1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Awak nak ke mana?
Reacher! Mari sini semula!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Berikan dia ruang.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Saya tak perlukan penegak keadilan
berbadan besar merosakkan bandar ini.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Ikut dia. Pastikan dia
tak rosakkan kes kita.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Kenapa saya?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Di luar rumah mayat tadi,
dia dengar cakap awak.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
Jika dia dah tak nak dengar?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Tembak dia.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Semua unit, ada kenderaan terkandas,
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
di sekitar Laluan 80 menghala ke timur.
11
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Unit 18 di sini,
boleh tiba dalam masa lima jam.
12
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Baiklah, 18. Saya akan tunjuk jalannya.
13
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, kira-kira sepuluh jam.
14
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Tak guna!
15
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Saya boleh terlanggar awak!
16
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Saya tak perlu pengasuh
17
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
dan perosak siasatan saya.
18
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Okey. Pertama sekali,
ini bukan siasatan awak.
19
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Kedua, menjadi pengasuh kutu rayau raksasa
bukan impian saya.
20
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Patutnya saya cari pembunuh abang awak.
21
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Jadi, bawa bertenang dan biar saya
buat kerja sebab saya memang bagus.
22
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Jika awak bagus, awak takkan mengekori
lelaki berjalan kaki dengan kereta polis.
23
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Awak nak pergi ke rumah Hubble
dan korek biji matanya
24
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
hingga dia cakap kenapa dia mengaku?
25
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Lebih kurang.
26
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Saya tak benarkan.
27
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Saya boleh terus mengekori awak,
28
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
atau awak boleh selamatkan kasut
dan masuk dalam kereta.
29
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Tak guna.
30
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Sebenarnya saya bukan kutu rayau,
cuma gelandangan.
31
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Tak kisahlah.
32
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Pegawai Conklin dan En. Reacher,
sila masuk.
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Maafkan saya.
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul akan balik lewat.
35
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
Saya dapat
ucap terima kasih pada En. Reacher.
36
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Panggil Reacher sahaja.
37
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Reacher, suami saya kata awak jaga dia
dalam penjara dahsyat itu.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Sila duduk.
39
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Awak tahu Paul di mana?
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Tidak.
41
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Dia sedang uruskan isu penggelapan wang.
42
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Syukurlah dia dibebaskan.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Boleh bayangkan Paul penjenayah?
Dia tak pernah langgar peraturan.
44
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Saya andaikan awak datang sebab hal bank.
45
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Bukan, abang saya yang dibunuh.
46
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Ya Tuhan, saya tak tahu nak cakap apa.
47
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Dia mangsa yang ditemui di lebuh raya?
48
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Betul.
49
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Nombor telefon suami awak ada padanya.
50
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Semua ini tak masuk akal. Kenapa?
51
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Sebab itu kami datang.
52
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Kenapa nombor suami awak
ada pada mendiang abang saya?
53
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Saya tak tahu apa-apa.
- Mak.
54
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Sudah 8.30?
55
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Saya perlu tidurkan mereka berdua.
56
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Ucap helo
pada Pegawai Conklin dan En. Reacher.
57
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Helo, Pegawai Conklin.
- Helo, En. Reacher.
58
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Hai.
59
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Panggil Reacher sahaja.
60
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Ini Lucy dan Tally.
61
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Kamu dah berus gigi?
62
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Ya.
- Ya.
63
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Pergilah. Sekejap lagi mak naik.
64
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Cepatnya Tally membesar.
65
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Ya, memang betul.
Tally yang pakai cermin mata.
66
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Awak percaya dia muda setahun
daripada Lucy?
67
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Boleh saya guna tandas?
68
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Ya, ikut dapur,
di hujung koridor sebelah kiri.
69
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
Perkara begini berlaku.
70
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Kami dah ambil banyak masa awak.
71
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Selamat malam. Mari Roscoe.
72
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Nampaknya kami kena pergi.
73
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Maaflah.
- Tak apa.
74
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Selamat malam. Terima kasih
meluangkan masa, kita jumpa nanti.
75
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Ya, selamat malam.
76
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Cepat awak keluar.
77
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Dua perkara. Pertama, dia kata,
"Tally yang pakai cermin mata."
78
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Cermin mata perbezaan utama.
79
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Ciri lain ada tahap.
Lebih tinggi atau rendah.
80
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Cermin mata jelas.
Sama ada memakainya atau tidak.
81
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
Jadi?
82
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Sebelum saya diserang di penjara,
ada orang tunjuk saya.
83
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Saya ambil cermin mata dia.
84
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Kenapa?
- Sebab dia bukan orang baik.
85
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Saya masih memakainya
semasa diserang penjahat.
86
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Mereka diarahkan memburu budak baru
87
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
dan bunuh yang bercermin mata.
88
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Cermin mata Hubble dipecahkan.
Dia sasaran, bukan saya.
89
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble sedang melarikan diri
atau dah ditangkap.
90
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Okey, awak kata ada dua perkara.
91
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Adakah ini biji benih?
Kenapa ada pada tapak kasut jurubank?
92
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Awak masuk almari dia?
93
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Bukan, ruang tukar kasut.
94
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Ini serpihan agrimonia.
95
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Tumbuh pada rumput tinggi,
digelar "pengembara tumpang"
96
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
sebab ia melekat pada kita
dan pergi mengembara.
97
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh.
98
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Ini lalang. Ada di ladang pak cik saya
dan tiada serpihan.
99
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Pasti ada sebab
ia ditemui pada tali kasutnya.
100
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Tiada pengembara tumpang di jalan ke bank.
101
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Saya beritahu Finlay
penembaknya pakar senjata.
102
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
Namun lebih daripada itu.
Pembunuhnya penembak mahir.
103
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Kenapa awak fikir begitu?
104
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Mangsa kedua berlari dalam gelap.
105
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Pistol ada penyenyap.
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
Jadi tak tepat dalam jarak dekat
tapi tembakannya kena.
107
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Ini tapak kasut Joe. Saiz 13.
Nampak bekas pukulan?
108
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Dia dengar orang mengekorinya,
dia cuba toleh,
109
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
tapi ditembak sebelum sempat bertindak.
110
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Penembak datang melalui tempat ini
dan menunggu Joe.
111
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Dia tahu Joe datang.
112
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
Dua hari lalu kedudukan bulan
26 darjah ke arah barat.
113
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Kawasan ini lebih gelap.
114
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Dia menyorok di sini.
115
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Dia seronok.
116
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Tembakan hendap dari garisan pokok
mempunyai risiko yang kurang.
117
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Penembak nak mendekatinya.
118
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Mungkin atas sebab peribadi.
119
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Jika kita dibunuh,
sebabnya tentu bersifat peribadi.
120
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Ceritakan tentang Joe. Awak berdua rapat?
121
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Dia ada keluarga?
122
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Apa pekerjaannya?
123
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Awak nak berbual agar saya cakap sesuatu
yang membantu siasatan?
124
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Saya cuma buat baik
pada orang yang kematian abang.
125
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
Namun lebih baik awak jawab soalan saya.
126
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Rapat masa kecil. Tiada keluarga.
127
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
Dia bekerja di Keselamatan Dalam Negeri.
128
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Menarik.
129
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Awak rasa ini ada kaitan dengan kerjanya?
130
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Bidang kuasa mereka luas. Pengganas,
dadah, senjata, jenayah sempadan.
131
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Dia dalam jabatan apa?
- Saya tak tahu.
132
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Dah lama kami tak bercakap.
133
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Kenapa?
134
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Masa berlalu.
135
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Awak nak ke mana?
136
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Cari motel.
137
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Biar saya tumpangkan.
- Tak nak.
138
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Tak guna. Itu pun dia.
139
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Encik, apa kata awak datang sini?
Kami nak berbual.
140
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Tidak.
141
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"Tidak."
142
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Mari sini. Kami cuma nak berbual.
143
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Katanya awak ditahan sebab membunuh.
144
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Apa perkara mengarut
yang awak bawa ke sini?
145
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Ada 12 tin bir kosong dekat kereta awak.
Maksudnya awak menunggu.
146
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Sebab tempat ini tak menarik,
rasanya awak menunggu saya.
147
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Biar saya teka.
148
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Orang kaya dengan trak mewah
beri awak $50 untuk belasah saya?
149
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Dia beri $100.
150
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Awak pilih hari yang salah
dan saya malas nak layan awak.
151
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Hei!
152
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Kami bercakap dengan awak.
153
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham, awak memang bodoh.
154
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Awak akan dibelasah.
- Tidak.
155
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Saya cuma akan patahkan
tangan tiga budak mabuk.
156
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Kami berempat.
157
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Salah seorang perlu memandu ke hospital.
158
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Saya tahu hospital di mana.
159
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Apa yang baru tiba di Margrave?
160
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Hei, kawan. Kamu okey?
161
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Bagus.
162
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Hei, boleh saya bantu?
163
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Tak, saya cuma beri anjing awak air.
164
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Pasti mangkuknya tumpah.
Saya baru beri air pagi ini.
165
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Tidak.
166
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Mangkuknya kering.
167
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Awak kata saya penipu?
168
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Ya.
169
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Lebih baik awak pergi dari kediaman saya.
170
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Budak baik.
171
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Awak buat apa di sini?
172
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Saya nak lihat,
173
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
jika ada perkembangan tentang kes Joe
sebelum saya ke rumah Hubble.
174
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Saya sibuk. Ada satu lagi pembunuhan.
175
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Ketua Polis Morrison.
176
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Untuk makluman, saya tak bunuh.
177
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Saya tahu.
- Awak awasi saya semalaman?
178
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Malam tadi awak nak pergi
ke mana-mana dengan saya.
179
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Kapten.
180
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Mereka buat apa pada ketua?
Baker enggan cakap.
181
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Pastikan orang luar tak masuk, okey?
182
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Baik, tuan.
183
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Dia buat apa di sini?
184
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Awak yang suruh saya perhatikan dia.
Tengoklah, dia ada di sini.
185
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Tempat kejadian ini lebih teruk
daripada yang berlaku di Boston,
186
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
dan banyak kejadian teruk di Boston.
187
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Dia dipaku pada dinding?
188
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Mana awak tahu?
189
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
Hei.
190
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Berbilang laserasi
dapat dilihat pada muka.
191
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Berdasarkan isi padu darah
yang meresap ke dalam lantai,
192
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
mungkin banyak luka
pada torso sebelah dalam.
193
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Laserasi tak dalam
194
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
dan mungkin dilakukan dengan pisau,
195
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
dengan niat menyebabkan kesakitan
dan bukan untuk membunuh.
196
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Pemeriksaan awal
Ketua Polis Edward Morrison.
197
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Subjek dipaku pada dinding
secara kontralateral dengan enam paku.
198
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
Dua daripadanya dibenam
di antara tulang ulna dan radius.
199
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Ya Tuhan.
200
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
Serta laserasi pada pipi kiri.
201
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Cap jari?
202
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Saya nak tanya soalan.
Macam mana awak tahu tentang paku?
203
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Di sini pun khabar tak cepat tersebar.
204
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Di antara rusuk tujuh dan lapan.
205
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Pakai kasut luar getah dan sarung tangan,
lateks. Sama macam pembunuh abang saya.
206
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Kenapa awak cakap begitu?
- Tiga orang bunuh abang saya.
207
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Perlu empat orang untuk bunuh Morrison.
- Tak guna! Buahnya dah tiada.
208
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Gunakan ayat profesional, Jasper.
209
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah.
210
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Maaf, saya tak biasa dengan semua ini.
211
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Kita jarang lihat keadaan begini.
Mana testikel dia?
212
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
Di dalam perutnya.
213
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Awak akan jumpa semasa autopsi.
214
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Okey, Reacher. Mari keluar.
215
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Jangan main-main lagi.
Macam mana awak tahu?
216
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Bos Hubble kata mereka akan buat
perkara sama padanya jika dia buat hal.
217
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Awak kata Hubble
tak cakap apa-apa di penjara.
218
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Saya tipu.
219
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Abang saya tak beritahu tujuan dia datang
kerana tak percaya polis. Saya pun sama.
220
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Pernahkah awak terfikir
abang awak tak sempat beritahu polis?
221
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Mungkin dia disogok.
- Fikir dulu sebelum cakap.
222
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Sebelum rahang awak beralih
selama-lamanya.
223
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe bersih. Tak macam karya moden
yang tergantung di dalam.
224
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Awak rasa Morrison bekerjasama dengan
pembunuh yang terlibat dengan Hubble?
225
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Sama ada itu
atau dia cuma dipaku secara kebetulan.
226
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Saya nak tahu siapa lagi
dalam Polis Margrave yang terlibat.
227
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson agak meragukan.
228
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
Baker pula enggan
ikut saya masuk tandas di balai.
229
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Tandas itu ada tingkap
dan saya suspek pembunuhan.
230
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Sebab dia tahu awak tak bunuh.
Maksudnya, dia tahu pembunuhnya.
231
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Siapa lagi yang kotor dalam pasukan saya?
232
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Roscoe okey sebab dia berusaha
membebaskan saya dari penjara.
233
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
Namun awak sorok sesuatu.
234
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Kenapa polis kulit hitam dari Boston
dengan pencen 20 tahun bekerja
235
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
di bandar kecil Selatan
di tempat terpencil?
236
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Awak akan jadi pengganti Morrison?
237
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Datuk Bandar Teale
melantik dirinya Pemangku Ketua.
238
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Sejak bila?
- Pagi tadi. Saya datang nak beritahu awak.
239
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Orang yang mengendalikannya
mengawal Morrison.
240
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Pengganti Ketua Polis juga
pasti terlibat sama.
241
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
Awak dilangkau untuk Teale naik.
242
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Maksudnya dia kotor dan awak okey.
243
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Undi percaya awak amat bererti bagi saya.
244
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Mungkin betul kata awak.
245
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Setidaknya kita tahu
siapa boleh dipercayai.
246
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Saya nak hubungi rakan saya di FBI.
247
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Arahan pertama Teale
jangan libatkan pihak luar.
248
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Penyiasat luar akan menyebabkan
pelakunya bersembunyi.
249
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Kita biarkan mereka fikir
segalanya terkawal.
250
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Tiada istilah "kita" di sini.
251
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Pasangan Morrison dibunuh sebab mereka
salah langkah. Saya tak disalahkan.
252
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
Hubble masih hidup, tapi cara
mereka dibunuh menghantar pesanan.
253
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"Jangan buat salah dan jangan belot."
254
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Awak rasa boleh siasat sendiri?
255
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Awak tak boleh bersendirian.
Perlu ada "kita".
256
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Jika awak tak rasa begitu,
saya akan cari sendiri pembunuh Joe.
257
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Bagus. Teale buat mesyuarat
majlis bandaran tergempar.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Hati-hati dengan dia.
259
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Saya ke selatan untuk ketenangan,
dan dapat empat mayat.
260
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Lima. Mungkin Hubble dah mati.
Mereka bunuh polis, kenapa tidak jurubank?
261
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Saya akan ke sana.
262
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Saya ingatkan awak Paul.
Sebab itu saya biar pagar terbuka.
263
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Dia tak pulang?
264
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Dia telefon malam tadi. Katanya dia perlu
jumpa orang untuk uruskan masalah bank.
265
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Apabila terjaga,
saya sedar dia tak pulang.
266
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Telefonnya masuk mel suara.
267
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Saya bersama Paul
sejak tahun pertama di UGA.
268
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
Dia tak pernah tak pulang ke rumah.
269
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Okey, baiklah. Tunggu sebentar.
270
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Saya tunggu sini sebab saya bersenjata.
Awak cari Finlay.
271
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Dia tahu apa yang patut dibuat
tapi mereka perlukan perlindungan.
272
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Saya perlukan kereta.
273
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
KEWANGAN AXIS
LAWATAN GOLF AUGUSTA - 2018
274
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Jika orang yang tak sampai 1.95 meter
mendekati rumah ini, tembak dia.
275
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay 1.72 meter.
276
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Ya.
- Awak bawa pisau itu?
277
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Awak nak beri pistol awak?
278
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Saya dah agak.
279
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Kita akan cari orang
yang bertanggungjawab atas jenayah ini.
280
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
Kita akan menghukum mereka
dengan undang-undang paling ketat.
281
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Jika polis dibunuh di rumah,
apa peluang kita untuk selamat?
282
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Peluang kita baik, sebab mulai hari ini,
283
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
dengan kuasa yang diberikan kepada saya
oleh piagam bandar,
284
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
saya melantik diri saya Ketua Polis.
285
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Saya takkan berdiam diri
sehingga pelakunya dipenjarakan
286
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
dan dihukum bunuh.
287
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Apa yang awak tahu
tentang penguatkuasaan undang-undang?
288
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Kami perlukan Ketua Polis
dan Ketua Detektif sebenar juga!
289
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Rasanya dia maksudkan awak.
290
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Maaf cakap, tapi apa yang polis Yankee
tahu tentang Margrave?
291
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
Tiada pembunuhan di sini selama 20 tahun
dan sekarang ada empat dalam dua hari!
292
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Ada pembunuh bersiri di Margrave?
293
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Pembunuhan ini tiada kaitan.
294
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Macam mana dengan haiwan
yang awak tahan di restoran?
295
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Dia maksudkan awak.
296
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Dia datang ke sini dan orang mulai mati?
297
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Awak dah memenjarakan dia.
Kenapa dia dibebaskan?
298
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Bertenang!
299
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Semua orang, tolong bertenang dan duduk.
300
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Duduk.
301
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Saya tahu kamu semua takut,
tapi En. Reacher ada alibi yang kukuh.
302
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
Bagi sesiapa yang tak tahu,
303
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
salah seorang mangsa
ialah abang En. Reacher, Joseph.
304
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Jadi dia juga bersungguh
mahu mencari pembunuhnya macam kita.
305
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Semasa saya pindahkan Industri Kliner
ke bandar ini lima tahun lalu,
306
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
Margrave bandar terbiar.
307
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Hancur. Jalan utama ditutup
dengan papan, betul?
308
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Namun saya cakap kepada diri saya,
penduduk di sini mampu bangkit semula.
309
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Mampu bertahan dalam apa jua keadaan.
310
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Saya yakin dengan polis kita.
311
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Saya yakin dengan Ketua Detektif Finlay.
312
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
Saya yakin dengan Ketua Polis baru kita,
Datuk Bandar Teale.
313
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
Saya berjanji akan menyediakan
apa jua dana dan sumber
314
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
untuk mencari orang yang bertanggungjawab
melakukan tindakan kejam ini.
315
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Saya berjanji.
316
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Datuk Bandar Teale.
Boleh kita berbual sebentar?
317
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Sekarang saya Ketua Teale.
318
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Dah tentu. Saya silap.
319
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Saya nak maklumkan
saya akan buat rujukan silang forensik
320
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- dua tempat kejadian untuk lihat corak.
- Corak?
321
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Apa kaitan pasangan Morrison
dengan orang dari luar
322
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
yang merayau di bawah lebuh raya?
323
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Itu yang kami nak tahu.
- Pembunuhan itu tiada kaitan.
324
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
Sepanjang kerjayanya,
Morrison menahan ramai penjenayah.
325
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Pergi semak arkib dan cari penjahat
paling besar yang dia tangkap
326
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
yang baru dibebaskan atau diparol,
atau seumpamanya.
327
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Begitulah cara awak mencari pembunuhnya.
Itu arahan untuk awak. Faham kapten?
328
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- Mayat di lebuh raya itu pula?
- Ada pegawai polis dibunuh!
329
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Saya rasa kes itu patut diutamakan.
330
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Ataupun cara orang
di Massachusetts berbeza?
331
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Baiklah.
332
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale cuba menyatakan Morrison dibunuh
sebab balas dendam.
333
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Dia cuma tak nak saya ganggu dia.
- Saya dah kata, dia kotor.
334
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Ketidakcekapan kadangkala kelihatan
seperti kejahatan dan agak sering dilihat.
335
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Nak tahu siapa yang tak cekap?
336
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
337
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Awak mudah percaya pada konspirasi?
338
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Biasanya orang dengan wang dan kuasa
bukan orang baik. Kita perlu siasat dia.
339
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Awak nak dibenci lagi oleh bandar ini?
340
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Awak siasat Kliner. Saya takkan sempat
siasat sesiapa kecuali fail lama Morrison.
341
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Awak akan berpura-pura buat begitu.
Bersama Roscoe.
342
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Berikan maklumat sementara kami siasat
motif sebenar. Macam kereta sewa Joe.
343
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Pasti ada tapi tak ditemui
di tempat kejadian.
344
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Awak dah beri tugasan nampaknya.
345
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Ya, tugasan berikutnya melibatkan
keluarga Hubble yang perlu perlindungan.
346
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Walaupun jika Hubble dah mati.
347
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Jika mereka resah,
mungkin Charlie tahu sesuatu.
348
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Saya faham.
349
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Rakan FBI yang saya nak hubungi tadi.
350
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Dia Picard, di pejabat Lapangan Atlanta.
Saya akan telefon awak selepas ia diatur.
351
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Saya tiada telefon.
- Cari satu.
352
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Picard boleh dipercayai?
353
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Saya dah lama kenal dia
dan dia beri saya nasihat terbaik.
354
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"Jangan terima kerja di Margrave."
355
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
En. Reacher? Saya nak mohon maaf
sebab menahan awak.
356
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Takziah atas kematian abang awak.
357
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Satu tragedi apabila seseorang dibunuh
dalam usia terbaik.
358
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Namun saya bersumpah,
kami akan cari pembunuhnya.
359
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Kami sedia berkongsi maklumat
tentang siasatan.
360
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
Tinggalkan maklumat hubungan awak
sebelum awak pergi.
361
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Saya takkan pergi.
362
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Saya difahamkan awak cuma singgah di sini.
363
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Pemahaman awak salah.
Saya nak duduk lebih lama di sini.
364
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave bandar yang indah.
365
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Dulu memang begitu.
366
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Sekarang tidak lagi.
367
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Saya dengar tentang abang awak.
Semoga Tuhan memberkatinya
368
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
dan kekalkan dia dalam bekas plastik.
369
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Awak nak tuntut bela?
- Tuntut bela, keadilan dan balas dendam.
370
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Saya mencari seluruh geng.
371
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Mungkin bukan awak sahaja.
372
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Maksudnya?
- Maksudnya,
373
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
awak tiada kawan yang bertutur
bahasa Sepanyol di bandar ini, bukan?
374
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Tidak.
- Patutlah.
375
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
Sebab dua orang yang singgah di sini tadi
dan tanya tentang awak tak nampak mesra.
376
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Sentiasa berwaspada, En. Reacher.
377
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Awak risau tentang saya, En. Mosley?
378
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Saya risau tentang pendapatan saya.
379
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Mungkin awak perlu bercukur
sebelum keluar dari bandar ini.
380
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Tepat sekali.
381
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Suami saya percaya Reacher.
382
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Dia orang yang baik?
383
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Mungkin juga.
384
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Kami masih belum pasti.
385
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
Namun perkara buruk sedang berlaku
dan Reacher boleh bantu.
386
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Saya dah balik.
387
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Kami di sini.
388
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Bawa makanan
dan kemas beg untuk anak-anak.
389
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Kita nak ke mana?
390
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Finlay telefon. Ejen FBI
bernama Picard dalam perjalanan ke sini.
391
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Dia akan letak awak dalam perlindungan.
Saya beli telefon. Ini nombornya.
392
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Saya rasa lebih selamat
jika bersama awak berdua.
393
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Kami kena uruskan kes.
394
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard akan pastikan awak selamat.
Pasti suami awak mahu begitu.
395
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Cara awak bercakap macam dia dah mati.
396
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Kita perlu andaikan Paul dah mati.
Mereka cuba bunuh dia di penjara.
397
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Mereka bunuh Morrison dan isterinya.
398
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Mungkin mereka dah bunuh suami awak juga.
399
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Jangan bersedih lagi.
Fikirkan tentang anak-anak awak.
400
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Awak perlu berkemas, okey?
401
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie?
- Okey.
402
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Saya akan tunggu Picard.
403
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Menari...
404
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Okey, En. Peramal,
patutkah Billy menari lagi?
405
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Semua petunjuk menyatakan ya.
- Ayuh, kawan.
406
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Menari...
407
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Hei!
408
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Awak mencari teman menari?
409
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Awak boleh kalahkan kami semua?
410
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
Mari kita lihat.
411
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Ayah Billy datang. Pergi lekas!
412
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Kita perlu berpindah.
Sudah tak selamat lagi.
413
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Mari pergi. Sekarang juga!
- Saya belum bersedia.
414
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Anak-anak! Lucy ambil beg galas kamu.
415
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Dah bawa semua yang diperlukan?
416
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Hei, bawa bertenang.
417
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Saya Picard.
418
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Boleh turunkan senjata?
419
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Saya dah kata saya perlu pistol.
420
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Biar saya ambil beg.
421
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Baiklah. Mari pergi, anak-anak.
422
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Masuk.
423
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Tolong Lucy pakai tali pinggang.
424
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Ya Tuhan.
- Okey.
425
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Jangan laporkannya.
426
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Memasukkan keluarga
dalam program perlindungan ambil masa.
427
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay kata dia tak boleh libatkan FBI.
428
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
Jadi saya akan ambil cuti
dan jaga mereka sendiri.
429
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Jangan sampai hal ini memakan diri saya.
430
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Kerjaya saya dipertaruhkan.
431
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Saya dan Finlay rapat,
tapi tak terlalu rapat.
432
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Kami akan rahsiakannya.
- Lebih baik begitu.
433
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Saya dah kata, jangan ambil kerja ini.
434
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Sekarang, kita bekerja.
435
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Saya nak siasat kerja Joe
di Keselamatan Dalam Negeri.
436
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Awak perlu buat secara senyap.
Teale awasi semua orang.
437
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay akan maklumkan.
- Okey. Awak pula?
438
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Saya nak jumpa pengawal penjara, Spivey.
439
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Orang yang mengupahnya menguruskan
semua ini. Spivey kuncinya.
440
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Dia takkan cakap apa-apa.
441
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Bergantung pada cara.
442
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey?
Ketua Detektif Finlay, Polis Margrave.
443
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Saya telefon berkenaan Jack Reacher.
444
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Dia sakit hati.
445
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Katanya dia dibelasah bawah jagaan awak
dan dia nak saman.
446
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Dia banduan awak.
Saya tak nak hilang kerja sebab ini.
447
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Boleh kita jumpa di mana-mana?
448
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Sediakan cerita yang betul
sebelum peguam mula menyiasat?
449
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Okey.
450
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Jumpa nanti, bangsat.
451
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Hei, Spivey.
452
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Tengoklah siapa datang.
453
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Saya tak pernah jumpa Detektif Finlay
tapi saya ada dengar tentang dia.
454
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
Suara awak tak macam
lelaki kulit hitam dari Boston di telefon.
455
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Saya dah agak awak nak menipu saya.
Jadi saya nak beri balasan.
456
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Awak patut biarkan mereka
bunuh awak di penjara.
457
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Pasti kurang menyakitkan.
458
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Selamat tinggal.
459
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Mari pergi.
460
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Tak. Terlalu kecil. Pasti tak selesa.
461
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Namun lebih selesa
daripada peluru di perut.
462
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Kalau begitu, lebih baik
awak tembak saya di sini.
463
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
Tapi awak belum tembak lagi.
464
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Mungkin awak tak nak tarik perhatian
menembak di luar bar yang sesak
465
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
atau awak perlu bawa saya jumpa bos awak
466
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
agar dia tahu apa yang saya tahu.
467
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Apa pun sebabnya, jika saya bertindak,
pasti awak teragak-agak.
468
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Awak tahu apa kata Cato
tentang teragak-agak, bukan?
469
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Orang teragak-agak..."
470
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Saya akan bunuh awak.
471
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Jangan bergerak. Mike-7 di sini.
472
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Saya perlukan bantuan di Blue Cat.
Suspek sedang dikejar! Belum ditangkap.
473
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Baiklah. Ya, terima kasih.
Selamat tinggal.
474
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis dan Hertz mengesahkan
tiada kereta sewa yang meragukan
475
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
di seluruh negeri ini.
476
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Kita menunggu jawapan
berapa banyak lagi? Enam?
477
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Di lapangan terbang Atlanta saja...
478
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Rancangan saya tak berhasil.
479
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Baiklah...
480
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Luka ini istimewa. Perlukan jahitan.
481
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Tidak.
482
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Baiklah, kita guna gam kuat.
483
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Saya baru lepas telefon
Polis Negeri Georgia.
484
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Tiada suspek ditahan
daripada pergaduhan di Blue Cat.
485
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Seronok jika dapat soal siasat mereka.
486
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Lain kali jangan buat
tindakan begitu sendirian.
487
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Awak boleh bekerja dengan kami.
- Bukan salah saya Spivey tak percaya.
488
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Saya dah cuba ubah suara,
tapi masih tak sama macam awak.
489
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Awak baru tiba beberapa hari,
dah masuk Warburton,
490
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
belasah orang tempatan dan pukul
orang tak betul di tempat letak kereta.
491
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Mereka bukan orang tak betul.
Mungkin tentera atau bekas tentera.
492
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Orang Amerika Selatan.
- Mana awak tahu?
493
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Jika tidak, saya boleh
bunuh mereka dalam 10 saat.
494
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Mana awak tahu mereka tentera?
495
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Cakap bahasa Sepanyol, ada Glock 17
496
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
dan salah seorang guna
497
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
seni bela diri bernama Reisy
498
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
yang hanya kerap digunakan
oleh Pasukan Khas Amerika Selatan.
499
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Jika tidak, saya boleh
bunuh mereka dengan mudah.
500
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Kenapa tentera Amerika Selatan terlibat?
501
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Entahlah.
502
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Awak pernah nampak
orang begitu di Margrave?
503
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Tidak sehingga awak muncul.
504
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Kalau begitu, mereka diupah
dan bukan ketua.
505
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Dah siap.
506
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Entah apa yang berlaku di kawasan ini.
507
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Mungkin saya tahu jika awak berhenti
bercakap tentang Spivey dan tentera.
508
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Nampaknya Joe bekerja
dalam jabatan Perkhidmatan Rahsia.
509
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Apa kerjanya?
- Tiada siapa beritahu, tapi...
510
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Jabatan itu menangani semuanya daripada
penipuan e-mel hingga melindungi presiden.
511
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Mungkin abang awak terlibat
dalam apa jua kes.
512
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Pemalsuan? Hubble pakar
dalam pengurusan mata wang.
513
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Wang ialah punca bagi setiap jenayah.
514
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Dadah, senjata, penyeludupan manusia
semua berkisar tentang wang tunai.
515
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Saya tinggalkan mel suara
dengan Pejabat Siasatan.
516
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Orang dicederakan apabila menyiasat
perkara yang orang lain tak mahu disiasat.
517
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Mungkin Joe penyiasat macam awak.
518
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Logik yang baik.
519
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Terima kasih, doktor.
- Awak nak ke mana?
520
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Esok baru
Keselamatan Dalam Negeri telefon,
521
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
dan Spivey dah tahu
rancangannya tak berhasil.
522
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Ahli yang buat silap
dipaksa makan testis sendiri.
523
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
Mungkin dia dah cabut lari.
Saya nak geledah rumahnya.
524
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Alamat pengawal penjara tak diumumkan
525
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
dan pejabat cuma dibuka esok.
526
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Saya akan cari dia dan tanganinya sendiri.
527
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Awak pergi berehat.
528
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Saya nak pergi minum bir.
- Tak boleh.
529
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Awak nampak orang di dewan bandaran.
530
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
Mereka nak serang awak macam Frankenstein.
531
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein seorang doktor.
532
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
Mereka nak serang raksasa Frankenstein.
Perincian penting.
533
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Balik ke motel awak.
534
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Saya nak duduk di bar,
minum bir dan fikirkan semua ini.
535
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Kemudian ada orang akan sakitkan hati awak
dan awak akan belasah mereka lagi.
536
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Tak boleh.
537
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Balik ke motel awak sekarang
dan tidur di atas katil.
538
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
Atau saya tahan awak sebab merayau
dan awak boleh tidur dalam lokap.
539
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Dia bukan kutu rayau, tapi gelandangan.
540
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Apa?
541
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Ikut dia.
Pastikan dia balik terus ke motel.
542
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Hei, saya faham. Beberapa hari ini
awak hilang abang dan banyak bergaduh.
543
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Awak perlukan minum.
544
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Ada bar tepi jalan
di seberang sempadan di Alabama.
545
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Tiada siap kenal awak di sana.
Bir sejuk dan muzik hebat.
546
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Tapi awak kena jaga kelakuan.
547
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Mereka juga mungkin mainkan
lagu blues yang awak suka.
548
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Okey.
549
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Ikut saya balik.
550
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Saya nak tukar kepada pakaian orang biasa.
551
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
Kita berhenti di stesen minyak
dan beli kemeja-T yang kurang darah.
552
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Anda mendengar WGUT,
lagu blues yang menusuk kalbu.
553
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Ini lagu "Police Dog Blues"
oleh Cephas dan Wiggins, rakaman asalnya
554
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
oleh Blind Blake yang hebat.
555
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Bukankah itu penyanyi awak? Blake?
556
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Ya.
557
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Sedap lagunya.
558
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Terima kasih.
559
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Tak boleh diputar.
560
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Berlagak.
561
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Awak rasa lebih lega?
562
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Saya tak rasa lebih teruk.
563
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Permulaan yang baik, bukan?
564
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Mereka mainkan lagu Patsy.
565
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Awak faham maksudnya?
- Tak.
566
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Kita kena menari.
Itu undang-undang di sini.
567
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Saya tak menari.
568
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Jadi mak awak tak pernah
ajar anak lelakinya menari?
569
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Dia ada ajar.
570
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Bila saya ajak orang menari,
biasanya ia berakhir dengan tumbukan.
571
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Mujurlah saya yang ajak.
Marilah, raksasa Frankenstein.
572
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Saya tak perlu jaket awak.
573
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Jalan lekas, orang besar.
574
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Awak patut ambil jaket saya.
575
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Saya dah dewasa.
576
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Tengok ini.
577
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Hei, bawa bertenang.
Kita jauh dari Margrave.
578
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Belum cukup jauh.
Tunduk apabila saya arahkan.
579
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Apa yang berlaku?
580
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Jalan arah timur ke lebuh raya banjir.
Tiada sesiapa boleh lalu malam ini.
581
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Ada motel berhampiran sini?
582
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Maaf, dalam trak saya
tiada pakaian saiz awak.
583
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Saya ingatkan ada kain tarpal
atau khemah sarkas.
584
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Lucunya. Saya ambil makanan
dari mesin layan diri.
585
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Awak selalu makan banyak begini?
- Saya lapar.
586
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Rasanya servis ke bilik
tak hantar selewat ini.
587
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Ya.
588
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Terus ambil coklat bar Clark.
589
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Clark yang terbaik.
590
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Ada di setiap kedai runcit kem askar
yang saya diami semasa kecil.
591
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Di mana jua kami berada waktu itu,
saya dan Joe pasti jumpa coklat Clark.
592
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Nak separuh?
- Tak. Saya lebih suka Zagnut.
593
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Tiada siapa suka Zagnut.
594
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Apa awak cakap?
- Awak makan apa sekarang?
595
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Bacakan perisanya.
596
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Baca kuat-kuat.
597
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"Crawtators Cajun Pedas."
598
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Sebab itulah saya pilih Clark.
599
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Awak okey di bawah sana?
600
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Ada tempat lebih teruk.
601
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Banyak mengembara?
602
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Saya jarang keluar dari Margrave.
603
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Lagipun saya tak mahu.
604
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Keluarga saya di sini
sejak bandar ini ditubuhkan.
605
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Macam Teale.
606
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Teale tak guna.
607
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Conklin bina bandar ini dan Teale curi.
Casper Teale
608
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
baik dengan pembina landasan kereta api,
tipu tanah peladang
609
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
dan bina landasan
dengan melanggar tanaman.
610
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Awak masih ada keluarga di Margrave?
611
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Ibu bapa saya meninggal
semasa saya kecil, tapi saya ada Gray.
612
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray?
613
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Saya pegang jawatan Finlay dulu.
614
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Gray rakan baik ibu bapa saya.
615
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Dia sentiasa...
616
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
menjaga saya, seperti ayah kedua.
617
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Dia ajar saya segalanya tentang kepolisan.
618
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Cara menguruskan kes,
menyimpan nota dan mengatur fail.
619
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Dia orang paling cerewet
yang saya pernah jumpa.
620
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Rambutnya hampir botak
621
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
dan dia masih mahu Mosley
memotongnya seminggu sekali.
622
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Namun dia ada masalah juga.
623
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Dia sering murung.
624
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Tak pernah berkahwin, tiada anak, pemabuk.
625
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Dia gantung diri dari kasau
dalam garajnya kira-kira setahun lalu.
626
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Takziah.
627
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Selalu beri daisi untuk hari jadi saya.
628
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Daisi bunga kegemaran saya. Awak pula?
629
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Pokok snapdragon.
630
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Nama hebat, sukar dibunuh.
631
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Ya.
632
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Bunyinya macam orang yang saya kenal.
633
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Bukan itu maksud saya, sebenarnya saya...
634
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Saya nak tahu jika awak ada ahli keluarga
yang awak tak tahu.
635
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Tidak, cuma tinggal Joe.
636
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Jika saya tak masuk ke bar itu
dan dengar lagu Blind Blake,
637
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
mungkin lambat lagi
saya akan tahu dia dah mati.
638
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Sebenarnya,
639
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
walau apa pun keadaannya,
640
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
saya gembira berkenalan dengan awak.
641
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Saya gembira mengenali awak juga.
642
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Selamat malam, Reacher.
643
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Selamat malam, Roscoe.
644
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Sebelum kita mulakan,
saya nak ambil sarapan berat.
645
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Zagnut tak cukup.
646
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Awak patut makan coklat Clark.
647
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Ya.
648
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Kosong.
649
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Kosong.
650
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
Semasa masuk, mereka pijak batas bunga.
651
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Tapak kasut getah.
652
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Mereka nak bunuh saya?
653
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Atau mungkin nak bunuh saya.
Kereta saya ada di luar.
654
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
JUMPA LAGI
655
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
Nampaknya mereka nak datang lagi.
656
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Saya benar-benar perlukan pistol.
657
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
658
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin