1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Awak nak ke mana? Reacher! Mari sini semula! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Berikan dia ruang. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Saya tak perlukan penegak keadilan berbadan besar merosakkan bandar ini. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Ikut dia. Pastikan dia tak rosakkan kes kita. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Kenapa saya? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Di luar rumah mayat tadi, dia dengar cakap awak. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 Jika dia dah tak nak dengar? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Tembak dia. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Semua unit, ada kenderaan terkandas, 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 di sekitar Laluan 80 menghala ke timur. 11 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Unit 18 di sini, boleh tiba dalam masa lima jam. 12 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Baiklah, 18. Saya akan tunjuk jalannya. 13 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, kira-kira sepuluh jam. 14 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Tak guna! 15 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Saya boleh terlanggar awak! 16 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Saya tak perlu pengasuh 17 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 dan perosak siasatan saya. 18 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Okey. Pertama sekali, ini bukan siasatan awak. 19 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Kedua, menjadi pengasuh kutu rayau raksasa bukan impian saya. 20 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Patutnya saya cari pembunuh abang awak. 21 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Jadi, bawa bertenang dan biar saya buat kerja sebab saya memang bagus. 22 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Jika awak bagus, awak takkan mengekori lelaki berjalan kaki dengan kereta polis. 23 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Awak nak pergi ke rumah Hubble dan korek biji matanya 24 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 hingga dia cakap kenapa dia mengaku? 25 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Lebih kurang. 26 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Saya tak benarkan. 27 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Saya boleh terus mengekori awak, 28 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 atau awak boleh selamatkan kasut dan masuk dalam kereta. 29 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Tak guna. 30 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Sebenarnya saya bukan kutu rayau, cuma gelandangan. 31 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Tak kisahlah. 32 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Pegawai Conklin dan En. Reacher, sila masuk. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Maafkan saya. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul akan balik lewat. 35 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 Saya dapat ucap terima kasih pada En. Reacher. 36 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Panggil Reacher sahaja. 37 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Reacher, suami saya kata awak jaga dia dalam penjara dahsyat itu. 38 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Sila duduk. 39 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Awak tahu Paul di mana? 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Tidak. 41 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Dia sedang uruskan isu penggelapan wang. 42 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Syukurlah dia dibebaskan. 43 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Boleh bayangkan Paul penjenayah? Dia tak pernah langgar peraturan. 44 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Saya andaikan awak datang sebab hal bank. 45 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Bukan, abang saya yang dibunuh. 46 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Ya Tuhan, saya tak tahu nak cakap apa. 47 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Dia mangsa yang ditemui di lebuh raya? 48 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Betul. 49 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Nombor telefon suami awak ada padanya. 50 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Semua ini tak masuk akal. Kenapa? 51 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Sebab itu kami datang. 52 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Kenapa nombor suami awak ada pada mendiang abang saya? 53 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Saya tak tahu apa-apa. - Mak. 54 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Sudah 8.30? 55 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Saya perlu tidurkan mereka berdua. 56 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Ucap helo pada Pegawai Conklin dan En. Reacher. 57 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Helo, Pegawai Conklin. - Helo, En. Reacher. 58 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Hai. 59 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Panggil Reacher sahaja. 60 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Ini Lucy dan Tally. 61 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Kamu dah berus gigi? 62 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Ya. - Ya. 63 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Pergilah. Sekejap lagi mak naik. 64 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Cepatnya Tally membesar. 65 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Ya, memang betul. Tally yang pakai cermin mata. 66 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Awak percaya dia muda setahun daripada Lucy? 67 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Boleh saya guna tandas? 68 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Ya, ikut dapur, di hujung koridor sebelah kiri. 69 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 Perkara begini berlaku. 70 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Kami dah ambil banyak masa awak. 71 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Selamat malam. Mari Roscoe. 72 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Nampaknya kami kena pergi. 73 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Maaflah. - Tak apa. 74 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Selamat malam. Terima kasih meluangkan masa, kita jumpa nanti. 75 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Ya, selamat malam. 76 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Cepat awak keluar. 77 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Dua perkara. Pertama, dia kata, "Tally yang pakai cermin mata." 78 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Cermin mata perbezaan utama. 79 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Ciri lain ada tahap. Lebih tinggi atau rendah. 80 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Cermin mata jelas. Sama ada memakainya atau tidak. 81 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 Jadi? 82 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Sebelum saya diserang di penjara, ada orang tunjuk saya. 83 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Saya ambil cermin mata dia. 84 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Kenapa? - Sebab dia bukan orang baik. 85 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Saya masih memakainya semasa diserang penjahat. 86 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Mereka diarahkan memburu budak baru 87 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 dan bunuh yang bercermin mata. 88 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Cermin mata Hubble dipecahkan. Dia sasaran, bukan saya. 89 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble sedang melarikan diri atau dah ditangkap. 90 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Okey, awak kata ada dua perkara. 91 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Adakah ini biji benih? Kenapa ada pada tapak kasut jurubank? 92 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Awak masuk almari dia? 93 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Bukan, ruang tukar kasut. 94 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Ini serpihan agrimonia. 95 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Tumbuh pada rumput tinggi, digelar "pengembara tumpang" 96 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 sebab ia melekat pada kita dan pergi mengembara. 97 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh. 98 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Ini lalang. Ada di ladang pak cik saya dan tiada serpihan. 99 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Pasti ada sebab ia ditemui pada tali kasutnya. 100 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Tiada pengembara tumpang di jalan ke bank. 101 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Saya beritahu Finlay penembaknya pakar senjata. 102 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 Namun lebih daripada itu. Pembunuhnya penembak mahir. 103 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Kenapa awak fikir begitu? 104 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Mangsa kedua berlari dalam gelap. 105 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Pistol ada penyenyap. 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 Jadi tak tepat dalam jarak dekat tapi tembakannya kena. 107 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Ini tapak kasut Joe. Saiz 13. Nampak bekas pukulan? 108 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Dia dengar orang mengekorinya, dia cuba toleh, 109 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 tapi ditembak sebelum sempat bertindak. 110 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Penembak datang melalui tempat ini dan menunggu Joe. 111 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Dia tahu Joe datang. 112 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 Dua hari lalu kedudukan bulan 26 darjah ke arah barat. 113 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Kawasan ini lebih gelap. 114 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Dia menyorok di sini. 115 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Dia seronok. 116 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Tembakan hendap dari garisan pokok mempunyai risiko yang kurang. 117 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Penembak nak mendekatinya. 118 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Mungkin atas sebab peribadi. 119 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Jika kita dibunuh, sebabnya tentu bersifat peribadi. 120 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Ceritakan tentang Joe. Awak berdua rapat? 121 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Dia ada keluarga? 122 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Apa pekerjaannya? 123 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Awak nak berbual agar saya cakap sesuatu yang membantu siasatan? 124 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Saya cuma buat baik pada orang yang kematian abang. 125 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 Namun lebih baik awak jawab soalan saya. 126 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Rapat masa kecil. Tiada keluarga. 127 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 Dia bekerja di Keselamatan Dalam Negeri. 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Menarik. 129 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Awak rasa ini ada kaitan dengan kerjanya? 130 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Bidang kuasa mereka luas. Pengganas, dadah, senjata, jenayah sempadan. 131 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Dia dalam jabatan apa? - Saya tak tahu. 132 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Dah lama kami tak bercakap. 133 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Kenapa? 134 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Masa berlalu. 135 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Awak nak ke mana? 136 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Cari motel. 137 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Biar saya tumpangkan. - Tak nak. 138 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Tak guna. Itu pun dia. 139 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Encik, apa kata awak datang sini? Kami nak berbual. 140 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Tidak. 141 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 "Tidak." 142 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Mari sini. Kami cuma nak berbual. 143 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Katanya awak ditahan sebab membunuh. 144 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Apa perkara mengarut yang awak bawa ke sini? 145 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Ada 12 tin bir kosong dekat kereta awak. Maksudnya awak menunggu. 146 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Sebab tempat ini tak menarik, rasanya awak menunggu saya. 147 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Biar saya teka. 148 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Orang kaya dengan trak mewah beri awak $50 untuk belasah saya? 149 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Dia beri $100. 150 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Awak pilih hari yang salah dan saya malas nak layan awak. 151 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Hei! 152 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Kami bercakap dengan awak. 153 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham, awak memang bodoh. 154 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Awak akan dibelasah. - Tidak. 155 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Saya cuma akan patahkan tangan tiga budak mabuk. 156 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Kami berempat. 157 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Salah seorang perlu memandu ke hospital. 158 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Saya tahu hospital di mana. 159 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Apa yang baru tiba di Margrave? 160 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Hei, kawan. Kamu okey? 161 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Bagus. 162 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Hei, boleh saya bantu? 163 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Tak, saya cuma beri anjing awak air. 164 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Pasti mangkuknya tumpah. Saya baru beri air pagi ini. 165 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Tidak. 166 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Mangkuknya kering. 167 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Awak kata saya penipu? 168 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Ya. 169 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Lebih baik awak pergi dari kediaman saya. 170 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Budak baik. 171 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Awak buat apa di sini? 172 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Saya nak lihat, 173 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 jika ada perkembangan tentang kes Joe sebelum saya ke rumah Hubble. 174 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Saya sibuk. Ada satu lagi pembunuhan. 175 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Ketua Polis Morrison. 176 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Untuk makluman, saya tak bunuh. 177 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Saya tahu. - Awak awasi saya semalaman? 178 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Malam tadi awak nak pergi ke mana-mana dengan saya. 179 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Kapten. 180 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Mereka buat apa pada ketua? Baker enggan cakap. 181 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Pastikan orang luar tak masuk, okey? 182 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Baik, tuan. 183 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Dia buat apa di sini? 184 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Awak yang suruh saya perhatikan dia. Tengoklah, dia ada di sini. 185 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Tempat kejadian ini lebih teruk daripada yang berlaku di Boston, 186 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 dan banyak kejadian teruk di Boston. 187 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Dia dipaku pada dinding? 188 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Mana awak tahu? 189 00:15:09,786 --> 00:15:10,703 Hei. 190 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Berbilang laserasi dapat dilihat pada muka. 191 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Berdasarkan isi padu darah yang meresap ke dalam lantai, 192 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 mungkin banyak luka pada torso sebelah dalam. 193 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Laserasi tak dalam 194 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 dan mungkin dilakukan dengan pisau, 195 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 dengan niat menyebabkan kesakitan dan bukan untuk membunuh. 196 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Pemeriksaan awal Ketua Polis Edward Morrison. 197 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Subjek dipaku pada dinding secara kontralateral dengan enam paku. 198 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 Dua daripadanya dibenam di antara tulang ulna dan radius. 199 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Ya Tuhan. 200 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 Serta laserasi pada pipi kiri. 201 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Cap jari? 202 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Saya nak tanya soalan. Macam mana awak tahu tentang paku? 203 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Di sini pun khabar tak cepat tersebar. 204 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Di antara rusuk tujuh dan lapan. 205 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Pakai kasut luar getah dan sarung tangan, lateks. Sama macam pembunuh abang saya. 206 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Kenapa awak cakap begitu? - Tiga orang bunuh abang saya. 207 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Perlu empat orang untuk bunuh Morrison. - Tak guna! Buahnya dah tiada. 208 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Gunakan ayat profesional, Jasper. 209 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah. 210 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Maaf, saya tak biasa dengan semua ini. 211 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Kita jarang lihat keadaan begini. Mana testikel dia? 212 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 Di dalam perutnya. 213 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Awak akan jumpa semasa autopsi. 214 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Okey, Reacher. Mari keluar. 215 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Jangan main-main lagi. Macam mana awak tahu? 216 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Bos Hubble kata mereka akan buat perkara sama padanya jika dia buat hal. 217 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Awak kata Hubble tak cakap apa-apa di penjara. 218 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Saya tipu. 219 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Abang saya tak beritahu tujuan dia datang kerana tak percaya polis. Saya pun sama. 220 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Pernahkah awak terfikir abang awak tak sempat beritahu polis? 221 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Mungkin dia disogok. - Fikir dulu sebelum cakap. 222 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Sebelum rahang awak beralih selama-lamanya. 223 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe bersih. Tak macam karya moden yang tergantung di dalam. 224 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Awak rasa Morrison bekerjasama dengan pembunuh yang terlibat dengan Hubble? 225 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Sama ada itu atau dia cuma dipaku secara kebetulan. 226 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Saya nak tahu siapa lagi dalam Polis Margrave yang terlibat. 227 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson agak meragukan. 228 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 Baker pula enggan ikut saya masuk tandas di balai. 229 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Tandas itu ada tingkap dan saya suspek pembunuhan. 230 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Sebab dia tahu awak tak bunuh. Maksudnya, dia tahu pembunuhnya. 231 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Siapa lagi yang kotor dalam pasukan saya? 232 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Roscoe okey sebab dia berusaha membebaskan saya dari penjara. 233 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 Namun awak sorok sesuatu. 234 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Kenapa polis kulit hitam dari Boston dengan pencen 20 tahun bekerja 235 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 di bandar kecil Selatan di tempat terpencil? 236 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Awak akan jadi pengganti Morrison? 237 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Datuk Bandar Teale melantik dirinya Pemangku Ketua. 238 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Sejak bila? - Pagi tadi. Saya datang nak beritahu awak. 239 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Orang yang mengendalikannya mengawal Morrison. 240 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Pengganti Ketua Polis juga pasti terlibat sama. 241 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 Awak dilangkau untuk Teale naik. 242 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Maksudnya dia kotor dan awak okey. 243 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Undi percaya awak amat bererti bagi saya. 244 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Mungkin betul kata awak. 245 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Setidaknya kita tahu siapa boleh dipercayai. 246 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Saya nak hubungi rakan saya di FBI. 247 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Arahan pertama Teale jangan libatkan pihak luar. 248 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Penyiasat luar akan menyebabkan pelakunya bersembunyi. 249 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Kita biarkan mereka fikir segalanya terkawal. 250 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Tiada istilah "kita" di sini. 251 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Pasangan Morrison dibunuh sebab mereka salah langkah. Saya tak disalahkan. 252 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 Hubble masih hidup, tapi cara mereka dibunuh menghantar pesanan. 253 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "Jangan buat salah dan jangan belot." 254 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Awak rasa boleh siasat sendiri? 255 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Awak tak boleh bersendirian. Perlu ada "kita". 256 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Jika awak tak rasa begitu, saya akan cari sendiri pembunuh Joe. 257 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Bagus. Teale buat mesyuarat majlis bandaran tergempar. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Hati-hati dengan dia. 259 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Saya ke selatan untuk ketenangan, dan dapat empat mayat. 260 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Lima. Mungkin Hubble dah mati. Mereka bunuh polis, kenapa tidak jurubank? 261 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Saya akan ke sana. 262 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Saya ingatkan awak Paul. Sebab itu saya biar pagar terbuka. 263 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Dia tak pulang? 264 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Dia telefon malam tadi. Katanya dia perlu jumpa orang untuk uruskan masalah bank. 265 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Apabila terjaga, saya sedar dia tak pulang. 266 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Telefonnya masuk mel suara. 267 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Saya bersama Paul sejak tahun pertama di UGA. 268 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 Dia tak pernah tak pulang ke rumah. 269 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Okey, baiklah. Tunggu sebentar. 270 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Saya tunggu sini sebab saya bersenjata. Awak cari Finlay. 271 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Dia tahu apa yang patut dibuat tapi mereka perlukan perlindungan. 272 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Saya perlukan kereta. 273 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 KEWANGAN AXIS LAWATAN GOLF AUGUSTA - 2018 274 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Jika orang yang tak sampai 1.95 meter mendekati rumah ini, tembak dia. 275 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay 1.72 meter. 276 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Ya. - Awak bawa pisau itu? 277 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Awak nak beri pistol awak? 278 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Saya dah agak. 279 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Kita akan cari orang yang bertanggungjawab atas jenayah ini. 280 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 Kita akan menghukum mereka dengan undang-undang paling ketat. 281 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Jika polis dibunuh di rumah, apa peluang kita untuk selamat? 282 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Peluang kita baik, sebab mulai hari ini, 283 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh piagam bandar, 284 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 saya melantik diri saya Ketua Polis. 285 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Saya takkan berdiam diri sehingga pelakunya dipenjarakan 286 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 dan dihukum bunuh. 287 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Apa yang awak tahu tentang penguatkuasaan undang-undang? 288 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Kami perlukan Ketua Polis dan Ketua Detektif sebenar juga! 289 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Rasanya dia maksudkan awak. 290 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Maaf cakap, tapi apa yang polis Yankee tahu tentang Margrave? 291 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 Tiada pembunuhan di sini selama 20 tahun dan sekarang ada empat dalam dua hari! 292 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Ada pembunuh bersiri di Margrave? 293 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Pembunuhan ini tiada kaitan. 294 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Macam mana dengan haiwan yang awak tahan di restoran? 295 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Dia maksudkan awak. 296 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Dia datang ke sini dan orang mulai mati? 297 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Awak dah memenjarakan dia. Kenapa dia dibebaskan? 298 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Bertenang! 299 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Semua orang, tolong bertenang dan duduk. 300 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Duduk. 301 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Saya tahu kamu semua takut, tapi En. Reacher ada alibi yang kukuh. 302 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Bagi sesiapa yang tak tahu, 303 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 salah seorang mangsa ialah abang En. Reacher, Joseph. 304 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Jadi dia juga bersungguh mahu mencari pembunuhnya macam kita. 305 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Semasa saya pindahkan Industri Kliner ke bandar ini lima tahun lalu, 306 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 Margrave bandar terbiar. 307 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Hancur. Jalan utama ditutup dengan papan, betul? 308 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Namun saya cakap kepada diri saya, penduduk di sini mampu bangkit semula. 309 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Mampu bertahan dalam apa jua keadaan. 310 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Saya yakin dengan polis kita. 311 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Saya yakin dengan Ketua Detektif Finlay. 312 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 Saya yakin dengan Ketua Polis baru kita, Datuk Bandar Teale. 313 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Saya berjanji akan menyediakan apa jua dana dan sumber 314 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 untuk mencari orang yang bertanggungjawab melakukan tindakan kejam ini. 315 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Saya berjanji. 316 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Datuk Bandar Teale. Boleh kita berbual sebentar? 317 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Sekarang saya Ketua Teale. 318 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Dah tentu. Saya silap. 319 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Saya nak maklumkan saya akan buat rujukan silang forensik 320 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - dua tempat kejadian untuk lihat corak. - Corak? 321 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Apa kaitan pasangan Morrison dengan orang dari luar 322 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 yang merayau di bawah lebuh raya? 323 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Itu yang kami nak tahu. - Pembunuhan itu tiada kaitan. 324 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 Sepanjang kerjayanya, Morrison menahan ramai penjenayah. 325 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Pergi semak arkib dan cari penjahat paling besar yang dia tangkap 326 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 yang baru dibebaskan atau diparol, atau seumpamanya. 327 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Begitulah cara awak mencari pembunuhnya. Itu arahan untuk awak. Faham kapten? 328 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - Mayat di lebuh raya itu pula? - Ada pegawai polis dibunuh! 329 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Saya rasa kes itu patut diutamakan. 330 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Ataupun cara orang di Massachusetts berbeza? 331 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Baiklah. 332 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale cuba menyatakan Morrison dibunuh sebab balas dendam. 333 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Dia cuma tak nak saya ganggu dia. - Saya dah kata, dia kotor. 334 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Ketidakcekapan kadangkala kelihatan seperti kejahatan dan agak sering dilihat. 335 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Nak tahu siapa yang tak cekap? 336 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 337 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Awak mudah percaya pada konspirasi? 338 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Biasanya orang dengan wang dan kuasa bukan orang baik. Kita perlu siasat dia. 339 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Awak nak dibenci lagi oleh bandar ini? 340 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Awak siasat Kliner. Saya takkan sempat siasat sesiapa kecuali fail lama Morrison. 341 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Awak akan berpura-pura buat begitu. Bersama Roscoe. 342 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Berikan maklumat sementara kami siasat motif sebenar. Macam kereta sewa Joe. 343 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Pasti ada tapi tak ditemui di tempat kejadian. 344 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Awak dah beri tugasan nampaknya. 345 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Ya, tugasan berikutnya melibatkan keluarga Hubble yang perlu perlindungan. 346 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Walaupun jika Hubble dah mati. 347 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Jika mereka resah, mungkin Charlie tahu sesuatu. 348 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Saya faham. 349 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Rakan FBI yang saya nak hubungi tadi. 350 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Dia Picard, di pejabat Lapangan Atlanta. Saya akan telefon awak selepas ia diatur. 351 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Saya tiada telefon. - Cari satu. 352 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Picard boleh dipercayai? 353 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Saya dah lama kenal dia dan dia beri saya nasihat terbaik. 354 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "Jangan terima kerja di Margrave." 355 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 En. Reacher? Saya nak mohon maaf sebab menahan awak. 356 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Takziah atas kematian abang awak. 357 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Satu tragedi apabila seseorang dibunuh dalam usia terbaik. 358 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Namun saya bersumpah, kami akan cari pembunuhnya. 359 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Kami sedia berkongsi maklumat tentang siasatan. 360 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 Tinggalkan maklumat hubungan awak sebelum awak pergi. 361 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Saya takkan pergi. 362 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Saya difahamkan awak cuma singgah di sini. 363 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Pemahaman awak salah. Saya nak duduk lebih lama di sini. 364 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave bandar yang indah. 365 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Dulu memang begitu. 366 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Sekarang tidak lagi. 367 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Saya dengar tentang abang awak. Semoga Tuhan memberkatinya 368 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 dan kekalkan dia dalam bekas plastik. 369 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Awak nak tuntut bela? - Tuntut bela, keadilan dan balas dendam. 370 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Saya mencari seluruh geng. 371 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Mungkin bukan awak sahaja. 372 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Maksudnya? - Maksudnya, 373 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 awak tiada kawan yang bertutur bahasa Sepanyol di bandar ini, bukan? 374 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Tidak. - Patutlah. 375 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 Sebab dua orang yang singgah di sini tadi dan tanya tentang awak tak nampak mesra. 376 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Sentiasa berwaspada, En. Reacher. 377 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Awak risau tentang saya, En. Mosley? 378 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Saya risau tentang pendapatan saya. 379 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Mungkin awak perlu bercukur sebelum keluar dari bandar ini. 380 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Tepat sekali. 381 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Suami saya percaya Reacher. 382 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Dia orang yang baik? 383 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Mungkin juga. 384 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Kami masih belum pasti. 385 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 Namun perkara buruk sedang berlaku dan Reacher boleh bantu. 386 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Saya dah balik. 387 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Kami di sini. 388 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Bawa makanan dan kemas beg untuk anak-anak. 389 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Kita nak ke mana? 390 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Finlay telefon. Ejen FBI bernama Picard dalam perjalanan ke sini. 391 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Dia akan letak awak dalam perlindungan. Saya beli telefon. Ini nombornya. 392 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Saya rasa lebih selamat jika bersama awak berdua. 393 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Kami kena uruskan kes. 394 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard akan pastikan awak selamat. Pasti suami awak mahu begitu. 395 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Cara awak bercakap macam dia dah mati. 396 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Kita perlu andaikan Paul dah mati. Mereka cuba bunuh dia di penjara. 397 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Mereka bunuh Morrison dan isterinya. 398 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Mungkin mereka dah bunuh suami awak juga. 399 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Jangan bersedih lagi. Fikirkan tentang anak-anak awak. 400 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Awak perlu berkemas, okey? 401 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie? - Okey. 402 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Saya akan tunggu Picard. 403 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Menari... 404 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Okey, En. Peramal, patutkah Billy menari lagi? 405 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Semua petunjuk menyatakan ya. - Ayuh, kawan. 406 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Menari... 407 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Hei! 408 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Awak mencari teman menari? 409 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Awak boleh kalahkan kami semua? 410 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 Mari kita lihat. 411 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Ayah Billy datang. Pergi lekas! 412 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Kita perlu berpindah. Sudah tak selamat lagi. 413 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Mari pergi. Sekarang juga! - Saya belum bersedia. 414 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Anak-anak! Lucy ambil beg galas kamu. 415 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Dah bawa semua yang diperlukan? 416 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Hei, bawa bertenang. 417 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Saya Picard. 418 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Boleh turunkan senjata? 419 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Saya dah kata saya perlu pistol. 420 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Biar saya ambil beg. 421 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Baiklah. Mari pergi, anak-anak. 422 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Masuk. 423 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Tolong Lucy pakai tali pinggang. 424 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Ya Tuhan. - Okey. 425 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Jangan laporkannya. 426 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Memasukkan keluarga dalam program perlindungan ambil masa. 427 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay kata dia tak boleh libatkan FBI. 428 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 Jadi saya akan ambil cuti dan jaga mereka sendiri. 429 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Jangan sampai hal ini memakan diri saya. 430 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Kerjaya saya dipertaruhkan. 431 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Saya dan Finlay rapat, tapi tak terlalu rapat. 432 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Kami akan rahsiakannya. - Lebih baik begitu. 433 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Saya dah kata, jangan ambil kerja ini. 434 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Sekarang, kita bekerja. 435 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Saya nak siasat kerja Joe di Keselamatan Dalam Negeri. 436 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Awak perlu buat secara senyap. Teale awasi semua orang. 437 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay akan maklumkan. - Okey. Awak pula? 438 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Saya nak jumpa pengawal penjara, Spivey. 439 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Orang yang mengupahnya menguruskan semua ini. Spivey kuncinya. 440 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Dia takkan cakap apa-apa. 441 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Bergantung pada cara. 442 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey? Ketua Detektif Finlay, Polis Margrave. 443 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Saya telefon berkenaan Jack Reacher. 444 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Dia sakit hati. 445 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Katanya dia dibelasah bawah jagaan awak dan dia nak saman. 446 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Dia banduan awak. Saya tak nak hilang kerja sebab ini. 447 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Boleh kita jumpa di mana-mana? 448 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Sediakan cerita yang betul sebelum peguam mula menyiasat? 449 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Okey. 450 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Jumpa nanti, bangsat. 451 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Hei, Spivey. 452 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Tengoklah siapa datang. 453 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Saya tak pernah jumpa Detektif Finlay tapi saya ada dengar tentang dia. 454 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 Suara awak tak macam lelaki kulit hitam dari Boston di telefon. 455 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Saya dah agak awak nak menipu saya. Jadi saya nak beri balasan. 456 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Awak patut biarkan mereka bunuh awak di penjara. 457 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Pasti kurang menyakitkan. 458 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Selamat tinggal. 459 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Mari pergi. 460 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Tak. Terlalu kecil. Pasti tak selesa. 461 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Namun lebih selesa daripada peluru di perut. 462 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Kalau begitu, lebih baik awak tembak saya di sini. 463 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 Tapi awak belum tembak lagi. 464 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Mungkin awak tak nak tarik perhatian menembak di luar bar yang sesak 465 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 atau awak perlu bawa saya jumpa bos awak 466 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 agar dia tahu apa yang saya tahu. 467 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Apa pun sebabnya, jika saya bertindak, pasti awak teragak-agak. 468 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Awak tahu apa kata Cato tentang teragak-agak, bukan? 469 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Orang teragak-agak..." 470 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Saya akan bunuh awak. 471 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Jangan bergerak. Mike-7 di sini. 472 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Saya perlukan bantuan di Blue Cat. Suspek sedang dikejar! Belum ditangkap. 473 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Baiklah. Ya, terima kasih. Selamat tinggal. 474 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis dan Hertz mengesahkan tiada kereta sewa yang meragukan 475 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 di seluruh negeri ini. 476 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Kita menunggu jawapan berapa banyak lagi? Enam? 477 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Di lapangan terbang Atlanta saja... 478 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Rancangan saya tak berhasil. 479 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Baiklah... 480 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Luka ini istimewa. Perlukan jahitan. 481 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Tidak. 482 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Baiklah, kita guna gam kuat. 483 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Saya baru lepas telefon Polis Negeri Georgia. 484 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Tiada suspek ditahan daripada pergaduhan di Blue Cat. 485 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Seronok jika dapat soal siasat mereka. 486 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Lain kali jangan buat tindakan begitu sendirian. 487 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Awak boleh bekerja dengan kami. - Bukan salah saya Spivey tak percaya. 488 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Saya dah cuba ubah suara, tapi masih tak sama macam awak. 489 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Awak baru tiba beberapa hari, dah masuk Warburton, 490 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 belasah orang tempatan dan pukul orang tak betul di tempat letak kereta. 491 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Mereka bukan orang tak betul. Mungkin tentera atau bekas tentera. 492 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Orang Amerika Selatan. - Mana awak tahu? 493 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Jika tidak, saya boleh bunuh mereka dalam 10 saat. 494 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Mana awak tahu mereka tentera? 495 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Cakap bahasa Sepanyol, ada Glock 17 496 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 dan salah seorang guna 497 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 seni bela diri bernama Reisy 498 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 yang hanya kerap digunakan oleh Pasukan Khas Amerika Selatan. 499 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Jika tidak, saya boleh bunuh mereka dengan mudah. 500 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Kenapa tentera Amerika Selatan terlibat? 501 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Entahlah. 502 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Awak pernah nampak orang begitu di Margrave? 503 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Tidak sehingga awak muncul. 504 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Kalau begitu, mereka diupah dan bukan ketua. 505 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Dah siap. 506 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Entah apa yang berlaku di kawasan ini. 507 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Mungkin saya tahu jika awak berhenti bercakap tentang Spivey dan tentera. 508 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Nampaknya Joe bekerja dalam jabatan Perkhidmatan Rahsia. 509 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Apa kerjanya? - Tiada siapa beritahu, tapi... 510 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Jabatan itu menangani semuanya daripada penipuan e-mel hingga melindungi presiden. 511 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Mungkin abang awak terlibat dalam apa jua kes. 512 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Pemalsuan? Hubble pakar dalam pengurusan mata wang. 513 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Wang ialah punca bagi setiap jenayah. 514 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Dadah, senjata, penyeludupan manusia semua berkisar tentang wang tunai. 515 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Saya tinggalkan mel suara dengan Pejabat Siasatan. 516 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Orang dicederakan apabila menyiasat perkara yang orang lain tak mahu disiasat. 517 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Mungkin Joe penyiasat macam awak. 518 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Logik yang baik. 519 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Terima kasih, doktor. - Awak nak ke mana? 520 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Esok baru Keselamatan Dalam Negeri telefon, 521 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 dan Spivey dah tahu rancangannya tak berhasil. 522 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Ahli yang buat silap dipaksa makan testis sendiri. 523 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 Mungkin dia dah cabut lari. Saya nak geledah rumahnya. 524 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Alamat pengawal penjara tak diumumkan 525 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 dan pejabat cuma dibuka esok. 526 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Saya akan cari dia dan tanganinya sendiri. 527 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Awak pergi berehat. 528 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Saya nak pergi minum bir. - Tak boleh. 529 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Awak nampak orang di dewan bandaran. 530 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 Mereka nak serang awak macam Frankenstein. 531 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein seorang doktor. 532 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 Mereka nak serang raksasa Frankenstein. Perincian penting. 533 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Balik ke motel awak. 534 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Saya nak duduk di bar, minum bir dan fikirkan semua ini. 535 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Kemudian ada orang akan sakitkan hati awak dan awak akan belasah mereka lagi. 536 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Tak boleh. 537 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Balik ke motel awak sekarang dan tidur di atas katil. 538 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 Atau saya tahan awak sebab merayau dan awak boleh tidur dalam lokap. 539 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Dia bukan kutu rayau, tapi gelandangan. 540 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Apa? 541 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Ikut dia. Pastikan dia balik terus ke motel. 542 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Hei, saya faham. Beberapa hari ini awak hilang abang dan banyak bergaduh. 543 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Awak perlukan minum. 544 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Ada bar tepi jalan di seberang sempadan di Alabama. 545 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Tiada siap kenal awak di sana. Bir sejuk dan muzik hebat. 546 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Tapi awak kena jaga kelakuan. 547 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Mereka juga mungkin mainkan lagu blues yang awak suka. 548 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Okey. 549 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Ikut saya balik. 550 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Saya nak tukar kepada pakaian orang biasa. 551 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 Kita berhenti di stesen minyak dan beli kemeja-T yang kurang darah. 552 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Anda mendengar WGUT, lagu blues yang menusuk kalbu. 553 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Ini lagu "Police Dog Blues" oleh Cephas dan Wiggins, rakaman asalnya 554 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 oleh Blind Blake yang hebat. 555 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Bukankah itu penyanyi awak? Blake? 556 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Ya. 557 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Sedap lagunya. 558 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Terima kasih. 559 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Tak boleh diputar. 560 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Berlagak. 561 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Awak rasa lebih lega? 562 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Saya tak rasa lebih teruk. 563 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Permulaan yang baik, bukan? 564 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Mereka mainkan lagu Patsy. 565 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Awak faham maksudnya? - Tak. 566 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Kita kena menari. Itu undang-undang di sini. 567 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Saya tak menari. 568 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Jadi mak awak tak pernah ajar anak lelakinya menari? 569 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Dia ada ajar. 570 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Bila saya ajak orang menari, biasanya ia berakhir dengan tumbukan. 571 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Mujurlah saya yang ajak. Marilah, raksasa Frankenstein. 572 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Saya tak perlu jaket awak. 573 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Jalan lekas, orang besar. 574 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Awak patut ambil jaket saya. 575 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Saya dah dewasa. 576 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Tengok ini. 577 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Hei, bawa bertenang. Kita jauh dari Margrave. 578 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Belum cukup jauh. Tunduk apabila saya arahkan. 579 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Apa yang berlaku? 580 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Jalan arah timur ke lebuh raya banjir. Tiada sesiapa boleh lalu malam ini. 581 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Ada motel berhampiran sini? 582 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Maaf, dalam trak saya tiada pakaian saiz awak. 583 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Saya ingatkan ada kain tarpal atau khemah sarkas. 584 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Lucunya. Saya ambil makanan dari mesin layan diri. 585 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Awak selalu makan banyak begini? - Saya lapar. 586 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Rasanya servis ke bilik tak hantar selewat ini. 587 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Ya. 588 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Terus ambil coklat bar Clark. 589 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Clark yang terbaik. 590 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Ada di setiap kedai runcit kem askar yang saya diami semasa kecil. 591 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Di mana jua kami berada waktu itu, saya dan Joe pasti jumpa coklat Clark. 592 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Nak separuh? - Tak. Saya lebih suka Zagnut. 593 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Tiada siapa suka Zagnut. 594 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Apa awak cakap? - Awak makan apa sekarang? 595 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Bacakan perisanya. 596 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Baca kuat-kuat. 597 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 "Crawtators Cajun Pedas." 598 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Sebab itulah saya pilih Clark. 599 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Awak okey di bawah sana? 600 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Ada tempat lebih teruk. 601 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Banyak mengembara? 602 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Saya jarang keluar dari Margrave. 603 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Lagipun saya tak mahu. 604 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Keluarga saya di sini sejak bandar ini ditubuhkan. 605 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Macam Teale. 606 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Teale tak guna. 607 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Conklin bina bandar ini dan Teale curi. Casper Teale 608 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 baik dengan pembina landasan kereta api, tipu tanah peladang 609 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 dan bina landasan dengan melanggar tanaman. 610 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Awak masih ada keluarga di Margrave? 611 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Ibu bapa saya meninggal semasa saya kecil, tapi saya ada Gray. 612 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray? 613 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Saya pegang jawatan Finlay dulu. 614 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Gray rakan baik ibu bapa saya. 615 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Dia sentiasa... 616 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 menjaga saya, seperti ayah kedua. 617 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Dia ajar saya segalanya tentang kepolisan. 618 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Cara menguruskan kes, menyimpan nota dan mengatur fail. 619 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Dia orang paling cerewet yang saya pernah jumpa. 620 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Rambutnya hampir botak 621 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 dan dia masih mahu Mosley memotongnya seminggu sekali. 622 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Namun dia ada masalah juga. 623 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Dia sering murung. 624 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Tak pernah berkahwin, tiada anak, pemabuk. 625 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Dia gantung diri dari kasau dalam garajnya kira-kira setahun lalu. 626 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Takziah. 627 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Selalu beri daisi untuk hari jadi saya. 628 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Daisi bunga kegemaran saya. Awak pula? 629 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Pokok snapdragon. 630 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Nama hebat, sukar dibunuh. 631 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Ya. 632 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Bunyinya macam orang yang saya kenal. 633 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Bukan itu maksud saya, sebenarnya saya... 634 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Saya nak tahu jika awak ada ahli keluarga yang awak tak tahu. 635 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Tidak, cuma tinggal Joe. 636 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Jika saya tak masuk ke bar itu dan dengar lagu Blind Blake, 637 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 mungkin lambat lagi saya akan tahu dia dah mati. 638 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Sebenarnya, 639 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 walau apa pun keadaannya, 640 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 saya gembira berkenalan dengan awak. 641 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Saya gembira mengenali awak juga. 642 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Selamat malam, Reacher. 643 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Selamat malam, Roscoe. 644 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Sebelum kita mulakan, saya nak ambil sarapan berat. 645 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Zagnut tak cukup. 646 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Awak patut makan coklat Clark. 647 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Ya. 648 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Kosong. 649 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Kosong. 650 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 Semasa masuk, mereka pijak batas bunga. 651 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Tapak kasut getah. 652 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Mereka nak bunuh saya? 653 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Atau mungkin nak bunuh saya. Kereta saya ada di luar. 654 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 JUMPA LAGI 655 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 Nampaknya mereka nak datang lagi. 656 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Saya benar-benar perlukan pistol. 657 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 658 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin