1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Saan ka sa palagay mo pupunta?
Reacher! Reacher, bumalik ka rito!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Hayaan mo muna siya.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Hindi ko kailangan ng 250 pounds
na vigilante na sumisira dito sa bayan.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Siguruhin mong
hindi niya sisirain ang kaso natin.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Bakit ako?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Sa labas ng morge, nakinig siya sa'yo.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
At paano kung hindi na ngayon?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Barilin mo.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Lahat ng available unit,
merong naipit na sasakyan
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
sa bandang Route 80 sa silangang bahagi.
11
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Si 18 ito, mga limang oras positibo.
12
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Sige, 18, ipapakita ko sa'yo
habang papunta.
13
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, mga sampung oras.
14
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Letse!
15
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Putsa. Muntik kitang masagasaan!
16
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
'Di ko kelangan ng yaya
17
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
at ng paninira mo sa imbestigasyon ko.
18
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Okay. Una, hindi mo ito imbestigasyon.
19
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Pangalawa, hindi ko pangarap
mag-alaga ng dambuhalang palaboy.
20
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Maari kong mahuli
ang pumatay sa kapatid mo.
21
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Kaya kumalma ka, at hayaang gawin ko
ang trabaho ko dahil mahusay ako.
22
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Kung ganoon, 'di mo susundan ang isang
naglalakad, nang nakakotse ng pulis.
23
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Plano mo bang pumunta sa bahay ni Hubble
at dukutin ang mata niya hanggang
24
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
sabihin niya sa'yo kung bakit siya umamin?
25
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Parang ganoon.
26
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
'Di ko mapapayagan iyan.
27
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Ngayon, pwede kitang sundan hanggang doon,
28
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
o 'di ka na magpapagod
at sumakay na sa kotse.
29
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Lintik.
30
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Para ipaalam ko sa'yo, 'di ako palaboy.
Isa akong hobo.
31
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Bahala ka.
32
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Officer Conklin, Mr. Reacher, pasok kayo.
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Patawad talaga.
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Gabi na makakabalik si Paul
35
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
pero mabuti ngayon,
mapapasalamatan na kita, Mr. Reacher
36
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Reacher lang.
37
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Ah, Reacher, sinabi ng asawa ko
na binantayan mo siya sa kulungan na iyon.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Maupo kayo.
39
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Alam mo ba kung nasaan si Paul?
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Hindi eksakto.
41
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Inaayos niya ang problema sa embezzlement.
42
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Salamat at nakalabas na siya.
43
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Maiisip mo bang kriminal si Paul?
Ni hindi nga siya nag-jaywalk.
44
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Iniisip kong dahil dun kaya kayo narito.
Iyong sa bangko.
45
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Hindi, pinatay ang kapatid ko.
46
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Diyos ko... Hindi ko alam
kung anong sasabihin.
47
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Siya ba 'yung lalaking
natagpuan nila sa highway?
48
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Oo.
49
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
At nasa kanya ang numero ng asawa mo.
50
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Hindi ko maintindihan. Bakit?
51
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Kaya kami nandito.
52
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Bakit nasa namatay kong kapatid
ang numero ng asawa mo.
53
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Wala akong ideya.
- Mama?
54
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
8:30 na ba?
55
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Kailangan kong patulugin itong dalawa.
56
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Girls, mag-hi kayo
kina Officer Conklin at Mr. Reacher.
57
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Hello po, Officer Conklin.
- Hello po, Mr. Reacher.
58
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Reacher lang.
59
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Ito sina Lucy at Tally.
60
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Nagsepilyo na ba kayo?
61
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Opo.
- Opo.
62
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Sige na. Aakyat na rin ako maya-maya.
63
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Napakabilis lumaki ni Tally.
64
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Oo, alam ko. Siya iyong nakasalamin.
65
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Maniniwala ka bang
isang taon lang ang pagitan nila?
66
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Puwedeng makigamit ng banyo?
67
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Oo naman. Doon sa may kusina,
sa dulo ng pasilyo, kaliwa.
68
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...na mangyayari ang gan'to.
69
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Masyado ka na naming naistorbo.
70
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Magandang gabi. Roscoe.
71
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Mukhang aalis na kami.
72
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Pasensiya na roon.
- Hindi.
73
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Magandang gabi.
Salamat sa oras mo at magkikita tayo ulit.
74
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Oo. Magandang gabi.
75
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Kakaiba ka magpaalam.
76
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Dalawang bagay. Una, sinabi niya,
"Si Tally ang nakasalamin."
77
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Salamin lang ang pagkakaiba nila.
78
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Hindi na mahalaga ang iba pa.
79
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Ang salamin lang ang mahalaga.
Isa lang ang nakasalamin.
80
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
At?
81
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Bago ako inatake sa kulungan,
dinuro ako ng isang lalaki.
82
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Kinuha ko ang salamin niya.
83
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Bakit?
- Hindi siya mabait.
84
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Suot ko pa iyon
nang sugurin ako ng mga preso.
85
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Malinaw na ang utos sa kanila
ay hanapin ang mga baguhan
86
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
at patayin ang nakasalamin.
87
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Nasira ang kay Hubble,
siya ang target, hindi ako.
88
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Nagtatago si Hubble, o nahuli na siya.
89
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Okay. Sabi mo ay may dalawang bagay.
90
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Oo, binhi ba ito? Bakit ilalagay iyon
ng isang banker sa sapatos niya.
91
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Pumasok ka sa closet niya?
92
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Hindi, sa kabinet ng mga sapatos.
93
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Isa iyang agrimony burr.
94
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Tumutubo sa mataas na damo.
Tinatawag naming "hitchhikers"
95
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo.
96
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Tumutubo sila
kung saan pinatay ang kapatid ko.
97
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Damong kogon ito. Wala itong burr.
Meron nito sa taniman ng tiyuhin ko.
98
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Okay. May dahilan pa rin
kung bakit nasa sintas niya iyan.
99
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Hindi mo ito makukuha
sa pasilyo ng bangko.
100
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Sabi ko kay Finlay
maalam sa armas ang bumaril
101
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
pero higit pa roon.
Isang marksman ang pumatay.
102
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Paano mo naisip iyan?
103
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Tumatakbo sa dilim
ang pangalawang biktima.
104
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
May silencer ang baril,
105
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
kaya mahirap ang malapitan,
pero asintado siya.
106
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Kay Joe ang bakas.
Size 13. Kita mo ang yapak?
107
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
May narinig na palapit sa likod,
lumingon,
108
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
nabaril nang dalawag beses sa ulo.
109
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Dumaan dito ang bumaril,
hinihintay si Joe.
110
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Alam na darating siya.
111
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
Nasa 26 degrees sa kanluran
ang buwan noong isang araw.
112
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Mas madilim sa lugar na ito.
113
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Dito siya nagtago.
114
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Nag-enjoy siya.
115
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Epektibo ang sniper shot mula sa mga puno.
116
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Gusto ng bumaril na mas malapit.
117
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Personal siguro iyon.
118
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Palaging personal
'pag may kumitil sa buhay mo.
119
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Magkwento ka tungkol kay Joe.
Malapit ba kayo?
120
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
May pamilya ba siya?
121
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Ano'ng trabaho niya?
122
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Tinitingnan mo kung may masasabi akong
makakatulong sa imbestigasyon mo?
123
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Nagiging mabait lang ako
sa lalaking nawalan ng kapatid,
124
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
pero baka puwede mo ring
sagutin ang mga tanong ko.
125
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Noong mga bata pa kami, walang pamilya,
126
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
nagtatrabaho siya sa Homeland Security.
127
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Interesante.
128
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Tingin mo ba,
may kinalaman ito sa trabaho niya?
129
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Malaki ang sakop ng Homeland.
Terorismo, droga, baril, border crimes.
130
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Saang departamento ang kapatid mo?
- Hindi ko alam.
131
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Matagal na kaming hindi nag-uusap.
132
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Bakit?
133
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Abala kami.
134
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Saan ka pupunta?
135
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Hahanap ng motel.
136
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Ihahatid na kita.
- Ayoko.
137
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Lintik. Iyon 'yung lalaki.
138
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Uy, Mister. Lumapit ka rito,
gusto ka naming makausap.
139
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Hindi.
140
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"Hindi."
141
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Halika rito.
Gusto ka lang naming makausap.
142
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Narinig naming inaresto ka sa pagpatay.
143
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Anong klaseng kalokohan
ang dinala mo sa bayan namin?
144
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
May dalawang dosenang basyo sa kotse mo,
naghihintay ka.
145
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Dahil hindi masaya sa lugar na ito,
tamang isipin kong hinihintay ninyo ako.
146
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Huhulaan ko.
147
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Binigyan kayo ng $50
ng mayamang lalaki para ligpitin ako?
148
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Isandaan.
149
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Tama. Maling araw ito
para pagbigyan ko kayo sa kalokohan ninyo.
150
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Hoy!
151
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Kinakausap ka namin.
152
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Tanga.
153
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Magugulpi ka.
- Hindi.
154
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Babaliin ko lang ang mga kamay
ng tatlong lasing na bata.
155
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Apat tayong nandito.
156
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Isa sa inyo ang dapat magmaneho
papuntang ospital.
157
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Alam ko kung nasaan ang ospital.
158
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Ano'ng problema ang sumulpot sa Margrave?
159
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Uy, buddy. Ayos ka lang?
160
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Hoy. Anong matutulong ko sa'yo?
161
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Wala. Binigyan ko lang ng tubig
ang aso mo.
162
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Malamang na natumba niya ang mangkok niya
dahil binigyan ko siya ng tubig kanina.
163
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Hindi.
164
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Tuyo ang mangkok.
165
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Kung ganoon, sinungaling ako?
166
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Oo.
167
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
O sige umalis ka na sa bakuran ko.
168
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Ano'ng ginagawa mo rito?
169
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Tinitingnan ko lang
170
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
kung may bago sa kaso ni Joe
bago ako pumunta kina Hubble.
171
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Abala ako ngayon. May isa pang pinatay.
172
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Si Police Chief Morrison.
173
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Sinasabi ko, hindi ako ang gumawa.
174
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Alam ko.
- Buong gabi mo ba akong binantayan?
175
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Kagabi, gusto mo akong samahan kahit saan.
176
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Kapitan.
177
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Ano'ng ginawa nila sa Chief?
Ayaw magsalita ni Baker tungkol doon.
178
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
'Wag mo lang palapitin
ang mga usisero, ha?
179
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Opo, sir.
180
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Ano'ng ginagawa niya rito?
181
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Sabi mo, bantayan ko siya.
Tingnan mo. Nandiyan siya.
182
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Mas malala dito
kaysa sa anumang nakita ko sa Boston,
183
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
at marami akong nakita sa Boston.
184
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Pinako ba siya sa pader?
185
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Paano mo nalaman?
186
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
Uy.
187
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Maraming makikitang sugat sa mukha.
188
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Mula sa dami ng dugo na tumagos sa sahig,
189
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
ang tantiya ko ay mas maraming sugat
sa loob ng torso.
190
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Mababaw lang ang mga sugat
191
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
at malamang na gawa ng blade
192
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
kaya baka ang intensiyon
ay manakit sa halip na pumatay.
193
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Paunang eksaminasyon
kay Police Chief Edward Morrison.
194
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Ipinako sa pader ang biktima
gamit ang anim na pako,
195
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
ang dalawa ay inilagay sa pagitan
ng ulna at ng radius.
196
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Diyos ko.
197
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
At may hiwa sa kaliwang pisngi.
198
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
May print?
199
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Ako ang magtatanong. Gaya nito.
Paano mo nalaman ang tungkol sa mga pako?
200
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Kahit dito,'di ganoon kabilis ang chismis.
201
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Gitna ng ikapito at ikawalong rib.
202
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Nakasuot ng gomang overshoes at guwantes.
Latex. Gaya ng sa pumatay sa kapatid ko.
203
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Paano mo nasabi?
- Tatlong tao ang pumatay sa kapatid ko.
204
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Apat para magawa iyan kay Morrison.
- Nawawala ang bayag niya.
205
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Panatilihin mong propesyunal, Jasper.
206
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Ang pagmumura ay senyales
ng mahinang isip at karakter.
207
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Pasensiya na, hindi ako sanay rito.
208
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Hindi mo madalas na makikita ito.
Nasaan ang bayag niya?
209
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
Nasa tiyan niya.
210
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Mahahanap mo ang mga 'yon sa autopsy.
211
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Okay, Reacher. Lumabas ka.
212
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Wala nang mga laro.
Paano mo nalaman ang alam mo?
213
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Ganoon daw ang gagawin kay Hubble
kapag gumawa siya ng problema.
214
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Ang sabi mo,
walang sinabi sa'yo si Hubble.
215
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Nagsinungaling ako.
216
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Walang tiwala ang kapatid ko sa pulis,
bakit ako magtitiwala?
217
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Naisip mo bang 'di siya tumawag
dahil hindi niya magawa?
218
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Kriminal siguro siya.
- Mag-isip ka bago mo ituloy iyan.
219
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Iyon ang magsasabi
kung gaano katibay ang panga mo.
220
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Malinis si Joe, hindi gaya
ng obra-maestrang nakasabit sa loob.
221
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Sinasabi mo bang nakipagsabwatan si
Morrison sa mga pumapatay gaya ni Hubble?
222
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Iyon o nagkataon lang ang malaki
at matabang nakapako sa pader.
223
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Ang gusto kong malaman
ay sino sa Margrave PD ang sangkot.
224
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Kahina-hinala si Stevenson
225
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
at ayaw akong samahan sa banyo ni Baker.
226
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Isang banyo na may bintana.
Suspek ako sa pagpatay.
227
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Alam niyang hindi mo ginawa iyon.
Ibig sabihin, alam niya kung sino.
228
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Gusto mong sabihin kung sino pang kurakot?
229
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Inosente si Roscoe
dahil gusto n'ya akong palayain,
230
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
pero may itinatago ka.
231
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Bakit ang isang Itim na pulis mula Boston,
may 20-taong pensiyon ay magtatrabaho
232
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
sa isang maliit na bayan
sa Timog sa gitna ng kawalan?
233
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Ikaw ba ang papalit kay Morrison?
234
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Pinangalanan ni Mayor Teale
ang sarili niyang Acting Chief.
235
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Kailan pa?
- Ngayong umaga. Sasabihin ko sana sa'yo.
236
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Ang sinumang nagpapatakbo rito
ay kontrolado si Morrison.
237
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Walang papalit sa Chief
maliban kung kasabwat din sila.
238
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
At nilaktawan ka nila
para makarating kay Teale.
239
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Marahil, ibig sabihin noon
ay marumi siya habang malinis ka.
240
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
At walang higit na mahalaga sa'kin
kundi ang tiwala mo.
241
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Ngunit maaaring tama ka.
242
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Alam na natin
kung sino'ng pagkakatiwalaan.
243
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Tatawagan ko ang kaibigan ko sa FBI.
244
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Ang unang utos ni Teale
ay walang Staties, walang Feds.
245
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Magtatago kung sino mang tao ito
kapag may nag-imbestigang taga-labas.
246
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Hahayaan nating isipin nila
na kontrolado nila lahat.
247
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Walang "natin" dito.
248
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Pinatay ang Morrisons dahil may nagkamali,
dahil 'di ako idiniin sa pagpatay,
249
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
dahil buhay si Hubble, pero mensahe
ang paraan ng pagpatay sa kanila.
250
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"'Wag kayong papalpak at babanggain kami."
251
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Tingin ba ninyo, kaya ninyong kayo lang?
252
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Hindi ninyo kaya.
Kailangan "natin" ang isa't isa.
253
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Kung 'di mo 'yon nauunawaan,
ako mismo ang hahanap sa pumatay kay Joe.
254
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Magaling. Nagpatawag
ng biglaang pagpupulong si Teale.
255
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Mag-ingat ka sa kanya.
256
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Pumunta dito sa Timog para matahimik
at nakakuha ako ng apat na bangkay.
257
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Lima. Baka kasama si Hubble. Ginawa nila
ito sa pulis, bakit hindi sa banker?
258
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Papunta na.
259
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Akala ko, si Paul kayo,
kaya iniwan kong bukas ang gate.
260
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Hindi na siya umuwi?
261
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Sabi niya ay may kailangan siyang kausapin
para maayos ang problema sa bangko.
262
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Pagkagising ko,
napansin kong hindi siya umuwi.
263
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Napupunta sa voicemail ang tawag.
264
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Alam ninyo... Kami na ni Paul
mula noong freshman kami, sa UGA,
265
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
kahit kailan,
hindi nangyaring hindi siya umuwi.
266
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Okay. Sige, sandali lang.
267
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Maiiwan ako rito dahil may baril ako,
hanapin mo si Finlay.
268
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Alam niya ang gagawin sa kanila,
pero kailangan nila ng proteksiyon.
269
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Pahiram ng kotse mo.
270
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Kapag may nakita kang mas maliit
sa 6'5" na lumapit dito, barilin mo.
271
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
5'8" si Finlay.
272
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Oo.
- Dadalhin mo ba iyang kutsilyo?
273
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Pwede ang baril mo?
274
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Iyon ang naisip ko.
275
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Hahanapin natin ang tao o mga tao
na may kagagawan nitong mga krimen,
276
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
at parurusahan natin sila
sa abot ng makakaya ng batas.
277
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Kung pumapatay sila ng mga pulis sa bahay,
ano pa ang tsansa natin?
278
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Malaki ang tsansa natin,
dahil mula ngayong araw,
279
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
dahil sa kapangyarihang
ibinigay sa'kin ng batas pambayan,
280
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
itinalaga ko ang sarili ko
na Chief of Police.
281
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Hindi ako matutulog hangga't
hindi nakukulong ang mga may sala
282
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
at nahahatulan ng kamatayan.
283
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Pero anong alam mo
sa pagpapatupad ng batas?
284
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Kailangan namin ng totoong Police Chief
at totoong Chief Detective!
285
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Tingin ko, ikaw ang tinutukoy niya.
286
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Paumanhin, pero anong alam
ng isang dayong pulis sa Margrave?
287
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
20 taon nang walang pagpatay rito,
ngayon, may apat na. Sa dalawang araw!
288
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
May serial killer ba rito
sa Margrave o wala?
289
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Hindi magkakaugnay ang patayang ito.
290
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Paano iyong hayop
na inaresto ninyo sa kainan?
291
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Ikaw ang tinutukoy niya.
292
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Dumating siya,
nagsimula nang mamatay ang mga tao?
293
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Ikinulong ninyo na siya,
bakit ninyo pinakawalan?
294
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Tahimik!
295
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Nakikiusap ako sa inyong lahat.
Kumalma kayo. Maupo.
296
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Maupo kayo.
297
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Alam kong natatakot kayo lahat,
pero may matibay na alibi si Mr. Reacher.
298
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
At para sa mga hindi nakakaalam,
299
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
kapatid ni Mr. Reacher
ang isa sa mga biktima, si Joseph.
300
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Kaya gaya ninyo ay nais din niya
na mahuli ang mga pumapatay.
301
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Nang ilipat ko ang Kliner Industries dito
limang taon ang nakararaan,
302
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
sira-sira ang Margrave.
303
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Wasak.
May harang ang Main Street, tama ba?
304
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Pero ang sabi ko, sila ang mga uri ng tao
na kayang makabawing muli, tama ba?
305
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Na kayang malagpasan kahit ano.
306
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
May tiwala ako sa kapulisan natin.
307
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
May tiwala ako kay Chief Detective Finlay,
308
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
May tiwala ako sa ating
bagong Chief of Police, si Mayor Teale.
309
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
At nangangako akong ibibigay
ang anumang pondo o kinakailangan,
310
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
para mahanap ang sinumang responsable
sa masasamang gawain na ito.
311
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Nangangako ako.
312
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Mayor Teale. Maaari ka bang makausap?
313
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Chief Teale na ngayon, Captain.
314
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Oo nga pala, pasensiya na.
315
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Gusto ko lang ipaalam na magsisimula ako
na pag-aralan din ang forensics
316
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- sa dalawang lugar para makuha ang pattern
- Pattern?
317
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Ano'ng kinalaman ni Morrison sa isang dayo
318
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
at isang taong malamang na manloloko?
319
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Iyon ang...
- Walang kaugnayan ang mga pagpatay na ito.
320
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
Sa buong panahon ng karera niya,
maraming inarestong kriminal si Morrison.
321
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Suyurin mo ang archives, hanapin
ang pinakatarantadong naaresto niya
322
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
na pinakawalan,
nabigyan ng parole, o kung ano pa.
323
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Doon mo mahahanap ang pumatay sa kanya.
Iyon ang utos sa'yo. Naiintindihan mo?
324
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- At ang mga bangkay sa highway?
- Pinako ang isang pulis!
325
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Iyon dapat ang inuuna.
326
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
O iba ang ginagawa ninyo
roon sa Massachusetts?
327
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Kuha ko.
328
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Sinusubukang palabasin ni Teale
na paghihiganti ang motibo sa Morrisons.
329
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Pinaikot-ikot lang ako.
- Sinabi na sa'yo, marumi siya.
330
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Magkahawig ang kasamaan at
kawalang-kakayahan, at mas madalas iyon.
331
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Alam mo kung sinong mahusay?
332
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Si Kliner.
333
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Isa ka ba sa mahihilig sa conspiracy?
334
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Bihirang mabait ang gaya niyang may pera
at kapangyarihan. Dapat imbestigahan siya.
335
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Gusto mo
mas magalit pa sa'yo itong bayang?
336
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Wala akong maiimbestigahan maliban
sa mga kumag sa lumang files ni Morrison.
337
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Magkukunwari kang iyon ang ginagawa.
Ganoon din si Roscoe.
338
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Pantakip habang tinatrabaho natin
ang totoong anggulo. Gaya ng kotse ni Joe.
339
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Meron dapat siya,
pero walang naiwan sa pinangyarihan.
340
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Nagbibigay ka na ng toka ngayon.
341
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Oo. Kasunod ang pamilya ni Hubble.
Kailangan nila ng proteksiyon.
342
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
Kahit patay na si Hubble.
343
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Kapag napraning ang mga taong ito,
maisip na baka may alam si Charlie...
344
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Naiintindihan ko.
345
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Iyong kaibigan ko sa FBI
na gusto kong makausap.
346
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Picard ang pangalan. Atlanta Field Office.
Tatawagan kita 'pag maayos na.
347
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Wala akong telepono.
- Bumili ka.
348
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Mapagkakatiwalaan siya?
349
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Ilang taon ko na siyang kilala.
Nagbigay siya ng pinakamagandang payo.
350
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"'Wag mong kunin ang trabaho."
351
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Mr. Reacher? Humihingi ako ng pasensiya
sa pagdakip sa'yo.
352
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Nakikiramay ako sa kapatid mo.
353
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Trahedya kapag pinatay ang isang tao
sa ganoong paraan sa kabataan niya.
354
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Pero isinusumpa ko sa Diyos,
hahanapin namin ang pumatay.
355
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Masaya kaming balitaan ka
tungkol sa imbestigasyon,
356
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
iwan mo lang ang numero mo bago ka umalis.
357
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Hindi ako aalis.
358
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Sa pagkakaalam ko ay dumaan ka lang.
359
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Mali ang pagkakaalam mo.
Naisip kong medyo magtagal.
360
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Magandang bayan ang Margrave.
361
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Dati.
362
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Hindi na masyado ngayon.
363
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Narinig ko ang tungkol sa kapatid mo.
Sumalangit nawa siya
364
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
at panatilihin siyang ligtas.
365
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Gusto mong bumawi?
- Makabawi. Hustisya. Paghihiganti.
366
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Lahat ng mga 'yon.
367
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Maaaring hindi ka nag-iisa.
368
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Ibig sabihin?
- Ibig sabihin,
369
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
wala ka naman sigurong mga kaibigan
na nagsasalita ng Spanish dito?
370
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Wala.
- Sabi na nga,
371
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
dahil ang dalawang naghahanap sa'yo
sa shop ko ay mukhang 'di palakaibigan.
372
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Mag-iingat ka, Mr. Reacher.
373
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Nag-aalala ka ba sa'kin, Mr. Mosley?
374
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Nag-aalala ako sa kikitain ko.
375
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Baka kailangan mong magpaahit muli
bago ka umalis sa bayang ito.
376
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Tama ka.
377
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Nagtiwala ang asawa ko kay Reacher.
378
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Mabuting tao ba siya?
379
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Sa tingin ko.
380
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Wala tayong katiyakan ngayon, pero
381
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
matutulungan tayo ni Reacher
sa masasamang nangyayari.
382
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Nakabalik na ako.
383
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Nandito kami.
384
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Mag-empake kayo ng mga bata.
385
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Saan kami pupunta?
386
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Tinawagan ako ni Finlay,
papunta na ang FBI agent na si Picard.
387
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Dadalhin niya kayo sa ligtas na lugar.
Bumili ako ng burner. Ito ang numero.
388
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Mas panatag ako
kung kayong dalawa ang kasama ko.
389
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Kailangang asikasuhin ang kaso.
390
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Pananatilihin kayong ligtas ni Picard.
Iyon ang gugustuhin ng asawa mo.
391
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Bakit parang wala na siya
kung magsalita ka?
392
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Dapat nating isiping patay na si Paul.
Sinubukan siyang patayin sa kulungan.
393
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Pinatay si Morrison at ang asawa niya.
394
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Malamang na pinatay na rin nila
ang asawa mo.
395
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Puwede kang magluksa mamaya, pero
kailangan mong isipin ang mga anak mo.
396
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Kailangan mong mag-empake. Okay?
397
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie?
- Okey.
398
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Hihintayin ko si Picard.
399
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Sayaw...
400
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Okay, Ginoong Manghuhula, dapat bang
magpatuloy sa pagsayaw si Billy?
401
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Sinasabi ng mga senyales na oo.
- Dali na, pare!
402
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Sayaw...
403
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Uy!
404
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Naghahanap ba kayo ng makakasayaw?
405
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Tingin mo, kaya mo kaming lahat?
406
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
Alamin natin.
407
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Iyong tatay ni Billy! Bilis!
408
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Kailangan na nating umalis.
Hindi na ligtas.
409
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Halina kayo. Ngayon na!
- Hindi pa ako handa.
410
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Girls! Lucy, kunin mo ang backpack mo.
411
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Okay, nandiyan na lahat ng kailangan?
412
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Uy. Kalma lang.
413
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Ako si Picard.
414
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Puwedeng ibaba mo ang baril mo?
415
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Sabi na, kailangan ko ng baril.
416
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Kukunin ko ang mga bag.
417
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Sige. Dali na, girls. Halina kayo.
418
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Sakay.
419
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Tulungan mo si Lucy sa seatbelt niya.
420
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Diyos ko.
- Okay.
421
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Walang may alam nito.
422
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Matagal na panahon para maipasok
ang pamilya sa protection program.
423
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Sinabi ni Finlay
na hindi puwedeng madawit ang FBI,
424
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
kaya ako mismo
ang magbabantay sa kanila nang ilang araw.
425
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Ibig sabihin,
'wag ninyong hayaang madawit ako.
426
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Career ko ang pinag-uusapan natin dito.
427
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Malapit man kami ni Finlay,
pero 'di ganoong kalapit.
428
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Hindi namin hahayaang madamay ka.
- Mabuti.
429
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Sabi ko, 'wag niyang kunin
ang trabahong ito.
430
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Magtrabaho na tayo.
431
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Aalamin ko kung anong
ginagawa ni Joe sa Homeland.
432
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Isisingit mo lang 'yon.
Iba ang gustong ipagawa ni Teale.
433
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Babalitaan ka ni Finlay.
- Okay. Ikaw?
434
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Pupuntahan ko iyong guwardiya, si Spivey.
435
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Sinumang nagbayad sa kanya ay siyang
nagpapatakbo sa lahat. Si Spivey ang susi.
436
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Wala siyang sasabihin sa'yo.
437
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Depende sa paraan ko.
438
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Tumatawag ako tungkol kay Jack Reacher.
439
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Oo, naiinis siya.
440
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Masyado raw siyang nagulpi habang na sa'yo
at magsasampa siya ng kaso.
441
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Preso mo siya at hindi ko hahayaan
na mawalan ako ng trabaho dahil dito.
442
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Puwede ba tayong magkita kung saan?
443
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Plantsahin ang kuwento natin
bago mag-imbestiga ang mga abogado?
444
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Okey.
445
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Magkita tayo roon, tarantado.
446
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Uy, Spivey.
447
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Kita mo nga naman.
448
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Hindi ko pa nakilala si Detective Finlay,
pero alam ko ang tungkol sa kanya,
449
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
at siguradong 'di mo kaboses sa telepono
ang isang Negrong taga-Boston.
450
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Naisip kong ise-setup mo ako,
kaya naisip kong gawin din iyon.
451
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Hinayaan mo na lang sanang
patayin ka nila sa kulungan.
452
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Baka hindi ganoon kasakit.
453
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Ba-bye.
454
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Halika na.
455
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Hindi. Masyadong maliit. Nakakailang.
456
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Hindi kasing-nakakailang
ng bala sa tiyan, pendejo.
457
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Ang tamang gawin ay barilin ako rito,
458
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
pero hindi n'yo pa ginawa iyon.
459
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Siguro, ayaw n'yong makakuha ng atensiyon
sa pagpapaputok sa labas ng bar,
460
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
baka inutusan kayong
dalhin ako sa boss n'yo
461
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
para malaman kung anong alam ko.
462
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Kung anuman iyon, ibig sabihin,
kapag kumilos ako, mag-aalangan kayo.
463
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
At alam ninyo ang sinabi ni Cato
tungkol sa pag-aalangan, tama?
464
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Siya na nag-aalangan..."
465
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Puta, gigripuhan kita.
466
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Huwag kang kikilos! Ito si Mike-7.
467
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Kailangan ko ng back-up sa Blue Cat!
Hinahabol ko ang isang suspect!
468
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Sige. Oo. Salamat. Paalam sa ngayon.
469
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Kinumpirma nina Avis at Hertz
na walang pinarentang kotse
470
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
sa buong estado.
471
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Ilan pa ang hinihintay nating sumagot?
Anim?
472
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Sa Atlanta airport palang...
473
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Hindi nasunod ang plano.
474
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
Ah...
475
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Espesyal ito. Kailangang tahiin.
476
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Hindi na.
477
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Sige. Superglue na lang.
478
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Kakatapos lang ng tawag ko
sa Georgia State Police.
479
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Walang nahuli mula
sa pag-aaway sa Blue Cat.
480
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Maganda sanang matanong sila.
481
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Siguro sa susunod, hindi mo dapat
gawin ang ganito nang mag-isa.
482
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Sabi mo "makikipagtulungan" ka sa'min.
- 'Di ko kasalanang 'di nabitag si Spivey.
483
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Ginawa ko na lahat ng makakaya ko,
hindi pa rin kita magaya.
484
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Napatapon ka na sa Warburton,
485
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
bumugbog ng tagarito, at nakipag-away
sa ilang tambay sa isang paradahan...
486
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Hindi sila mga tambay.
Malamang na militar o dating militar.
487
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- South American.
- Paano mo nalaman iyon?
488
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Napatay ko sana sila
sa loob ng 10 segundo.
489
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Paano mo nalamang militar sila?
490
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Nagsalita ng Espanyol, may Glock 17
491
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
at ang pag-head butt
492
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
ay mula sa martial art na Reisy.
493
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
bihira ang gumamit maliban
sa South American Special Forces.
494
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Isa pa, kung hindi, yari sila sa 'kin.
495
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Bakit sangkot dito
ang South American military?
496
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Hindi ko alam.
497
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
May taga-Margrave ba na gano'n?
498
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Wala, hanggang dumating ka.
499
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Kung gano'n, tauhan lang sila.
'Di ang may pakana.
500
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Okey ka na.
501
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Wala akong ideya
kung anong nangyayari dito.
502
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Ako, meron, kung tapos ka na tungkol
kay Spivey at South American military.
503
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Nagtatrabaho si Joe
sa Secret Services division.
504
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Anong ginagawa?
- Walang gustong sumagot sa'kin, pero...
505
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Hawak nila mula pamemeke ng sulat
hanggang pagprotekta sa Presidente.
506
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Maaaring nasangkot
ang kapatid mo sa kahit ano.
507
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Pamemeke ng pera? Dalubhasa si Hubble
sa pamamahala ng salapi.
508
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Pera ang ugat ng lahat ng krimen
509
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Droga, baril, human trafficking,
lahat ay umiikot sa pera.
510
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Nag-iwan ako ng voicemail
sa Office of Investigations.
511
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Nasasaktan ang mga tao kapag inalam nila
ang ayaw malaman ng ibang tao.
512
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Ipinagpalagay na imbestigador din si Joe gaya mo.
513
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Magandang punto.
514
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Salamat, doc.
- Saan ka sa tingin mo pupunta?
515
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Bukas pa tatawag ang Homeland Security,
516
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
at narinig ni Spivey na iba ang nangyari.
517
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Dahil pinapatay ng mga boss niya
ang mga pumalpak,
518
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
tingin ko'y nakaalis na siya sa Dodge.
Hahalughugin ko ang bahay niya.
519
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
'Di pampubliko ang address
ng mga prison guard,
520
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
at umaga pa magbubukas ang mga opisina.
521
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Ako nang bahalang maghanap noon.
522
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Magpahinga ka na.
523
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Iinom ako ng beer.
- Hindi puwede.
524
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Nakita mo iyong mga tao sa meeting,
525
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
handa silang sugurin ka
na parang Frankenstein.
526
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Si Frankenstein ang doktor.
527
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
Sinugod nila ang halimaw ni Frankenstein.
Mahalaga ang detalye.
528
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Babalik ka sa motel mo.
529
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Uupo ako sa bar, iinom ng beer,
at pag-iisipan lahat ng ito.
530
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
May magsasalita nang hindi mo gusto
at babasagin mo ang bungo nila. Na naman.
531
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Hindi mangyayari.
532
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Puwede kang pumunta sa motel mo ngayon
at matulog sa kama,
533
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
o huhulihin kita dahil palaboy-laboy ka
at matulog sa kulungan ko.
534
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Hindi siya palaboy, isa siyang hobo.
535
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Ano?
536
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Sundan mo lang siya.
Siguruhing didiretso siya sa motel.
537
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Nauunawaan kita. Nito lang, nawala
ang kapatid mo at apat na beses napaaway.
538
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Kung may kailangang uminom, ikaw iyon.
539
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
May inuman lagpas lang
sa boarder ng Alabama.
540
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Walang nakakakilala sa'yo roon.
Malamig ang beer, magandang musika.
541
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Pero kailangang magpakabait ka.
542
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Baka magpatugtog pa sila
ng blues na gusto mo.
543
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Sige.
544
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Sumunod ka sa bahay ko.
545
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Kailangan kong magpalit ng kaswal,
546
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
at kailangang dumaan tayo sa gas station,
at bumili ng t-shirt na kaunti ang dugo.
547
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Nakikinig kayo sa WGUT,
blues na malakas ang tama.
548
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Narito ang "Police Dog Blues" nina Cephas
at Wiggins na orihinal na ni-record
549
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
ng magaling na si Blind Blake.
550
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Hindi ba iyon ang idolo mo? Si Blake?
551
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Oo.
552
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Ayos.
553
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Salamat.
554
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Hindi iyan naiikot.
555
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Ang yabang.
556
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Okay ka na ba?
557
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Hindi naman lumala.
558
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Umpisa na iyan, hindi ba?
559
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Pinapatugtog nila si Patsy.
560
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Alam mo ang ibig sabihin?
- Hindi.
561
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Ibig sabihin, kailangan nating sumayaw.
Batas iyon.
562
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
'Di ako sumasayaw.
563
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Sinasabi mong hindi kayo tinuruan
ng mama ninyo na sumayaw?
564
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Tinuruan.
565
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Kapag nag-aya akong sumayaw,
madalas na suntukan ang kasunod.
566
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Mabuti na lang, ako ang nag-aya.
Halika na, halimaw ni Frankenstein.
567
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Di ko kailangan ang jacket.
568
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Galaw na, big guy.
569
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Dapat kinuha mo ang jacket ko.
570
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Malaki na ako.
571
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Tingnan mo ito.
572
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Hoy, huminahon ka.
Malayo tayo sa Margrave.
573
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Hindi ganoon kalayo.
Kapag sinabi kong "go," yuyuko ka.
574
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Anong nangyayari?
575
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Baha sa silangan ng highway.
Walang makakaraan ngayong gabi.
576
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
May motel bang malapit dito?
577
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Pasensiya na,
wala akong kasukat mo sa truck.
578
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Akala ko may tarp ako ng pintura
o tent ng circus.
579
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Nakakatawa. Meron akong sample
mula sa vending machine.
580
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Magana ka ba laging kumain?
- Gutom ako.
581
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Mukhang 'di na nagde-deliver
sa ganitong oras ang room service.
582
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Masarap ito.
583
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Inuna na ang Clark bar.
584
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Pinakamasarap ito.
585
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Meron nito sa bawat PX sa lahat ng base
na tinirahan ko noong bata ako.
586
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Kahit nasaan kami, palagi kaming
nakakahanap ni Joe ng Clark bar.
587
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Gusto mo ng kalahati?
- Hindi. Mas gusto ko ang Zagnut.
588
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Walang may gusto sa Zagnut.
589
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Excuse me?
- Anong kinakain mo ngayon?
590
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Basahin mo ang flavor.
591
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Basahin mo nang malakas.
592
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Kita mo na. Akin ang Clark bar.
593
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Ayos ka lang diyan sa baba?
594
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Grabe ang ibang natulugan ko.
595
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Marami kang napuntahan?
596
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Halos hindi ako umalis sa Margrave.
597
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Ayoko talaga.
598
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Nandito na ang pamilya ko
mula nang itatag ito.
599
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Tulad ng mga Teale.
600
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Walang hiya ang mga Teale.
601
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan.
Inagaw ito ni Casper Teale.
602
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
Nakipagsabwatan sa may-ari ng riles.
Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan
603
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
at naglagay ng mga riles
sa gitna ng mga sakahan.
604
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
May pamilya ka pa sa Margrave?
605
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Namatay ang mga magulang ko noong bata ako
pero kasama ko si Gray.
606
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya.
607
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Best friend siya ng magulang ko.
608
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Laging...
609
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
nakabantay sa'kin, parang pangalawang ama.
610
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Itinuro lahat ng alam ko
tungkol sa pagiging pulis.
611
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Paano siyasatin ang kaso,
paano maging maayos ang notes at papeles.
612
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Siya ang pinakamasipag na tao
na nakilala ko.
613
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Ibig kong sabihin, napapanot na siya
614
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
pero palagi pa rin niyang
pinapabawasan kay Mosley linggo-linggo.
615
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Pero may masamang bahagi rin siya.
616
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Madalas na depressed.
617
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Hindi nagpakasal.
Walang mga anak. Pala-inom.
618
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Nagbigti siya sa kisame ng garahe niya
noong nakaraang taon.
619
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Ikinalulungkot ko.
620
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Laging nagbibigay ng daisy sa birthday ko.
621
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Daisy ang paborito ko. Ikaw?
622
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Astig, mahirap patayin.
623
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Oo.
624
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Oo. Parang 'yung isang kilala ko.
625
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Hindi iyon ang itatanong ko sa'yo,
ako ay...
626
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Iniisip ko kung may pamilya ka
na hindi ko alam.
627
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Wala. Si Joe na lang.
628
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Kung 'di ako pumasok sa bar,
at narinig si Blind Blake,
629
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
malamang na ilang taon
bago ko malamang patay na siya.
630
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Bweno,
631
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
sa kabila ng mga pangyayari,
632
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
masaya akong makilala ka.
633
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Masaya rin akong makilala ka.
634
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Magandang gabi, Reacher.
635
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Magandang gabi, Roscoe.
636
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Bago tayo mag-umpisa,
puwedeng mag-agahan muna tayo.
637
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Hindi sapat ang Zagnut.
638
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Dapat Clark bar ang kinuha ko
639
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Oo.
640
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Walang tao.
641
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Walang tao.
642
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
Noong pumasok sila,
dumaan sila sa taniman ng bulaklak.
643
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Gomang overshoes.
644
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Papatayin nila ako?
645
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Maaaring ako ang pakay.
Sa harap nakaparada ang kotse ko.
646
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
MAGKITA TAYO
647
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
Mukhang plano nilang bumalik.
648
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Kailangan ko talaga ng baril.
649
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
650
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Creative Supervisor: Maribeth Pierce