1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 - Où croyez-vous aller ? - Reacher ! Reacher, revenez ici ! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Laissez-le respirer. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg mette la ville à feu et à sang. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Suivez-le, qu'il ne ruine pas notre enquête. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Pourquoi moi ? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Devant la morgue, il vous a écoutée. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 Et s'il ne m'écoute plus ? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Tirez-lui dessus. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 À toutes les unités, on a un véhicule abandonné 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 sur la route 80 en direction de l'est. 11 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Ici 18, environ cinq heures. 12 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 OK, 18, je vous montre le chemin. 13 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, environ dix heures. 14 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Merde ! 15 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Bordel. J'aurais pu vous renverser ! 16 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Je ne veux pas 17 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 que vous foutiez en l'air mon enquête. 18 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Déjà, ce n'est pas votre enquête. 19 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Ensuite, je ne surveille pas un vagabond géant par plaisir. 20 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Je préfère chercher le tueur de votre frère. 21 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Alors calmez-vous et laissez-moi faire mon boulot, je suis douée. 22 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Si vous l'étiez, vous ne me suivriez pas dans une voiture de police. 23 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Votre plan est d'aller chez Hubble et de lui enfoncer votre pouce dans l'œil 24 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 jusqu'à ce qu'il dise pourquoi il a avoué ? 25 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Oui. 26 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 Hors de question. 27 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Alors, soit je vous suis jusque là-bas, 28 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 soit vous économisez vos semelles et montez dans la voiture. 29 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Merde. 30 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Pour info, je ne suis pas vagabond. Je suis SDF. 31 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Peu importe. 32 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Officier Conklin, M. Reacher, entrez. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Je suis désolée. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul va rentrer tard, 35 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 mais au moins, je peux vous remercier, M. Reacher. 36 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 C'est juste Reacher. 37 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Reacher, mon mari m'a dit que vous l'aviez défendu dans cette horrible prison. 38 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Asseyez-vous. 39 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Savez-vous où est Paul ? 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Non, pas exactement. 41 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Il s'occupe de ce détournement de fonds. 42 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Dieu merci, il est innocent. 43 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Paul, un criminel ? Il n'a jamais traversé en dehors des clous. 44 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 J'imagine que vous êtes là pour ça. La banque. 45 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Non, mon frère a été assassiné. 46 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Mon Dieu... Je ne sais pas quoi dire. 47 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 C'est l'homme retrouvé au bord de la route ? 48 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 C'était. 49 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Et il avait le numéro de votre mari sur lui. 50 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Cela n'a aucun sens. Pourquoi ? 51 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 C'est pour ça qu'on est là. 52 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Pourquoi mon frère décédé avait le numéro de votre mari ? 53 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Je n'en ai aucune idée. - Maman ? 54 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Il est déjà 20 h 30 ? 55 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Je dois mettre ces deux-là au lit. 56 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Dites bonsoir à l'officier Conklin et à M. Reacher. 57 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Bonsoir, officier Conklin. - Bonsoir, M. Reacher. 58 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Salut. 59 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 C'est juste... Reacher. 60 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Voici Lucy et Tally. 61 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Vous vous êtes brossé les dents ? 62 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 Oui. 63 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Montez. J'arrive dans une minute. 64 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally grandit si vite. 65 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Oui. C'est celle qui porte les lunettes. 66 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Elle a un an de moins que Lucy, vous y croyez ? 67 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Puis-je aller aux toilettes ? 68 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Bien sûr. Après la cuisine, au bout du couloir à gauche. 69 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...un truc comme ça arrive. 70 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 On a assez abusé de votre temps. 71 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Bonne soirée. Roscoe. 72 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Ça veut dire qu'on s'en va, j'imagine. 73 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Désolée. - Non. 74 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Bonne soirée. Merci pour votre temps, et à bientôt. 75 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Oui. Bonsoir. 76 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Sacrée sortie. 77 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Deux choses. Elle a dit : "Tally a des lunettes." 78 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Les lunettes, principale différence. 79 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Tout le reste était question de nuance. 80 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Les lunettes, c'est absolu. L'une en porte, l'autre non. 81 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 Et alors ? 82 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Avant qu'on m'attaque en prison, un type m'a pointé du doigt. 83 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 J'avais les lunettes d'un mec. 84 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Pourquoi ? - Parce qu'il avait été vilain. 85 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Je les avais quand ces taulards m'ont coincé. 86 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Leurs instructions étaient de trouver les nouveaux 87 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 et de tuer celui avec les lunettes. 88 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Celles d'Hubble étaient cassées, c'était lui la cible. 89 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble est en fuite, ou ils l'ont déjà chopé. 90 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 D'accord. Vous avez dit "deux choses". 91 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 C'est une graine ? Pourquoi un banquier en aurait-il sur ses chaussures de ville ? 92 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Vous étiez dans l'armoire ? 93 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Non, le vestibule. 94 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Une teigne d'aigremoine. 95 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Ça pousse dans les herbes. Surnommées "auto-stoppeurs", 96 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 car elles vous collent et voyagent avec vous. 97 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Elles poussent là où mon frère a été tué. 98 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Des paillotes. Il y en avait chez mon oncle. Elle produit pas des teignes. 99 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Alors pourquoi en avait-il sur ses lacets ? 100 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 On ne trouve pas ça dans les banques. 101 00:07:26,198 --> 00:07:28,575 J'ai dit à Finlay que le tireur connaissait bien les armes, 102 00:07:28,575 --> 00:07:31,286 mais c'est plus que ça. C'était un tireur d'élite. 103 00:07:31,411 --> 00:07:33,330 Pourquoi ça ? 104 00:07:33,330 --> 00:07:35,707 La deuxième victime courait dans le noir. 105 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 L'arme avait un silencieux, 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 imprécis à courte distance, mais il a réussi. 107 00:07:43,715 --> 00:07:46,635 Les empreintes de Joe, du 48. Vous voyez la trace ? 108 00:07:46,635 --> 00:07:48,637 Il a entendu quelqu'un derrière, a voulu se retourner, 109 00:07:48,637 --> 00:07:50,388 mais en a pris deux dans la tête sans rien pouvoir faire. 110 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Le tireur est passé par ici pour aller attendre Joe. 111 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Il le guettait. 112 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 Il y a deux jours, la lune devait être plus à l'ouest de 26 degrés. 113 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Cette zone était plus sombre. 114 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Il s'est caché là. 115 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Il jubilait. 116 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Un tir de sniper depuis les arbres aurait été moins risqué. 117 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Le tireur voulait être près. 118 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 C'était peut-être personnel. 119 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Quand on vous tue, c'est toujours personnel. 120 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Parlez-moi de Joe. Vous étiez proches ? 121 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Il avait une famille ? 122 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Que faisait-il dans la vie ? 123 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Des banalités pour voir si je dis une chose qui aide votre enquête ? 124 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Je suis sympa avec un type qui a perdu son frère, 125 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 mais ça ne vous empêche pas de me répondre. 126 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Quand on était petits, pas de famille, 127 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 il travaillait à la Sécurité intérieure. 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Intéressant. 129 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Vous pensez que ça pourrait être lié à son travail ? 130 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 La Sécurité intérieure, c'est large. Terrorisme, drogue, armes. 131 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Dans quel département était-il ? - Je l'ignore. 132 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 On n'avait pas parlé depuis un moment. 133 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Pourquoi ? 134 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Le temps a passé. 135 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Où allez-vous ? 136 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Trouver un motel. 137 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Je vous dépose. - Non merci. 138 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Merde. C'est lui. 139 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Monsieur. Venez là, on a envie de vous parler. 140 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Non, loin de là. 141 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 "Non, loin de là." 142 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Venez. On veut juste vous parler. 143 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 On vous a arrêté pour meurtre. 144 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Vous venez mettre le bordel dans notre ville ? 145 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Y a une douzaine de canettes vides autour de la voiture, vous attendiez. 146 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Vu que l'endroit n'est pas palpitant, je suppose que vous m'attendiez, moi. 147 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Je vais deviner. 148 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Un riche dans un pick-up vous a donné 50 $ pour vous occuper de moi ? 149 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 100 $. 150 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Je vois. Mais c'est pas le jour pour me forcer à jouer à votre petit jeu. 151 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 On te parle, mec. 152 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Espèce d'idiot. 153 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Tu vas te faire botter le cul. - Non. 154 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Je vais casser les mains de trois gosses ivres. 155 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 On est quatre. 156 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 L'un de vous devra conduire jusqu'à l'hôpital. 157 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Je sais où est l'hôpital. 158 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Qui vient d'arriver à Margrave ? 159 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Salut, petit gars. Ça va ? 160 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Bon chien. 161 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Je peux vous aider ? 162 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Non. Je donnais de l'eau à votre chien. 163 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Il a dû renverser la gamelle, je lui en avais donné ce matin. 164 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 C'est faux. 165 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Elle était sèche. 166 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Vous me traitez de menteur ? 167 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Oui. 168 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Je vous suggère de quitter ma propriété. 169 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Bon chien. 170 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Que faites-vous ici ? 171 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Je voulais vérifier 172 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 s'il y avait du nouveau sur l'enquête avant que j'aille chez Hubble. 173 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Il y a eu un autre meurtre. 174 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Le chef de la police, Morrison. 175 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Pour info, ce n'était pas moi. 176 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Je sais. - Vous m'avez surveillé toute la nuit ? 177 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Hier soir, vous vouliez aller partout avec moi. 178 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Capitaine. 179 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Qu'est-ce qu'ils ont fait au chef ? Baker ne veut rien dire. 180 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Contentez-vous d'éloigner les badauds. 181 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Compris. 182 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Que fait-il ici ? 183 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Vous m'avez dit de garder un œil sur lui. Regardez. Le voilà. 184 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 La scène est pire que tout ce que j'ai pu voir à Boston, 185 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 et j'en ai vu, à Boston. 186 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 A-t-il été cloué au mur ? 187 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Comment le saviez-vous ? 188 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Multiples lacérations sur le visage. 189 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 D'après le volume de sang qui a coulé au sol, 190 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 il y a sûrement d'autres lésions à l'intérieur du torse. 191 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Lacérations peu profondes, 192 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 probablement faites avec une lame, 193 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 destinées à infliger de la douleur plutôt qu'à causer la mort. 194 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Examen préliminaire du chef de la police, Edward Morrison. 195 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Le sujet a été cloué au mur de manière controlatérale avec six clous, 196 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 dont deux enfoncés entre le cubitus et le radius. 197 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Mon Dieu. 198 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 Et une lacération sur la joue gauche. 199 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Empreintes ? 200 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 C'est moi qui pose les questions. Comment saviez-vous pour les clous ? 201 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Petite ville, mais quand même... 202 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Entre les côtes sept et huit. 203 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Des surchaussures et gants en latex. Comme ceux qui ont tué mon frère. 204 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Comment le savez-vous ? - Trois personnes ont tué mon frère. 205 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Au moins quatre pour Morrison. - Ses putains de couilles ont disparu. 206 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Restez professionnel, Jasper. 207 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Jurer est un signe de faiblesse d'esprit. 208 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Pardon, je ne suis pas habitué. 209 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 On ne voit pas souvent ce genre de choses. Où sont passées ses testicules ? 210 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 Dans son estomac. 211 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Vous les trouverez lors de l'autopsie. 212 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Bon, Reacher. Dehors. 213 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Fini de jouer. Comment savez-vous tout ça ? 214 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Les employeurs d'Hubble ont dit qu'ils lui feraient ça s'il causait des ennuis. 215 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Vous disiez qu'Hubble n'avait rien dit. 216 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 J'ai menti. 217 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Mon frère se méfiait des flics d'ici, pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 218 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Peut-être qu'il ne nous a pas parlé car il ne pouvait pas. 219 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Car il était corrompu... - Réfléchissez avant de finir. 220 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Ça déterminera le fonctionnement de votre mâchoire. 221 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe était honnête, contrairement à l'œuvre d'art, là-dedans. 222 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Morrison était un complice des tueurs avec qui Hubble travaillait ? 223 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Oui, ou alors on vient de voir une coïncidence clouée au mur. 224 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Je suis curieux, qui d'autre de la police est impliqué ? 225 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson semble suspect, 226 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 et Baker ne m'a jamais suivi aux toilettes. 227 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Des toilettes avec une fenêtre. J'étais suspecté de meurtre. 228 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Il vous savait innocent. Donc il sait qui a fait le coup. 229 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Dites-moi, qui d'autre est corrompu ? 230 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Pas Roscoe, elle voulait que je sorte de prison, 231 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 mais vous cachez quelque chose. 232 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Pourquoi un flic noir de Boston avec une pension vient-il travailler 233 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 dans une ville du sud perdue au milieu de nulle part ? 234 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Vous vouliez le poste de Morrison ? 235 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Le maire Teale vient de se nommer chef par intérim. 236 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Depuis quand ? - Ce matin. Je suis venue vous le dire. 237 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Celui qui est derrière tout ça contrôlait Morrison. 238 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Personne ne prendrait la place du chef à moins d'être impliqué. 239 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 Ils sont allés voir Teale plutôt que vous. 240 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Donc, ça veut dire qu'il est corrompu, et vous non. 241 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Rien ne compte plus pour moi que votre confiance. 242 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Vous avez sûrement raison. 243 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 On sait en qui avoir confiance. 244 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Je vais appeler mon pote au FBI. 245 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Premier ordre de Teale : ni l'État, ni les fédéraux. 246 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Les enquêteurs extérieurs pousseront le coupable à se cacher. 247 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Nous les laisserons croire qu'ils ont le contrôle. 248 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Il n'y a pas de "nous". 249 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Les Morrison ont été tués pour une erreur, ne pas m'avoir condamné, 250 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 avoir fait sortir Hubble vivant, et leur meurtre envoie un message. 251 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "Pas d'erreur, et ne nous défiez pas." 252 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Vous pensez pouvoir faire ça seuls ? 253 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Vous ne pouvez pas. Il n'y a que "nous", ici. 254 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Si vous ne le comprenez pas, je trouverai qui a tué Joe tout seul. 255 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Super. Teale a convoqué une réunion d'urgence à la mairie. 256 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Soyez prudent avec lui. 257 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Je viens dans le sud pour être tranquille et je tombe sur quatre cadavres. 258 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Cinq. Hubble, probablement. Ils font ça à un flic, pourquoi pas à un banquier ? 259 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - J'y vais tout de suite. 260 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Je pensais que vous étiez Paul, c'est pour ça que le portail est ouvert. 261 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Il n'est pas rentré ? 262 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Il a appelé, disant devoir parler à des gens pour cette histoire de banque. 263 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 À mon réveil, il n'était pas rentré. 264 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Son téléphone est sur messagerie. 265 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Écoutez, je suis avec Paul depuis la première année de fac, 266 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 et il n'a jamais découché une seule fois. 267 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 D'accord. Juste une minute. 268 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Je reste ici, car je suis armée, allez voir Finlay. 269 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Il saura quoi faire avec eux, mais ils ont besoin de protection. 270 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Je prends la voiture. 271 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 AXIS FINANCIAL SORTIE AU GOLF D'AUGUSTA - 2018 272 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Si quelqu'un de moins de 1,95 m s'approche d'ici, tirez. 273 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay fait 1,72 m. 274 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Oui. - Vous prenez ce couteau ? 275 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Vous préférez me donner votre arme ? 276 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 C'est bien ce que je pensais. 277 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Nous trouverons le ou les responsables de ces crimes, 278 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 et nous les punirons avec toute la rigueur de la loi. 279 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 S'ils tuent même des flics chez eux, quelle chance a-t-on face à ça ? 280 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Une sacrée chance, car à partir d'aujourd'hui, 281 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 par les pouvoirs qui me sont conférés par la ville, 282 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 je prends le poste de chef de la police. 283 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Je ne dormirai pas avant que les coupables soient placés derrière les barreaux 284 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 et marchent dans le couloir de la mort. 285 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Que savez-vous de la loi ? 286 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 On veut un vrai chef de la police et un vrai inspecteur en chef ! 287 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Je crois qu'il parle de vous. 288 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Avec tout le respect que je lui dois, un yankee ne connaît rien de Margrave. 289 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 Pas un meurtre en 20 ans, et là, on en a quatre ! En deux jours. 290 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 On a un tueur en série à Margrave, oui ou non ? 291 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Ces meurtres n'étaient pas liés. 292 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Et l'animal que vous avez arrêté au restaurant ? 293 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Elle parle de vous. 294 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Il débarque et les gens tombent comme des mouches ? 295 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Vous l'aviez mis en prison, pourquoi l'avoir relâché ? 296 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Du calme ! 297 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Mesdames et messieurs, s'il vous plaît. Calmez-vous. Asseyez-vous. 298 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Asseyez-vous. 299 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Je sais que vous avez peur, mais M. Reacher a un alibi en béton. 300 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Et pour ceux qui ne le savent pas, 301 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 l'une des victimes était le frère de M. Reacher, Joseph. 302 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Donc, il est tout aussi investi que nous dans la traque de ces meurtriers. 303 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Quand j'ai déménagé Kliner Industries dans cette ville il y a cinq ans, 304 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 Margrave tombait en ruine. 305 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Les commerces de la rue principale étaient en faillite. 306 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Mais je me suis dit : "Ces gens sont du genre à savoir rebondir. 307 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 "Ils peuvent survivre à tout." 308 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 J'ai confiance en notre police. 309 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 J'ai confiance en l'inspecteur en chef Finlay 310 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 et en notre nouveau chef de la police, le maire Teale. 311 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Et je promets de mettre tous les fonds et toutes les ressources nécessaires 312 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 à disposition pour retrouver les responsables de ces actes odieux. 313 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Vous avez ma parole. 314 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 M. le maire Teale. Puis-je vous parler ? 315 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 C'est chef Teale, désormais. 316 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Bien sûr, pardon. 317 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Je vais commencer à recouper les preuves des experts sur les deux lieux 318 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - pour établir des liens. - Des liens ? 319 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Qu'est-ce que Morrison a à voir avec un étranger 320 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 et un type qui traînait sous un pont ? 321 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - C'est ce que... - Ces meurtres ne sont pas liés. 322 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 Au cours de sa carrière, Morrison a arrêté d'innombrables criminels. 323 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Fouillez les archives, trouvez les pires salauds qu'il a arrêtés 324 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 et qui sont sortis de prison d'une manière ou d'une autre. 325 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 C'est ainsi que vous trouverez le tueur. Voilà vos ordres. Compris ? 326 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - Et les corps au bord de la route ? - Un policier a été crucifié ! 327 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Je pense que c'est prioritaire. 328 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Ou faisiez-vous les choses différemment dans le Massachusetts ? 329 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Bien reçu. 330 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale veut faire passer le meurtre de Morrison pour une vengeance. 331 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Il veut que je coure après ma queue. - Il est corrompu. 332 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 L'incompétence peut ressembler à de la malveillance, et c'est plus courant. 333 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Vous savez qui n'est pas incompétent ? 334 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 335 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Vous êtes un de ces conspirationnistes ? 336 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Ceux qui ont autant de fric et de pouvoir sont rarement des anges. On doit creuser. 337 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Vous voulez que cette ville vous déteste ? 338 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Je ne pourrai enquêter sur personne à part les paumés arrêtés par Morrison. 339 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Non, vous ferez juste semblant. Roscoe aussi. 340 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Ça nous couvrira pendant qu'on enquête. D'abord, la voiture louée par Joe. 341 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Il devait en avoir une, mais on ne l'a pas trouvée. 342 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Vous donnez des tâches, maintenant. 343 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Et l'une d'entre elle concerne les Hubble. Ils doivent être protégés. 344 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Même si Hubble est déjà mort. 345 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Si ces types soupçonnent Charlie de savoir quoi que ce soit... 346 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Je comprends. 347 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 L'ami au FBI que je voulais contacter, tout à l'heure. 348 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Il s'appelle Picard. Bureau d'Atlanta. Je vous appelle quand ce sera fait. 349 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - J'ai pas de téléphone. - Achetez-en un. 350 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Picard est fiable ? 351 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Je le connais depuis des années. Il m'a donné un excellent conseil. 352 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "Refuse le poste à Margrave." 353 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 M. Reacher ? Je voudrais m'excuser pour votre arrestation. 354 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Mes condoléances pour votre frère. 355 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 C'est terrible quand quelqu'un dans la force de l'âge part subitement. 356 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Mais je le jure devant Dieu, nous trouverons l'assassin. 357 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Nous vous tiendrons au courant de l'enquête, 358 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 laissez simplement vos coordonnées avant de partir. 359 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Je ne pars pas. 360 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 J'ai cru comprendre que vous étiez de passage. 361 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Vous avez mal compris. Je pense rester un moment. 362 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave est une ville si agréable. 363 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 C'était le cas. 364 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 En ce moment, pas trop. 365 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 J'ai appris pour votre frère. Que Dieu le bénisse 366 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 et le garde dans une boîte en plastique. 367 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Vous voulez votre revanche ? - Revanche. Justice. Vengeance. 368 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Tous les synonymes. 369 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Vous n'êtes peut-être pas le seul. 370 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 Comment ça ? 371 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 Vous n'auriez pas deux amigos hispanophones en ville, si ? 372 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Non. - Logique, 373 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 les deux qui m'ont interrogé sur vous n'avaient pas l'air amicaux. 374 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Surveillez vos arrières, M. Reacher. 375 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Vous vous inquiétez pour moi, M. Mosley ? 376 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Je m'inquiète pour mon chiffre d'affaires. 377 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Vous pourriez avoir besoin d'un rasage avant de quitter la ville. 378 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 C'est vrai. 379 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Mon mari faisait confiance à Reacher. 380 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 C'est quelqu'un de bien ? 381 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Je pense que oui. 382 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 La certitude est un luxe qu'on ne peut se permettre, 383 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 mais quelque chose de terrible se passe, et Reacher peut nous aider. 384 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Je suis revenu. 385 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 On est là. 386 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Prenez des provisions. Faites les sacs des enfants. 387 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Où allons-nous ? 388 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Finlay m'a appelé, Picard, l'agent du FBI, est en route. 389 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Il vous met sous protection. J'ai acheté un jetable. Voici le numéro. 390 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Je serais plus rassurée si on restait avec vous. 391 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 On doit enquêter. 392 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard vous protégera. C'est ce que votre mari aurait voulu. 393 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Pourquoi vous parlez de lui au passé ? 394 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 On suppose que Paul est mort. Ils ont tenté de le tuer en prison. 395 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Ils ont tué Morrison et sa femme. 396 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Ils ont probablement tué votre mari aussi. 397 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Vous aurez le temps de faire votre deuil, pensez d'abord à vos enfants. 398 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Faites vos bagages. D'accord ? 399 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie ? - OK. 400 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Je vais attendre Picard. 401 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Danse, danse, danse, danse... 402 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Boule de cristal, Billy doit-il continuer à danser ? 403 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - On dirait que oui. - Allez ! 404 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Danse, danse, danse, danse... 405 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Vous cherchez un partenaire de danse ? 406 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Vous pensez pouvoir tous nous battre ? 407 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 On va voir. 408 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 C'est le père de Billy. On se tire ! 409 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 On y va. On n'est plus en sécurité. 410 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Allons-y. Maintenant ! - Je suis pas prête. 411 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Les filles ! Lucy, viens chercher ton sac à dos. 412 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Tu as tout ce qu'il te faut ? 413 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Doucement. 414 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Je suis Picard. 415 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Vous voulez bien baisser ça ? 416 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 J'ai besoin d'une arme. 417 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Je prends les sacs. 418 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Allez les filles. Allez. 419 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Montez. 420 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Aide Lucy à mettre sa ceinture. 421 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Bon sang. - Bien. 422 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Ce n'est pas officiel. 423 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Mettre une famille sous protection prendrait du temps. 424 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay dit qu'il ne peut pas impliquer le FBI, 425 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 donc je prends quelques jours, je les surveille moi-même. 426 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Pour résumer, que ça ne me retombe pas dessus. 427 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Ma carrière est en jeu. 428 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 J'aime bien Finlay, mais pas à ce point-là. 429 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - On ne vous laissera pas en pâtir. - J'espère. 430 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Je lui avais dit de refuser ce poste. 431 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 On se met au boulot. 432 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Je cherche ce que Joe faisait pour la Sécurité intérieure. 433 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Il va falloir être discrète. Teale a mobilisé tout le monde. 434 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay vous dira tout. - D'accord. Et vous ? 435 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Je vais aller voir ce gardien, Spivey. 436 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Celui qui l'a payé est derrière tout ça. Spivey est la clé. 437 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Il ne vous dira rien. 438 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Je suis persuasif. 439 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey ? Finlay, police de Margrave. 440 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 J'appelle au sujet de Jack Reacher. 441 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Il n'est pas content. 442 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Il dit qu'il s'est fait amocher sous votre toit, il nous colle un procès. 443 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 C'était votre prisonnier, et je ne perdrai pas mon job pour ça. 444 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Où peut-on se rencontrer ? 445 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Qu'on accorde nos violons avant que les avocats viennent renifler. 446 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 D'accord. 447 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 On se voit là-bas, ducon. 448 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Salut, Spivey. 449 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Regardez qui voilà. 450 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 J'ai jamais rencontré l'inspecteur Finlay, mais on m'a beaucoup parlé de lui, 451 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 et tu n'avais pas vraiment la voix d'un Bostonien noir, au téléphone. 452 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 J'étais sûr que tu me piégerais, alors je t'ai rendu la pareille. 453 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Tu aurais dû laisser ces mecs te tuer en prison. 454 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Ça aurait été beaucoup moins douloureux. 455 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adios. 456 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 On y va. 457 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Non, c'est trop petit. Ce sera inconfortable. 458 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Pas aussi inconfortable qu'une balle dans le bide, pendejo. 459 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 La meilleure solution serait de me tuer ici, 460 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 mais vous ne l'avez pas fait. 461 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Peut-être pour ne pas attirer l'attention près d'un bar bondé, 462 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 ou car vous avez l'ordre de m'amener à votre patron 463 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 pour qu'il me demande ce que je sais. 464 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Quoi qu'il en soit, ça veut dire que quand j'agirai, vous hésiterez. 465 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Et vous savez ce que Cato a dit à propos de l'hésitation ? 466 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Celui qui hésite..." 467 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Puta, je vais t'étriper. 468 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Ne bougez pas ! Ici Mike-7. 469 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 J'ai besoin de renforts au Blue Cat ! Poursuite d'un suspect. Un autre en fuite. 470 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 D'accord. Merci. Au revoir. 471 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis et Hertz confirment savoir où sont leurs voitures de location 472 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 dans tout l'État. 473 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Combien n'ont pas encore répondu ? Six ? 474 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Rien qu'à l'aéroport d'Atlanta... 475 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Ça s'est pas passé comme prévu. 476 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Bien... 477 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Celle-ci est pire. Il faudra des points. 478 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Non. 479 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 D'accord. Superglue, alors. 480 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Je viens de raccrocher avec la police d'État de Géorgie. 481 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Aucun suspect de la bagarre au Blue Cat n'a été arrêté. 482 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 J'aurais aimé les interroger. 483 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Pensez-y la prochaine fois, au lieu d'y aller seul. 484 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - J'ai dit que vous bossiez "avec" nous. - Spivey m'a grillé, j'y peux rien. 485 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Même un balai dans le cul n'a pas suffi pour vous imiter. 486 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Vous avez déjà créé une bagarre à Warburton, 487 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 tabassé des habitants et combattu des sbires sur un parking... 488 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Ce n'étaient pas des sbires. Probablement des militaires. 489 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Sud-américains. - Comment le savez-vous ? 490 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Sinon je les aurais tués en dix secondes. 491 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Des militaires ? Vous êtes sûr ? 492 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Langue espagnole, des Glock, 493 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 et la technique d'un des types 494 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 est un art martial appelé le Reisy, 495 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 utilisé uniquement par certaines branches des forces spéciales sud-américaines. 496 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 De plus, s'ils ne l'étaient pas, je les aurais tués en dix secondes. 497 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Pourquoi des militaires sud-américains seraient impliqués ? 498 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Je ne sais pas. 499 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Vous avez déjà vu ce genre de personnes, ici ? 500 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Pas avant votre arrivée. 501 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Alors ils sont mercenaires. Pas responsables. 502 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 J'ai fini. 503 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Je n'ai aucune idée de ce qui se passe ici. 504 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Moi, peut-être, si vous arrêtiez de parler de Spivey et de Sud-Américains. 505 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe travaillait pour la division des Services secrets. 506 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Quel domaine ? - On n'a pas voulu me répondre... 507 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Ils s'occupent d'un tas de choses : fraude postale, protection du Président. 508 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Votre frère aurait pu être impliqué dans presque n'importe quoi. 509 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Les contrefaçons ? Hubble était gestionnaire de change. 510 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 L'argent est à la base de tous les crimes. 511 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Drogues, armes, trafic d'êtres humains, tout tourne autour de ça. 512 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 J'ai laissé un message vocal au Bureau des enquêtes. 513 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 On s'en prend à quelqu'un s'il met trop son nez dans les affaires des autres. 514 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Joe était peut-être enquêteur, comme vous. 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Bonne logique. 516 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Merci, docteur. - Où allez-vous ? 517 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 La Sécurité intérieure ne rappellera que demain, 518 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 et Spivey sait que ça a mal tourné. 519 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Comme ses patrons punissent ceux qui échouent, 520 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 je suppose qu'il est déjà loin. Je vais fouiller sa maison. 521 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Les adresses des gardiens ne sont pas publiques 522 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 et les bureaux sont fermés jusqu'au matin. 523 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Je m'en occuperai moi-même demain. 524 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Quant à vous, allez vous reposer. 525 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Je vais boire une bière. - Sûrement pas. 526 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Vous avez vu ces gens à la mairie, 527 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 ils étaient prêts à vous lyncher comme Frankenstein. 528 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein était le docteur. 529 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 Ils s'en sont pris au monstre de Frankenstein. Les détails comptent. 530 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Vous rentrez à votre motel. 531 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Je vais juste m'asseoir dans un bar, boire une bière et réfléchir. 532 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Quelqu'un dira une chose qui vous déplaît et vous lui exploserez la tête. Encore. 533 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Ça n'arrivera pas. 534 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Soit vous allez au motel dormir dans un vrai lit, 535 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 soit je vous arrête pour vagabondage, et vous dormirez en cellule. 536 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Ce n'est pas un vagabond, c'est un SDF. 537 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Quoi ? 538 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Suivez-le. Veillez à ce qu'il rentre au motel. 539 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Je comprends. En trois jours, vous perdez un frère et vous vous battez quatre fois. 540 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Si quelqu'un mérite un verre, c'est bien vous. 541 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Il y a un bar de l'autre côté de la frontière, en Alabama. 542 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Personne ne vous connaîtra. Bière fraiche, bonne musique. 543 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Mais il faudra vous tenir. 544 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Peut-être qu'il y aura le blues que vous aimez tant. 545 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 D'accord. 546 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Suivez-moi chez moi. 547 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Je dois enfiler autre chose que cet uniforme, 548 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 et on doit s'arrêter pour vous acheter un t-shirt avec moins de sang. 549 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Vous écoutez WGUT, du blues qui vous prend aux tripes. 550 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Voici Police Dog Blues de Cephas et Wiggins, composé à l'origine 551 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 par le regretté Blind Blake. 552 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 C'est pas votre chanteur ? Blake ? 553 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Si. 554 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Pas mal. 555 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Merci. 556 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Ça ne se dévisse pas. 557 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Frimeur. 558 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Ça va mieux ? 559 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Pas pire. 560 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 C'est un bon début, non ? 561 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Ils jouent Patsy. 562 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Non. 563 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 On doit danser. C'est quasiment la loi. 564 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Je ne danse pas. 565 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Votre maman n'a jamais appris à danser à ses fils ? 566 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Si. 567 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Si je demande à danser, c'est souvent une métaphore pour la baston. 568 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Heureusement que c'est moi qui demande. Allez, le monstre de Frankenstein. 569 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Pas besoin de votre veste. 570 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Magnez-vous, le colosse. 571 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Fallait prendre ma veste. 572 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Je suis une grande fille. 573 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Regardez. 574 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Faites une pause, on est loin de Margrave. 575 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Pas assez loin. À mon signal, baissez-vous. 576 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Que se passe-t-il ? 577 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 La route est inondée jusqu'à l'autoroute. Personne ne passera ce soir. 578 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Y a-t-il un motel près d'ici ? 579 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Désolée, je n'avais rien à votre taille dans mon pick-up. 580 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 J'aurais juré avoir une bâche ou un chapiteau de cirque. 581 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Très drôle. J'ai pris un peu de tout au distributeur. 582 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Vous mangez toujours aussi équilibré ? - J'avais faim. 583 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Je me suis dit que le service d'étage ne livrerait plus. 584 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Ouais. 585 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 La barre Clark, sans réfléchir ? 586 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 C'est les meilleures. 587 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Il y en avait dans les magasins sur toutes les bases où j'ai vécu. 588 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Peu importe où on était basés, Joe et moi trouvions toujours une barre Clark. 589 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Vous voulez la moitié ? - Je préfère les Zagnut. 590 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Personne ne préfère ça. 591 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Pardon ? - Qu'est-ce que vous mangez ? 592 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Lisez-moi le goût. 593 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 À haute voix. 594 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 "Chips épicées façon cajun." 595 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Voilà pourquoi je prends la barre Clark. 596 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Vous êtes à l'aise ? 597 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 J'ai connu pire. 598 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Vous avez voyagé. 599 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 J'ai à peine quitté Margrave. 600 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Je n'ai jamais vraiment voulu. 601 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Ma famille est là depuis que cette ville existe. 602 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Comme les Teale. 603 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 J'emmerde les Teale. 604 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Les Conklin ont construit cette ville, Teale l'a volée. Casper Teale 605 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 était de mèche avec les compagnies ferroviaires, arnaquait les fermiers 606 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 et faisait passer les rails dans leurs champs. 607 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Vous avez encore de la famille, ici ? 608 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Mes parents sont morts quand j'étais enfant, mais j'avais Gray. 609 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray ? 610 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 J'occupais le poste de Finlay. 611 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Le meilleur ami de mes parents. 612 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Il a toujours 613 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 veillé sur moi, comme un deuxième père. 614 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Il m'a tout appris sur le métier de flic. 615 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Comment traiter une affaire, garder ses notes et fichiers organisés. 616 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 C'était la personne la plus exigeante que j'aie jamais rencontrée. 617 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Il n'avait presque plus de cheveux 618 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 et il allait quand même se les faire couper chaque semaine. 619 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Mais il avait sa part d'ombre. 620 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Il était souvent déprimé. 621 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Jamais marié. Pas d'enfants. Alcoolique. 622 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Il s'est pendu dans son garage il y a environ un an. 623 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Désolé. 624 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Il m'offrait des marguerites pour mon anniv. 625 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Les marguerites sont mes préférées. Et vous ? 626 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Les gueules-de-loup. 627 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Nom cool, difficile à tuer. 628 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Oui. 629 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Comme quelqu'un que je connais. 630 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Ce n'était pas ce que je demandais... 631 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Je me demandais si vous aviez encore de la famille. 632 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Non. Il n'y avait plus que Joe. 633 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Si j'avais pas mis les pieds dans ce bar et entendu ce titre de Blind Blake, 634 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 il se serait passé des années avant que j'apprenne sa mort. 635 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Alors, 636 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 malgré les circonstances, 637 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 ravie de faire votre connaissance. 638 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Ravi aussi. 639 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Bonne nuit, Reacher. 640 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Bonne nuit, Roscoe. 641 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Avant qu'on s'y mette, je prendrais bien un vrai petit déjeuner. 642 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 La barre Zagnut ne suffit pas. 643 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Vous auriez dû prendre la Clark. 644 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Oui. 645 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 RAS. 646 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 RAS. 647 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 Ils sont passés par le parterre de fleurs avant d'entrer. 648 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Chaussures en latex. 649 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Ils allaient me tuer ? 650 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Peut-être moi. Ma voiture était garée devant. 651 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 À BIENTÔT 652 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 On dirait qu'ils prévoient de revenir. 653 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Il va me falloir une arme. 654 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Sous-titres : Simon Steenackers 655 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer