1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Minne matka? Reacher! Tule takaisin! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Annetaan hänen olla. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 En halua yli satakiloista lynkkaajaa kaupunkiin. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Seuraa häntä ja katso, ettei hän sotke juttua. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Miksi minä? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Hän kuunteli sinua ruumishuoneella. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 Mitä jos ei kuuntele nyt? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Ammu. 9 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Kaikki partiot, hajonnut auto 10 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 reitin 80 itäkaistalla. 11 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Hitto! 12 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle. 13 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 En kaipaa sinua vahtimaan 14 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 ja pilaamaan tutkintaani. 15 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun. 16 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Eikä irtolaiskorston vahtiminen ole unelmatyötäni. 17 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Voisin jahdata veljesi tappajaa. 18 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Anna minun hoitaa työni, koska olen hyvä siinä. 19 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 Jos olisit, et seuraisi jalan kulkevaa miestä poliisiautolla. 20 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Aiotko mennä kaivamaan Hubblen silmää peukalolla, 21 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 kunnes hän kertoo, miksi tunnusti? 22 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Sinne päin. 23 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 En voi sallia sitä. 24 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Joko minä seuraan sinua koko matkan, 25 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 tai säästät kengänpohjiasi ja tulet kyytiin. 26 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Hitto. 27 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 En muuten ole irtolainen vaan kulkuri. 28 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Aivan sama. 29 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Konstaapeli Conklin, herra Reacher. Sisään. 30 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Olen pahoillani. 31 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul palaa myöhään, 32 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 mutta pääsenpähän kiittämään herra Reacheriä. 33 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Reacher vain. 34 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 No, Reacher, mieheni kertoi, että suojelit häntä vankilassa. 35 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Käykää istumaan. 36 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Tiedätkö, missä Paul on? 37 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 En tarkemmin. 38 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Hän hoitaa sitä kavallussotkua. 39 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Onneksi hän vapautui. 40 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Paulko rikollinen? Hän ei edes kävele punaista päin. 41 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Tulitte varmaankin pankkijutun takia. 42 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Emme. Veljeni on murhattu. 43 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa. 44 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Onko hän se maantieltä löytynyt mies? 45 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Kyllä oli. 46 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 Hänellä oli miehesi puhelinnumero. 47 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 Kummallista. Minkä takia? 48 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Sitä tulimme kysymään. 49 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Miksi velivainaallani oli miehesi numero. 50 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Ei aavistustakaan. - Äiti. 51 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 Onko kello jo puoli yhdeksän? 52 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Täytyy laittaa heidät nukkumaan. 53 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Tervehtikää konstaapelia ja herra Reacheriä. 54 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Iltaa, konstaapeli Conklin. - Iltaa, herra Reacher. 55 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Hei. 56 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Pelkkä Reacher vain. 57 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally. 58 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Onko hampaat harjattu? 59 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 On. 60 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Menkää sitten. Tulen kohta. 61 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally kasvaa kuin rikkaruoho. 62 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Niinpä. Hän on silmälasipäinen. 63 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Voitko uskoa, hän on vuoden Lucya nuorempi? 64 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Voinko käydä vessassa? 65 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla. 66 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...kun tällaista tapahtuu. 67 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Emme vaivaa sinua enempää. 68 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Hyvät illanjatkot. Roscoe. 69 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Me ilmeisesti lähdemme. 70 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Pahoittelut. - Ei haittaa. 71 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Hyvää illanjatkoa. Kiitos ajastasi, nähdään taas. 72 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Hyvää yötä. 73 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 Lähdit vauhdilla. 74 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Kaksi asiaa. Hän sanoi: "Tally on silmälasipäinen." 75 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Lasit ovat tärkein ero. 76 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Muut erot olivat pieniä. 77 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Lasit olivat fakta. Toisella on ne, toisella ei. 78 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 Niin? 79 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Kun minut väijytettiin vankilassa, joku osoitti minua. 80 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Olin ottanut jonkun lasit. 81 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Miksi? - Hän ei ollut mukava mies. 82 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Minulla oli ne yhä, kun konnat kävivät päälle. 83 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat 84 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 ja niitata silmälasipäinen. 85 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Hubblen lasit oli rikottu. Hän oli kohde, en minä. 86 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni. 87 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa. 88 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Onko tämä jokin siemen? Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä? 89 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Tongitko kaappia? 90 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Ulkovaatehuonetta. 91 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Verijuuren takiainen. 92 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Kasvaa heinikoissa. Näitä sanotaan "liftareiksi", 93 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 koska ne tarttuvat mukaan. 94 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla. 95 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla. Se ei tee takiaisia. 96 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä. 97 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä. 98 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Sanoin Finlaylle, että ampuja tuntee aseet hyvin, 99 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja. 100 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Mistä niin päättelet? 101 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Toinen uhri juoksi pimeässä. 102 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Vaimennin haittaa 103 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 lähikantaman tarkkuutta. Ampuja osui kuolettavasti. 104 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Joen kengänjäljet, sama koko. Näetkö painuman? 105 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä, 106 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 mutta luodit ehtivät osua. 107 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta. 108 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Tiesi Joen tulevan. 109 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 Kaksi päivää sitten kuu oli noin 26 astetta lännempänä. 110 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Tässä oli silloin pimeämpää. 111 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Hän piiloutui tähän. 112 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Hän nautti. 113 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Metsänrajasta ampuminen olisi ollut pienempi riski. 114 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Ampuja halusi lähelle. 115 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Ehkä henkilökohtaista. 116 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Hengenriisto on aina henkilökohtaista. 117 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Kerro Joesta. Olitteko läheisiä? 118 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Oliko hänellä perhe? 119 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Mitä hän teki työkseen? 120 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Yritätkö kalastella tietoa tutkintaanne varten? 121 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Yritän olla mukava veljensä juuri menettäneelle, 122 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 mutta voit samalla vastata kysymyksiini. 123 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Kun olimme lapsia, ei perhettä, 124 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 töissä turvallisuusvirastossa. 125 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 Mielenkiintoista. 126 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Liittyyköhän tämä hänen työhönsä? 127 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Virasto kattaa terrorismin, huumeet, aseet, rajarikokset. 128 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - Millä osastolla hän oli? - En tiedä. 129 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Emme olleet jutelleet toviin. 130 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Miksi? 131 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Aika kului. 132 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Minne menet? 133 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Etsin motellin. 134 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Saat kyydin. - En halua. 135 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Hitto, tyyppi tulee. 136 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella. 137 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Ette halua. 138 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 "Ette halua." 139 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Tule nyt. Jutellaan vain. 140 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Sinut pidätettiin murhasta. 141 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Mitä paskaa tuot kaupunkiimme? 142 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Auton ympärillä on tusina tölkkiä. Olette odottaneet. 143 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Tämä ei ole mikään menopaikka, joten odotitte kai minua. 144 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Minäpä arvaan. 145 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Rikas kundi hienossa autossa antoi viisikymppiset hoitelustani? 146 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Sataset. 147 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 No, en jaksa paskajuttujanne tänään. 148 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Hei! 149 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Puhumme sinulle. 150 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Graham. Ääliö. 151 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Saat turpaan. - En. 152 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Murran kädet kolmelta humalaiselta pojalta. 153 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 Meitä on neljä. 154 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Yhden pitää ajaa sairaalaan. 155 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Tiedän, missä sairaala on. 156 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Mikä hitto Margraveen on tullut? 157 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Hei, kamu. Onko kaikki hyvin? 158 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Hyvä poika. 159 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Hei. Voinko auttaa? 160 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Et. Annoin vain koirallesi vettä. 161 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Se varmaan kaatoi kupin. Annoin vettä aamulla. 162 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Et antanut. 163 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Kuppi oli rutikuiva. 164 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Väitätkö, että valehtelen? 165 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Väitän. 166 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Suosittelen, että poistut tontiltani. 167 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Hyvä poika. 168 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Mitä sinä täällä? 169 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Tulin katsomaan, 170 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 onko Joen juttu edistynyt, ennen kuin menen Hubblen asunnolle. 171 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 En ehdi puhua. Taas tuli murha. 172 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Poliisipäällikkö Morrison. 173 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 En sitten tehnyt sitä. 174 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Tiedän. - Kyttäsitkö minua koko yön? 175 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan. 176 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Ylikomisario. 177 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro. 178 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Pidä sinä vain kurkkijat loitolla. 179 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Selvä. 180 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Mitä hän täällä tekee? 181 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on. 182 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Rikospaikka on pahempi kuin mikään Bostonissa näkemäni, 183 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 ja näin siellä pahoja. 184 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Naulattiinko hänet seinään? 185 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Mistä tiesit? 186 00:15:09,786 --> 00:15:10,703 Hei. 187 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Useita viiltoja kasvoissa. 188 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Lattiaan imeytyneen veren perusteella 189 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 keskivartalossa on lisää viiltoja. 190 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Viillot ovat kevyitä, 191 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä. 192 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 Tarkoitus oli tuottaa kipua, ei niinkään tappaa. 193 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Poliisipäällikkö Edward Morrisonin alustava tutkimus. 194 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Henkilö naulattiin seinään kuudella piikillä. 195 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä. 196 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Jessus. 197 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 Viilto vasemmassa poskessa. 198 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Sormenjälkiä? 199 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Minä esitän kysymykset. Miten tiesit nauloista? 200 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Sana ei kierrä niin nopeasti. 201 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Kylkiluiden 7 ja 8 välissä. 202 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Heillä oli kumitossut ja -käsineet. Lateksia, kuten veljeni tappajilla. 203 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Mistä niin päättelet? - Kolme henkilöä tappoi veljeni. 204 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Tuohon tarvittiin ainakin neljä. - Voi helvetti, pallit puuttuvat. 205 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Pidetään asialinja, Jasper. 206 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Kiroilu kertoo heikosta mielestä ja luonteesta. 207 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Anteeksi. En ole tottunut tähän. 208 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Tällaista ei näe joka päivä. Missä hitossa kivekset ovat? 209 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 Hänen vatsassaan. 210 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Ne löytyvät ruumiinavauksessa. 211 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Reacher, tule ulos. 212 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi? 213 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin, jos hän aiheuttaa ongelmia. 214 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään. 215 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Valehtelin. 216 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Veljenikään ei luottanut poliisiin kertoakseen, miksi oli täällä. 217 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Ehkäpä veljesi ei voinut ottaa yhteyttä poliisiin. 218 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Ehkä hän rötösteli. - Mieti tarkkaan sanojasi. 219 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 Siitä riippuu leukasi tuleva kunto. 220 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe oli viaton toisin kuin se nykytaiteen teos seinällä. 221 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Väitätkö, että Morrison juoni samojen tappajien kanssa kuin Hubble? 222 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Joko niin, tai näimme juuri seinään naulatun sattuman. 223 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Haluan tietää, keitä muita poliisista on mukana. 224 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson on epäilyttävä. 225 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 Baker ei seurannut minua aseman vessaan. 226 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty. 227 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Hän ei epäillyt sinua eli tiesi oikean tekijän. 228 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Kuka muu tiimissäni on mätä? 229 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Roscoe on rehti, koska hän vapautti minut vankilasta. 230 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 Sinä salaat jotain. 231 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Miksi musta poliisi Bostonista, jolla on 20 vuoden eläke, 232 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 lähtee Etelään tuppukylään töihin? 233 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Saatko Morrisonin viran? 234 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Pormestari nimitti itsensä toimittamaan päällikön virkaa. 235 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Milloin? - Aamulla. Tulin kertomaan siitä. 236 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Homman jehulla oli Morrison otteessaan. 237 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Uuden päällikön pitää olla myös. 238 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 He sivuuttivat sinut Tealen takia. 239 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et. 240 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Olen todella otettu luottamuksestasi. 241 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Olet varmaan oikeassa. 242 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Tiedämme edes, keneen voi luottaa. 243 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Soitan kaverilleni FBI:hin. 244 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua. 245 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Ulkopuoliset säikäyttäisivät tekijät piiloon. 246 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Annetaan heidän luulla, että homma on hoidossa. 247 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Sinä et ole mukana. 248 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Morrisonit tapettiin virheestä. En saanut syytettä murhasta 249 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 ja Hubble vapautui. Mutta nämä tapot ovat viesti. 250 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 "Älä mokaa äläkä suututa meitä." 251 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Luuletteko pärjäävänne yksin? 252 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Ette pärjää. Tarvitsette minua. 253 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Jos ette tajua sitä, etsin Joen tappajat yksin. 254 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen. 255 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Ole varovainen. 256 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Tulin Etelään etsimään rauhaa ja sain neljä ruumista. 257 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Viisi. Hubble varmaan myös. Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria? 258 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Lähden sinne. 259 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki. 260 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 Eikö hän ole tullut? 261 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Hän soitti myöhään ja sanoi puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta. 262 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Kun heräsin, hän ei ollut tullut. 263 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Soitot menevät vastaajaan. 264 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Olen ollut Paulin kanssa yliopistosta asti. 265 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 Hän tulee aina kotiin yöksi. 266 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Hyvä on. Odota hetki. 267 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Jään tänne, koska minulla on ase. Etsi Finlay. 268 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Hän tietää, mitä tehdä. He tarvitsevat suojelua. 269 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Tarvitsen autosi. 270 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Jos joku alle 195-senttinen lähestyy taloa, ammu. 271 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay on 175. 272 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Niin. - Otatko veitsen? 273 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Annatko aseesi? 274 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 Sitä minäkin. 275 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Löydämme näiden rikosten tekijät. 276 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla. 277 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Jos poliisi tapetaan kotiinsa, mitkä mahdollisuudet meillä on? 278 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Oikein hyvät, koska tästä lähtien 279 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla 280 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 toimin itse poliisipäällikkönä. 281 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 En nuku ennen kuin tekijät ovat telkien takana 282 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 ja matkalla teloitukseen. 283 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta? 284 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö ja kunnon ylikomisario. 285 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Hän tarkoittaa sinua. 286 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Ei pahalla, mutta mitä jenkkijepari tietää Margravesta? 287 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen, nyt neljä kahdessa päivässä. 288 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei? 289 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Surmat eivät liity toisiinsa. 290 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 Entä tuo elukka, jonka pidätitte kahvilassa? 291 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Hän tarkoittaa sinua. 292 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla. 293 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Miksi päästitte hänet vapaaksi? 294 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Hiljaisuus! 295 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas. 296 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Istu. 297 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Tiedän, että pelkäätte, mutta Reacherillä on kivenkova alibi. 298 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Jos joku ei vielä tiedä, 299 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph. 300 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Hän tahtoo löytää murhaajat yhtä kovasti kuin mekin. 301 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni tänne viisi vuotta sitten, 302 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 Margrave oli rapistunut. 303 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Hajalla. Liikkeet laudoitettu. 304 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Mutta tuumasin, että tämä väki nousee kyllä jaloilleen. 305 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Selviää mistä tahansa. 306 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Uskon poliisiin. 307 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Uskon ylikomisario Finlayyn 308 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 ja uuteen poliisipäällikköömme, pormestari Tealeen. 309 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Lupaan antaa tarvittavat varat ja resurssit 310 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 näiden katalien rikosten tekijän löytämiseksi. 311 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Annan sanani. 312 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Pormestari Teale, onko hetki aikaa? 313 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Poliisipäällikkö Teale nyt. 314 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Niin tietysti. 315 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Ilmoitan vain, että alan verrata rikosten tietoja 316 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - ja selvittää yhtäläisyyksiä. - Yhtäläisyyksiä? 317 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Miten Morrisonit liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen 318 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 ja toiseen, joka oli varmaan hänen pokansa? 319 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - Sitä yritän selvittää. - Ne eivät liity toisiinsa. 320 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 Morrison pidätti urallaan lukemattomia rikollisia. 321 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Hae arkistosta pahimmat paskiaiset, jotka hän pidätti 322 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 ja jotka ovat nyt vapaana tai ehdonalaisessa. 323 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Niin tappaja löytyy. Se on määräykseni. Onko selvä? 324 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - Entä maantien ruumiit? - Poliisi ristiinnaulittiin! 325 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Se on nyt prioriteetti. 326 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Vai toimittiinko Massachusettsissa eri tavalla? 327 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Selvä on. 328 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale säätää Morrisonin murhista kostosurmaa. 329 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Antoi turhan tehtävän. - Sanoin, että hän on mätä. 330 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta ja on yleisempää. 331 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön? 332 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 333 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Oletko niitä salaliittohulluja? 334 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Rikkaat vaikuttajat ovat harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä. 335 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Haluatko lisää vihaa päällesi? 336 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Saan tutkia ainoastaan Morrisonin vanhoja pidätyksiä. 337 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös. 338 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Tutkimme samalla oikeita johtolankoja, kuten Joen vuokra-autoa. 339 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Hänellä oli varmasti auto, mutta sitä ei löytynyt. 340 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Jaat jo tehtäviä. 341 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset. Heitä pitää suojella, 342 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 vaikka Hubble olisi kuollut. 343 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Jos konnat alkavat epäillä, että Charlie tietää jotain... 344 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Ymmärrän. 345 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Se FBI-kaverini, josta mainitsin. 346 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto. Soitan, kun hän on tulossa. 347 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Minulla ei ole puhelinta. - Hanki. 348 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Voiko Picardiin luottaa? 349 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Hän on vanha tuttu. Antoi parhaan neuvon minulle. 350 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 "Älä ota Margraven työtä." 351 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Herra Reacher. Pahoitteluni pidätyksestänne. 352 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Ja osanottoni veljenne johdosta. 353 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 On murheellista, kun henki riistetään parhaassa iässä. 354 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Vannon Jumalan nimeen, että löydämme tappajan. 355 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta, 356 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne. 357 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 En ole lähdössä. 358 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Ymmärsin, että olette vain käymässä. 359 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa. 360 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave on niin mukava kaupunki. 361 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Oli ennen. 362 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Ei niinkään viime aikoina. 363 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon 364 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 ja pitäköön hänet muoviastiassa. 365 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Mietitkö vastaiskua? - Vastaiskua, oikeutta, kostoa. 366 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Koko hoitoa. 367 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Et ole välttämättä ainoa. 368 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Mitä tarkoitat? - Sitä, 369 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 että sinulla ei taida olla espanjaa puhuvia kavereita täällä. 370 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Ei. - Niin arvelinkin. 371 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 Sinua kysyi kaksi miestä, jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä. 372 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Ole varovainen. 373 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Oletko huolissasi minusta? 374 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Huolehdin tuloistani. 375 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Saatat tarvita vielä parranajon ennen lähtöäsi. 376 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 Totta. 377 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Mieheni luotti Reacheriin. 378 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Onko hän hyvä ihminen? 379 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Uskon niin. 380 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Mistään ei ole nyt varmuutta, 381 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 mutta täällä tapahtuu pahoja, ja Reacher voi auttaa. 382 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Palasin. 383 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Olemme täällä. 384 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille. 385 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Minne lähdemme? 386 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Finlay ilmoitti, että FBI-agentti Picard on tulossa. 387 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Hän ottaa teidät suojeluun. Ostin prepaidin. Tässä numero. 388 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Olisin mieluummin teidän kahden kanssa. 389 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Tutkimme juttua. 390 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard huolehtii teistä. Miehesi olisi toivonut sitä. 391 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Miksi puhut hänestä menneessä aikamuodossa? 392 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Pitää olettaa, että Paul on kuollut. Hänet yritettiin tappaa vankilassa. 393 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Morrison vaimoineen tapettiin. 394 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Miehesikin on luultavasti tapettu. 395 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Ehdit surra myöhemmin. Ajattele nyt lapsiasi. 396 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Mene pakkaamaan. Jooko? 397 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie. - Hyvä on. 398 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Menen odottamaan Picardia. 399 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Tanssi, tanssi... 400 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Herra ennustaja, pitääkö Billyn jatkaa tanssimista? 401 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Kaikki merkit sanovat kyllä. - Anna mennä! 402 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Tanssi, tanssi... 403 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Hei! 404 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Etsittekö tanssipartneria? 405 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Pärjäisitkö meille kaikille? 406 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 Katsotaan. 407 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 Billyn isä. Mentiin! 408 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Lähdetään. Täällä ei ole turvallista. 409 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Lähdetään. Nyt heti! - En ole valmis. 410 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Tytöt! Lucy, ota reppusi. 411 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Onko teillä kaikki tarvittava? 412 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Hei. Ihan rauhassa. 413 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Olen Picard. 414 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Voisitko laskea kanuunan? 415 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Tarvitsen oman aseen. 416 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Kannan laukut. 417 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 Nopeasti nyt, tytöt. 418 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Autoon. 419 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Laita Lucylle turvavyö. 420 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 No niin. 421 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Tämä on epävirallista. 422 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Perheen saaminen suojeluohjelmaan vie aikaa. 423 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan, 424 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 joten vahdin heitä itse muutaman päivän. 425 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Tämä ei saa kostautua minulle. 426 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Panen urani likoon. 427 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin. 428 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Emme anna sinun kärähtää. - Toivotaan niin. 429 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Kielsin häntä ottamasta tätä työtä. 430 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Käydään töihin. 431 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa. 432 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Toimi vaivihkaa. Teale käski kaikki turhaan jahtiin. 433 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay selittää. - Selvä. Entä sinä? 434 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Käyn jututtamassa vartija Spiveya. 435 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Hänen käskijänsä pyörittää koko hommaa. Spivey on avain. 436 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Hän ei kerro sinulle mitään. 437 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Riippuu, miten kysyn. 438 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey. Ylikomisario Finlay Margravesta. 439 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Soitan Jack Reacheriin liittyen. 440 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Hän on raivoissaan. 441 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Sai kuulemma turpaan vankilassasi ja uhkaa kanteella. 442 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Hän oli sinun vankisi, enkä aio menettää virkaani tämän takia. 443 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Voimmeko tavata jossain? 444 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Sovitaan faktat ennen kuin lakimiehet alkavat nuuskia. 445 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Selvä. 446 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Nähdään siellä, ääliö. 447 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Hei, Spivey. 448 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Kukas se siinä. 449 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 En ole tavannut Finlaytä mutta olen kuullut hänestä. 450 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 Et kuulosta bostonilaiselta mustalta puhelimessa. 451 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Arvelin, että virität ansan, joten vastaan samalla mitalla. 452 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Olisit antanut poikien tappaa sinut vankilassa. 453 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Se olisi ollut kivuttomampaa. 454 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adiós. 455 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Mene sinne. 456 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Ei, liian pieni. Se on epämukava. 457 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Ei yhtä epämukava kuin luoti vatsassa, pendejo. 458 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 Fiksuinta olisi ampua minut täällä, 459 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 mutta ette ole tehneet sitä. 460 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Ehkä ette halua huomiota vilkkaan baarin pihassa, 461 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 tai ehkä pomonne käski tuoda minut, 462 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 jotta hän kuulee, mitä tiedän. 463 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Oli miten oli, kun teen siirtoni, te epäröitte. 464 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä? 465 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 "Se, joka epäröi..." 466 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Puta, pilkon sinut. 467 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Aloillanne! Täällä Mike-7. 468 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Tarvitsen apua Blue Catille. Epäilty pakenee jalan. 469 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Selvä. Kiitos. Hei sitten. 470 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avisilta ja Hertziltä ei puutu vuokra-autoja 471 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 koko osavaltiossa. 472 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Moneltako odotamme vielä vastausta, kuudelta? 473 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Pelkästään Atlantan kentältä. 474 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Ei mennyt ihan nappiin. 475 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 No... 476 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit. 477 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 En tarvitse. 478 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Hyvä on. Pikaliimaa sitten. 479 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Puhuin osavaltion poliisin kanssa. 480 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Blue Catin tappelusta ei ole pidätetty ketään. 481 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Olisi ollut kiva kuulustella. 482 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Älä yritä seuraavalla kerralla tällaista yksin. 483 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Sanoin, että voit auttaa meitä. - Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili. 484 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Sinua niuhoa on vaikea imitoida. 485 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Tappelit Warburtonissa, 486 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 hakkasit paikallisia ja otit parin tollon kanssa yhteen. 487 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 He taisivat olla sotilaita tai ex-sotilaita. 488 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Eteläamerikkalaisia. - Mistä tiedät? 489 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 490 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Mistä tiedät, mitä he olivat? 491 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit, 492 00:36:09,586 --> 00:36:10,962 ja yksi käytti iskuliikettä, 493 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 joka on Reisy-puolustuslajin liike, 494 00:36:12,756 --> 00:36:15,884 jota käyttävät vain eteläamerikkalaiset erikoisjoukot. 495 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Ja muuten olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 496 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Miksi eteläamerikkalaiset sotilaat olisivat mukana? 497 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 En tiedä. 498 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Onko sellaisia näkynyt Margravessa? 499 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Ei ennen sinun tuloasi. 500 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Eli he ovat palkkamuskeleita, eivät pomoja. 501 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Valmista tuli. 502 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 En tiedä yhtään, mistä on kysymys. 503 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Minä saatan tietää, jos lopetit Spiveysta ja sotilaista. 504 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe oli töissä salaisen palvelun osastolla. 505 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Mitä hän teki? - Minulle ei kerrottu. 506 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Se hoitaa kaikkea postipetoksista presidentin suojeluun. 507 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Veljesi saattoi olla mukana missä vain. 508 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö. 509 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Raha on jokaisen rikoksen takana. 510 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Huumeet, aseet, ihmiskauppa. Kaikki pyörii rahan ympärillä. 511 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle. 512 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Ihmisille käy huonosti, kun he tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia. 513 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Ehkä Joe oli samanlainen tutkija kuin sinä. 514 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Hyvä logiikka. 515 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Kiitos, lekuri. - Minne olet menossa? 516 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Virastolta soitetaan vasta huomenna. 517 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 Spivey on kuullut, että homma meni pieleen. 518 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Pomot syöttävät tunareille kivekset, 519 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 joten hän on varmaan häipynyt. Menen tutkimaan asuntoa. 520 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia. 521 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 Virastot aukeavat vasta aamulla. 522 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 Soitan ja hoidan asian itse. 523 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Mene sinä lepäämään. 524 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Menen oluelle. - Et todellakaan mene. 525 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Näit asukkaat kaupungintalolla. 526 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia. 527 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein oli tohtori. 528 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 Frankensteinin hirviötä jahdattiin. Yksityiskohdilla on väliä. 529 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Palaat motelliisi. 530 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Istun baarissa, juon oluen ja pohdin juttua. 531 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Joku sanoo väärin, ja halkaiset häneltä kallon. Taas. 532 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 Ei käy. 533 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen, 534 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 tai pidätän irtolaisuudesta ja nukut putkassa. 535 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri. 536 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Mitä? 537 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Varjosta häntä. Katso, että hän menee motelliin. 538 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi ja olit neljässä tappelussa. 539 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Olet varmasti ryypyn tarpeessa. 540 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Tiedän erään kapakan Alabaman puolella. 541 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Sinua ei tunneta siellä. Kylmää olutta, kuumaa musaa. 542 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Mutta sinun pitää olla kunnolla. 543 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Siellä saatetaan soittaa sitä bluesiasikin. 544 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Hyvä on. 545 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Aja perässä asunnolleni. 546 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Vaihdan vähemmän poliisimaisiin vaatteisiin. 547 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 Käydään tankkaamassa ja haetaan sinulle veretön t-paita. 548 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle. 549 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Nyt "Police Dog Blues", Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli 550 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 edesmennyt mestari Blind Blake. 551 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Hei, se sinun tyyppisi. Blake. 552 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Niin. 553 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Kivaa. 554 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Kiitos. 555 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 Se ei ole vääntökorkki. 556 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Älä leuhki. 557 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Onko parempi olo? 558 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Ei huonompikaan. 559 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Siitä on hyvä aloittaa. 560 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Patsy alkoi soida. 561 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? - En. 562 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Pitää tanssia. Se on melkein laki. 563 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 En tanssi. 564 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan? 565 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Opetti. 566 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Kun pyydän jotakuta tanssimaan, yleensä seuraa tappelu. 567 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Onneksi minä pyydän. Tule, Frankensteinin hirviö. 568 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 En tarvitse takkiasi. 569 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Liikettä niveliin, korsto. 570 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Olisit ottanut takkini. 571 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Olen iso tyttö. 572 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Katso. 573 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta. 574 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Emme tarpeeksi kaukana. Kun sanon "nyt", kumarru. 575 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Mitä on sattunut? 576 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Itäpuolen tiellä tulvii. Siitä ei pääse läpi tänä yönä. 577 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Onko lähellä motellia? 578 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi. 579 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Muistelin, että siellä oli pressu tai sirkusteltta. 580 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Oletpa vitsikäs. Hain purtavaa automaatista. 581 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Syötkö aina näin hyvin? - Oli nälkä. 582 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan. 583 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Kyllä. 584 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Otat heti Clark-patukan. 585 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Clark-patukka on paras. 586 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa, kun olin kersa. 587 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Missä asuimmekin, Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita. 588 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Otatko puolet? - Zagnut on parempaa. 589 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Ei ole kenenkään mielestä. 590 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Anteeksi vain. - Mitä syöt? 591 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Lue maku. 592 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Lue se ääneen. 593 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 "Tulinen cajun-rapusipsi." 594 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Siinä kuulit. Otan Clark-patukan. 595 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Pystytkö nukkumaan siinä? 596 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Olen nukkunut pahemmissa. 597 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Olet ollut kaikkialla. 598 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 En ole lähtenyt Margravesta. 599 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 En kyllä halunnutkaan. 600 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Sukuni on ollut täällä kaupungin alusta asti. 601 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Kuten Tealet. 602 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Paskat Tealeista. 603 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Conklinit rakensivat kaupungin, Tealet varastivat. Vanha Casper 604 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 juoni rautatieyhtiön kanssa viljelijöiltä maat 605 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 ja veti radat peltojen poikki. 606 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Onko sinulla vielä sukua Margravessa? 607 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Vanhempani kuolivat, kun olin pieni, mutta minulla oli Gray. 608 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Gray? 609 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Finlayn edeltäjä. 610 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Vanhempieni paras ystävä. 611 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Aina... 612 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 ...huolehtimassa minusta kuin toinen isä. 613 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Opin häneltä poliisityön. 614 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Tutkinnan, muistiinpanot, mapit järjestyksessä. 615 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän. 616 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Hänellä oli hevosenkenkäkalju, 617 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 mutta hän kävi silti Mosleyn parturissa kerran viikossa. 618 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Hänellä oli synkkäkin puoli. 619 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Usein masennusta. 620 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Ei vaimoa eikä lapsia. Joi. 621 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten. 622 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 Ikävää. 623 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni. 624 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Se on lempikukkani. Entä sinulla? 625 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Leijonankita. 626 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Kova nimi, vaikea tappaa. 627 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Niin. 628 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Kuulostaa eräältä tutultani. 629 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Mutta en minä sitä kysynyt. 630 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Mietin, onko sinulla muita sukulaisia. 631 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Ei. Joe oli viimeinen. 632 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Jos en olisi mennyt siihen baariin ja kuullut Blind Blaken kappaletta, 633 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 en olisi varmaan kuullut Joen kuolemasta vuosiin. 634 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 No, 635 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 olosuhteista huolimatta 636 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 on ollut kiva tutustua sinuun. 637 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Samoin sinuun. 638 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Öitä, Reacher. 639 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Hyvää yötä, Roscoe. 640 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen. 641 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Zagnutilla ei pärjää. 642 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Olisit ottanut Clark-patukan. 643 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Niinpä. 644 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Tyhjä. 645 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Tyhjä. 646 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 He tulivat kukkapenkin läpi. 647 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Kumitossut. 648 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Tappamaan minut? 649 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Tai minut. Autoni oli kadulla. 650 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 NÄHDÄÄN PIAN 651 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 He aikovat ilmeisesti palata. 652 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Tarvitsen tosiaan aseen. 653 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Tekstitys: Suvi Niemelä 654 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Luova tarkastaja Pirkka Valkama