1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Hvor har du tenkt deg? Reacher! Reacher, kom tilbake! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Kanskje gi ham litt alburom. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg tar loven i egne hender. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Følg ham, pass på at han ikke ødelegger saken vår. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Hvorfor meg? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 Og om han ikke gjør det nå? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Skyt ham. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Alle enheter, vi har et forlatt kjøretøy, 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 Route 80 på østgående side. 11 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Dette er 18, omtrent fem timer. 12 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Greit, 18, jeg skal vise deg underveis. 13 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, cirka ti timer. 14 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Faen! 15 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Helvete. Jeg kunne ha kjørt på deg! 16 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Klarer meg selv. 17 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 Du får ikke ødelegge etterforskningen. 18 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 For det første er det ikke din etterforskning. 19 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Og det er ikke min drøm å passe en diger fant. 20 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Jeg kunne ha fanget din brors drapsmann. 21 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Så la meg gjøre jobben min, som jeg er flink til. 22 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 I så fall ville du ikke fulgt en mann til fots i politibil. 23 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Er planen å banke Hubble helt til han 24 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 forteller hvorfor han tilsto? 25 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Noe sånt. 26 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Det tillater jeg ikke. 27 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Jeg kan enten følge etter deg hele veien, 28 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 eller du kan spare skoene dine og sette deg inn i bilen. 29 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Faen. 30 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Og jeg er ikke en fant. Jeg er en landstryker. 31 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Samme det. 32 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Betjent Conklin, Mr. Reacher, kom inn. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Beklager. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul kommer tilbake sent, 35 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 men jeg får i det minste takke deg, Mr. Reacher. 36 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Bare Reacher. 37 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Reacher, mannen min fortalte at du passet på ham i det fryktelige fengselet. 38 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Sett dere. 39 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Vet du hvor Paul er? 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Nei, ikke nøyaktig. 41 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Han jobber med bedragerisaken. 42 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Takk Gud at han ble frikjent. 43 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Paul som kriminell? Han har ikke så mye som en fartsbot. 44 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Jeg antar det er derfor dere kom. Bankgreiene. 45 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Nei, broren min ble drept. 46 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Herregud, jeg vet ikke hva jeg skal si. 47 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Er det mannen de fant ved motorveien? 48 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Ja. 49 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Og han hadde nummeret til mannen din på seg. 50 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Det gir ingen mening. Hvorfor? 51 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Det er derfor vi er her. 52 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Hvorfor den døde broren min hadde mannen din sitt nummer. 53 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Jeg aner ikke. - Mamma? 54 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Er klokken 20.30 allerede? 55 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Jeg må få disse to i seng. 56 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Si hei til betjent Conklin og Mr. Reacher. 57 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Hei, betjent Conklin. - Hei, Mr. Reacher. 58 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Hei. 59 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Bare Reacher. 60 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Dette er Lucy og Tally. 61 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Har dere pusset tennene? 62 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Ja. - Ja. 63 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Finn sengen. Jeg kommer straks. 64 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally vokser som ugress. 65 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Ja, jeg vet det. Det er hun med brillene. 66 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Kan du tro at hun er et år yngre enn Lucy? 67 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Kan jeg låne toalettet? 68 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Selvfølgelig. Gjennom kjøkkenet og i gangen til venstre. 69 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...noe slikt skjer. 70 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Vi har oppholdt deg lenge nok. 71 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Ha en fin kveld. Roscoe. 72 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Ser ut som vi skal dra. 73 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Beklager det. - Nei. 74 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Ha en fin kveld. Takk for at du tok deg tid, og vi ses. 75 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Ja. Ha det bra. 76 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Litt av en utgang. 77 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 To ting. Én: Hun sa: "Tally er hun med briller." 78 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Briller er hovedforskjellen. 79 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Alt annet var et spørsmål om grad. 80 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Briller er konkret. Enten så har man det eller ikke. 81 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 Og? 82 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Rett før jeg ble angrepet i fengselet, pekte en fyr på meg. 83 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Jeg hadde en fyrs briller. 84 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Hvorfor? - Han var en dårlig mann. 85 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Jeg hadde dem fortsatt da fangene angrep meg. 86 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Instruksjonen var tydelig, finn de nye gutta 87 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 og drep ham med briller. 88 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Hubble sine ble knust, han var målet, ikke jeg. 89 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble er på flukt, eller så har de ham allerede. 90 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Greit. Du sa at det var to ting. 91 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Ja, er dette et slags frø? Hvorfor skulle en bankmann ha det på penskoene sine? 92 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Så du i skapet hans? 93 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Nei, vaskerommet. 94 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Det er en åkermåneborre. 95 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 De vokser i høyt gress. Vi kaller dem "haikere", 96 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 for de fester seg på deg og blir med på tur. 97 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 De vokser der broren min ble drept. 98 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Japansk blodgress. Hadde det på gården til onkelen min. Ingen borrer. 99 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Det er fortsatt en grunn til at de var på lissene hans. 100 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Man plukker ikke opp haikere i banken. 101 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Skytteren var godt kjent med skytevåpen, 102 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 men det var mer enn det. Drapsmannen var skarpskytter. 103 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Hva får deg til å tro det? 104 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Det andre offeret spurtet i mørket. 105 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Våpenet hadde lyddemper, 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 som gjør det unøyaktig, men han drepte ham. 107 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Fotsporene er Joe sine. Størrelse 47. Ser du gropen? 108 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Hørte noen komme, prøvde å snu seg, 109 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 skutt før han fikk gjort noe. 110 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Skytteren kom herfra og ventet på Joe. 111 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Visste at han kom. 112 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 For to dager siden var månen omtrent 26 grader lenger vest. 113 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Dette området var mørkere. 114 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Her gjemte han seg. 115 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Han nøt det. 116 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Et skudd fra tregrensen ville fått jobben gjort med mindre risiko. 117 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Han ville være nære. 118 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Kanskje det var personlig. 119 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Det er alltid personlig når noen tar et liv. 120 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Fortell meg om Joe. Var dere nær? 121 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Hadde han familie? 122 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Hva jobbet han med? 123 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Småprat for å se om jeg sier noe som kan hjelpe etterforskningen? 124 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Jeg er hyggelig mot en som har mistet broren sin, 125 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 men du kan like gjerne svare på spørsmålene mine. 126 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Da vi var barn. Ingen familie. 127 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 Sist jobbet han i Homeland Security. 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Det er interessant. 129 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Tror du dette kan ha sammenheng med jobben? 130 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Homeland dekker mye. Terrorisme, narkotika, våpen, grensen. 131 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Hvilken avdeling jobbet han i? - Vet ikke. 132 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Vi hadde ikke snakket på en stund. 133 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Hvorfor ikke? 134 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Tiden gikk. 135 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Hvor skal du? 136 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Finne et motell. 137 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Jeg gir deg skyss. - Vil ikke ha det. 138 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Faen. Der er han. 139 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Hei, kom hit litt, vi vil snakke med deg. 140 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Vil ikke det. 141 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 "Vil ikke det." 142 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Kom hit. Vi vil bare snakke med deg. 143 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Hørte du ble arrestert for drap. 144 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Hva slags faenskap er det du kommer med? 145 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 To tomme sekspakninger ved bilen, dere har ventet. 146 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Siden dette ikke er travelt sted, antar jeg at dere har ventet på meg. 147 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 La meg gjette. 148 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Rik fyr i en flott pickup ga dere 50 dollar for å ta meg? 149 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Hundre dollar. 150 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Akkurat. Det er feil dag å prøve seg på. 151 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Hei! 152 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Vi snakker til deg. 153 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Din idiot. 154 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Du skal få juling. - Nei. 155 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Jeg skal knekke hendene på tre fulle ungdommer. 156 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Vi er fire. 157 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 En av dere må kjøre til sykehuset. 158 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Jeg vet hvor sykehuset er. 159 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Hva i helvete har kommet til Margrave? 160 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Hei, kompis. Går det bra? 161 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Flink bisk. 162 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Hei, kan jeg hjelpe deg? 163 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Nei. Jeg gir bare hunden din litt vann. 164 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Han må ha veltet bollen, for jeg ga ham vann i morges. 165 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Nei. 166 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Skålen var tørr. 167 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Kaller du meg en løgner? 168 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Ja. 169 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Jeg foreslår at du forlater eiendommen min. 170 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Flink bisk. 171 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Hva gjør du her? 172 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Ville se innom, 173 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 og se om det er noen fremgang i Joes sak før jeg drar til Hubble. 174 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Kan ikke snakke. Det har skjedd et drap til. 175 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Morrison. 176 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Så det er sagt, det var ikke meg. 177 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Jeg vet det. - Har du spanet på meg hele natten? 178 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 I går kveld ville du dra overalt med meg. 179 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Sjef. 180 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Hva har de gjort med politimesteren? Baker vil ikke si noe. 181 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Bare hold publikum unna, ok? 182 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Ja. 183 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Hva gjør han her? 184 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Du ba meg holde et øye med ham. Se. Der er han. 185 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Åstedet er verre enn det jeg noen gang så i Boston, 186 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 og jeg så ting i Boston. 187 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Var han spikret til veggen? 188 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Hvordan visste du det? 189 00:15:09,786 --> 00:15:10,703 Du. 190 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Flere kutt i ansiktet. 191 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Ut ifra mengde blod på gulvet 192 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 anslår jeg flere kutt i overkroppen. 193 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 De fleste kuttene er grunne, 194 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 muligens gjort med en taggete kniv, 195 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 som får meg til å tro at de ble påført for å skape smerte, ikke drepe. 196 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Foreløpig undersøkelse av politimester Edward Morrison. 197 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Offeret har blitt spikret til veggen kontralateralt med seks spiker, 198 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 to av dem mellom ulna og radius. 199 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Herregud. 200 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 Et kutt på venstre kinn. 201 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Fingeravtrykk? 202 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Jeg stiller spørsmålene. Som dette. Hvordan visste du om spikrene? 203 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Selv her går ikke ryktet så fort. 204 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Mellom ribben sju og åtte. 205 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 De brukte skoposer og hansker. Lateks. Som de som drepte min bror. 206 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Hvorfor tror du det? - Tre personer drepte broren min. 207 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Minst fire for å gjøre dette. - Fy faen, ballene hans er borte. 208 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Hold det profesjonelt, Jasper. 209 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Banning er tegn på et svakt sinn og karakter. 210 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Beklager, jeg er ikke vant til sånt. 211 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Man ser ikke sånt ofte. Hvor er testiklene hans? 212 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 I magen hans. 213 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Du finner dem under obduksjonen. 214 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Ok, Reacher. Utenfor. 215 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Ingen flere spill. Hvordan vet du alt du vet? 216 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 De Hubble jobbet for, sa de ville gjøre dette med ham hvis han laget problemer. 217 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Du sa at Hubble ikke fortalte deg noe. 218 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Jeg løy. 219 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Broren min stolte ikke på politiet, hvorfor skulle jeg? 220 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Kanskje han ikke snakket med politiet fordi han ikke kunne? 221 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Kanskje han var korrupt. - Tenk før du snakker. 222 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Det vil avgjøre hvor godt kjeven din vil fungere. 223 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe var ren, i motsetning til kunstverket der inne. 224 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Sier du Morrison jobbet med de samme som Hubble var innblandet med? 225 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Det, ellers har vi bare en stor tilfeldighet spikret på veggen. 226 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Lurer på hvem andre i Margrave-politiet som er involvert. 227 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson virker mistenkelig, 228 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 og Baker ville ikke gå på do med meg. 229 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Et do med et vindu. Jeg var mistenkt for drap. 230 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Han visste at du ikke gjorde det. Så han vet hvem. 231 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Fortell hvem andre som er korrupte. 232 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Roscoe er ok, for hun fikk meg ut av fengsel, 233 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 men du skjuler noe. 234 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Hvorfor kommer en svart politimann fra Boston med 20 års pensjon 235 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 og jobber i en småby midt i ingenmannsland? 236 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Neste i køen for Morrisons jobb? 237 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Ordfører Teale har nettopp utnevnt seg selv til fungerende sjef. 238 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Siden når? - I morges. Kom hit for å fortelle det. 239 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Den som driver dette, hadde kontroll på Morrison. 240 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Ingen får sjefsstolen med mindre de er med på det. 241 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 De hoppet over deg for å komme til Teale. 242 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Så det betyr at han er korrupt og du er ok. 243 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Ingenting betyr mer enn din tillitserklæring. 244 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Men du har nok rett. 245 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Vi vet iallfall hvem vi kan stole på. 246 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Jeg ringer kameraten min i FBI. 247 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Teales første ordre var ingen FBI. 248 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Utenforstående vil skremme gjerningspersonene i skjul. 249 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Vi lar dem tro at de har kontroll. 250 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Det er ingen "vi" her. 251 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Morrison-paret ble drept for en feil, for ikke å få skyld drapet på meg, 252 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 at Hubble kom ut i live, men måten de ble drept på, var en beskjed. 253 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "Ikke gjør feil og ikke lur oss." 254 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Dere tror dere klarer det alene? 255 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Dere klarer det ikke alene. Det er bare "vi" her. 256 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Skjønner dere ikke det, finner jeg den som drepte Joe selv. 257 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Flott. Teale har innkalt til et hastemøte på rådhuset. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Vær forsiktig rundt ham. 259 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Dro sørover for fred og ro, nå har jeg fire lik. 260 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Fem. Hubble, sannsynligvis. De tar nok en bankmann når de har tatt en politimann. 261 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - På vei dit nå. 262 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Jeg trodde det var Paul, det var derfor jeg lot porten stå åpen. 263 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Kom han aldri hjem? 264 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Han sa at han måtte snakke med noen om å ordne opp i dette banktullet. 265 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Da jeg våknet, var han fortsatt ikke hjemme. 266 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Telefonen hans går til svarer. 267 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Jeg har vært med Paul siden førsteåret på UGA, 268 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 og han har aldri før ikke kommet hjem. 269 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Greit. Et øyeblikk. 270 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Jeg blir her siden jeg er bevæpnet. Finn Finlay. 271 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Han vet hva han skal gjøre med dem, men de trenger beskyttelse. 272 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Jeg trenger bilen din. 273 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Ser du noen under 195 cm i nærheten av huset, skyt dem. 274 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay er 170 cm. 275 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Ja. - Tar du kniven? 276 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Får jeg våpenet ditt? 277 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Tenkte meg det. 278 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Vi kommer til å finne de som er ansvarlige for disse forbrytelsene, 279 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 og vi skal gi dem lovens strengeste straff. 280 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Hvis de dreper politi i hjemmene deres, hvilken sjanse har da noen av oss? 281 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 En jævla god sjanse, for fra og med i dag, 282 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 i henhold til fullmakter gitt til meg av byrådet, 283 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 har jeg utpekt meg selv til politimester. 284 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Jeg vil ikke sove før vi har gjerningsmennene bak lås og slå 285 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 og på vei til å få nålen. 286 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Hva i helvete vet du om rettshåndhevelse? 287 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Vi trenger en ekte politimester og en ekte sjefsetterforsker også! 288 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Jeg tror han snakker om deg. 289 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Med all respekt, men hva vet vel en Yankee-purk om Margrave? 290 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 Vi har ikke hatt et drap på 20 år, og nå har vi hatt fire. Fire! På to dager. 291 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Har vi en seriemorder i Margrave eller ikke? 292 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Disse drapene var ikke relatert. 293 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Hva med det udyret du arresterte på dineren? 294 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Hun snakker om deg. 295 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Han kommer til byen, og folk begynner å dø? 296 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Dere hadde ham i fengsel, hvorfor lot dere ham gå? 297 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Orden! 298 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Alle sammen, vær så snill. Ro ned. Sitt ned. 299 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Sitt ned. 300 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Jeg vet at dere er redde, men Mr. Reacher har solid alibi. 301 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Og for de av dere som ikke vet det, 302 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 så var et av ofrene Mr. Reachers bror, Joseph. 303 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Så han er like oppsatt på å finne drapsmennene som alle andre her. 304 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Da jeg flyttet Kliner Industries til denne byen for fem år siden, 305 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 var Margrave nedslitt. 306 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 I ruiner. Hovedgaten var stengt, ikke sant? 307 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Men jeg sa til meg selv: Dette er mennesker som kan reise seg igjen. 308 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Som kan overleve alt. 309 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Jeg har tro på politiet vårt. 310 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Jeg har tro på etterforsker Finlay. 311 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 Jeg har tro på vår nye politimester, ordfører Teale. 312 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Og jeg lover å stille alle midler og ressurser tilgjengelig, 313 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 for å finne de ansvarlige for disse avskyelige handlingene. 314 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Dere har mitt ord. 315 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Ordfører Teale. Et ord? 316 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Politimester Teale nå. 317 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Selvfølgelig, min feil. 318 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Jeg vil opplyse om at jeg begynner å kryssjekke kriminaltekniske funn 319 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - fra begge åstedene for finne et mønster. - Mønster? 320 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Hva har Morrison med en fremmed å gjøre 321 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 og en fyr han trolig svindlet under en bro? 322 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Det er det... - Disse drapene er ikke relatert. 323 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 I løpet av karrieren arresterte Morrison utallige kriminelle. 324 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Se gjennom arkivene, spor opp de største skurkene han noen gang har arrestert 325 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 som siden har blitt løslatt eller prøveløslatt, alt i mellom. 326 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Sånn finner du drapsmannen hans. Det er dine ordrer. Forstår du? 327 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - Og likene ved motorveien? - En politimann ble korsfestet! 328 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Jeg tror det prioriteres. 329 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Eller gjorde de ting annerledes i Massachusetts? 330 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Oppfattet. 331 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale prøver å fremstille Morrison-drapet som et hevndrap. 332 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Sendte meg for å jage halen min. - Sa jo han er korrupt. 333 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Inkompetanse kan se ut som ondskap, og det er mye mer vanlig. 334 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Vet du hvem som ikke er inkompetent? 335 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 336 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Er du en av de konspiratørene? 337 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 De med så mye penger og makt er sjelden engler. Vi må se nærmere på ham. 338 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Vil du at byen skal hate deg mer? 339 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Jeg får ikke sett på noen andre enn taperne i Morrisons gamle mapper. 340 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Det er det du skal late som du gjør. Roscoe også. 341 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Gi oss dekning mens vi sjekker de skikkelige sporene. Som Joes leiebil. 342 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Må ha hatt en, men det var ikke noen på åstedet. 343 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Du deler ut oppgaver nå. 344 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Ja, og den neste gjelder Hubbles familie. De trenger beskyttelse. 345 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Selv om Hubble er død. 346 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Om disse karene blir urolige og tror at Charlie kan vite noe... 347 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Jeg skjønner. 348 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 FBI-vennen min som jeg ønsket å kontakte tidligere. 349 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Navnet er Picard. Avdelingskontoret i Atlanta. Jeg ringer når det er avtalt. 350 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Jeg har ikke telefon. - Skaff en. 351 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Kan vi stole på Picard? 352 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Kjent ham i årevis. Han ga meg det beste rådet noensinne. 353 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "Ikke ta Margrave-jobben." 354 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Mr. Reacher? Jeg vil gjerne si unnskyld for at du ble pågrepet. 355 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Kondolerer for tapet av broren din. 356 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Tragisk når noen blir drept i sin beste alder. 357 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Jeg sverger til Gud, vi skal finne drapsmannen. 358 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Vi holder deg gjerne oppdatert om etterforskningen, 359 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 bare legg igjen kontaktinfo før du drar. 360 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Jeg drar ikke. 361 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Jeg trodde du bare var på gjennomreise. 362 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Du trodde feil. Jeg tenker å bli en stund. 363 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave er en så fin by. 364 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Pleide å være det. 365 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Ikke så mye i det siste. 366 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Hørte om broren din. Gud velsigne ham 367 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 og bevare ham i en plastbeholder. 368 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Jakter du gjengjeldelse? - Gjengjeldelse. Rettferd. Hevn. 369 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Jakter på hele gjengen. 370 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Du er kanskje ikke den eneste. 371 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Hva mener du? - At 372 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 du har ikke tilfeldigvis et par spansktalende amigos i byen? 373 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Nei. - Gir mening, 374 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 for de to karene som kom innom sjappa og spurte etter deg, virket ikke vennlige. 375 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Pass på, Mr. Reacher. 376 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Er du bekymret for meg, Mr. Mosley? 377 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Bekymret for bunnlinjen. 378 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Du trenger kanskje å barbere deg igjen før du forlater byen. 379 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Helt sant. 380 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Mannen min stolte på Reacher. 381 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Er han en bra person? 382 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Jeg tror det. 383 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Vi har ikke luksusen av sikkerhet akkurat nå, 384 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 men det skjer dårlige ting, og Reacher kan hjelpe oss. 385 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Jeg er tilbake. 386 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Vi er her inne. 387 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Samle noe mat. Pakk for barna. 388 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Hvor skal vi? 389 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Fikk en telefon fra Finlay, FBI-agent Picard er på vei. 390 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Han tar dere under beskyttelse. Jeg kjøpte en mobil. Her er nummeret. 391 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Jeg ville følt meg tryggere med dere to. 392 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Vi må løse saken. 393 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard vil holde deg trygg. Det er det mannen din ville ha ønsket. 394 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Hvorfor snakker du om ham i fortid? 395 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Vi må anta at Paul er død. De forsøkte å drepe ham i fengselet. 396 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 De drepte Morrison og kona. 397 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Mest sannsynlig har de drept mannen din også. 398 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Det blir tid til å sørge senere, du må tenke på barna dine. 399 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Du må pakke. Ok? 400 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie? - Ok, ok. 401 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Jeg venter på Picard. 402 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Dans, dans, dans, dans... 403 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Greit. Mr. Spåkule, skal Billy fortsette å danse? 404 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Alle tegn indikerer ja. - Kom igjen! 405 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Dans, dans, dans, dans... 406 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Hei! 407 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Ser dere etter en dansepartner? 408 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Tror du at du kan ta oss alle? 409 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 La oss sjekke. 410 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Det er faren til Billy. Løp! 411 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Vi må stikke. Det er ikke trygt lenger. 412 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Kom igjen. Nå! - Jeg er ikke klar. 413 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Jenter! Lucy, ta med ryggsekken din. 414 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Ok, har du alt du trenger? 415 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Rolig. 416 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Jeg er Picard. 417 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Kan du legge ned våpenet? 418 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Sa jeg trenger eget våpen. 419 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Jeg henter bagene. 420 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Greit. Kom igjen, jenter. 421 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Hopp inn. 422 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Hjelp Lucy med sikkerhetsbeltet. 423 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Gud. - Ok. 424 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Dette er under radaren. 425 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Å få en familie inn i et beskyttelsesprogram tar tid. 426 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay sa at han ikke kan involvere FBI, 427 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 så jeg skal ta noen feriedager og passe på dem selv. 428 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Ikke la dette slå tilbake på meg. 429 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Vi snakker om karrieren min her. 430 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Finlay og jeg er nær, men ikke så nær. 431 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Det skal ikke skade deg. - Det bør det ikke. 432 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Jeg ba ham om å ikke ta denne jobben. 433 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Nå må vi jobbe. 434 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Jeg skal finne ut hva Joe gjorde med Homeland. 435 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Du må gjøre det stille. Teale sender alle ut på villstrå. 436 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay oppdaterer deg. - Ok. Hva med deg? 437 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Jeg skal snakke med vakten, Spivey. 438 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Den som betalte ham, er den som står bak. Spivey er nøkkelen. 439 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Han vil ikke snakke. 440 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Spørs hvordan jeg spør. 441 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey? Etterforsker Finlay, Margrave-politiet. 442 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Ringer angående Jack Reacher. 443 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Ja, han er forbanna. 444 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Sier han fikk juling i din varetekt, og nå saksøker han. 445 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Han var din fange, og jeg vil ikke miste jobben over dette. 446 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Kan vi møtes et sted? 447 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Få orden på historiene før advokater begynner å snuse rundt? 448 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Greit. 449 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Vi ses der, drittsekk. 450 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Hei, Spivey. 451 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Se hvem det er. 452 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Jeg har aldri møtt etterforsker Finlay, men jeg har hørt mye om ham, 453 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 og du høres ikke ut som en svart mann fra Boston på telefonen. 454 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Tenkte du prøvde lure meg, så jeg tenkte å gjengjelde tjenesten. 455 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Du burde ha latt de guttene drepe deg i fengsel. 456 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Det ville vært mindre smertefullt. 457 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adios. 458 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Kom igjen. 459 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Nei. Det er for lite. Det blir ukomfortabelt. 460 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Ikke like ille som en kule i magen, pendejo. 461 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Det smarte trekket ville være å skyte meg her, 462 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 men du har ikke gjort det. 463 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Kanskje du ikke vil vekke oppmerksomhet ved å skyte utenfor en bar, 464 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 eller skal ta meg med til sjefen 465 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 så han kan avhøre meg. 466 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Uansett så betyr det at når jeg gjør mitt trekk, kommer du til å nøle. 467 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Og dere vet hva Cato sa om nøling, ikke sant? 468 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Den som nøler..." 469 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Puta, jeg skal sløye deg. 470 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Stopp! Dette er Mike-7. 471 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Forsterkninger til Blue Cat! Forfølger en mistenkt! Den andre er på frifot. 472 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Greit, ja. Takk skal du ha. Ha det. 473 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis og Hertz har ikke leiebiler på avveie 474 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 i hele delstaten. 475 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Hvor mange flere venter vi på svar fra? Seks? 476 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Bare på flyplassen i Atlanta... 477 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Det gikk ikke som planlagt. 478 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Vel... 479 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Denne er spesiell. Du må sys. 480 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Det må jeg ikke. 481 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Greit. Superlim da. 482 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Jeg snakket nettopp med Georgia State Police. 483 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Ingen mistenkte fra Blue Cat-slagsmålet ble pågrepet. 484 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Hadde vært fint å avhøre dem. 485 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Kanskje ikke prøve dette på egen hånd neste gang. 486 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Jeg sa du kunne jobbe "med" oss. - Ikke min feil at Spivey ikke gikk på. 487 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Jeg var så prippen jeg kunne, men hørtes fortsatt ikke ut som deg. 488 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Du har allerede blitt slått ned i Warburton, 489 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 banket opp noen lokale og sloss med bøller på en parkeringsplass... 490 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 De var ikke bøller. Sannsynligvis militære eller eks-militære. 491 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Søramerikanske. - Hvordan vet du det? 492 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Jeg ville ha drept dem innen ti sekunder. 493 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Hvordan vet du de var militære? 494 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Snakket spansk, hadde Glock 17, 495 00:36:09,586 --> 00:36:11,338 og skalleteknikken de brukte, 496 00:36:11,338 --> 00:36:12,756 var fra kampstilen reisy, 497 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 som omtrent bare søramerikanske spesialstyrker bruker. 498 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Og andre ville jeg drept raskt. 499 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Hvorfor skulle søramerikansk militær være involvert? 500 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Jeg vet ikke. 501 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Har du sett slike i Margrave? 502 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Ikke før du dukket opp. 503 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Da er de innleide. De styrer ikke showet. 504 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Du er klar. 505 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Jeg aner ikke hva som skjer her. 506 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Kanskje jeg vet, hvis du er ferdig å snakke om søramerikanske militære. 507 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe jobbet for Secret Service-avdelingen. 508 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Hva gjorde han der? - Ingen ville svare, men... 509 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 De dekker alt fra postsvindel til å beskytte presidenten. 510 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Broren din kunne ha vært involvert i nesten hva som helst. 511 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Forfalskning? Hubble spesialiserte seg på valuta. 512 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Penger er roten til enhver forbrytelse. 513 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Narkotika, våpen, menneskehandel, alt dreier seg om penger. 514 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Jeg la igjen en beskjed til Office of Investigations. 515 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Folk blir skadd når de ser på ting andre ikke vil at de skal se på. 516 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Antok kanskje at Joe var etterforsker som deg. 517 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 God logikk. 518 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Takk, doktor. - Hvor har du tenkt deg? 519 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Homeland Security ringer ikke før i morgen, 520 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 og Spivey har hørt at ting har gått skeis. 521 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Siden sjefene hans mater kløner med sine egne testikler, 522 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 tipper jeg at han har stukket av. Jeg skal ransake huset hans. 523 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Fengselsbetjenters adresser er ikke offentlige, 524 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 og kontorene åpner ikke før i morgen. 525 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Jeg skal ta meg av det selv. 526 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Du må få deg litt hvile. 527 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Jeg tar en øl. - Absolutt ikke. 528 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Du så menneskene på rådhuset. 529 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 De var klare til å ta deg som Frankenstein. 530 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein var legen. 531 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 De gikk etter Frankensteins monster. Detaljer er viktige. 532 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Du drar til motellet ditt. 533 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Jeg skal bare sitte på en bar, ta en øl og tenke gjennom alt dette. 534 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Noen vil si noe du ikke liker, og du knuser hoder. Igjen. 535 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Skjer ikke. 536 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Du kan dra på motellet ditt og sove nå, 537 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 eller så kan jeg arrestere deg for løsgjengeri og ha deg i varetekt. 538 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Han er ikke en løsgjenger, han er landstryker. 539 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Hva? 540 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Følg etter ham. Sørg for at han drar rett til motellet. 541 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Jeg skjønner. På fire dager har du mistet en bror og hatt fire slåsskamper. 542 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Hvis noen trenger en drink, er det deg. 543 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Det er en veikro rett over grensen i Alabama. 544 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Ingen kjenner deg der. Kald øl, bra musikk. 545 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Men du må oppføre deg. 546 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Kanskje de til og med spiller den bluesen du liker. 547 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Ok. 548 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Følg etter meg hjem. 549 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Jeg må skifte til noe litt mindre politi, 550 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 og vi må innom en bensinstasjon og kjøpe en T-skjorte med mindre blod. 551 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Du hører på WGUT, blues som treffer deg rett i magen. 552 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Her er Police Dog Blues av Cephas og Wiggins, originalt 553 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 av avdøde store Blind Blake. 554 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Du, er det ikke din fyr? Blake? 555 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Jo. 556 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Fint. 557 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Takk. 558 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Det er ikke skrukork. 559 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Skrytepave. 560 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Føler du deg bedre? 561 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Føles ikke verre. 562 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Det er en start, er det ikke? 563 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 De spiller Patsy. 564 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Du vet hva det betyr? - Nei. 565 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Det betyr at vi må danse. Praktisk talt loven. 566 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Jeg danser ikke. 567 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Sier du at moren din aldri lærte sønnene sine å danse? 568 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Hun gjorde det. 569 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Når jeg ber folk om å danse, følger det som regel en del slag. 570 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Bra det er jeg som spør. Kom igjen, Frankensteins monster. 571 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Jeg trenger ikke din jakke. 572 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Ræva i gir, tøffen. 573 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Skulle tatt jakken min. 574 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Jeg er stor jente. 575 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Se på dette. 576 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Ta det rolig, sjef. Vi er langt fra Margrave. 577 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Ikke langt nok. Sier jeg "nå", dukker du. 578 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Hva skjer? 579 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Veien østover til motorveien er oversvømt. Ingen kommer gjennom i kveld. 580 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Er det et motell i nærheten? 581 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Beklager, jeg hadde ikke noe i din størrelse i bilen. 582 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Kunne ha sverget på at jeg hadde en presenning eller et sirkustelt. 583 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Morsom. Handlet litt i automaten. 584 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Spiser du alltid så sunt? - Jeg var sulten. 585 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Tenkte romservice ikke leverer så sent. 586 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Å ja. 587 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Rett på Clark-baren. 588 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 De er best. 589 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Hadde disse på alle PX-ene på alle basene jeg bodde på som barn. 590 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Uansett hvor vi var, kunne Joe og jeg alltid finne en Clark-bar. 591 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Vil du ha halvparten? - Nei. Liker Zagnut. 592 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Ingen liker Zagnut. 593 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Unnskyld meg? - Hva spiser du akkurat nå? 594 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Les smaken. 595 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Les høyt. 596 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 "Sterke cajun-krepsepoteter". 597 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Der ser du. Jeg tar en Clark-bar. 598 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Går det bra der nede? 599 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Jeg har sovet på verre steder. 600 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Vært overalt, hva? 601 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Knapt vært utenfor Margrave. 602 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Har aldri hatt behov. 603 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Familien min har vært her siden byen ble grunnlagt. 604 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Som Tealene. 605 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Jævla Tealene. 606 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Conklinene bygde byen, Tealene stjal den. Gamle Casper Teale 607 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 gikk i seng med jernbanen. Svindlet bøndene for jorden deres 608 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 og la spor tvers gjennom avlingene deres. 609 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Har du fortsatt familie i Margrave? 610 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Foreldrene mine døde da jeg var liten, men jeg hadde Gray. 611 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray? 612 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Han hadde Finlays jobb før Finlay. 613 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Mine foreldres beste venn. 614 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Han passet 615 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 alltid på meg, som min andre far. 616 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Lærte meg alt jeg kan om å være politi. 617 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Hvordan man jobber med en sak, holder notater og mapper organisert. 618 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Han var den mest nøye personen jeg har møtt. 619 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Mannen hadde knapt hår, 620 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 men gikk fortsatt til Mosley for å stusse det en gang i uken. 621 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Men han hadde også en mørk side. 622 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Han var mye deprimert. 623 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Aldri gift. Ingen barn. Drakk. 624 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Hengte seg fra takbjelkene i garasjen for rundt et år siden. 625 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Kondolerer. 626 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Ga meg alltid tusenfryd på bursdagen min. 627 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Tusenfryd er min favoritt. Hva med deg? 628 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Løvemunn. 629 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Kult navn, vanskelig å drepe. 630 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Ja. 631 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Ja. Det høres ut som en jeg kjenner. 632 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Det var ikke det jeg spurte om. Jeg... 633 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Jeg lurte på om du har familie jeg ikke vet om. 634 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Nei. Det var bare Joe. 635 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Hadde jeg ikke hørt Blind Blake-sangen, 636 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 hadde jeg ikke visst han var død på årevis. 637 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Vel, 638 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 til tross for omstendighetene 639 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 var det hyggelig å bli kjent. 640 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Hyggelig å bli kjent med deg òg. 641 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 God natt, Reacher. 642 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 God natt, Roscoe. 643 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Jeg kunne trenge en skikkelig frokost før vi begynner. 644 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Zagnut holder ikke. 645 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Skulle spist Clark-baren. 646 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Ja. 647 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Tomt. 648 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Tomt. 649 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 De gikk gjennom blomsterbedet da de kom. 650 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Skoposer. 651 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Skulle de drepe meg? 652 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Kunne vært her for meg. Bilen min sto parkert her. 653 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 SER DEG SNART 654 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 De planlegger å komme tilbake. 655 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Jeg trenger en pistol. 656 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Tekst: Erling 657 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Kreativ leder Heidi Rabbevåg