1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Hvor har du tenkt deg?
Reacher! Reacher, kom tilbake!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Kanskje gi ham litt alburom.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg
tar loven i egne hender.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Følg ham, pass på
at han ikke ødelegger saken vår.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Hvorfor meg?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
Og om han ikke gjør det nå?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Skyt ham.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Alle enheter, vi har et forlatt kjøretøy,
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
Route 80 på østgående side.
11
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Dette er 18, omtrent fem timer.
12
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Greit, 18, jeg skal vise deg underveis.
13
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, cirka ti timer.
14
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Faen!
15
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Helvete. Jeg kunne ha kjørt på deg!
16
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Klarer meg selv.
17
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
Du får ikke ødelegge etterforskningen.
18
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
For det første
er det ikke din etterforskning.
19
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Og det er ikke min drøm
å passe en diger fant.
20
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Jeg kunne ha fanget din brors drapsmann.
21
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Så la meg gjøre jobben min,
som jeg er flink til.
22
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
I så fall ville du ikke fulgt en mann
til fots i politibil.
23
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Er planen å banke Hubble helt til han
24
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
forteller hvorfor han tilsto?
25
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Noe sånt.
26
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Det tillater jeg ikke.
27
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Jeg kan enten følge etter deg hele veien,
28
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
eller du kan spare skoene dine
og sette deg inn i bilen.
29
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Faen.
30
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Og jeg er ikke en fant.
Jeg er en landstryker.
31
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Samme det.
32
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Betjent Conklin, Mr. Reacher, kom inn.
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Beklager.
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul kommer tilbake sent,
35
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
men jeg får i det minste takke deg,
Mr. Reacher.
36
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Bare Reacher.
37
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Reacher, mannen min fortalte at du passet
på ham i det fryktelige fengselet.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Sett dere.
39
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Vet du hvor Paul er?
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Nei, ikke nøyaktig.
41
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Han jobber med bedragerisaken.
42
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Takk Gud at han ble frikjent.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Paul som kriminell?
Han har ikke så mye som en fartsbot.
44
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Jeg antar det er derfor
dere kom. Bankgreiene.
45
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Nei, broren min ble drept.
46
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Herregud, jeg vet ikke hva jeg skal si.
47
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Er det mannen de fant ved motorveien?
48
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Ja.
49
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Og han hadde nummeret
til mannen din på seg.
50
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Det gir ingen mening. Hvorfor?
51
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Det er derfor vi er her.
52
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Hvorfor den døde broren min
hadde mannen din sitt nummer.
53
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Jeg aner ikke.
- Mamma?
54
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Er klokken 20.30 allerede?
55
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Jeg må få disse to i seng.
56
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Si hei til betjent Conklin og Mr. Reacher.
57
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Hei, betjent Conklin.
- Hei, Mr. Reacher.
58
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Hei.
59
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Bare Reacher.
60
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Dette er Lucy og Tally.
61
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Har dere pusset tennene?
62
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Ja.
- Ja.
63
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Finn sengen. Jeg kommer straks.
64
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally vokser som ugress.
65
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Ja, jeg vet det. Det er hun med brillene.
66
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Kan du tro at hun er et år yngre enn Lucy?
67
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Kan jeg låne toalettet?
68
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Selvfølgelig. Gjennom kjøkkenet
og i gangen til venstre.
69
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...noe slikt skjer.
70
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Vi har oppholdt deg lenge nok.
71
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Ha en fin kveld. Roscoe.
72
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Ser ut som vi skal dra.
73
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Beklager det.
- Nei.
74
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Ha en fin kveld.
Takk for at du tok deg tid, og vi ses.
75
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Ja. Ha det bra.
76
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Litt av en utgang.
77
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
To ting. Én: Hun sa:
"Tally er hun med briller."
78
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Briller er hovedforskjellen.
79
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Alt annet var et spørsmål om grad.
80
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Briller er konkret.
Enten så har man det eller ikke.
81
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
Og?
82
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Rett før jeg ble angrepet i fengselet,
pekte en fyr på meg.
83
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Jeg hadde en fyrs briller.
84
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Hvorfor?
- Han var en dårlig mann.
85
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Jeg hadde dem fortsatt
da fangene angrep meg.
86
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Instruksjonen var tydelig,
finn de nye gutta
87
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
og drep ham med briller.
88
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Hubble sine ble knust,
han var målet, ikke jeg.
89
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble er på flukt,
eller så har de ham allerede.
90
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Greit. Du sa at det var to ting.
91
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Ja, er dette et slags frø? Hvorfor skulle
en bankmann ha det på penskoene sine?
92
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Så du i skapet hans?
93
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Nei, vaskerommet.
94
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Det er en åkermåneborre.
95
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
De vokser i høyt gress.
Vi kaller dem "haikere",
96
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
for de fester seg på deg
og blir med på tur.
97
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
De vokser der broren min ble drept.
98
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Japansk blodgress. Hadde det på gården
til onkelen min. Ingen borrer.
99
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Det er fortsatt en grunn til
at de var på lissene hans.
100
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Man plukker ikke opp haikere i banken.
101
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Skytteren var godt kjent med skytevåpen,
102
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
men det var mer enn det.
Drapsmannen var skarpskytter.
103
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Hva får deg til å tro det?
104
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Det andre offeret spurtet i mørket.
105
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Våpenet hadde lyddemper,
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
som gjør det unøyaktig,
men han drepte ham.
107
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Fotsporene er Joe sine.
Størrelse 47. Ser du gropen?
108
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Hørte noen komme, prøvde å snu seg,
109
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
skutt før han fikk gjort noe.
110
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Skytteren kom herfra og ventet på Joe.
111
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Visste at han kom.
112
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
For to dager siden var månen
omtrent 26 grader lenger vest.
113
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Dette området var mørkere.
114
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Her gjemte han seg.
115
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Han nøt det.
116
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Et skudd fra tregrensen
ville fått jobben gjort med mindre risiko.
117
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Han ville være nære.
118
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Kanskje det var personlig.
119
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Det er alltid personlig
når noen tar et liv.
120
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Fortell meg om Joe. Var dere nær?
121
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Hadde han familie?
122
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Hva jobbet han med?
123
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Småprat for å se om jeg sier noe
som kan hjelpe etterforskningen?
124
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Jeg er hyggelig mot en
som har mistet broren sin,
125
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
men du kan like gjerne svare
på spørsmålene mine.
126
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Da vi var barn. Ingen familie.
127
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
Sist jobbet han i Homeland Security.
128
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Det er interessant.
129
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Tror du dette kan ha sammenheng
med jobben?
130
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Homeland dekker mye.
Terrorisme, narkotika, våpen, grensen.
131
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Hvilken avdeling jobbet han i?
- Vet ikke.
132
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Vi hadde ikke snakket på en stund.
133
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Hvorfor ikke?
134
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Tiden gikk.
135
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Hvor skal du?
136
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Finne et motell.
137
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Jeg gir deg skyss.
- Vil ikke ha det.
138
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Faen. Der er han.
139
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Hei, kom hit litt, vi vil snakke med deg.
140
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Vil ikke det.
141
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"Vil ikke det."
142
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Kom hit. Vi vil bare snakke med deg.
143
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Hørte du ble arrestert for drap.
144
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Hva slags faenskap er det du kommer med?
145
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
To tomme sekspakninger
ved bilen, dere har ventet.
146
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Siden dette ikke er travelt sted,
antar jeg at dere har ventet på meg.
147
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
La meg gjette.
148
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Rik fyr i en flott pickup
ga dere 50 dollar for å ta meg?
149
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Hundre dollar.
150
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Akkurat. Det er feil dag å prøve seg på.
151
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Hei!
152
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Vi snakker til deg.
153
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Din idiot.
154
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Du skal få juling.
- Nei.
155
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Jeg skal knekke hendene
på tre fulle ungdommer.
156
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Vi er fire.
157
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
En av dere må kjøre til sykehuset.
158
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Jeg vet hvor sykehuset er.
159
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Hva i helvete har kommet til Margrave?
160
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Hei, kompis. Går det bra?
161
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Flink bisk.
162
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Hei, kan jeg hjelpe deg?
163
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Nei. Jeg gir bare hunden din litt vann.
164
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Han må ha veltet bollen,
for jeg ga ham vann i morges.
165
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Nei.
166
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Skålen var tørr.
167
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Kaller du meg en løgner?
168
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Ja.
169
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Jeg foreslår
at du forlater eiendommen min.
170
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Flink bisk.
171
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Hva gjør du her?
172
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Ville se innom,
173
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
og se om det er noen fremgang
i Joes sak før jeg drar til Hubble.
174
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Kan ikke snakke.
Det har skjedd et drap til.
175
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Morrison.
176
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Så det er sagt, det var ikke meg.
177
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Jeg vet det.
- Har du spanet på meg hele natten?
178
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
I går kveld ville du dra overalt med meg.
179
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Sjef.
180
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Hva har de gjort med politimesteren?
Baker vil ikke si noe.
181
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Bare hold publikum unna, ok?
182
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Ja.
183
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Hva gjør han her?
184
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Du ba meg holde et øye med ham.
Se. Der er han.
185
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Åstedet er verre
enn det jeg noen gang så i Boston,
186
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
og jeg så ting i Boston.
187
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Var han spikret til veggen?
188
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Hvordan visste du det?
189
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
Du.
190
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Flere kutt i ansiktet.
191
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Ut ifra mengde blod på gulvet
192
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
anslår jeg flere kutt i overkroppen.
193
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
De fleste kuttene er grunne,
194
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
muligens gjort med en taggete kniv,
195
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
som får meg til å tro at de ble påført
for å skape smerte, ikke drepe.
196
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Foreløpig undersøkelse
av politimester Edward Morrison.
197
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Offeret har blitt spikret til veggen
kontralateralt med seks spiker,
198
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
to av dem mellom ulna og radius.
199
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Herregud.
200
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
Et kutt på venstre kinn.
201
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Fingeravtrykk?
202
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Jeg stiller spørsmålene. Som dette.
Hvordan visste du om spikrene?
203
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Selv her går ikke ryktet så fort.
204
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Mellom ribben sju og åtte.
205
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
De brukte skoposer og hansker.
Lateks. Som de som drepte min bror.
206
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Hvorfor tror du det?
- Tre personer drepte broren min.
207
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Minst fire for å gjøre dette.
- Fy faen, ballene hans er borte.
208
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Hold det profesjonelt, Jasper.
209
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Banning er tegn
på et svakt sinn og karakter.
210
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Beklager, jeg er ikke vant til sånt.
211
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Man ser ikke sånt ofte.
Hvor er testiklene hans?
212
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
I magen hans.
213
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Du finner dem under obduksjonen.
214
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Ok, Reacher. Utenfor.
215
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Ingen flere spill.
Hvordan vet du alt du vet?
216
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
De Hubble jobbet for, sa de ville gjøre
dette med ham hvis han laget problemer.
217
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Du sa at Hubble ikke fortalte deg noe.
218
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Jeg løy.
219
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Broren min stolte ikke på politiet,
hvorfor skulle jeg?
220
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Kanskje han ikke snakket med politiet
fordi han ikke kunne?
221
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Kanskje han var korrupt.
- Tenk før du snakker.
222
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Det vil avgjøre
hvor godt kjeven din vil fungere.
223
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe var ren,
i motsetning til kunstverket der inne.
224
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Sier du Morrison jobbet med de samme
som Hubble var innblandet med?
225
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Det, ellers har vi bare
en stor tilfeldighet spikret på veggen.
226
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Lurer på hvem andre
i Margrave-politiet som er involvert.
227
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson virker mistenkelig,
228
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
og Baker ville ikke gå på do med meg.
229
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Et do med et vindu.
Jeg var mistenkt for drap.
230
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Han visste at du ikke gjorde det.
Så han vet hvem.
231
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Fortell hvem andre som er korrupte.
232
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Roscoe er ok,
for hun fikk meg ut av fengsel,
233
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
men du skjuler noe.
234
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Hvorfor kommer en svart politimann
fra Boston med 20 års pensjon
235
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
og jobber i en småby
midt i ingenmannsland?
236
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Neste i køen for Morrisons jobb?
237
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Ordfører Teale har nettopp utnevnt
seg selv til fungerende sjef.
238
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Siden når?
- I morges. Kom hit for å fortelle det.
239
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Den som driver dette,
hadde kontroll på Morrison.
240
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Ingen får sjefsstolen
med mindre de er med på det.
241
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
De hoppet over deg for å komme til Teale.
242
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Så det betyr at han er korrupt
og du er ok.
243
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Ingenting betyr mer
enn din tillitserklæring.
244
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Men du har nok rett.
245
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Vi vet iallfall hvem vi kan stole på.
246
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Jeg ringer kameraten min i FBI.
247
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Teales første ordre var ingen FBI.
248
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Utenforstående vil skremme
gjerningspersonene i skjul.
249
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Vi lar dem tro at de har kontroll.
250
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Det er ingen "vi" her.
251
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Morrison-paret ble drept for en feil,
for ikke å få skyld drapet på meg,
252
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
at Hubble kom ut i live, men måten
de ble drept på, var en beskjed.
253
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"Ikke gjør feil og ikke lur oss."
254
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Dere tror dere klarer det alene?
255
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Dere klarer det ikke alene.
Det er bare "vi" her.
256
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Skjønner dere ikke det,
finner jeg den som drepte Joe selv.
257
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Flott. Teale har innkalt til et hastemøte
på rådhuset.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Vær forsiktig rundt ham.
259
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Dro sørover for fred og ro,
nå har jeg fire lik.
260
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Fem. Hubble, sannsynligvis. De tar nok
en bankmann når de har tatt en politimann.
261
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- På vei dit nå.
262
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Jeg trodde det var Paul,
det var derfor jeg lot porten stå åpen.
263
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Kom han aldri hjem?
264
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Han sa at han måtte snakke med noen
om å ordne opp i dette banktullet.
265
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Da jeg våknet,
var han fortsatt ikke hjemme.
266
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Telefonen hans går til svarer.
267
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Jeg har vært med Paul
siden førsteåret på UGA,
268
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
og han har aldri før ikke kommet hjem.
269
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Greit. Et øyeblikk.
270
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Jeg blir her siden jeg er bevæpnet.
Finn Finlay.
271
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Han vet hva han skal gjøre med dem,
men de trenger beskyttelse.
272
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Jeg trenger bilen din.
273
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Ser du noen under 195 cm
i nærheten av huset, skyt dem.
274
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay er 170 cm.
275
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Ja.
- Tar du kniven?
276
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Får jeg våpenet ditt?
277
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Tenkte meg det.
278
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Vi kommer til å finne de som er
ansvarlige for disse forbrytelsene,
279
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
og vi skal gi dem
lovens strengeste straff.
280
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Hvis de dreper politi i hjemmene deres,
hvilken sjanse har da noen av oss?
281
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
En jævla god sjanse, for fra og med i dag,
282
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
i henhold til fullmakter
gitt til meg av byrådet,
283
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
har jeg utpekt meg selv til politimester.
284
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Jeg vil ikke sove
før vi har gjerningsmennene bak lås og slå
285
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
og på vei til å få nålen.
286
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Hva i helvete vet du om rettshåndhevelse?
287
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Vi trenger en ekte politimester
og en ekte sjefsetterforsker også!
288
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Jeg tror han snakker om deg.
289
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Med all respekt, men hva vet vel
en Yankee-purk om Margrave?
290
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
Vi har ikke hatt et drap på 20 år,
og nå har vi hatt fire. Fire! På to dager.
291
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Har vi en seriemorder i Margrave
eller ikke?
292
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Disse drapene var ikke relatert.
293
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Hva med det udyret du arresterte
på dineren?
294
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Hun snakker om deg.
295
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Han kommer til byen,
og folk begynner å dø?
296
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Dere hadde ham i fengsel,
hvorfor lot dere ham gå?
297
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Orden!
298
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Alle sammen, vær så snill.
Ro ned. Sitt ned.
299
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Sitt ned.
300
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Jeg vet at dere er redde,
men Mr. Reacher har solid alibi.
301
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
Og for de av dere som ikke vet det,
302
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
så var et av ofrene
Mr. Reachers bror, Joseph.
303
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Så han er like oppsatt på å finne
drapsmennene som alle andre her.
304
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Da jeg flyttet Kliner Industries
til denne byen for fem år siden,
305
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
var Margrave nedslitt.
306
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
I ruiner.
Hovedgaten var stengt, ikke sant?
307
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Men jeg sa til meg selv: Dette er
mennesker som kan reise seg igjen.
308
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Som kan overleve alt.
309
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Jeg har tro på politiet vårt.
310
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Jeg har tro på etterforsker Finlay.
311
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
Jeg har tro på vår nye politimester,
ordfører Teale.
312
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
Og jeg lover å stille alle midler
og ressurser tilgjengelig,
313
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
for å finne de ansvarlige
for disse avskyelige handlingene.
314
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Dere har mitt ord.
315
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Ordfører Teale. Et ord?
316
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Politimester Teale nå.
317
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Selvfølgelig, min feil.
318
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Jeg vil opplyse om at jeg begynner
å kryssjekke kriminaltekniske funn
319
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- fra begge åstedene for finne et mønster.
- Mønster?
320
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Hva har Morrison med en fremmed å gjøre
321
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
og en fyr han trolig svindlet
under en bro?
322
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Det er det...
- Disse drapene er ikke relatert.
323
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
I løpet av karrieren
arresterte Morrison utallige kriminelle.
324
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Se gjennom arkivene, spor opp de største
skurkene han noen gang har arrestert
325
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
som siden har blitt løslatt
eller prøveløslatt, alt i mellom.
326
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Sånn finner du drapsmannen hans.
Det er dine ordrer. Forstår du?
327
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- Og likene ved motorveien?
- En politimann ble korsfestet!
328
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Jeg tror det prioriteres.
329
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Eller gjorde de ting annerledes
i Massachusetts?
330
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Oppfattet.
331
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale prøver å fremstille Morrison-drapet
som et hevndrap.
332
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Sendte meg for å jage halen min.
- Sa jo han er korrupt.
333
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Inkompetanse kan se ut som ondskap,
og det er mye mer vanlig.
334
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Vet du hvem som ikke er inkompetent?
335
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
336
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Er du en av de konspiratørene?
337
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
De med så mye penger og makt er sjelden
engler. Vi må se nærmere på ham.
338
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Vil du at byen skal hate deg mer?
339
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Jeg får ikke sett på noen andre
enn taperne i Morrisons gamle mapper.
340
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Det er det du skal late som du gjør.
Roscoe også.
341
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Gi oss dekning mens vi sjekker
de skikkelige sporene. Som Joes leiebil.
342
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Må ha hatt en,
men det var ikke noen på åstedet.
343
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Du deler ut oppgaver nå.
344
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Ja, og den neste gjelder Hubbles familie.
De trenger beskyttelse.
345
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Selv om Hubble er død.
346
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Om disse karene blir urolige
og tror at Charlie kan vite noe...
347
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Jeg skjønner.
348
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
FBI-vennen min
som jeg ønsket å kontakte tidligere.
349
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Navnet er Picard. Avdelingskontoret
i Atlanta. Jeg ringer når det er avtalt.
350
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Jeg har ikke telefon.
- Skaff en.
351
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Kan vi stole på Picard?
352
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Kjent ham i årevis.
Han ga meg det beste rådet noensinne.
353
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"Ikke ta Margrave-jobben."
354
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Mr. Reacher? Jeg vil gjerne si unnskyld
for at du ble pågrepet.
355
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Kondolerer for tapet av broren din.
356
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Tragisk når noen blir drept
i sin beste alder.
357
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Jeg sverger til Gud,
vi skal finne drapsmannen.
358
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Vi holder deg gjerne oppdatert
om etterforskningen,
359
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
bare legg igjen kontaktinfo før du drar.
360
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Jeg drar ikke.
361
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Jeg trodde du bare var på gjennomreise.
362
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Du trodde feil. Jeg tenker å bli en stund.
363
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave er en så fin by.
364
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Pleide å være det.
365
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Ikke så mye i det siste.
366
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Hørte om broren din. Gud velsigne ham
367
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
og bevare ham i en plastbeholder.
368
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Jakter du gjengjeldelse?
- Gjengjeldelse. Rettferd. Hevn.
369
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Jakter på hele gjengen.
370
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Du er kanskje ikke den eneste.
371
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Hva mener du?
- At
372
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
du har ikke tilfeldigvis
et par spansktalende amigos i byen?
373
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Nei.
- Gir mening,
374
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
for de to karene som kom innom sjappa
og spurte etter deg, virket ikke vennlige.
375
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Pass på, Mr. Reacher.
376
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Er du bekymret for meg, Mr. Mosley?
377
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Bekymret for bunnlinjen.
378
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Du trenger kanskje å barbere deg igjen
før du forlater byen.
379
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Helt sant.
380
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Mannen min stolte på Reacher.
381
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Er han en bra person?
382
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Jeg tror det.
383
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Vi har ikke luksusen
av sikkerhet akkurat nå,
384
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
men det skjer dårlige ting,
og Reacher kan hjelpe oss.
385
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Jeg er tilbake.
386
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Vi er her inne.
387
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Samle noe mat. Pakk for barna.
388
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Hvor skal vi?
389
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Fikk en telefon fra Finlay,
FBI-agent Picard er på vei.
390
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Han tar dere under beskyttelse.
Jeg kjøpte en mobil. Her er nummeret.
391
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Jeg ville følt meg tryggere med dere to.
392
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Vi må løse saken.
393
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard vil holde deg trygg.
Det er det mannen din ville ha ønsket.
394
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Hvorfor snakker du om ham i fortid?
395
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Vi må anta at Paul er død.
De forsøkte å drepe ham i fengselet.
396
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
De drepte Morrison og kona.
397
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Mest sannsynlig
har de drept mannen din også.
398
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Det blir tid til å sørge senere,
du må tenke på barna dine.
399
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Du må pakke. Ok?
400
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie?
- Ok, ok.
401
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Jeg venter på Picard.
402
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Dans, dans, dans, dans...
403
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Greit. Mr. Spåkule,
skal Billy fortsette å danse?
404
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Alle tegn indikerer ja.
- Kom igjen!
405
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Dans, dans, dans, dans...
406
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Hei!
407
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Ser dere etter en dansepartner?
408
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Tror du at du kan ta oss alle?
409
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
La oss sjekke.
410
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Det er faren til Billy. Løp!
411
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Vi må stikke. Det er ikke trygt lenger.
412
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Kom igjen. Nå!
- Jeg er ikke klar.
413
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Jenter! Lucy, ta med ryggsekken din.
414
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Ok, har du alt du trenger?
415
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Rolig.
416
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Jeg er Picard.
417
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Kan du legge ned våpenet?
418
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Sa jeg trenger eget våpen.
419
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Jeg henter bagene.
420
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Greit. Kom igjen, jenter.
421
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Hopp inn.
422
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Hjelp Lucy med sikkerhetsbeltet.
423
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Gud.
- Ok.
424
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Dette er under radaren.
425
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Å få en familie
inn i et beskyttelsesprogram tar tid.
426
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay sa at han ikke kan involvere FBI,
427
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
så jeg skal ta noen feriedager
og passe på dem selv.
428
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Ikke la dette slå tilbake på meg.
429
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Vi snakker om karrieren min her.
430
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Finlay og jeg er nær, men ikke så nær.
431
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Det skal ikke skade deg.
- Det bør det ikke.
432
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Jeg ba ham om å ikke ta denne jobben.
433
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Nå må vi jobbe.
434
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Jeg skal finne ut
hva Joe gjorde med Homeland.
435
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Du må gjøre det stille.
Teale sender alle ut på villstrå.
436
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay oppdaterer deg.
- Ok. Hva med deg?
437
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Jeg skal snakke med vakten, Spivey.
438
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Den som betalte ham, er den som står bak.
Spivey er nøkkelen.
439
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Han vil ikke snakke.
440
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Spørs hvordan jeg spør.
441
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey?
Etterforsker Finlay, Margrave-politiet.
442
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Ringer angående Jack Reacher.
443
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Ja, han er forbanna.
444
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Sier han fikk juling i din varetekt,
og nå saksøker han.
445
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Han var din fange,
og jeg vil ikke miste jobben over dette.
446
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Kan vi møtes et sted?
447
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Få orden på historiene
før advokater begynner å snuse rundt?
448
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Greit.
449
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Vi ses der, drittsekk.
450
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Hei, Spivey.
451
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Se hvem det er.
452
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Jeg har aldri møtt etterforsker Finlay,
men jeg har hørt mye om ham,
453
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
og du høres ikke ut som en svart mann
fra Boston på telefonen.
454
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Tenkte du prøvde lure meg,
så jeg tenkte å gjengjelde tjenesten.
455
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Du burde ha latt de guttene
drepe deg i fengsel.
456
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Det ville vært mindre smertefullt.
457
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adios.
458
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Kom igjen.
459
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Nei. Det er for lite.
Det blir ukomfortabelt.
460
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Ikke like ille
som en kule i magen, pendejo.
461
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Det smarte trekket
ville være å skyte meg her,
462
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
men du har ikke gjort det.
463
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Kanskje du ikke vil vekke oppmerksomhet
ved å skyte utenfor en bar,
464
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
eller skal ta meg med til sjefen
465
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
så han kan avhøre meg.
466
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Uansett så betyr det at når jeg gjør
mitt trekk, kommer du til å nøle.
467
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Og dere vet hva Cato sa om nøling,
ikke sant?
468
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Den som nøler..."
469
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Puta, jeg skal sløye deg.
470
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Stopp! Dette er Mike-7.
471
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Forsterkninger til Blue Cat! Forfølger
en mistenkt! Den andre er på frifot.
472
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Greit, ja. Takk skal du ha. Ha det.
473
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis og Hertz har ikke leiebiler på avveie
474
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
i hele delstaten.
475
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Hvor mange flere venter vi
på svar fra? Seks?
476
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Bare på flyplassen i Atlanta...
477
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Det gikk ikke som planlagt.
478
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Vel...
479
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Denne er spesiell. Du må sys.
480
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Det må jeg ikke.
481
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Greit. Superlim da.
482
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Jeg snakket nettopp
med Georgia State Police.
483
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Ingen mistenkte
fra Blue Cat-slagsmålet ble pågrepet.
484
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Hadde vært fint å avhøre dem.
485
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Kanskje ikke prøve dette
på egen hånd neste gang.
486
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Jeg sa du kunne jobbe "med" oss.
- Ikke min feil at Spivey ikke gikk på.
487
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Jeg var så prippen jeg kunne,
men hørtes fortsatt ikke ut som deg.
488
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Du har allerede blitt slått ned
i Warburton,
489
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
banket opp noen lokale og sloss
med bøller på en parkeringsplass...
490
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
De var ikke bøller.
Sannsynligvis militære eller eks-militære.
491
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Søramerikanske.
- Hvordan vet du det?
492
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Jeg ville ha drept dem innen ti sekunder.
493
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Hvordan vet du de var militære?
494
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Snakket spansk, hadde Glock 17,
495
00:36:09,586 --> 00:36:11,338
og skalleteknikken de brukte,
496
00:36:11,338 --> 00:36:12,756
var fra kampstilen reisy,
497
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
som omtrent bare
søramerikanske spesialstyrker bruker.
498
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Og andre ville jeg drept raskt.
499
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Hvorfor skulle søramerikansk militær
være involvert?
500
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Jeg vet ikke.
501
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Har du sett slike i Margrave?
502
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Ikke før du dukket opp.
503
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Da er de innleide. De styrer ikke showet.
504
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Du er klar.
505
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Jeg aner ikke hva som skjer her.
506
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Kanskje jeg vet, hvis du er ferdig
å snakke om søramerikanske militære.
507
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe jobbet for Secret Service-avdelingen.
508
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Hva gjorde han der?
- Ingen ville svare, men...
509
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
De dekker alt fra postsvindel
til å beskytte presidenten.
510
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Broren din kunne ha vært involvert
i nesten hva som helst.
511
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Forfalskning? Hubble spesialiserte seg
på valuta.
512
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Penger er roten til enhver forbrytelse.
513
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Narkotika, våpen, menneskehandel,
alt dreier seg om penger.
514
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Jeg la igjen en beskjed
til Office of Investigations.
515
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Folk blir skadd når de ser på ting
andre ikke vil at de skal se på.
516
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Antok kanskje
at Joe var etterforsker som deg.
517
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
God logikk.
518
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Takk, doktor.
- Hvor har du tenkt deg?
519
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Homeland Security ringer ikke
før i morgen,
520
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
og Spivey har hørt at ting har gått skeis.
521
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Siden sjefene hans mater kløner
med sine egne testikler,
522
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
tipper jeg at han har stukket av.
Jeg skal ransake huset hans.
523
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Fengselsbetjenters adresser
er ikke offentlige,
524
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
og kontorene åpner ikke før i morgen.
525
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Jeg skal ta meg av det selv.
526
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Du må få deg litt hvile.
527
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Jeg tar en øl.
- Absolutt ikke.
528
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Du så menneskene på rådhuset.
529
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
De var klare til å ta deg
som Frankenstein.
530
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein var legen.
531
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
De gikk etter Frankensteins monster.
Detaljer er viktige.
532
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Du drar til motellet ditt.
533
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Jeg skal bare sitte på en bar,
ta en øl og tenke gjennom alt dette.
534
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Noen vil si noe du ikke liker,
og du knuser hoder. Igjen.
535
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Skjer ikke.
536
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Du kan dra på motellet ditt og sove nå,
537
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
eller så kan jeg arrestere deg
for løsgjengeri og ha deg i varetekt.
538
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Han er ikke en løsgjenger,
han er landstryker.
539
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Hva?
540
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Følg etter ham.
Sørg for at han drar rett til motellet.
541
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Jeg skjønner. På fire dager har du mistet
en bror og hatt fire slåsskamper.
542
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Hvis noen trenger en drink, er det deg.
543
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Det er en veikro rett over grensen
i Alabama.
544
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Ingen kjenner deg der.
Kald øl, bra musikk.
545
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Men du må oppføre deg.
546
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Kanskje de til og med
spiller den bluesen du liker.
547
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Ok.
548
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Følg etter meg hjem.
549
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Jeg må skifte til noe litt mindre politi,
550
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
og vi må innom en bensinstasjon
og kjøpe en T-skjorte med mindre blod.
551
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Du hører på WGUT,
blues som treffer deg rett i magen.
552
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Her er Police Dog Blues
av Cephas og Wiggins, originalt
553
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
av avdøde store Blind Blake.
554
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Du, er det ikke din fyr? Blake?
555
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Jo.
556
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Fint.
557
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Takk.
558
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Det er ikke skrukork.
559
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Skrytepave.
560
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Føler du deg bedre?
561
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Føles ikke verre.
562
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Det er en start, er det ikke?
563
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
De spiller Patsy.
564
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Du vet hva det betyr?
- Nei.
565
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Det betyr at vi må danse.
Praktisk talt loven.
566
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Jeg danser ikke.
567
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Sier du at moren din aldri
lærte sønnene sine å danse?
568
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Hun gjorde det.
569
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Når jeg ber folk om å danse,
følger det som regel en del slag.
570
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Bra det er jeg som spør.
Kom igjen, Frankensteins monster.
571
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Jeg trenger ikke din jakke.
572
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Ræva i gir, tøffen.
573
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Skulle tatt jakken min.
574
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Jeg er stor jente.
575
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Se på dette.
576
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Ta det rolig, sjef.
Vi er langt fra Margrave.
577
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Ikke langt nok. Sier jeg "nå", dukker du.
578
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Hva skjer?
579
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Veien østover til motorveien er oversvømt.
Ingen kommer gjennom i kveld.
580
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Er det et motell i nærheten?
581
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Beklager, jeg hadde ikke noe
i din størrelse i bilen.
582
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Kunne ha sverget på at jeg hadde
en presenning eller et sirkustelt.
583
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Morsom. Handlet litt i automaten.
584
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Spiser du alltid så sunt?
- Jeg var sulten.
585
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Tenkte romservice ikke leverer så sent.
586
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Å ja.
587
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Rett på Clark-baren.
588
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
De er best.
589
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Hadde disse på alle PX-ene
på alle basene jeg bodde på som barn.
590
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Uansett hvor vi var, kunne Joe og jeg
alltid finne en Clark-bar.
591
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Vil du ha halvparten?
- Nei. Liker Zagnut.
592
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Ingen liker Zagnut.
593
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Unnskyld meg?
- Hva spiser du akkurat nå?
594
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Les smaken.
595
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Les høyt.
596
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"Sterke cajun-krepsepoteter".
597
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Der ser du. Jeg tar en Clark-bar.
598
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Går det bra der nede?
599
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Jeg har sovet på verre steder.
600
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Vært overalt, hva?
601
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Knapt vært utenfor Margrave.
602
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Har aldri hatt behov.
603
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Familien min har vært her
siden byen ble grunnlagt.
604
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Som Tealene.
605
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Jævla Tealene.
606
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Conklinene bygde byen,
Tealene stjal den. Gamle Casper Teale
607
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
gikk i seng med jernbanen.
Svindlet bøndene for jorden deres
608
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
og la spor tvers gjennom avlingene deres.
609
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Har du fortsatt familie i Margrave?
610
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Foreldrene mine døde da jeg var liten,
men jeg hadde Gray.
611
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray?
612
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Han hadde Finlays jobb før Finlay.
613
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Mine foreldres beste venn.
614
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Han passet
615
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
alltid på meg, som min andre far.
616
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Lærte meg alt jeg kan om å være politi.
617
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Hvordan man jobber med en sak,
holder notater og mapper organisert.
618
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Han var den mest nøye personen
jeg har møtt.
619
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Mannen hadde knapt hår,
620
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
men gikk fortsatt til Mosley
for å stusse det en gang i uken.
621
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Men han hadde også en mørk side.
622
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Han var mye deprimert.
623
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Aldri gift. Ingen barn. Drakk.
624
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Hengte seg fra takbjelkene i garasjen
for rundt et år siden.
625
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Kondolerer.
626
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Ga meg alltid tusenfryd på bursdagen min.
627
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Tusenfryd er min favoritt. Hva med deg?
628
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Løvemunn.
629
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Kult navn, vanskelig å drepe.
630
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Ja.
631
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Ja. Det høres ut som en jeg kjenner.
632
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Det var ikke det jeg spurte om. Jeg...
633
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Jeg lurte på om du har familie
jeg ikke vet om.
634
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Nei. Det var bare Joe.
635
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Hadde jeg ikke hørt Blind Blake-sangen,
636
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
hadde jeg ikke visst
han var død på årevis.
637
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Vel,
638
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
til tross for omstendighetene
639
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
var det hyggelig å bli kjent.
640
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Hyggelig å bli kjent med deg òg.
641
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
God natt, Reacher.
642
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
God natt, Roscoe.
643
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Jeg kunne trenge
en skikkelig frokost før vi begynner.
644
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Zagnut holder ikke.
645
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Skulle spist Clark-baren.
646
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Ja.
647
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Tomt.
648
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Tomt.
649
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
De gikk gjennom blomsterbedet da de kom.
650
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Skoposer.
651
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Skulle de drepe meg?
652
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Kunne vært her for meg.
Bilen min sto parkert her.
653
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
SER DEG SNART
654
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
De planlegger å komme tilbake.
655
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Jeg trenger en pistol.
656
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Tekst: Erling
657
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Kreativ leder Heidi Rabbevåg