1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Saan ka sa palagay mo pupunta? Reacher! Reacher, bumalik ka rito! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Hayaan mo muna siya. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Hindi ko kailangan ng 250 pounds na vigilante na sumisira dito sa bayan. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Siguruhin mong hindi niya sisirain ang kaso natin. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Bakit ako? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Sa labas ng morge, nakinig siya sa'yo. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 At paano kung hindi na ngayon? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Barilin mo. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Lahat ng available unit, merong naipit na sasakyan 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 sa bandang Route 80 sa silangang bahagi. 11 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Si 18 ito, mga limang oras positibo. 12 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Sige, 18, ipapakita ko sa'yo habang papunta. 13 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, mga sampung oras. 14 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Letse! 15 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Putsa. Muntik kitang masagasaan! 16 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 'Di ko kelangan ng yaya 17 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 at ng paninira mo sa imbestigasyon ko. 18 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Okay. Una, hindi mo ito imbestigasyon. 19 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Pangalawa, hindi ko pangarap mag-alaga ng dambuhalang palaboy. 20 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Maari kong mahuli ang pumatay sa kapatid mo. 21 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Kaya kumalma ka, at hayaang gawin ko ang trabaho ko dahil mahusay ako. 22 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Kung ganoon, 'di mo susundan ang isang naglalakad, nang nakakotse ng pulis. 23 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Plano mo bang pumunta sa bahay ni Hubble at dukutin ang mata niya hanggang 24 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 sabihin niya sa'yo kung bakit siya umamin? 25 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Parang ganoon. 26 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 'Di ko mapapayagan iyan. 27 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Ngayon, pwede kitang sundan hanggang doon, 28 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 o 'di ka na magpapagod at sumakay na sa kotse. 29 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Lintik. 30 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Para ipaalam ko sa'yo, 'di ako palaboy. Isa akong hobo. 31 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Bahala ka. 32 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Officer Conklin, Mr. Reacher, pasok kayo. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Patawad talaga. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Gabi na makakabalik si Paul 35 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 pero mabuti ngayon, mapapasalamatan na kita, Mr. Reacher 36 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Reacher lang. 37 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Ah, Reacher, sinabi ng asawa ko na binantayan mo siya sa kulungan na iyon. 38 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Maupo kayo. 39 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Alam mo ba kung nasaan si Paul? 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Hindi eksakto. 41 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Inaayos niya ang problema sa embezzlement. 42 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Salamat at nakalabas na siya. 43 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Maiisip mo bang kriminal si Paul? Ni hindi nga siya nag-jaywalk. 44 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Iniisip kong dahil dun kaya kayo narito. Iyong sa bangko. 45 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Hindi, pinatay ang kapatid ko. 46 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Diyos ko... Hindi ko alam kung anong sasabihin. 47 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Siya ba 'yung lalaking natagpuan nila sa highway? 48 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Oo. 49 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 At nasa kanya ang numero ng asawa mo. 50 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Hindi ko maintindihan. Bakit? 51 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Kaya kami nandito. 52 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Bakit nasa namatay kong kapatid ang numero ng asawa mo. 53 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Wala akong ideya. - Mama? 54 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 8:30 na ba? 55 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Kailangan kong patulugin itong dalawa. 56 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Girls, mag-hi kayo kina Officer Conklin at Mr. Reacher. 57 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Hello po, Officer Conklin. - Hello po, Mr. Reacher. 58 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Reacher lang. 59 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Ito sina Lucy at Tally. 60 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Nagsepilyo na ba kayo? 61 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Opo. - Opo. 62 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Sige na. Aakyat na rin ako maya-maya. 63 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Napakabilis lumaki ni Tally. 64 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Oo, alam ko. Siya iyong nakasalamin. 65 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Maniniwala ka bang isang taon lang ang pagitan nila? 66 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Puwedeng makigamit ng banyo? 67 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Oo naman. Doon sa may kusina, sa dulo ng pasilyo, kaliwa. 68 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...na mangyayari ang gan'to. 69 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Masyado ka na naming naistorbo. 70 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Magandang gabi. Roscoe. 71 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Mukhang aalis na kami. 72 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Pasensiya na roon. - Hindi. 73 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Magandang gabi. Salamat sa oras mo at magkikita tayo ulit. 74 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Oo. Magandang gabi. 75 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Kakaiba ka magpaalam. 76 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Dalawang bagay. Una, sinabi niya, "Si Tally ang nakasalamin." 77 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Salamin lang ang pagkakaiba nila. 78 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Hindi na mahalaga ang iba pa. 79 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Ang salamin lang ang mahalaga. Isa lang ang nakasalamin. 80 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 At? 81 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Bago ako inatake sa kulungan, dinuro ako ng isang lalaki. 82 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Kinuha ko ang salamin niya. 83 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Bakit? - Hindi siya mabait. 84 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Suot ko pa iyon nang sugurin ako ng mga preso. 85 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Malinaw na ang utos sa kanila ay hanapin ang mga baguhan 86 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 at patayin ang nakasalamin. 87 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Nasira ang kay Hubble, siya ang target, hindi ako. 88 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Nagtatago si Hubble, o nahuli na siya. 89 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Okay. Sabi mo ay may dalawang bagay. 90 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Oo, binhi ba ito? Bakit ilalagay iyon ng isang banker sa sapatos niya. 91 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Pumasok ka sa closet niya? 92 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Hindi, sa kabinet ng mga sapatos. 93 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Isa iyang agrimony burr. 94 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Tumutubo sa mataas na damo. Tinatawag naming "hitchhikers" 95 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo. 96 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Tumutubo sila kung saan pinatay ang kapatid ko. 97 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Damong kogon ito. Wala itong burr. Meron nito sa taniman ng tiyuhin ko. 98 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Okay. May dahilan pa rin kung bakit nasa sintas niya iyan. 99 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Hindi mo ito makukuha sa pasilyo ng bangko. 100 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Sabi ko kay Finlay maalam sa armas ang bumaril 101 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 pero higit pa roon. Isang marksman ang pumatay. 102 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Paano mo naisip iyan? 103 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Tumatakbo sa dilim ang pangalawang biktima. 104 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 May silencer ang baril, 105 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 kaya mahirap ang malapitan, pero asintado siya. 106 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Kay Joe ang bakas. Size 13. Kita mo ang yapak? 107 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 May narinig na palapit sa likod, lumingon, 108 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 nabaril nang dalawag beses sa ulo. 109 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Dumaan dito ang bumaril, hinihintay si Joe. 110 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Alam na darating siya. 111 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 Nasa 26 degrees sa kanluran ang buwan noong isang araw. 112 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Mas madilim sa lugar na ito. 113 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Dito siya nagtago. 114 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Nag-enjoy siya. 115 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Epektibo ang sniper shot mula sa mga puno. 116 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Gusto ng bumaril na mas malapit. 117 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Personal siguro iyon. 118 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Palaging personal 'pag may kumitil sa buhay mo. 119 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Magkwento ka tungkol kay Joe. Malapit ba kayo? 120 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 May pamilya ba siya? 121 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Ano'ng trabaho niya? 122 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Tinitingnan mo kung may masasabi akong makakatulong sa imbestigasyon mo? 123 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Nagiging mabait lang ako sa lalaking nawalan ng kapatid, 124 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 pero baka puwede mo ring sagutin ang mga tanong ko. 125 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Noong mga bata pa kami, walang pamilya, 126 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 nagtatrabaho siya sa Homeland Security. 127 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Interesante. 128 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Tingin mo ba, may kinalaman ito sa trabaho niya? 129 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Malaki ang sakop ng Homeland. Terorismo, droga, baril, border crimes. 130 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Saang departamento ang kapatid mo? - Hindi ko alam. 131 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Matagal na kaming hindi nag-uusap. 132 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Bakit? 133 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Abala kami. 134 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Saan ka pupunta? 135 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Hahanap ng motel. 136 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Ihahatid na kita. - Ayoko. 137 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Lintik. Iyon 'yung lalaki. 138 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Uy, Mister. Lumapit ka rito, gusto ka naming makausap. 139 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Hindi. 140 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 "Hindi." 141 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Halika rito. Gusto ka lang naming makausap. 142 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Narinig naming inaresto ka sa pagpatay. 143 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Anong klaseng kalokohan ang dinala mo sa bayan namin? 144 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 May dalawang dosenang basyo sa kotse mo, naghihintay ka. 145 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Dahil hindi masaya sa lugar na ito, tamang isipin kong hinihintay ninyo ako. 146 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Huhulaan ko. 147 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Binigyan kayo ng $50 ng mayamang lalaki para ligpitin ako? 148 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Isandaan. 149 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Tama. Maling araw ito para pagbigyan ko kayo sa kalokohan ninyo. 150 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Hoy! 151 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Kinakausap ka namin. 152 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Tanga. 153 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Magugulpi ka. - Hindi. 154 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Babaliin ko lang ang mga kamay ng tatlong lasing na bata. 155 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Apat tayong nandito. 156 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Isa sa inyo ang dapat magmaneho papuntang ospital. 157 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Alam ko kung nasaan ang ospital. 158 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Ano'ng problema ang sumulpot sa Margrave? 159 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Uy, buddy. Ayos ka lang? 160 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Hoy. Anong matutulong ko sa'yo? 161 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Wala. Binigyan ko lang ng tubig ang aso mo. 162 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Malamang na natumba niya ang mangkok niya dahil binigyan ko siya ng tubig kanina. 163 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Hindi. 164 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Tuyo ang mangkok. 165 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Kung ganoon, sinungaling ako? 166 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Oo. 167 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 O sige umalis ka na sa bakuran ko. 168 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Ano'ng ginagawa mo rito? 169 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Tinitingnan ko lang 170 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 kung may bago sa kaso ni Joe bago ako pumunta kina Hubble. 171 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Abala ako ngayon. May isa pang pinatay. 172 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Si Police Chief Morrison. 173 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Sinasabi ko, hindi ako ang gumawa. 174 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Alam ko. - Buong gabi mo ba akong binantayan? 175 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Kagabi, gusto mo akong samahan kahit saan. 176 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Kapitan. 177 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Ano'ng ginawa nila sa Chief? Ayaw magsalita ni Baker tungkol doon. 178 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 'Wag mo lang palapitin ang mga usisero, ha? 179 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Opo, sir. 180 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Ano'ng ginagawa niya rito? 181 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Sabi mo, bantayan ko siya. Tingnan mo. Nandiyan siya. 182 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Mas malala dito kaysa sa anumang nakita ko sa Boston, 183 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 at marami akong nakita sa Boston. 184 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Pinako ba siya sa pader? 185 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Paano mo nalaman? 186 00:15:09,786 --> 00:15:10,703 Uy. 187 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Maraming makikitang sugat sa mukha. 188 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Mula sa dami ng dugo na tumagos sa sahig, 189 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 ang tantiya ko ay mas maraming sugat sa loob ng torso. 190 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Mababaw lang ang mga sugat 191 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 at malamang na gawa ng blade 192 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 kaya baka ang intensiyon ay manakit sa halip na pumatay. 193 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Paunang eksaminasyon kay Police Chief Edward Morrison. 194 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Ipinako sa pader ang biktima gamit ang anim na pako, 195 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 ang dalawa ay inilagay sa pagitan ng ulna at ng radius. 196 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Diyos ko. 197 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 At may hiwa sa kaliwang pisngi. 198 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 May print? 199 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Ako ang magtatanong. Gaya nito. Paano mo nalaman ang tungkol sa mga pako? 200 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Kahit dito,'di ganoon kabilis ang chismis. 201 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Gitna ng ikapito at ikawalong rib. 202 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Nakasuot ng gomang overshoes at guwantes. Latex. Gaya ng sa pumatay sa kapatid ko. 203 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Paano mo nasabi? - Tatlong tao ang pumatay sa kapatid ko. 204 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Apat para magawa iyan kay Morrison. - Nawawala ang bayag niya. 205 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Panatilihin mong propesyunal, Jasper. 206 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Ang pagmumura ay senyales ng mahinang isip at karakter. 207 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Pasensiya na, hindi ako sanay rito. 208 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Hindi mo madalas na makikita ito. Nasaan ang bayag niya? 209 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 Nasa tiyan niya. 210 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Mahahanap mo ang mga 'yon sa autopsy. 211 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Okay, Reacher. Lumabas ka. 212 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Wala nang mga laro. Paano mo nalaman ang alam mo? 213 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Ganoon daw ang gagawin kay Hubble kapag gumawa siya ng problema. 214 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Ang sabi mo, walang sinabi sa'yo si Hubble. 215 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Nagsinungaling ako. 216 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Walang tiwala ang kapatid ko sa pulis, bakit ako magtitiwala? 217 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Naisip mo bang 'di siya tumawag dahil hindi niya magawa? 218 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Kriminal siguro siya. - Mag-isip ka bago mo ituloy iyan. 219 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Iyon ang magsasabi kung gaano katibay ang panga mo. 220 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Malinis si Joe, hindi gaya ng obra-maestrang nakasabit sa loob. 221 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Sinasabi mo bang nakipagsabwatan si Morrison sa mga pumapatay gaya ni Hubble? 222 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Iyon o nagkataon lang ang malaki at matabang nakapako sa pader. 223 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Ang gusto kong malaman ay sino sa Margrave PD ang sangkot. 224 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Kahina-hinala si Stevenson 225 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 at ayaw akong samahan sa banyo ni Baker. 226 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Isang banyo na may bintana. Suspek ako sa pagpatay. 227 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Alam niyang hindi mo ginawa iyon. Ibig sabihin, alam niya kung sino. 228 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Gusto mong sabihin kung sino pang kurakot? 229 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Inosente si Roscoe dahil gusto n'ya akong palayain, 230 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 pero may itinatago ka. 231 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Bakit ang isang Itim na pulis mula Boston, may 20-taong pensiyon ay magtatrabaho 232 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 sa isang maliit na bayan sa Timog sa gitna ng kawalan? 233 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Ikaw ba ang papalit kay Morrison? 234 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Pinangalanan ni Mayor Teale ang sarili niyang Acting Chief. 235 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Kailan pa? - Ngayong umaga. Sasabihin ko sana sa'yo. 236 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Ang sinumang nagpapatakbo rito ay kontrolado si Morrison. 237 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Walang papalit sa Chief maliban kung kasabwat din sila. 238 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 At nilaktawan ka nila para makarating kay Teale. 239 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Marahil, ibig sabihin noon ay marumi siya habang malinis ka. 240 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 At walang higit na mahalaga sa'kin kundi ang tiwala mo. 241 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Ngunit maaaring tama ka. 242 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Alam na natin kung sino'ng pagkakatiwalaan. 243 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Tatawagan ko ang kaibigan ko sa FBI. 244 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Ang unang utos ni Teale ay walang Staties, walang Feds. 245 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Magtatago kung sino mang tao ito kapag may nag-imbestigang taga-labas. 246 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Hahayaan nating isipin nila na kontrolado nila lahat. 247 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Walang "natin" dito. 248 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Pinatay ang Morrisons dahil may nagkamali, dahil 'di ako idiniin sa pagpatay, 249 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 dahil buhay si Hubble, pero mensahe ang paraan ng pagpatay sa kanila. 250 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "'Wag kayong papalpak at babanggain kami." 251 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Tingin ba ninyo, kaya ninyong kayo lang? 252 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Hindi ninyo kaya. Kailangan "natin" ang isa't isa. 253 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Kung 'di mo 'yon nauunawaan, ako mismo ang hahanap sa pumatay kay Joe. 254 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Magaling. Nagpatawag ng biglaang pagpupulong si Teale. 255 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Mag-ingat ka sa kanya. 256 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Pumunta dito sa Timog para matahimik at nakakuha ako ng apat na bangkay. 257 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Lima. Baka kasama si Hubble. Ginawa nila ito sa pulis, bakit hindi sa banker? 258 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Papunta na. 259 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Akala ko, si Paul kayo, kaya iniwan kong bukas ang gate. 260 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Hindi na siya umuwi? 261 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Sabi niya ay may kailangan siyang kausapin para maayos ang problema sa bangko. 262 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Pagkagising ko, napansin kong hindi siya umuwi. 263 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Napupunta sa voicemail ang tawag. 264 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Alam ninyo... Kami na ni Paul mula noong freshman kami, sa UGA, 265 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 kahit kailan, hindi nangyaring hindi siya umuwi. 266 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Okay. Sige, sandali lang. 267 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Maiiwan ako rito dahil may baril ako, hanapin mo si Finlay. 268 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Alam niya ang gagawin sa kanila, pero kailangan nila ng proteksiyon. 269 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Pahiram ng kotse mo. 270 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Kapag may nakita kang mas maliit sa 6'5" na lumapit dito, barilin mo. 271 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 5'8" si Finlay. 272 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Oo. - Dadalhin mo ba iyang kutsilyo? 273 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Pwede ang baril mo? 274 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Iyon ang naisip ko. 275 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Hahanapin natin ang tao o mga tao na may kagagawan nitong mga krimen, 276 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 at parurusahan natin sila sa abot ng makakaya ng batas. 277 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Kung pumapatay sila ng mga pulis sa bahay, ano pa ang tsansa natin? 278 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Malaki ang tsansa natin, dahil mula ngayong araw, 279 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 dahil sa kapangyarihang ibinigay sa'kin ng batas pambayan, 280 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 itinalaga ko ang sarili ko na Chief of Police. 281 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Hindi ako matutulog hangga't hindi nakukulong ang mga may sala 282 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 at nahahatulan ng kamatayan. 283 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Pero anong alam mo sa pagpapatupad ng batas? 284 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Kailangan namin ng totoong Police Chief at totoong Chief Detective! 285 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Tingin ko, ikaw ang tinutukoy niya. 286 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Paumanhin, pero anong alam ng isang dayong pulis sa Margrave? 287 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 20 taon nang walang pagpatay rito, ngayon, may apat na. Sa dalawang araw! 288 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 May serial killer ba rito sa Margrave o wala? 289 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Hindi magkakaugnay ang patayang ito. 290 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Paano iyong hayop na inaresto ninyo sa kainan? 291 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Ikaw ang tinutukoy niya. 292 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Dumating siya, nagsimula nang mamatay ang mga tao? 293 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Ikinulong ninyo na siya, bakit ninyo pinakawalan? 294 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Tahimik! 295 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Nakikiusap ako sa inyong lahat. Kumalma kayo. Maupo. 296 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Maupo kayo. 297 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Alam kong natatakot kayo lahat, pero may matibay na alibi si Mr. Reacher. 298 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 At para sa mga hindi nakakaalam, 299 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 kapatid ni Mr. Reacher ang isa sa mga biktima, si Joseph. 300 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Kaya gaya ninyo ay nais din niya na mahuli ang mga pumapatay. 301 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Nang ilipat ko ang Kliner Industries dito limang taon ang nakararaan, 302 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 sira-sira ang Margrave. 303 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Wasak. May harang ang Main Street, tama ba? 304 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Pero ang sabi ko, sila ang mga uri ng tao na kayang makabawing muli, tama ba? 305 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Na kayang malagpasan kahit ano. 306 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 May tiwala ako sa kapulisan natin. 307 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 May tiwala ako kay Chief Detective Finlay, 308 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 May tiwala ako sa ating bagong Chief of Police, si Mayor Teale. 309 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 At nangangako akong ibibigay ang anumang pondo o kinakailangan, 310 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 para mahanap ang sinumang responsable sa masasamang gawain na ito. 311 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Nangangako ako. 312 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Mayor Teale. Maaari ka bang makausap? 313 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Chief Teale na ngayon, Captain. 314 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Oo nga pala, pasensiya na. 315 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Gusto ko lang ipaalam na magsisimula ako na pag-aralan din ang forensics 316 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - sa dalawang lugar para makuha ang pattern - Pattern? 317 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Ano'ng kinalaman ni Morrison sa isang dayo 318 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 at isang taong malamang na manloloko? 319 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Iyon ang... - Walang kaugnayan ang mga pagpatay na ito. 320 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 Sa buong panahon ng karera niya, maraming inarestong kriminal si Morrison. 321 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Suyurin mo ang archives, hanapin ang pinakatarantadong naaresto niya 322 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 na pinakawalan, nabigyan ng parole, o kung ano pa. 323 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Doon mo mahahanap ang pumatay sa kanya. Iyon ang utos sa'yo. Naiintindihan mo? 324 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - At ang mga bangkay sa highway? - Pinako ang isang pulis! 325 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Iyon dapat ang inuuna. 326 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 O iba ang ginagawa ninyo roon sa Massachusetts? 327 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Kuha ko. 328 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Sinusubukang palabasin ni Teale na paghihiganti ang motibo sa Morrisons. 329 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Pinaikot-ikot lang ako. - Sinabi na sa'yo, marumi siya. 330 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Magkahawig ang kasamaan at kawalang-kakayahan, at mas madalas iyon. 331 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Alam mo kung sinong mahusay? 332 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Si Kliner. 333 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Isa ka ba sa mahihilig sa conspiracy? 334 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Bihirang mabait ang gaya niyang may pera at kapangyarihan. Dapat imbestigahan siya. 335 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Gusto mo mas magalit pa sa'yo itong bayang? 336 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Wala akong maiimbestigahan maliban sa mga kumag sa lumang files ni Morrison. 337 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Magkukunwari kang iyon ang ginagawa. Ganoon din si Roscoe. 338 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Pantakip habang tinatrabaho natin ang totoong anggulo. Gaya ng kotse ni Joe. 339 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Meron dapat siya, pero walang naiwan sa pinangyarihan. 340 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Nagbibigay ka na ng toka ngayon. 341 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Oo. Kasunod ang pamilya ni Hubble. Kailangan nila ng proteksiyon. 342 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 Kahit patay na si Hubble. 343 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Kapag napraning ang mga taong ito, maisip na baka may alam si Charlie... 344 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Naiintindihan ko. 345 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Iyong kaibigan ko sa FBI na gusto kong makausap. 346 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Picard ang pangalan. Atlanta Field Office. Tatawagan kita 'pag maayos na. 347 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Wala akong telepono. - Bumili ka. 348 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Mapagkakatiwalaan siya? 349 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Ilang taon ko na siyang kilala. Nagbigay siya ng pinakamagandang payo. 350 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "'Wag mong kunin ang trabaho." 351 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Mr. Reacher? Humihingi ako ng pasensiya sa pagdakip sa'yo. 352 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Nakikiramay ako sa kapatid mo. 353 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Trahedya kapag pinatay ang isang tao sa ganoong paraan sa kabataan niya. 354 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Pero isinusumpa ko sa Diyos, hahanapin namin ang pumatay. 355 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Masaya kaming balitaan ka tungkol sa imbestigasyon, 356 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 iwan mo lang ang numero mo bago ka umalis. 357 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Hindi ako aalis. 358 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Sa pagkakaalam ko ay dumaan ka lang. 359 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Mali ang pagkakaalam mo. Naisip kong medyo magtagal. 360 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Magandang bayan ang Margrave. 361 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Dati. 362 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Hindi na masyado ngayon. 363 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Narinig ko ang tungkol sa kapatid mo. Sumalangit nawa siya 364 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 at panatilihin siyang ligtas. 365 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Gusto mong bumawi? - Makabawi. Hustisya. Paghihiganti. 366 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Lahat ng mga 'yon. 367 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Maaaring hindi ka nag-iisa. 368 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Ibig sabihin? - Ibig sabihin, 369 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 wala ka naman sigurong mga kaibigan na nagsasalita ng Spanish dito? 370 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Wala. - Sabi na nga, 371 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 dahil ang dalawang naghahanap sa'yo sa shop ko ay mukhang 'di palakaibigan. 372 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Mag-iingat ka, Mr. Reacher. 373 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Nag-aalala ka ba sa'kin, Mr. Mosley? 374 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Nag-aalala ako sa kikitain ko. 375 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Baka kailangan mong magpaahit muli bago ka umalis sa bayang ito. 376 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Tama ka. 377 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Nagtiwala ang asawa ko kay Reacher. 378 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Mabuting tao ba siya? 379 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Sa tingin ko. 380 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Wala tayong katiyakan ngayon, pero 381 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 matutulungan tayo ni Reacher sa masasamang nangyayari. 382 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Nakabalik na ako. 383 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Nandito kami. 384 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Mag-empake kayo ng mga bata. 385 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Saan kami pupunta? 386 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Tinawagan ako ni Finlay, papunta na ang FBI agent na si Picard. 387 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Dadalhin niya kayo sa ligtas na lugar. Bumili ako ng burner. Ito ang numero. 388 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Mas panatag ako kung kayong dalawa ang kasama ko. 389 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Kailangang asikasuhin ang kaso. 390 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Pananatilihin kayong ligtas ni Picard. Iyon ang gugustuhin ng asawa mo. 391 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Bakit parang wala na siya kung magsalita ka? 392 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Dapat nating isiping patay na si Paul. Sinubukan siyang patayin sa kulungan. 393 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Pinatay si Morrison at ang asawa niya. 394 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Malamang na pinatay na rin nila ang asawa mo. 395 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Puwede kang magluksa mamaya, pero kailangan mong isipin ang mga anak mo. 396 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Kailangan mong mag-empake. Okay? 397 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie? - Okey. 398 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Hihintayin ko si Picard. 399 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Sayaw... 400 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Okay, Ginoong Manghuhula, dapat bang magpatuloy sa pagsayaw si Billy? 401 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Sinasabi ng mga senyales na oo. - Dali na, pare! 402 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Sayaw... 403 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Uy! 404 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Naghahanap ba kayo ng makakasayaw? 405 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Tingin mo, kaya mo kaming lahat? 406 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 Alamin natin. 407 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Iyong tatay ni Billy! Bilis! 408 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Kailangan na nating umalis. Hindi na ligtas. 409 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Halina kayo. Ngayon na! - Hindi pa ako handa. 410 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Girls! Lucy, kunin mo ang backpack mo. 411 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Okay, nandiyan na lahat ng kailangan? 412 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Uy. Kalma lang. 413 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Ako si Picard. 414 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Puwedeng ibaba mo ang baril mo? 415 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Sabi na, kailangan ko ng baril. 416 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Kukunin ko ang mga bag. 417 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Sige. Dali na, girls. Halina kayo. 418 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Sakay. 419 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Tulungan mo si Lucy sa seatbelt niya. 420 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Diyos ko. - Okay. 421 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Walang may alam nito. 422 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Matagal na panahon para maipasok ang pamilya sa protection program. 423 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Sinabi ni Finlay na hindi puwedeng madawit ang FBI, 424 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 kaya ako mismo ang magbabantay sa kanila nang ilang araw. 425 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Ibig sabihin, 'wag ninyong hayaang madawit ako. 426 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Career ko ang pinag-uusapan natin dito. 427 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Malapit man kami ni Finlay, pero 'di ganoong kalapit. 428 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Hindi namin hahayaang madamay ka. - Mabuti. 429 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Sabi ko, 'wag niyang kunin ang trabahong ito. 430 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Magtrabaho na tayo. 431 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Aalamin ko kung anong ginagawa ni Joe sa Homeland. 432 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Isisingit mo lang 'yon. Iba ang gustong ipagawa ni Teale. 433 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Babalitaan ka ni Finlay. - Okay. Ikaw? 434 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Pupuntahan ko iyong guwardiya, si Spivey. 435 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Sinumang nagbayad sa kanya ay siyang nagpapatakbo sa lahat. Si Spivey ang susi. 436 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Wala siyang sasabihin sa'yo. 437 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Depende sa paraan ko. 438 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Tumatawag ako tungkol kay Jack Reacher. 439 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Oo, naiinis siya. 440 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Masyado raw siyang nagulpi habang na sa'yo at magsasampa siya ng kaso. 441 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Preso mo siya at hindi ko hahayaan na mawalan ako ng trabaho dahil dito. 442 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Puwede ba tayong magkita kung saan? 443 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Plantsahin ang kuwento natin bago mag-imbestiga ang mga abogado? 444 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Okey. 445 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Magkita tayo roon, tarantado. 446 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Uy, Spivey. 447 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Kita mo nga naman. 448 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Hindi ko pa nakilala si Detective Finlay, pero alam ko ang tungkol sa kanya, 449 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 at siguradong 'di mo kaboses sa telepono ang isang Negrong taga-Boston. 450 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Naisip kong ise-setup mo ako, kaya naisip kong gawin din iyon. 451 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Hinayaan mo na lang sanang patayin ka nila sa kulungan. 452 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Baka hindi ganoon kasakit. 453 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Ba-bye. 454 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Halika na. 455 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Hindi. Masyadong maliit. Nakakailang. 456 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Hindi kasing-nakakailang ng bala sa tiyan, pendejo. 457 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Ang tamang gawin ay barilin ako rito, 458 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 pero hindi n'yo pa ginawa iyon. 459 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Siguro, ayaw n'yong makakuha ng atensiyon sa pagpapaputok sa labas ng bar, 460 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 baka inutusan kayong dalhin ako sa boss n'yo 461 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 para malaman kung anong alam ko. 462 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Kung anuman iyon, ibig sabihin, kapag kumilos ako, mag-aalangan kayo. 463 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 At alam ninyo ang sinabi ni Cato tungkol sa pag-aalangan, tama? 464 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Siya na nag-aalangan..." 465 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Puta, gigripuhan kita. 466 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Huwag kang kikilos! Ito si Mike-7. 467 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Kailangan ko ng back-up sa Blue Cat! Hinahabol ko ang isang suspect! 468 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Sige. Oo. Salamat. Paalam sa ngayon. 469 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Kinumpirma nina Avis at Hertz na walang pinarentang kotse 470 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 sa buong estado. 471 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Ilan pa ang hinihintay nating sumagot? Anim? 472 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Sa Atlanta airport palang... 473 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Hindi nasunod ang plano. 474 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 Ah... 475 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Espesyal ito. Kailangang tahiin. 476 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Hindi na. 477 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Sige. Superglue na lang. 478 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Kakatapos lang ng tawag ko sa Georgia State Police. 479 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Walang nahuli mula sa pag-aaway sa Blue Cat. 480 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Maganda sanang matanong sila. 481 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Siguro sa susunod, hindi mo dapat gawin ang ganito nang mag-isa. 482 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Sabi mo "makikipagtulungan" ka sa'min. - 'Di ko kasalanang 'di nabitag si Spivey. 483 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Ginawa ko na lahat ng makakaya ko, hindi pa rin kita magaya. 484 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Napatapon ka na sa Warburton, 485 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 bumugbog ng tagarito, at nakipag-away sa ilang tambay sa isang paradahan... 486 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Hindi sila mga tambay. Malamang na militar o dating militar. 487 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - South American. - Paano mo nalaman iyon? 488 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Napatay ko sana sila sa loob ng 10 segundo. 489 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Paano mo nalamang militar sila? 490 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Nagsalita ng Espanyol, may Glock 17 491 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 at ang pag-head butt 492 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 ay mula sa martial art na Reisy. 493 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 bihira ang gumamit maliban sa South American Special Forces. 494 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Isa pa, kung hindi, yari sila sa 'kin. 495 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Bakit sangkot dito ang South American military? 496 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Hindi ko alam. 497 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 May taga-Margrave ba na gano'n? 498 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Wala, hanggang dumating ka. 499 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Kung gano'n, tauhan lang sila. 'Di ang may pakana. 500 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Okey ka na. 501 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Wala akong ideya kung anong nangyayari dito. 502 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Ako, meron, kung tapos ka na tungkol kay Spivey at South American military. 503 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Nagtatrabaho si Joe sa Secret Services division. 504 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Anong ginagawa? - Walang gustong sumagot sa'kin, pero... 505 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Hawak nila mula pamemeke ng sulat hanggang pagprotekta sa Presidente. 506 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Maaaring nasangkot ang kapatid mo sa kahit ano. 507 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Pamemeke ng pera? Dalubhasa si Hubble sa pamamahala ng salapi. 508 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Pera ang ugat ng lahat ng krimen 509 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Droga, baril, human trafficking, lahat ay umiikot sa pera. 510 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Nag-iwan ako ng voicemail sa Office of Investigations. 511 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Nasasaktan ang mga tao kapag inalam nila ang ayaw malaman ng ibang tao. 512 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Ipinagpalagay na imbestigador din si Joe gaya mo. 513 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Magandang punto. 514 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Salamat, doc. - Saan ka sa tingin mo pupunta? 515 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Bukas pa tatawag ang Homeland Security, 516 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 at narinig ni Spivey na iba ang nangyari. 517 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Dahil pinapatay ng mga boss niya ang mga pumalpak, 518 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 tingin ko'y nakaalis na siya sa Dodge. Hahalughugin ko ang bahay niya. 519 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 'Di pampubliko ang address ng mga prison guard, 520 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 at umaga pa magbubukas ang mga opisina. 521 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Ako nang bahalang maghanap noon. 522 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Magpahinga ka na. 523 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Iinom ako ng beer. - Hindi puwede. 524 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Nakita mo iyong mga tao sa meeting, 525 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 handa silang sugurin ka na parang Frankenstein. 526 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Si Frankenstein ang doktor. 527 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 Sinugod nila ang halimaw ni Frankenstein. Mahalaga ang detalye. 528 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Babalik ka sa motel mo. 529 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Uupo ako sa bar, iinom ng beer, at pag-iisipan lahat ng ito. 530 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 May magsasalita nang hindi mo gusto at babasagin mo ang bungo nila. Na naman. 531 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Hindi mangyayari. 532 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Puwede kang pumunta sa motel mo ngayon at matulog sa kama, 533 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 o huhulihin kita dahil palaboy-laboy ka at matulog sa kulungan ko. 534 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Hindi siya palaboy, isa siyang hobo. 535 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Ano? 536 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Sundan mo lang siya. Siguruhing didiretso siya sa motel. 537 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Nauunawaan kita. Nito lang, nawala ang kapatid mo at apat na beses napaaway. 538 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Kung may kailangang uminom, ikaw iyon. 539 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 May inuman lagpas lang sa boarder ng Alabama. 540 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Walang nakakakilala sa'yo roon. Malamig ang beer, magandang musika. 541 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Pero kailangang magpakabait ka. 542 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Baka magpatugtog pa sila ng blues na gusto mo. 543 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Sige. 544 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Sumunod ka sa bahay ko. 545 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Kailangan kong magpalit ng kaswal, 546 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 at kailangang dumaan tayo sa gas station, at bumili ng t-shirt na kaunti ang dugo. 547 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Nakikinig kayo sa WGUT, blues na malakas ang tama. 548 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Narito ang "Police Dog Blues" nina Cephas at Wiggins na orihinal na ni-record 549 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 ng magaling na si Blind Blake. 550 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Hindi ba iyon ang idolo mo? Si Blake? 551 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Oo. 552 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Ayos. 553 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Salamat. 554 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Hindi iyan naiikot. 555 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Ang yabang. 556 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Okay ka na ba? 557 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Hindi naman lumala. 558 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Umpisa na iyan, hindi ba? 559 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Pinapatugtog nila si Patsy. 560 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Alam mo ang ibig sabihin? - Hindi. 561 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Ibig sabihin, kailangan nating sumayaw. Batas iyon. 562 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 'Di ako sumasayaw. 563 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Sinasabi mong hindi kayo tinuruan ng mama ninyo na sumayaw? 564 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Tinuruan. 565 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Kapag nag-aya akong sumayaw, madalas na suntukan ang kasunod. 566 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Mabuti na lang, ako ang nag-aya. Halika na, halimaw ni Frankenstein. 567 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Di ko kailangan ang jacket. 568 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Galaw na, big guy. 569 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Dapat kinuha mo ang jacket ko. 570 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Malaki na ako. 571 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Tingnan mo ito. 572 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Hoy, huminahon ka. Malayo tayo sa Margrave. 573 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Hindi ganoon kalayo. Kapag sinabi kong "go," yuyuko ka. 574 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Anong nangyayari? 575 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Baha sa silangan ng highway. Walang makakaraan ngayong gabi. 576 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 May motel bang malapit dito? 577 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Pasensiya na, wala akong kasukat mo sa truck. 578 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Akala ko may tarp ako ng pintura o tent ng circus. 579 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Nakakatawa. Meron akong sample mula sa vending machine. 580 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Magana ka ba laging kumain? - Gutom ako. 581 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Mukhang 'di na nagde-deliver sa ganitong oras ang room service. 582 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Masarap ito. 583 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Inuna na ang Clark bar. 584 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Pinakamasarap ito. 585 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Meron nito sa bawat PX sa lahat ng base na tinirahan ko noong bata ako. 586 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Kahit nasaan kami, palagi kaming nakakahanap ni Joe ng Clark bar. 587 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Gusto mo ng kalahati? - Hindi. Mas gusto ko ang Zagnut. 588 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Walang may gusto sa Zagnut. 589 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Excuse me? - Anong kinakain mo ngayon? 590 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Basahin mo ang flavor. 591 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Basahin mo nang malakas. 592 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Kita mo na. Akin ang Clark bar. 593 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Ayos ka lang diyan sa baba? 594 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Grabe ang ibang natulugan ko. 595 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Marami kang napuntahan? 596 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Halos hindi ako umalis sa Margrave. 597 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Ayoko talaga. 598 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Nandito na ang pamilya ko mula nang itatag ito. 599 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Tulad ng mga Teale. 600 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Walang hiya ang mga Teale. 601 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan. Inagaw ito ni Casper Teale. 602 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 Nakipagsabwatan sa may-ari ng riles. Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan 603 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 at naglagay ng mga riles sa gitna ng mga sakahan. 604 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 May pamilya ka pa sa Margrave? 605 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Namatay ang mga magulang ko noong bata ako pero kasama ko si Gray. 606 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya. 607 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Best friend siya ng magulang ko. 608 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Laging... 609 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 nakabantay sa'kin, parang pangalawang ama. 610 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Itinuro lahat ng alam ko tungkol sa pagiging pulis. 611 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Paano siyasatin ang kaso, paano maging maayos ang notes at papeles. 612 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Siya ang pinakamasipag na tao na nakilala ko. 613 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Ibig kong sabihin, napapanot na siya 614 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 pero palagi pa rin niyang pinapabawasan kay Mosley linggo-linggo. 615 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Pero may masamang bahagi rin siya. 616 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Madalas na depressed. 617 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Hindi nagpakasal. Walang mga anak. Pala-inom. 618 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Nagbigti siya sa kisame ng garahe niya noong nakaraang taon. 619 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Ikinalulungkot ko. 620 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Laging nagbibigay ng daisy sa birthday ko. 621 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Daisy ang paborito ko. Ikaw? 622 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Astig, mahirap patayin. 623 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Oo. 624 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Oo. Parang 'yung isang kilala ko. 625 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Hindi iyon ang itatanong ko sa'yo, ako ay... 626 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Iniisip ko kung may pamilya ka na hindi ko alam. 627 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Wala. Si Joe na lang. 628 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Kung 'di ako pumasok sa bar, at narinig si Blind Blake, 629 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 malamang na ilang taon bago ko malamang patay na siya. 630 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Bweno, 631 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 sa kabila ng mga pangyayari, 632 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 masaya akong makilala ka. 633 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Masaya rin akong makilala ka. 634 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Magandang gabi, Reacher. 635 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Magandang gabi, Roscoe. 636 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Bago tayo mag-umpisa, puwedeng mag-agahan muna tayo. 637 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Hindi sapat ang Zagnut. 638 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Dapat Clark bar ang kinuha ko 639 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Oo. 640 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Walang tao. 641 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Walang tao. 642 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 Noong pumasok sila, dumaan sila sa taniman ng bulaklak. 643 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Gomang overshoes. 644 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Papatayin nila ako? 645 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Maaaring ako ang pakay. Sa harap nakaparada ang kotse ko. 646 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 MAGKITA TAYO 647 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 Mukhang plano nilang bumalik. 648 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Kailangan ko talaga ng baril. 649 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 650 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Creative Supervisor: Maribeth Pierce