 en die met de bril te doden. 84 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Hubble's eigen bril was stuk. Hij was het doelwit. 85 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble is op de vlucht, of ze hebben hem al. 86 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Oké. Je zei dat er twee dingen waren. 87 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Ja, is dit een soort zaad? Waarom heeft een bankier ze op z'n nette schoenen? 88 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Ben je in z'n kast geweest? 89 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Nee, het voorportaal. 90 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Een agrimoniebraam. 91 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Ze groeien in hoog gras. We noemen ze 'liftertjes' 92 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 want ze plakken aan je vast en liften met je mee. 93 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Ze groeien waar m'n broer werd vermoord. 94 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Dit is cogongras. M'n oom had het vroeger. Heeft geen bramen. 95 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Toch zaten ze aan z'n veters. 96 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Je pikt geen lifters op in bankgangen. 97 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 De schutter kon goed met wapens omgaan, 98 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 maar de dader was ook een ervaren scherpschutter. 99 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Waarom denk je dat? 100 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Het tweede slachtoffer rende in het donker. 101 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Het wapen had 'n demper, 102 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 onnauwkeurig doch dodelijk schot. 103 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Afdrukken zijn van Joe. Maat 46. Zie je die plag? 104 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Hij hoorde iemand achter zich 105 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 en kreeg twee kogels. 106 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 De schutter kwam hierlangs en wachtte Joe op. 107 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Hij verwachtte hem. 108 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 De maan zou toen 26 graden verder naar het westen hebben gestaan. 109 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Dan was dit deel donkerder. 110 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Hier verstopte hij zich. 111 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Hij genoot ervan. 112 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Een sluipschot vanaf de boomgrens was minder riskant geweest. 113 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Hij wilde dichtbij zijn. 114 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Was het soms persoonlijk? 115 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Een moord is altijd persoonlijk. 116 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Vertel me over Joe. Waren jullie hecht? 117 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Had hij een gezin? 118 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Wat deed hij voor de kost? 119 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Denk je dat ik zo iets loslaat om je onderzoek te helpen? 120 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Ik ben aardig tegen iemand die net z'n broer verloor, 121 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 maar je kunt net zo goed m'n vragen beantwoorden. 122 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Toen we jong waren, zonder gezin, 123 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 werkte hij bij Homeland Security. 124 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Dat is interessant. 125 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Zou dit te maken hebben met z'n werk? 126 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Homeland omvat van alles. Terreur, drugs, wapens, grenssmokkel. 127 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Op welke afdeling zat je broer? - Dat weet ik niet. 128 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Ik had hem een tijdje niet gesproken. 129 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Waarom niet? 130 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 De tijd verstreek. 131 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Waar ga je heen? 132 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Een motel zoeken. 133 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Ik geef je een lift. - Ik hoef er geen. 134 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Shit. Dat is 'm. 135 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Hallo, meneer. Kom eens hier, we willen met je praten. 136 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Nee, niet waar. 137 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 'Nee, niet waar.' 138 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Kom hier. We willen gewoon met je praten. 139 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Je was toch opgepakt voor moord? 140 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Wat voor shit breng je ons dorp binnen? 141 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Er liggen 12 lege blikjes. Jullie hebben gewacht. 142 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Deze plek is niet heel spannend, dus jullie hebben vast op mij gewacht. 143 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Laat me raden. 144 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Een rijkaard in een pick-up heeft $50 betaald om me af te tuigen? 145 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Nee, $100. 146 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Ik heb vandaag echt geen trek in jullie onzin. 147 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 We praten tegen je, man. 148 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Idioot. 149 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Je krijgt zo een pak slaag. - Nee. 150 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Ik ga drie dronken jochies de handen breken. 151 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 We zijn met z'n vieren. 152 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Eentje moet naar het ziekenhuis rijden. 153 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Ik weet waar het ziekenhuis is. 154 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Wat is er in godsnaam in Margrave aangekomen? 155 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Hé, makker. Alles goed. 156 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Braaf. 157 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Hallo. Kan ik je helpen? 158 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Nee. Ik geef je hond te drinken. 159 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Hij heeft zeker de bak omgestoten, want ik heb 'm vanmorgen water gegeven. 160 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Nee. 161 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 De bak was kurkdroog. 162 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Noem je me een leugenaar? 163 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Ik zou m'n terrein maar verlaten. 164 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Brave jongen. 165 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Wat doe jij hier? 166 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Ik kwam even kijken 167 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 of er vooruitgang is in Joe's zaak voordat ik naar Hubble ga. 168 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Er is weer een moord gepleegd. 169 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Korpschef Morrison. 170 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Voor de goede orde, ik was het niet. 171 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Dat weet ik. - Heb je me in de gaten gehouden? 172 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Gisteravond wilde je me overal naartoe volgen. 173 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Hoofdrechercheur. 174 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Wat hebben ze met de chef gedaan? Baker wil er niet over praten. 175 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Hou de kijkers gewoon op afstand. 176 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Jawel. 177 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Wat doet hij hier? 178 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Ik moest hem toch in de gaten houden? Kijk. Daar is hij. 179 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Dit is erger dan alles wat ik in Boston heb gezien, 180 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 en ik heb heel wat gezien. 181 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Aan de muur gespijkerd? 182 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Hoe wist je dat? 183 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Meerdere snijwonden op het gezicht. 184 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Gelet op het bloed dat in de vloer getrokken is, 185 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 schat ik dat er nog meer sneden in de romp zijn. 186 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 De snijwonden zijn ondiep 187 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 en wellicht gemaakt met een mes. 188 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 Ze waren bedoeld om pijn te veroorzaken in plaats van de dood. 189 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Vooronderzoek van korpschef Edward Morrison. 190 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 De persoon is aan de muur genageld met zes spijkers, 191 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 waarvan er twee tussen de ulna en de radius zijn gedreven. 192 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Jezus Christus. 193 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 En een snede in de linkerwang. 194 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Vingerafdrukken? 195 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Ik stel hier de vragen. Zoals deze. Hoe wist je van de spijkers? 196 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Zelfs hier gaan roddels niet zo snel. 197 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Tussen rib zeven en acht. 198 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Rubberen overschoenen en handschoenen. Latex. Zoals de moordenaar van m'n broer. 199 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Waarom zeg je dat? - Drie mensen hebben m'n broer vermoord. 200 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Hier waren er minstens vier voor nodig. - Z'n ballen zijn weg. 201 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Hou het professioneel, Jasper. 202 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Vloeken wijst op een zwakke geest en karakter. 203 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Sorry, ik ben dit niet gewend. 204 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Zoiets zie je niet vaak. Waar zijn z'n testikels verdorie? 205 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 In z'n maag. 206 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Je vindt ze tijdens de autopsie. 207 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Oké, Reacher. Buiten. 208 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Geen spelletjes meer. Hoe weet je dit? 209 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Hubble's opdrachtgevers dreigden hiermee als hij dwars zou liggen. 210 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Hubble had je nog niets verteld? 211 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Ik loog. 212 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 M'n broer vertrouwde de politie niet, waarom zou ik dat wel doen? 213 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Misschien meldde hij zich niet omdat hij dat niet kon. 214 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Was hij corrupt? - Denk na voor je die zin afmaakt. 215 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Je kaakbeen staat op het spel. 216 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe was integer, in tegenstelling tot die moderne kunst binnen. 217 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Bedoel je dat Morrison met dezelfde moordenaars werkte als Hubble? 218 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Ja, of er is een heel groot toeval aan de muur gespijkerd. 219 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Ik wil weten wie bij de politie erbij betrokken is. 220 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson lijkt verdacht 221 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 en Baker wilde niet met me mee naar het toilet. 222 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Een toilet met een raam. Ik was een moordverdachte. 223 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Hij wist dat jij het niet gedaan had. Dus weet hij ook wie wel. 224 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Wie is er volgens jou nog meer corrupt? 225 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Roscoe niet, want zij heeft moeite gedaan om mij uit de cel te krijgen, 226 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 maar jij verbergt iets. 227 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Waarom gaat een zwarte agent uit Boston na 20 jaar pensioenopbouw 228 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 naar een onbekend gehucht ergens in het Zuiden? 229 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Ben jij Morrisons opvolger? 230 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Burgemeester Teale heeft zichzelf tot waarnemend chef benoemd. 231 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Sinds wanneer? - Vanochtend. Ik kwam het je net vertellen. 232 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Wie hierachter zit, hield Morrison onder de duim. 233 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 En je wordt alleen korpschef als je onder dezelfde duim zit. 234 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 En ze hebben jou overgeslagen. 235 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Dus ik denk dat Teale corrupt is en jij niet. 236 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 En niets zo belangrijk voor mij als dat jij me vertrouwt. 237 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Maar je hebt vast gelijk. 238 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 We weten tenminste wie te vertrouwen is. 239 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Ik ga m'n maat bij de FBI bellen. 240 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Teale's eerste bevel was geen staatspolitie of FBI. 241 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Rechercheurs van buiten zullen de daders afschrikken. 242 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 We laten ze denken dat ze het onder controle hebben. 243 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Er is hier geen 'we'. 244 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 De Morrisons zijn vermoord omdat ik niet beschuldigd werd 245 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 en Hubble in leven bleef, maar de moordwijze was een boodschap. 246 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 'Geen fouten, ga niet tegen ons in.' 247 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Kunnen jullie twee het alleen af? 248 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Nee. Er is hier alleen maar 'we'. 249 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Als je dat niet inziet, vind ik de dader in m'n eentje. 250 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Fijn. Teale heeft een bijeenkomst belegd in het gemeentehuis. 251 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Wees voorzichtig bij hem. 252 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Ik kwam hier voor rust en stilte en nu zit ik met vier lijken. 253 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Vijf. Hubble, waarschijnlijk. Een bankier is niks na een agent. 254 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Ik ben al onderweg. 255 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Jullie hadden Paul kunnen zijn, daarom stond het hek open. 256 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Is hij nog niet thuis? 257 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Hij zei dat hij met mensen moest praten om dat bankgedoe op te lossen. 258 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Vanochtend besefte ik dat hij niet thuis was. 259 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Z'n telefoon gaat op voicemail. 260 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Paul en ik zijn samen sinds ons eerste studiejaar. 261 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 Hij is nog nooit niet thuisgekomen. 262 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Oké. Goed, een ogenblikje. 263 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Ik blijf hier omdat ik gewapend ben, zoek jij Finlay. 264 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Hij weet wat hij met ze moet doen, maar ze hebben bescherming nodig. 265 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Ik heb je auto nodig. 266 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 AXIS FINANCIAL GOLFUITJE 2018 267 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Als iemand kleiner dan 1,95 meter in de buurt komt, schiet 'm neer. 268 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay is 1,72. 269 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Ja. - Neem je dat mes mee? 270 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Geef je me je pistool? 271 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Nou dan. 272 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 We zullen de verantwoordelijken voor deze misdaden vinden 273 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 en zorgen dat ze zo zwaar mogelijk gestraft worden. 274 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Als ze agenten in hun huis vermoorden, welke kans hebben wij dan? 275 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Een verdomd goede kans, want vanaf vandaag, 276 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 op grond van mijn bevoegdheden onder het dorpsstatuut, 277 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 heb ik mezelf benoemd tot korpschef. 278 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Ik zal niet rusten tot we de daders achter de tralies hebben 279 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 in afwachting van de naald. 280 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Maar wat weet u nou over wetshandhaving? 281 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 We hebben een echte chef nodig en een echte hoofdrechercheur. 282 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Ik denk dat hij 't over jou heeft. 283 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Met alle respect, maar wat weet een Yankee-agent nou over Margrave? 284 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 We hebben in 20 jaar geen moord gehad en nu zijn het er vier. Binnen twee dagen. 285 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Hebben we een seriemoordenaar in Margrave of niet? 286 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 De moorden waren niet gerelateerd. 287 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 En dat beest dat jullie gearresteerd hebben? 288 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Ze heeft het over jou. 289 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Zodra hij hier was begonnen er doden te vallen. 290 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Hij zat in de cel, waarom lieten jullie hem gaan? 291 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Orde. 292 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Rustig, allemaal. Alsjeblieft. Ga zitten. 293 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Ga zitten. 294 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Ik weet dat jullie bang zijn, maar Mr Reacher heeft 'n ijzersterk alibi. 295 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 En voor degenen die het niet weten, 296 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 een van de slachtoffers was de broer van Mr Reacher, Joseph. 297 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Hij heeft evenveel belang bij het vinden van de moordenaars als wie dan ook. 298 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Toen ik Kliner Industries vijf jaar geleden naar dit dorp verhuisde, 299 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 was Margrave vervallen. 300 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Gebroken. Main Street was dichtgetimmerd. 301 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Maar ik zei tegen mezelf dat dit veerkrachtige mensen zijn. 302 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Die alles te boven kunnen komen. 303 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Ik heb vertrouwen in onze politie. 304 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Ik heb vertrouwen in rechercheur Finlay. 305 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 Ik heb vertrouwen in onze nieuwe chef, burgemeester Teale. 306 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 En ik zal zorgen voor alle gelden en middelen 307 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 om de verantwoordelijken voor deze gruweldaden te achterhalen. 308 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Erewoord. 309 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Burgemeester Teale. Een momentje? 310 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Het is nu chef Teale. 311 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Natuurlijk, mijn fout. 312 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Ik ga beginnen met het vergelijken van forensische onderzoeken van 313 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - beide locaties om een patroon te vinden. - Patroon? 314 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Wat heeft Morrison met een buitenstaander te maken 315 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 en een kerel met wie hij 't vast deed? 316 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Dat is wat... - Deze moorden staan los van elkaar. 317 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 In de loop van zijn carrière heeft Morrison talloze criminelen opgepakt. 318 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Speur het archief na op de grootste schoften die hij ooit gearresteerd heeft 319 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 en die sindsdien zijn vrijgelaten, al dan niet voorwaardelijk. 320 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Zo vind je z'n moordenaar. Dat zijn je orders. Begrepen? 321 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - En de lijken bij de snelweg? - Er is een politieagent gekruisigd. 322 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Dat gaat voor, lijkt me. 323 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Of deden ze dat in Massachusetts anders? 324 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Begrepen. 325 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale probeert de moord op Morrison als wraak af te schilderen. 326 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Ik moet achter m'n staart aanrennen. - Wat zei ik? Corrupt. 327 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Incompetentie kan op boosaardigheid lijken en het komt veel vaker voor. 328 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Weet je wie niet incompetent is? 329 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 330 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Ben jij een van die complotgekken? 331 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Mensen met zoveel geld en macht hebben meestal iets te verbergen. 332 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Moet men nog meer de pest aan je krijgen? 333 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Ik mag niemand onderzoeken behalve de losers in Morrisons dossiers. 334 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Nee, je doet alleen alsof. Roscoe ook. 335 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Intussen gaan wij bijvoorbeeld achter Joe's huurauto aan. 336 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Hij moet er een hebben gehad. 337 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Je deelt nu zelfs opdrachten uit. 338 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Ja, en deze gaat over Hubble's gezin. Ze hebben bescherming nodig. 339 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Zelfs als Hubble al dood is. 340 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Die gasten worden nerveus, denken dat Charlie misschien iets weet... 341 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Ik snap het. 342 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Mijn FBI-maatje met wie ik contact wilde opnemen. 343 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Hij heet Picard. Veldkantoor Atlanta. Ik bel je als het geregeld is. 344 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Ik heb geen telefoon. - Neem er een. 345 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Is Picard te vertrouwen? 346 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Ik ken 'm al jaren. Hij gaf me het beste advies ooit. 347 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 'Neem die baan in Margrave niet.' 348 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Mr Reacher? Ik wil m'n excuses aanbieden voor uw arrestatie. 349 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Gecondoleerd met uw broer. 350 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Tragisch als iemand in de bloei van z'n leven wordt omgebracht. 351 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Maar ik zweer u, we zullen de moordenaar vinden. 352 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 We houden u graag op de hoogte van het onderzoek. 353 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 Laat uw contactgegevens maar achter voor u op pad gaat. 354 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Ik ga niet weg. 355 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Ik had begrepen dat u maar op doorreis was. 356 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Dat hebt u verkeerd begrepen. Ik heb besloten even te blijven. 357 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave is zo'n leuk dorp. 358 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Dat was het. 359 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 De laatste tijd niet zo. 360 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Ik hoorde het van je broer. Moge de Heer hem zegenen 361 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 en in een plastic bakje bewaren. 362 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Wil je wraak? - Wraak. Gerechtigheid. Vergelding. 363 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 De hele handel. 364 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Je bent misschien niet de enige. 365 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Dat wil zeggen? - Nou... 366 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 je hebt toch niet toevallig een paar Spaanstalige amigo's hier? 367 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Nee. - Logisch, 368 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 want de kerels die naar je vroegen, leken me niet zo vriendelijk. 369 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Pas maar op, Mr Reacher. 370 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Maakt u zich zorgen om mij, Mr Mosley? 371 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Om m'n omzet. 372 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Misschien heb je nog eens een scheerbeurt nodig. 373 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Dat is zeker waar. 374 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 M'n man vertrouwde Reacher. 375 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Is hij een goed mens? 376 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Ik denk het wel. 377 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 We kunnen ons nu geen zekerheid veroorloven, 378 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 maar Reacher kan ons helpen. 379 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Ik ben terug. 380 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 We zijn hier. 381 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Pak wat eten en je koffers. 382 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Waar gaan we heen? 383 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Finlay heeft gebeld dat er een FBI-agent onderweg is. 384 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Jullie gaan in beschermende hechtenis. Ik heb een prepaidtelefoon met dit nummer. 385 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Ik zou me veiliger voelen bij jullie. 386 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Wij moeten aan de zaak werken. 387 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard zal je beschermen. Dat zou je man gewild hebben. 388 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Waarom praat je over hem in de verleden tijd? 389 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 We moeten aannemen dat Paul dood is. Ze probeerden hem al te doden. 390 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Ze hebben de Morrisons vermoord. 391 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Ze hebben hoogstwaarschijnlijk ook je man vermoord. 392 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Je kunt later rouwen, je moet aan je kinderen denken. 393 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Je moet inpakken. Oké? 394 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Ik ga op Picard wachten. 395 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Dansen, dansen... 396 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Waarzegbal, moet Billy blijven dansen? 397 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - 'Alles wijst op ja.' - Kom op, man. 398 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Dansen, dansen... 399 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Op zoek naar een danspartner? 400 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Denk je dat je ons allemaal aankunt? 401 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 We zullen zien. 402 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Het is Billy's vader. Wegwezen. 403 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 We gaan. Het is niet meer veilig. 404 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Vooruit. Nu. - Ik ben niet klaar. 405 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Meisjes. Lucy, kom je rugzak halen. 406 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Heb je alles? 407 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Rustig. 408 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Ik ben Picard. 409 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Wilt u dat kanon wegdoen? 410 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Ik heb m'n eigen wapen nodig. 411 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Ik haal de tassen. 412 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Oké. Kom op, meiden. 413 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Stap in. 414 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Hier, help Lucy met haar gordel. 415 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Dit is onofficieel. 416 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Je krijgt een gezin niet snel in een beschermingsprogramma. 417 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay zei dat hij de FBI er niet bij kan betrekken, 418 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 dus ik neem een paar dagen vrij om ze te bewaken. 419 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Kortom, zorg dat dit zich niet tegen me keert. 420 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 We hebben het hier over m'n carrière. 421 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Finlay en ik zijn hecht, maar niet zo hecht. 422 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Je raakt niet beschadigd. - Ik mag het hopen. 423 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Ik zei hem deze baan niet te nemen. 424 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Nu gaan we aan de slag. 425 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Ik ga uitzoeken wat Joe deed bij Homeland. 426 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Je zult het stilletjes moeten doen. Teale kijkt toe. 427 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay praat je bij. - Oké. En jij dan? 428 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Ik ga die bewaker spreken, Spivey. 429 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Zijn opdrachtgever zit hierachter. Spivey is de sleutel. 430 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Hij zal je niets vertellen. 431 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Dat hangt ervan af. 432 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey? Hoofdrechercheur Finlay. 433 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Ik bel namens Jack Reacher. 434 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Ja, hij is boos. 435 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Hij is behoorlijk afgetuigd en nu klaagt hij jullie aan. 436 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Hij was jouw gevangene en ik wil m'n baan niet verliezen. 437 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Kunnen we ergens afspreken? 438 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Onze verhalen afstemmen voor de advocaten gaan rondsnuffelen? 439 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Ik zie je daar, eikel. 440 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Hé, Spivey. 441 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Kijk eens wie we daar hebben. 442 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Ik heb rechercheur Finlay nooit ontmoet, maar ik heb veel over hem gehoord 443 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 en je klinkt niet als een zwarte man uit Boston aan de telefoon. 444 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Ik dacht al dat ik erin geluisd werd, dus ik besloot hetzelfde te doen. 445 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Je had je in de gevangenis moeten laten vermoorden. 446 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Dat was minder pijnlijk geweest. 447 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adiós. 448 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Kom. 449 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Nee. Te krap. Dat zit niet gemakkelijk. 450 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Niet zo ongemakkelijk als 'n kogel in de maag. 451 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Het slimste zou zijn om me hier neer te schieten, 452 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 maar dat heb je nog niet gedaan. 453 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Misschien willen jullie geen aandacht voor een drukke kroeg, 454 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 of breng me naar je baas 455 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 om te ontdekken wat ik weet. 456 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Hoe dan ook, als ik in actie kom, zullen jullie aarzelen. 457 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 En jullie weten toch wat Cato over aarzelen zei? 458 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 'Hij die aarzelt...' 459 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Puta, ik vil je levend. 460 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Blijf waar je bent. Dit is Mike-7. 461 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Ik heb versterking nodig bij de Blue Cat. Verdachte te voet, andere voortvluchtig. 462 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Oké. Ja. Bedankt. Dag. 463 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis als Hertz zeggen dat er geen auto's vermist zijn 464 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 in de hele staat. 465 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Hoeveel andere hebben nog niet geantwoord? Zes? 466 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Alleen al op de luchthaven... 467 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Het ging niet zoals gepland. 468 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Nou... 469 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Deze is speciaal. Je moet gehecht worden. 470 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Nee. 471 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Prima. Dan wordt het krachtlijm. 472 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Ik heb net gebeld met de staatspolitie. 473 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Niemand is aangehouden na de vechtpartij bij de Blue Cat. 474 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Ik had ze willen ondervragen. 475 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Misschien moet je volgende keer zoiets niet zelf uithalen. 476 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Ik zei dat je 'met' ons kon werken. - Spivey trapte er helaas niet in. 477 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Ik klink gewoon niet als zo'n stijve hark als jij. 478 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Je bent hier twee dagen en hebt gevochten in Warburton, 479 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 locals in elkaar geslagen, boeven afgetuigd op een parkeerplaats... 480 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Het waren geen boeven. Waarschijnlijk ex-militairen. 481 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Zuid-Amerikaans. - Hoe kon je dat weten? 482 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Anders had ik ze binnen tien tellen gedood. 483 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Hoe wist je dat het militairen waren? 484 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Ze spraken Spaans, hadden Glock 17's 485 00:36:09,586 --> 00:36:11,338 en eentje gebruikte een techniek 486 00:36:12,839 --> 00:36:15,884 die alleen Zuid-Amerikaanse commando's gebruiken. 487 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Anders had ik ze onmiddellijk gedood. 488 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Waarom zouden zij hierbij betrokken zijn? 489 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Dat weet ik niet. 490 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Zag je ooit zo iemand in Margrave? 491 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Niet tot jij opdook. 492 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Dan zijn ze ingehuurd, niet de bazen. 493 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Je bent klaar. 494 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Ik heb geen idee wat hier speelt. 495 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Ik misschien wel, als je uitgepraat bent over Spivey en Zuid-Amerikanen. 496 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe werkte voor de geheime dienst. 497 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Als wat? - Dat wilde niemand me vertellen, maar... 498 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Ze gaan over alles van postfraude tot het beschermen van de president. 499 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Je broer kan bij van alles betrokken zijn geweest. 500 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Valsemunterij? Hubble was gespecialiseerd in valutabeheer. 501 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Geld ligt aan de basis van elke misdaad. 502 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Drugs, wapens, mensenhandel, het draait allemaal om geld. 503 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Ik heb een voicemail achtergelaten bij het onderzoeksbureau. 504 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Mensen raken gewond als ze in andermans zaken rondneuzen. 505 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Stel dat Joe een rechercheur was, zoals jij. 506 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Goede logica. 507 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Bedankt, dokter. - En waar ga jij nu heen? 508 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Homeland Security belt pas morgen terug 509 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 en Spivey weet dat z'n plan mislukt is. 510 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Aangezien z'n bazen prutsers hun testikels voeren, 511 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 heeft hij vast de benen genomen. Ik ga z'n huis doorzoeken. 512 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Het adres van cipiers is niet openbaar 513 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 en kantoren gaan pas 's ochtends open. 514 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Dan ga ik er morgen zelf achteraan. 515 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Ga jij maar rusten. 516 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Ik ga een biertje drinken. - Absoluut niet. 517 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Je zag ze op het gemeentehuis. 518 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 Ze wilden je opjagen als Frankenstein. 519 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein was de dokter. 520 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 De mensen gingen achter het monster aan. Details zijn belangrijk. 521 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Je gaat terug naar je motel. 522 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Ik ga gewoon een biertje drinken en dit allemaal overdenken. 523 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Tot iemand iets zegt wat je niet bevalt en dan sla ze de hersens in. Alweer. 524 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Gaat niet gebeuren. 525 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Je kunt nu naar je motel gaan en in een bed slapen, 526 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 of ik arresteer je voor landloperij en dan slaap je in m'n cel. 527 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Hij is geen landloper, hij is een zwerver. 528 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Wat? 529 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Volg hem. Zorg dat hij rechtstreeks naar het motel gaat. 530 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Ik snap het. Je hebt een broer verloren en vier keer gevochten de afgelopen dagen. 531 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Je bent wel aan een drankje toe. 532 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Er is een wegrestaurant net over de grens met Alabama. 533 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Niemand kent je daar. Koud bier, warme muziek. 534 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Maar je moet je gedragen. 535 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Misschien spelen ze zelfs die blues waar je van houdt. 536 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Volg me naar mijn huis. 537 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Ik moet me omkleden in iets minder politieachtigs 538 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 en we moeten langs een tankstation en een shirt met minder bloed kopen. 539 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Je luistert naar WGUT, blues vanuit de onderbuik. 540 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Dit is 'Police Dog Blues', oorspronkelijk opgenomen 541 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 door wijlen de grote Blind Blake. 542 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Is dat niet jouw man? Blake? 543 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Mooi. 544 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Bedankt. 545 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Dat is geen twist-off. 546 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Uitslover. 547 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Voel je je al beter? 548 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Ik voel me niet slechter. 549 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Nou, dat is toch een begin? 550 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Ze spelen Patsy. 551 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Weet je wat dat betekent? - Nee. 552 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Dat we moeten dansen. Praktisch de wet. 553 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Ik dans niet. 554 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Zeg je me nu dat je moeder haar zoons nooit heeft leren dansen? 555 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Jawel. 556 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Als ik mensen ten dans vraag, eindigt dat meestal in knokken. 557 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Gelukkig vraag ik het nu. Kom op, monster van Frankenstein. 558 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Ik hoef je jas niet. 559 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Opzij, grote vent. 560 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Je had m'n jas moeten aannemen. 561 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Ik ben een grote meid. 562 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Moet je kijken. 563 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Hé, rustig. We zijn ver van Margrave. 564 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Niet ver genoeg. Als ik 'nu' zeg, duik je weg. 565 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Wat is er? 566 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 De weg staat onder water. Niemand kan er vanavond langs. 567 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Is er een motel in de buurt? 568 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Sorry, ik had niets in m'n wagen in jouw maat. 569 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Ik zou zweren dat ik een stuk zeil of een circustent had. 570 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Grappig. Ik heb wat uit de automaat gehaald. 571 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Eet je altijd zo goed? - Ik had honger. 572 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Roomservice komt zo laat vast niet meer. 573 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Recht op de Clark-reep af. 574 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Clark-repen zijn top. 575 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Elke basis had ze in de winkel toen ik klein was. 576 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Waar we ook waren, Joe en ik konden altijd een Clark-reep vinden. 577 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Wil je de helft? - Nee. Ik heb liever Zagnut. 578 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Niemand heeft liever Zagnut. 579 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Pardon? - Wat eet je nu? 580 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Lees de smaak voor. 581 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Lees hem hardop voor. 582 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 'Pittige cajun rivierkreeftjes.' 583 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Dat bedoel ik. Ik neem een Clark-reep. 584 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Gaat het goed daar beneden? 585 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Ik heb erger meegemaakt. 586 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Overal geweest, hè? 587 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Ik heb Margrave amper verlaten. 588 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Ik heb het nooit echt gewild. 589 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 M'n familie woont hier sinds het dorp gesticht werd. 590 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Zoals de Teales. 591 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 De Teales kunnen barsten. 592 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Conklins hebben het dorp gebouwd, Teales hebben het gestolen. Casper Teale 593 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 sloot een deal met de spoorwegen. Pikte boeren hun land in 594 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 en legde spoorlijnen aan door hun gewassen. 595 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Heb je nog familie in Margrave? 596 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Mijn ouders stierven toen ik klein was, maar ik had Gray. 597 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray? 598 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Had Finlays baan voor Finlay. 599 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 De beste vriend van m'n ouders. 600 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Altijd 601 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 was hij er voor me als een soort tweede vader. 602 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Hij leerde me alles over het agent-zijn. 603 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Hoe je aan een zaak werkt en aantekeningen en bestanden organiseert. 604 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Hij was de meest precieze persoon die ik ooit had ontmoet. 605 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Hij had maar een hoefijzer aan haar 606 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 en toch liet hij het wekelijks bijknippen door Mosley. 607 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Maar hij had een duistere kant. 608 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Hij was erg depressief. 609 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Nooit getrouwd. Geen kinderen. Hij dronk. 610 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Ongeveer een jaar geleden hing hij zichzelf op in z'n garage. 611 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Wat erg. 612 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Hij gaf me madeliefjes op m'n verjaardag. 613 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Madeliefjes zijn m'n favoriet. En jij? 614 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Leeuwebekken. 615 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Coole naam, moeilijk te doden. 616 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Dat klinkt als iemand die ik ken. 617 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Nee, dat vroeg ik je niet. 618 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Ik vroeg me af of je familie had waar ik niets van af wist. 619 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Nee. Het kwam eigenlijk neer op Joe. 620 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Als ik dat nummer van Blind Blake niet had gehoord, 621 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 had het jaren geduurd voor ik z'n dood vernam. 622 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Nou, 623 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 ondanks de omstandigheden 624 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 was het leuk je te leren kennen. 625 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Ook leuk om jou te leren kennen. 626 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Welterusten, Reacher. 627 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Welterusten, Roscoe. 628 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Voor we beginnen, kan ik wel een echt ontbijt gebruiken. 629 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Zagnut is niet genoeg. 630 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Je had de Clark-reep moeten eten. 631 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Alles vrij. 632 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Vrij. 633 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 Ze kwamen binnen via het bloembed. 634 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Rubberen schoenen. 635 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Kwamen ze me vermoorden? 636 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Ze hadden hier voor mij kunnen zijn. Mijn auto stond voor de deur. 637 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 TOT SNEL 638 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 Ze zijn van plan terug te komen. 639 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Ik heb echt een pistool nodig. 640 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Ondertiteld door: Xander Purcell 641 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Creatief Supervisor Sofie Janssen