1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
- Où croyez-vous aller ?
- Reacher ! Reacher, revenez ici !
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Laissez-le respirer.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg
mette la ville à feu et à sang.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Suivez-le,
qu'il ne ruine pas notre enquête.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Pourquoi moi ?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Devant la morgue, il vous a écoutée.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
Et s'il ne m'écoute plus ?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Tirez-lui dessus.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
À toutes les unités,
on a un véhicule abandonné
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
sur la route 80 en direction de l'est.
11
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Ici 18, environ cinq heures.
12
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
OK, 18, je vous montre le chemin.
13
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, environ dix heures.
14
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Merde !
15
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Bordel. J'aurais pu vous renverser !
16
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Je ne veux pas
17
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
que vous foutiez en l'air mon enquête.
18
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Déjà, ce n'est pas votre enquête.
19
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Ensuite, je ne surveille pas
un vagabond géant par plaisir.
20
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Je préfère chercher
le tueur de votre frère.
21
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Alors calmez-vous et laissez-moi
faire mon boulot, je suis douée.
22
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Si vous l'étiez, vous ne me suivriez pas
dans une voiture de police.
23
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Votre plan est d'aller chez Hubble
et de lui enfoncer votre pouce dans l'œil
24
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
jusqu'à ce qu'il dise
pourquoi il a avoué ?
25
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Oui.
26
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
Hors de question.
27
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Alors, soit je vous suis jusque là-bas,
28
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
soit vous économisez vos semelles
et montez dans la voiture.
29
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Merde.
30
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Pour info, je ne suis pas vagabond.
Je suis SDF.
31
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Peu importe.
32
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Officier Conklin, M. Reacher, entrez.
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Je suis désolée.
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul va rentrer tard,
35
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
mais au moins,
je peux vous remercier, M. Reacher.
36
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
C'est juste Reacher.
37
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Reacher, mon mari m'a dit que vous l'aviez
défendu dans cette horrible prison.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Asseyez-vous.
39
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Savez-vous où est Paul ?
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Non, pas exactement.
41
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Il s'occupe de ce détournement de fonds.
42
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Dieu merci, il est innocent.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Paul, un criminel ? Il n'a jamais traversé
en dehors des clous.
44
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
J'imagine que vous êtes là pour ça.
La banque.
45
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Non, mon frère a été assassiné.
46
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Mon Dieu... Je ne sais pas quoi dire.
47
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
C'est l'homme retrouvé
au bord de la route ?
48
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
C'était.
49
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Et il avait le numéro
de votre mari sur lui.
50
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Cela n'a aucun sens. Pourquoi ?
51
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
C'est pour ça qu'on est là.
52
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Pourquoi mon frère décédé
avait le numéro de votre mari ?
53
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Je n'en ai aucune idée.
- Maman ?
54
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Il est déjà 20 h 30 ?
55
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Je dois mettre ces deux-là au lit.
56
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Dites bonsoir à l'officier Conklin
et à M. Reacher.
57
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Bonsoir, officier Conklin.
- Bonsoir, M. Reacher.
58
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Salut.
59
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
C'est juste... Reacher.
60
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Voici Lucy et Tally.
61
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Vous vous êtes brossé les dents ?
62
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
Oui.
63
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Montez. J'arrive dans une minute.
64
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally grandit si vite.
65
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Oui. C'est celle qui porte les lunettes.
66
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Elle a un an de moins que Lucy,
vous y croyez ?
67
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Puis-je aller aux toilettes ?
68
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Bien sûr. Après la cuisine,
au bout du couloir à gauche.
69
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...un truc comme ça arrive.
70
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
On a assez abusé de votre temps.
71
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Bonne soirée. Roscoe.
72
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Ça veut dire qu'on s'en va, j'imagine.
73
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Désolée.
- Non.
74
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Bonne soirée.
Merci pour votre temps, et à bientôt.
75
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Oui. Bonsoir.
76
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Sacrée sortie.
77
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Deux choses. Elle a dit :
"Tally a des lunettes."
78
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Les lunettes, principale différence.
79
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Tout le reste était question de nuance.
80
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Les lunettes, c'est absolu.
L'une en porte, l'autre non.
81
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
Et alors ?
82
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Avant qu'on m'attaque en prison,
un type m'a pointé du doigt.
83
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
J'avais les lunettes d'un mec.
84
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Pourquoi ?
- Parce qu'il avait été vilain.
85
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Je les avais
quand ces taulards m'ont coincé.
86
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Leurs instructions étaient
de trouver les nouveaux
87
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
et de tuer celui avec les lunettes.
88
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Celles d'Hubble étaient cassées,
c'était lui la cible.
89
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble est en fuite,
ou ils l'ont déjà chopé.
90
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
D'accord. Vous avez dit "deux choses".
91
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
C'est une graine ? Pourquoi un banquier
en aurait-il sur ses chaussures de ville ?
92
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Vous étiez dans l'armoire ?
93
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Non, le vestibule.
94
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Une teigne d'aigremoine.
95
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Ça pousse dans les herbes.
Surnommées "auto-stoppeurs",
96
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
car elles vous collent
et voyagent avec vous.
97
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Elles poussent là où mon frère a été tué.
98
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Des paillotes. Il y en avait chez mon
oncle. Elle produit pas des teignes.
99
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Alors pourquoi en avait-il
sur ses lacets ?
100
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
On ne trouve pas ça dans les banques.
101
00:07:26,198 --> 00:07:28,575
J'ai dit à Finlay
que le tireur connaissait bien les armes,
102
00:07:28,575 --> 00:07:31,286
mais c'est plus que ça.
C'était un tireur d'élite.
103
00:07:31,411 --> 00:07:33,330
Pourquoi ça ?
104
00:07:33,330 --> 00:07:35,707
La deuxième victime courait dans le noir.
105
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
L'arme avait un silencieux,
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
imprécis à courte distance,
mais il a réussi.
107
00:07:43,715 --> 00:07:46,635
Les empreintes de Joe, du 48.
Vous voyez la trace ?
108
00:07:46,635 --> 00:07:48,637
Il a entendu quelqu'un derrière,
a voulu se retourner,
109
00:07:48,637 --> 00:07:50,388
mais en a pris deux dans la tête
sans rien pouvoir faire.
110
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Le tireur est passé par ici
pour aller attendre Joe.
111
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Il le guettait.
112
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
Il y a deux jours, la lune devait être
plus à l'ouest de 26 degrés.
113
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Cette zone était plus sombre.
114
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Il s'est caché là.
115
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Il jubilait.
116
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Un tir de sniper depuis les arbres
aurait été moins risqué.
117
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Le tireur voulait être près.
118
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
C'était peut-être personnel.
119
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Quand on vous tue,
c'est toujours personnel.
120
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Parlez-moi de Joe. Vous étiez proches ?
121
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Il avait une famille ?
122
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Que faisait-il dans la vie ?
123
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Des banalités pour voir si je dis
une chose qui aide votre enquête ?
124
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Je suis sympa avec un type
qui a perdu son frère,
125
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
mais ça ne vous empêche pas
de me répondre.
126
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Quand on était petits, pas de famille,
127
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
il travaillait à la Sécurité intérieure.
128
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Intéressant.
129
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Vous pensez
que ça pourrait être lié à son travail ?
130
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
La Sécurité intérieure, c'est large.
Terrorisme, drogue, armes.
131
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Dans quel département était-il ?
- Je l'ignore.
132
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
On n'avait pas parlé depuis un moment.
133
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Pourquoi ?
134
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Le temps a passé.
135
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Où allez-vous ?
136
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Trouver un motel.
137
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Je vous dépose.
- Non merci.
138
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Merde. C'est lui.
139
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Monsieur. Venez là,
on a envie de vous parler.
140
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Non, loin de là.
141
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"Non, loin de là."
142
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Venez. On veut juste vous parler.
143
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
On vous a arrêté pour meurtre.
144
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Vous venez mettre le bordel
dans notre ville ?
145
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Y a une douzaine de canettes vides
autour de la voiture, vous attendiez.
146
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Vu que l'endroit n'est pas palpitant,
je suppose que vous m'attendiez, moi.
147
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Je vais deviner.
148
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Un riche dans un pick-up vous a donné 50 $
pour vous occuper de moi ?
149
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
100 $.
150
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Je vois. Mais c'est pas le jour
pour me forcer à jouer à votre petit jeu.
151
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
On te parle, mec.
152
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Espèce d'idiot.
153
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Tu vas te faire botter le cul.
- Non.
154
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Je vais casser les mains
de trois gosses ivres.
155
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
On est quatre.
156
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
L'un de vous devra conduire
jusqu'à l'hôpital.
157
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Je sais où est l'hôpital.
158
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Qui vient d'arriver à Margrave ?
159
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Salut, petit gars. Ça va ?
160
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Bon chien.
161
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Je peux vous aider ?
162
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Non. Je donnais de l'eau à votre chien.
163
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Il a dû renverser la gamelle,
je lui en avais donné ce matin.
164
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
C'est faux.
165
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Elle était sèche.
166
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Vous me traitez de menteur ?
167
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Oui.
168
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Je vous suggère de quitter ma propriété.
169
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Bon chien.
170
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Que faites-vous ici ?
171
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Je voulais vérifier
172
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
s'il y avait du nouveau sur l'enquête
avant que j'aille chez Hubble.
173
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Il y a eu un autre meurtre.
174
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Le chef de la police, Morrison.
175
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Pour info, ce n'était pas moi.
176
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Je sais.
- Vous m'avez surveillé toute la nuit ?
177
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Hier soir, vous vouliez
aller partout avec moi.
178
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Capitaine.
179
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Qu'est-ce qu'ils ont fait au chef ?
Baker ne veut rien dire.
180
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Contentez-vous d'éloigner les badauds.
181
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Compris.
182
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Que fait-il ici ?
183
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Vous m'avez dit de garder un œil sur lui.
Regardez. Le voilà.
184
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
La scène est pire
que tout ce que j'ai pu voir à Boston,
185
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
et j'en ai vu, à Boston.
186
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
A-t-il été cloué au mur ?
187
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Comment le saviez-vous ?
188
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Multiples lacérations sur le visage.
189
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
D'après le volume de sang
qui a coulé au sol,
190
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
il y a sûrement d'autres lésions
à l'intérieur du torse.
191
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Lacérations peu profondes,
192
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
probablement faites avec une lame,
193
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
destinées à infliger de la douleur
plutôt qu'à causer la mort.
194
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Examen préliminaire
du chef de la police, Edward Morrison.
195
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Le sujet a été cloué au mur
de manière controlatérale avec six clous,
196
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
dont deux enfoncés
entre le cubitus et le radius.
197
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Mon Dieu.
198
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
Et une lacération sur la joue gauche.
199
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Empreintes ?
200
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
C'est moi qui pose les questions.
Comment saviez-vous pour les clous ?
201
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Petite ville, mais quand même...
202
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Entre les côtes sept et huit.
203
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Des surchaussures et gants en latex.
Comme ceux qui ont tué mon frère.
204
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Comment le savez-vous ?
- Trois personnes ont tué mon frère.
205
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Au moins quatre pour Morrison.
- Ses putains de couilles ont disparu.
206
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Restez professionnel, Jasper.
207
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Jurer est un signe de faiblesse d'esprit.
208
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Pardon, je ne suis pas habitué.
209
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
On ne voit pas souvent ce genre de choses.
Où sont passées ses testicules ?
210
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
Dans son estomac.
211
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Vous les trouverez lors de l'autopsie.
212
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Bon, Reacher. Dehors.
213
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Fini de jouer.
Comment savez-vous tout ça ?
214
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Les employeurs d'Hubble ont dit qu'ils
lui feraient ça s'il causait des ennuis.
215
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Vous disiez qu'Hubble n'avait rien dit.
216
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
J'ai menti.
217
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Mon frère se méfiait des flics d'ici,
pourquoi devrais-je vous faire confiance ?
218
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Peut-être qu'il ne nous a pas parlé
car il ne pouvait pas.
219
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Car il était corrompu...
- Réfléchissez avant de finir.
220
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Ça déterminera le fonctionnement
de votre mâchoire.
221
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe était honnête,
contrairement à l'œuvre d'art, là-dedans.
222
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Morrison était un complice des tueurs
avec qui Hubble travaillait ?
223
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Oui, ou alors on vient de voir
une coïncidence clouée au mur.
224
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Je suis curieux,
qui d'autre de la police est impliqué ?
225
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson semble suspect,
226
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
et Baker ne m'a jamais suivi
aux toilettes.
227
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Des toilettes avec une fenêtre.
J'étais suspecté de meurtre.
228
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Il vous savait innocent.
Donc il sait qui a fait le coup.
229
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Dites-moi, qui d'autre est corrompu ?
230
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Pas Roscoe,
elle voulait que je sorte de prison,
231
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
mais vous cachez quelque chose.
232
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Pourquoi un flic noir de Boston
avec une pension vient-il travailler
233
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
dans une ville du sud
perdue au milieu de nulle part ?
234
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Vous vouliez le poste de Morrison ?
235
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Le maire Teale
vient de se nommer chef par intérim.
236
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Depuis quand ?
- Ce matin. Je suis venue vous le dire.
237
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Celui qui est derrière tout ça
contrôlait Morrison.
238
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Personne ne prendrait la place du chef
à moins d'être impliqué.
239
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
Ils sont allés voir Teale plutôt que vous.
240
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Donc, ça veut dire
qu'il est corrompu, et vous non.
241
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Rien ne compte plus pour moi
que votre confiance.
242
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Vous avez sûrement raison.
243
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
On sait en qui avoir confiance.
244
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Je vais appeler mon pote au FBI.
245
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Premier ordre de Teale :
ni l'État, ni les fédéraux.
246
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Les enquêteurs extérieurs
pousseront le coupable à se cacher.
247
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Nous les laisserons croire
qu'ils ont le contrôle.
248
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Il n'y a pas de "nous".
249
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Les Morrison ont été tués pour une erreur,
ne pas m'avoir condamné,
250
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
avoir fait sortir Hubble vivant,
et leur meurtre envoie un message.
251
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"Pas d'erreur, et ne nous défiez pas."
252
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Vous pensez pouvoir faire ça seuls ?
253
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Vous ne pouvez pas.
Il n'y a que "nous", ici.
254
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Si vous ne le comprenez pas,
je trouverai qui a tué Joe tout seul.
255
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Super. Teale a convoqué
une réunion d'urgence à la mairie.
256
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Soyez prudent avec lui.
257
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Je viens dans le sud pour être tranquille
et je tombe sur quatre cadavres.
258
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Cinq. Hubble, probablement. Ils font ça
à un flic, pourquoi pas à un banquier ?
259
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- J'y vais tout de suite.
260
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Je pensais que vous étiez Paul,
c'est pour ça que le portail est ouvert.
261
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Il n'est pas rentré ?
262
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Il a appelé, disant devoir parler
à des gens pour cette histoire de banque.
263
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
À mon réveil, il n'était pas rentré.
264
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Son téléphone est sur messagerie.
265
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Écoutez, je suis avec Paul
depuis la première année de fac,
266
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
et il n'a jamais découché une seule fois.
267
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
D'accord. Juste une minute.
268
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Je reste ici,
car je suis armée, allez voir Finlay.
269
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Il saura quoi faire avec eux,
mais ils ont besoin de protection.
270
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Je prends la voiture.
271
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
AXIS FINANCIAL
SORTIE AU GOLF D'AUGUSTA - 2018
272
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Si quelqu'un de moins de 1,95 m
s'approche d'ici, tirez.
273
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay fait 1,72 m.
274
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Oui.
- Vous prenez ce couteau ?
275
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Vous préférez me donner votre arme ?
276
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
C'est bien ce que je pensais.
277
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Nous trouverons
le ou les responsables de ces crimes,
278
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
et nous les punirons
avec toute la rigueur de la loi.
279
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
S'ils tuent même des flics chez eux,
quelle chance a-t-on face à ça ?
280
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Une sacrée chance,
car à partir d'aujourd'hui,
281
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
par les pouvoirs
qui me sont conférés par la ville,
282
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
je prends le poste de chef de la police.
283
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Je ne dormirai pas avant que les coupables
soient placés derrière les barreaux
284
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
et marchent dans le couloir de la mort.
285
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Que savez-vous de la loi ?
286
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
On veut un vrai chef de la police
et un vrai inspecteur en chef !
287
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Je crois qu'il parle de vous.
288
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Avec tout le respect que je lui dois,
un yankee ne connaît rien de Margrave.
289
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
Pas un meurtre en 20 ans,
et là, on en a quatre ! En deux jours.
290
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
On a un tueur en série à Margrave,
oui ou non ?
291
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Ces meurtres n'étaient pas liés.
292
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Et l'animal que vous avez arrêté
au restaurant ?
293
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Elle parle de vous.
294
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Il débarque et les gens
tombent comme des mouches ?
295
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Vous l'aviez mis en prison,
pourquoi l'avoir relâché ?
296
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Du calme !
297
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Mesdames et messieurs, s'il vous plaît.
Calmez-vous. Asseyez-vous.
298
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Asseyez-vous.
299
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Je sais que vous avez peur,
mais M. Reacher a un alibi en béton.
300
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
Et pour ceux qui ne le savent pas,
301
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
l'une des victimes était
le frère de M. Reacher, Joseph.
302
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Donc, il est tout aussi investi que nous
dans la traque de ces meurtriers.
303
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Quand j'ai déménagé Kliner Industries
dans cette ville il y a cinq ans,
304
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
Margrave tombait en ruine.
305
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Les commerces de la rue principale
étaient en faillite.
306
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Mais je me suis dit : "Ces gens
sont du genre à savoir rebondir.
307
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
"Ils peuvent survivre à tout."
308
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
J'ai confiance en notre police.
309
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
J'ai confiance
en l'inspecteur en chef Finlay
310
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
et en notre nouveau chef de la police,
le maire Teale.
311
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
Et je promets de mettre tous les fonds
et toutes les ressources nécessaires
312
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
à disposition pour retrouver
les responsables de ces actes odieux.
313
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Vous avez ma parole.
314
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
M. le maire Teale. Puis-je vous parler ?
315
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
C'est chef Teale, désormais.
316
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Bien sûr, pardon.
317
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Je vais commencer à recouper
les preuves des experts sur les deux lieux
318
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- pour établir des liens.
- Des liens ?
319
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Qu'est-ce que Morrison a à voir
avec un étranger
320
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
et un type qui traînait sous un pont ?
321
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- C'est ce que...
- Ces meurtres ne sont pas liés.
322
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
Au cours de sa carrière, Morrison a arrêté
d'innombrables criminels.
323
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Fouillez les archives,
trouvez les pires salauds qu'il a arrêtés
324
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
et qui sont sortis de prison
d'une manière ou d'une autre.
325
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
C'est ainsi que vous trouverez le tueur.
Voilà vos ordres. Compris ?
326
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- Et les corps au bord de la route ?
- Un policier a été crucifié !
327
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Je pense que c'est prioritaire.
328
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Ou faisiez-vous les choses différemment
dans le Massachusetts ?
329
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Bien reçu.
330
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale veut faire passer le meurtre
de Morrison pour une vengeance.
331
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Il veut que je coure après ma queue.
- Il est corrompu.
332
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
L'incompétence peut ressembler à
de la malveillance, et c'est plus courant.
333
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Vous savez qui n'est pas incompétent ?
334
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
335
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Vous êtes un de ces conspirationnistes ?
336
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Ceux qui ont autant de fric et de pouvoir
sont rarement des anges. On doit creuser.
337
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Vous voulez que cette ville vous déteste ?
338
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Je ne pourrai enquêter sur personne
à part les paumés arrêtés par Morrison.
339
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Non, vous ferez juste semblant.
Roscoe aussi.
340
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Ça nous couvrira pendant qu'on enquête.
D'abord, la voiture louée par Joe.
341
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Il devait en avoir une,
mais on ne l'a pas trouvée.
342
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Vous donnez des tâches, maintenant.
343
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Et l'une d'entre elle concerne les Hubble.
Ils doivent être protégés.
344
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Même si Hubble est déjà mort.
345
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Si ces types soupçonnent Charlie
de savoir quoi que ce soit...
346
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Je comprends.
347
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
L'ami au FBI
que je voulais contacter, tout à l'heure.
348
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Il s'appelle Picard. Bureau d'Atlanta.
Je vous appelle quand ce sera fait.
349
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- J'ai pas de téléphone.
- Achetez-en un.
350
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Picard est fiable ?
351
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Je le connais depuis des années.
Il m'a donné un excellent conseil.
352
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"Refuse le poste à Margrave."
353
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
M. Reacher ? Je voudrais m'excuser
pour votre arrestation.
354
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Mes condoléances pour votre frère.
355
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
C'est terrible quand quelqu'un
dans la force de l'âge part subitement.
356
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Mais je le jure devant Dieu,
nous trouverons l'assassin.
357
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Nous vous tiendrons au courant
de l'enquête,
358
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
laissez simplement
vos coordonnées avant de partir.
359
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Je ne pars pas.
360
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
J'ai cru comprendre
que vous étiez de passage.
361
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Vous avez mal compris.
Je pense rester un moment.
362
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave est une ville si agréable.
363
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
C'était le cas.
364
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
En ce moment, pas trop.
365
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
J'ai appris pour votre frère.
Que Dieu le bénisse
366
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
et le garde dans une boîte en plastique.
367
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Vous voulez votre revanche ?
- Revanche. Justice. Vengeance.
368
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Tous les synonymes.
369
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Vous n'êtes peut-être pas le seul.
370
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
Comment ça ?
371
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
Vous n'auriez pas deux amigos
hispanophones en ville, si ?
372
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Non.
- Logique,
373
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
les deux qui m'ont interrogé sur vous
n'avaient pas l'air amicaux.
374
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Surveillez vos arrières, M. Reacher.
375
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Vous vous inquiétez pour moi, M. Mosley ?
376
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Je m'inquiète pour mon chiffre d'affaires.
377
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Vous pourriez avoir besoin d'un rasage
avant de quitter la ville.
378
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
C'est vrai.
379
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Mon mari faisait confiance à Reacher.
380
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
C'est quelqu'un de bien ?
381
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Je pense que oui.
382
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
La certitude est un luxe
qu'on ne peut se permettre,
383
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
mais quelque chose de terrible se passe,
et Reacher peut nous aider.
384
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Je suis revenu.
385
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
On est là.
386
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Prenez des provisions.
Faites les sacs des enfants.
387
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Où allons-nous ?
388
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Finlay m'a appelé,
Picard, l'agent du FBI, est en route.
389
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Il vous met sous protection.
J'ai acheté un jetable. Voici le numéro.
390
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Je serais plus rassurée
si on restait avec vous.
391
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
On doit enquêter.
392
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard vous protégera.
C'est ce que votre mari aurait voulu.
393
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Pourquoi vous parlez de lui au passé ?
394
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
On suppose que Paul est mort.
Ils ont tenté de le tuer en prison.
395
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Ils ont tué Morrison et sa femme.
396
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Ils ont probablement tué votre mari aussi.
397
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Vous aurez le temps de faire votre deuil,
pensez d'abord à vos enfants.
398
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Faites vos bagages. D'accord ?
399
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie ?
- OK.
400
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Je vais attendre Picard.
401
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Danse, danse, danse, danse...
402
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Boule de cristal,
Billy doit-il continuer à danser ?
403
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- On dirait que oui.
- Allez !
404
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Danse, danse, danse, danse...
405
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Vous cherchez un partenaire de danse ?
406
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Vous pensez pouvoir tous nous battre ?
407
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
On va voir.
408
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
C'est le père de Billy. On se tire !
409
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
On y va. On n'est plus en sécurité.
410
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Allons-y. Maintenant !
- Je suis pas prête.
411
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Les filles !
Lucy, viens chercher ton sac à dos.
412
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Tu as tout ce qu'il te faut ?
413
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Doucement.
414
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Je suis Picard.
415
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Vous voulez bien baisser ça ?
416
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
J'ai besoin d'une arme.
417
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Je prends les sacs.
418
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Allez les filles. Allez.
419
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Montez.
420
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Aide Lucy à mettre sa ceinture.
421
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Bon sang.
- Bien.
422
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Ce n'est pas officiel.
423
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Mettre une famille sous protection
prendrait du temps.
424
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay dit qu'il ne peut pas
impliquer le FBI,
425
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
donc je prends quelques jours,
je les surveille moi-même.
426
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Pour résumer,
que ça ne me retombe pas dessus.
427
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Ma carrière est en jeu.
428
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
J'aime bien Finlay,
mais pas à ce point-là.
429
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- On ne vous laissera pas en pâtir.
- J'espère.
430
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Je lui avais dit de refuser ce poste.
431
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
On se met au boulot.
432
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Je cherche ce que Joe faisait
pour la Sécurité intérieure.
433
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Il va falloir être discrète.
Teale a mobilisé tout le monde.
434
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay vous dira tout.
- D'accord. Et vous ?
435
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Je vais aller voir ce gardien, Spivey.
436
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Celui qui l'a payé est derrière tout ça.
Spivey est la clé.
437
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Il ne vous dira rien.
438
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Je suis persuasif.
439
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey ?
Finlay, police de Margrave.
440
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
J'appelle au sujet de Jack Reacher.
441
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Il n'est pas content.
442
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Il dit qu'il s'est fait amocher
sous votre toit, il nous colle un procès.
443
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
C'était votre prisonnier,
et je ne perdrai pas mon job pour ça.
444
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Où peut-on se rencontrer ?
445
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Qu'on accorde nos violons
avant que les avocats viennent renifler.
446
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
D'accord.
447
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
On se voit là-bas, ducon.
448
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Salut, Spivey.
449
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Regardez qui voilà.
450
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
J'ai jamais rencontré l'inspecteur Finlay,
mais on m'a beaucoup parlé de lui,
451
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
et tu n'avais pas vraiment la voix
d'un Bostonien noir, au téléphone.
452
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
J'étais sûr que tu me piégerais,
alors je t'ai rendu la pareille.
453
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Tu aurais dû laisser ces mecs
te tuer en prison.
454
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Ça aurait été beaucoup moins douloureux.
455
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adios.
456
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
On y va.
457
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Non, c'est trop petit.
Ce sera inconfortable.
458
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Pas aussi inconfortable
qu'une balle dans le bide, pendejo.
459
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
La meilleure solution
serait de me tuer ici,
460
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
mais vous ne l'avez pas fait.
461
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Peut-être pour ne pas attirer l'attention
près d'un bar bondé,
462
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
ou car vous avez l'ordre
de m'amener à votre patron
463
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
pour qu'il me demande ce que je sais.
464
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Quoi qu'il en soit, ça veut dire
que quand j'agirai, vous hésiterez.
465
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Et vous savez ce que Cato a dit
à propos de l'hésitation ?
466
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Celui qui hésite..."
467
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Puta, je vais t'étriper.
468
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Ne bougez pas ! Ici Mike-7.
469
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
J'ai besoin de renforts au Blue Cat !
Poursuite d'un suspect. Un autre en fuite.
470
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
D'accord. Merci. Au revoir.
471
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis et Hertz confirment savoir
où sont leurs voitures de location
472
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
dans tout l'État.
473
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Combien n'ont pas encore répondu ? Six ?
474
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Rien qu'à l'aéroport d'Atlanta...
475
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Ça s'est pas passé comme prévu.
476
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Bien...
477
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Celle-ci est pire. Il faudra des points.
478
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Non.
479
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
D'accord. Superglue, alors.
480
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Je viens de raccrocher
avec la police d'État de Géorgie.
481
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Aucun suspect de la bagarre
au Blue Cat n'a été arrêté.
482
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
J'aurais aimé les interroger.
483
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Pensez-y la prochaine fois,
au lieu d'y aller seul.
484
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- J'ai dit que vous bossiez "avec" nous.
- Spivey m'a grillé, j'y peux rien.
485
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Même un balai dans le cul
n'a pas suffi pour vous imiter.
486
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Vous avez déjà créé
une bagarre à Warburton,
487
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
tabassé des habitants
et combattu des sbires sur un parking...
488
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Ce n'étaient pas des sbires.
Probablement des militaires.
489
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Sud-américains.
- Comment le savez-vous ?
490
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Sinon je les aurais tués en dix secondes.
491
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Des militaires ? Vous êtes sûr ?
492
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Langue espagnole, des Glock,
493
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
et la technique d'un des types
494
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
est un art martial appelé le Reisy,
495
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
utilisé uniquement par certaines branches
des forces spéciales sud-américaines.
496
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
De plus, s'ils ne l'étaient pas,
je les aurais tués en dix secondes.
497
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Pourquoi des militaires sud-américains
seraient impliqués ?
498
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Je ne sais pas.
499
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Vous avez déjà vu
ce genre de personnes, ici ?
500
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Pas avant votre arrivée.
501
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Alors ils sont mercenaires.
Pas responsables.
502
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
J'ai fini.
503
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Je n'ai aucune idée
de ce qui se passe ici.
504
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Moi, peut-être, si vous arrêtiez de parler
de Spivey et de Sud-Américains.
505
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe travaillait
pour la division des Services secrets.
506
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Quel domaine ?
- On n'a pas voulu me répondre...
507
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Ils s'occupent d'un tas de choses :
fraude postale, protection du Président.
508
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Votre frère aurait pu être impliqué
dans presque n'importe quoi.
509
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Les contrefaçons ?
Hubble était gestionnaire de change.
510
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
L'argent est à la base de tous les crimes.
511
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Drogues, armes, trafic d'êtres humains,
tout tourne autour de ça.
512
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
J'ai laissé un message vocal
au Bureau des enquêtes.
513
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
On s'en prend à quelqu'un s'il met trop
son nez dans les affaires des autres.
514
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Joe était peut-être enquêteur, comme vous.
515
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Bonne logique.
516
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Merci, docteur.
- Où allez-vous ?
517
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
La Sécurité intérieure
ne rappellera que demain,
518
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
et Spivey sait que ça a mal tourné.
519
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Comme ses patrons
punissent ceux qui échouent,
520
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
je suppose qu'il est déjà loin.
Je vais fouiller sa maison.
521
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Les adresses des gardiens
ne sont pas publiques
522
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
et les bureaux sont fermés jusqu'au matin.
523
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Je m'en occuperai moi-même demain.
524
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Quant à vous, allez vous reposer.
525
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Je vais boire une bière.
- Sûrement pas.
526
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Vous avez vu ces gens à la mairie,
527
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
ils étaient prêts à vous lyncher
comme Frankenstein.
528
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein était le docteur.
529
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
Ils s'en sont pris au monstre
de Frankenstein. Les détails comptent.
530
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Vous rentrez à votre motel.
531
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Je vais juste m'asseoir dans un bar,
boire une bière et réfléchir.
532
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Quelqu'un dira une chose qui vous déplaît
et vous lui exploserez la tête. Encore.
533
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Ça n'arrivera pas.
534
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Soit vous allez au motel
dormir dans un vrai lit,
535
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
soit je vous arrête pour vagabondage,
et vous dormirez en cellule.
536
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Ce n'est pas un vagabond, c'est un SDF.
537
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Quoi ?
538
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Suivez-le.
Veillez à ce qu'il rentre au motel.
539
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Je comprends. En trois jours, vous perdez
un frère et vous vous battez quatre fois.
540
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Si quelqu'un mérite un verre,
c'est bien vous.
541
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Il y a un bar de l'autre côté
de la frontière, en Alabama.
542
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Personne ne vous connaîtra.
Bière fraiche, bonne musique.
543
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Mais il faudra vous tenir.
544
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Peut-être qu'il y aura le blues
que vous aimez tant.
545
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
D'accord.
546
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Suivez-moi chez moi.
547
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Je dois enfiler autre chose
que cet uniforme,
548
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
et on doit s'arrêter pour vous acheter
un t-shirt avec moins de sang.
549
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Vous écoutez WGUT,
du blues qui vous prend aux tripes.
550
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Voici Police Dog Blues
de Cephas et Wiggins, composé à l'origine
551
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
par le regretté Blind Blake.
552
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
C'est pas votre chanteur ? Blake ?
553
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Si.
554
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Pas mal.
555
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Merci.
556
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Ça ne se dévisse pas.
557
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Frimeur.
558
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Ça va mieux ?
559
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Pas pire.
560
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
C'est un bon début, non ?
561
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Ils jouent Patsy.
562
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Non.
563
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
On doit danser. C'est quasiment la loi.
564
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Je ne danse pas.
565
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Votre maman n'a jamais appris
à danser à ses fils ?
566
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Si.
567
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Si je demande à danser, c'est souvent
une métaphore pour la baston.
568
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Heureusement que c'est moi qui demande.
Allez, le monstre de Frankenstein.
569
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Pas besoin de votre veste.
570
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Magnez-vous, le colosse.
571
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Fallait prendre ma veste.
572
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Je suis une grande fille.
573
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Regardez.
574
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Faites une pause, on est loin de Margrave.
575
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Pas assez loin.
À mon signal, baissez-vous.
576
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Que se passe-t-il ?
577
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
La route est inondée jusqu'à l'autoroute.
Personne ne passera ce soir.
578
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Y a-t-il un motel près d'ici ?
579
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Désolée, je n'avais rien à votre taille
dans mon pick-up.
580
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
J'aurais juré avoir une bâche
ou un chapiteau de cirque.
581
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Très drôle.
J'ai pris un peu de tout au distributeur.
582
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Vous mangez toujours aussi équilibré ?
- J'avais faim.
583
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Je me suis dit
que le service d'étage ne livrerait plus.
584
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Ouais.
585
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
La barre Clark, sans réfléchir ?
586
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
C'est les meilleures.
587
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Il y en avait dans les magasins
sur toutes les bases où j'ai vécu.
588
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Peu importe où on était basés, Joe et moi
trouvions toujours une barre Clark.
589
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Vous voulez la moitié ?
- Je préfère les Zagnut.
590
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Personne ne préfère ça.
591
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Pardon ?
- Qu'est-ce que vous mangez ?
592
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Lisez-moi le goût.
593
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
À haute voix.
594
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"Chips épicées façon cajun."
595
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Voilà pourquoi je prends la barre Clark.
596
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Vous êtes à l'aise ?
597
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
J'ai connu pire.
598
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Vous avez voyagé.
599
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
J'ai à peine quitté Margrave.
600
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Je n'ai jamais vraiment voulu.
601
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Ma famille est là
depuis que cette ville existe.
602
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Comme les Teale.
603
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
J'emmerde les Teale.
604
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Les Conklin ont construit cette ville,
Teale l'a volée. Casper Teale
605
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
était de mèche avec les compagnies
ferroviaires, arnaquait les fermiers
606
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
et faisait passer les rails
dans leurs champs.
607
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Vous avez encore de la famille, ici ?
608
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Mes parents sont morts
quand j'étais enfant, mais j'avais Gray.
609
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray ?
610
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
J'occupais le poste de Finlay.
611
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Le meilleur ami de mes parents.
612
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Il a toujours
613
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
veillé sur moi, comme un deuxième père.
614
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Il m'a tout appris sur le métier de flic.
615
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Comment traiter une affaire,
garder ses notes et fichiers organisés.
616
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
C'était la personne la plus exigeante
que j'aie jamais rencontrée.
617
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Il n'avait presque plus de cheveux
618
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
et il allait quand même
se les faire couper chaque semaine.
619
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Mais il avait sa part d'ombre.
620
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Il était souvent déprimé.
621
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Jamais marié. Pas d'enfants. Alcoolique.
622
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Il s'est pendu dans son garage
il y a environ un an.
623
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Désolé.
624
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Il m'offrait des marguerites
pour mon anniv.
625
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Les marguerites sont mes préférées.
Et vous ?
626
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Les gueules-de-loup.
627
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Nom cool, difficile à tuer.
628
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Oui.
629
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Comme quelqu'un que je connais.
630
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Ce n'était pas ce que je demandais...
631
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Je me demandais
si vous aviez encore de la famille.
632
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Non. Il n'y avait plus que Joe.
633
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Si j'avais pas mis les pieds dans ce bar
et entendu ce titre de Blind Blake,
634
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
il se serait passé des années
avant que j'apprenne sa mort.
635
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Alors,
636
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
malgré les circonstances,
637
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
ravie de faire votre connaissance.
638
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Ravi aussi.
639
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Bonne nuit, Reacher.
640
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Bonne nuit, Roscoe.
641
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Avant qu'on s'y mette,
je prendrais bien un vrai petit déjeuner.
642
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
La barre Zagnut ne suffit pas.
643
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Vous auriez dû prendre la Clark.
644
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Oui.
645
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
RAS.
646
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
RAS.
647
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
Ils sont passés
par le parterre de fleurs avant d'entrer.
648
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Chaussures en latex.
649
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Ils allaient me tuer ?
650
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Peut-être moi.
Ma voiture était garée devant.
651
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
À BIENTÔT
652
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
On dirait qu'ils prévoient de revenir.
653
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Il va me falloir une arme.
654
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Sous-titres : Simon Steenackers
655
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer