1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Minne matka?
Reacher! Tule takaisin!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Annetaan hänen olla.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
En halua yli satakiloista
lynkkaajaa kaupunkiin.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Seuraa häntä ja katso,
ettei hän sotke juttua.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Miksi minä?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Hän kuunteli sinua ruumishuoneella.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
Mitä jos ei kuuntele nyt?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Ammu.
9
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Kaikki partiot, hajonnut auto
10
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
reitin 80 itäkaistalla.
11
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Hitto!
12
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle.
13
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
En kaipaa sinua vahtimaan
14
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
ja pilaamaan tutkintaani.
15
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun.
16
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Eikä irtolaiskorston vahtiminen
ole unelmatyötäni.
17
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Voisin jahdata veljesi tappajaa.
18
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Anna minun hoitaa työni,
koska olen hyvä siinä.
19
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
Jos olisit, et seuraisi
jalan kulkevaa miestä poliisiautolla.
20
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Aiotko mennä kaivamaan
Hubblen silmää peukalolla,
21
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
kunnes hän kertoo, miksi tunnusti?
22
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Sinne päin.
23
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
En voi sallia sitä.
24
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Joko minä seuraan sinua koko matkan,
25
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
tai säästät kengänpohjiasi
ja tulet kyytiin.
26
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Hitto.
27
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
En muuten ole irtolainen vaan kulkuri.
28
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Aivan sama.
29
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Konstaapeli Conklin,
herra Reacher. Sisään.
30
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Olen pahoillani.
31
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul palaa myöhään,
32
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
mutta pääsenpähän
kiittämään herra Reacheriä.
33
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Reacher vain.
34
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
No, Reacher, mieheni kertoi,
että suojelit häntä vankilassa.
35
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Käykää istumaan.
36
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Tiedätkö, missä Paul on?
37
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
En tarkemmin.
38
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Hän hoitaa sitä kavallussotkua.
39
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Onneksi hän vapautui.
40
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Paulko rikollinen?
Hän ei edes kävele punaista päin.
41
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Tulitte varmaankin pankkijutun takia.
42
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Emme. Veljeni on murhattu.
43
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa.
44
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Onko hän se maantieltä löytynyt mies?
45
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Kyllä oli.
46
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
Hänellä oli miehesi puhelinnumero.
47
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
Kummallista. Minkä takia?
48
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Sitä tulimme kysymään.
49
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Miksi velivainaallani oli miehesi numero.
50
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Ei aavistustakaan.
- Äiti.
51
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
Onko kello jo puoli yhdeksän?
52
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Täytyy laittaa heidät nukkumaan.
53
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Tervehtikää konstaapelia
ja herra Reacheriä.
54
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Iltaa, konstaapeli Conklin.
- Iltaa, herra Reacher.
55
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Hei.
56
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Pelkkä Reacher vain.
57
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally.
58
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Onko hampaat harjattu?
59
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
On.
60
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Menkää sitten. Tulen kohta.
61
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally kasvaa kuin rikkaruoho.
62
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Niinpä. Hän on silmälasipäinen.
63
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Voitko uskoa,
hän on vuoden Lucya nuorempi?
64
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Voinko käydä vessassa?
65
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla.
66
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...kun tällaista tapahtuu.
67
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Emme vaivaa sinua enempää.
68
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Hyvät illanjatkot. Roscoe.
69
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Me ilmeisesti lähdemme.
70
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Pahoittelut.
- Ei haittaa.
71
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Hyvää illanjatkoa.
Kiitos ajastasi, nähdään taas.
72
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Hyvää yötä.
73
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
Lähdit vauhdilla.
74
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Kaksi asiaa. Hän sanoi:
"Tally on silmälasipäinen."
75
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Lasit ovat tärkein ero.
76
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Muut erot olivat pieniä.
77
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Lasit olivat fakta.
Toisella on ne, toisella ei.
78
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
Niin?
79
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Kun minut väijytettiin vankilassa,
joku osoitti minua.
80
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Olin ottanut jonkun lasit.
81
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Miksi?
- Hän ei ollut mukava mies.
82
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Minulla oli ne yhä,
kun konnat kävivät päälle.
83
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat
84
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
ja niitata silmälasipäinen.
85
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Hubblen lasit oli rikottu.
Hän oli kohde, en minä.
86
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni.
87
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa.
88
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Onko tämä jokin siemen?
Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä?
89
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Tongitko kaappia?
90
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Ulkovaatehuonetta.
91
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Verijuuren takiainen.
92
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Kasvaa heinikoissa.
Näitä sanotaan "liftareiksi",
93
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
koska ne tarttuvat mukaan.
94
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla.
95
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla.
Se ei tee takiaisia.
96
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä.
97
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä.
98
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Sanoin Finlaylle,
että ampuja tuntee aseet hyvin,
99
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja.
100
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Mistä niin päättelet?
101
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Toinen uhri juoksi pimeässä.
102
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Vaimennin haittaa
103
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
lähikantaman tarkkuutta.
Ampuja osui kuolettavasti.
104
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Joen kengänjäljet, sama koko.
Näetkö painuman?
105
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä,
106
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
mutta luodit ehtivät osua.
107
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta.
108
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Tiesi Joen tulevan.
109
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
Kaksi päivää sitten
kuu oli noin 26 astetta lännempänä.
110
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Tässä oli silloin pimeämpää.
111
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Hän piiloutui tähän.
112
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Hän nautti.
113
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Metsänrajasta ampuminen
olisi ollut pienempi riski.
114
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Ampuja halusi lähelle.
115
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Ehkä henkilökohtaista.
116
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Hengenriisto on aina henkilökohtaista.
117
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Kerro Joesta. Olitteko läheisiä?
118
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Oliko hänellä perhe?
119
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Mitä hän teki työkseen?
120
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Yritätkö kalastella tietoa
tutkintaanne varten?
121
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Yritän olla mukava
veljensä juuri menettäneelle,
122
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
mutta voit samalla vastata kysymyksiini.
123
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Kun olimme lapsia, ei perhettä,
124
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
töissä turvallisuusvirastossa.
125
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
Mielenkiintoista.
126
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Liittyyköhän tämä hänen työhönsä?
127
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Virasto kattaa terrorismin,
huumeet, aseet, rajarikokset.
128
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- Millä osastolla hän oli?
- En tiedä.
129
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Emme olleet jutelleet toviin.
130
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Miksi?
131
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Aika kului.
132
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Minne menet?
133
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Etsin motellin.
134
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Saat kyydin.
- En halua.
135
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Hitto, tyyppi tulee.
136
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella.
137
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Ette halua.
138
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
"Ette halua."
139
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Tule nyt. Jutellaan vain.
140
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Sinut pidätettiin murhasta.
141
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Mitä paskaa tuot kaupunkiimme?
142
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Auton ympärillä on tusina tölkkiä.
Olette odottaneet.
143
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Tämä ei ole mikään menopaikka,
joten odotitte kai minua.
144
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Minäpä arvaan.
145
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Rikas kundi hienossa autossa
antoi viisikymppiset hoitelustani?
146
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Sataset.
147
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
No, en jaksa paskajuttujanne tänään.
148
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Hei!
149
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Puhumme sinulle.
150
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Graham. Ääliö.
151
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Saat turpaan.
- En.
152
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Murran kädet
kolmelta humalaiselta pojalta.
153
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
Meitä on neljä.
154
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Yhden pitää ajaa sairaalaan.
155
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Tiedän, missä sairaala on.
156
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Mikä hitto Margraveen on tullut?
157
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Hei, kamu. Onko kaikki hyvin?
158
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Hyvä poika.
159
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Hei. Voinko auttaa?
160
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Et. Annoin vain koirallesi vettä.
161
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Se varmaan kaatoi kupin.
Annoin vettä aamulla.
162
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Et antanut.
163
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Kuppi oli rutikuiva.
164
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Väitätkö, että valehtelen?
165
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Väitän.
166
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Suosittelen, että poistut tontiltani.
167
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Hyvä poika.
168
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Mitä sinä täällä?
169
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Tulin katsomaan,
170
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
onko Joen juttu edistynyt,
ennen kuin menen Hubblen asunnolle.
171
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
En ehdi puhua. Taas tuli murha.
172
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Poliisipäällikkö Morrison.
173
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
En sitten tehnyt sitä.
174
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Tiedän.
- Kyttäsitkö minua koko yön?
175
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan.
176
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Ylikomisario.
177
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro.
178
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Pidä sinä vain kurkkijat loitolla.
179
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Selvä.
180
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Mitä hän täällä tekee?
181
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on.
182
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Rikospaikka on pahempi
kuin mikään Bostonissa näkemäni,
183
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
ja näin siellä pahoja.
184
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Naulattiinko hänet seinään?
185
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Mistä tiesit?
186
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
Hei.
187
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Useita viiltoja kasvoissa.
188
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Lattiaan imeytyneen veren perusteella
189
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
keskivartalossa on lisää viiltoja.
190
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Viillot ovat kevyitä,
191
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä.
192
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
Tarkoitus oli tuottaa kipua,
ei niinkään tappaa.
193
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Poliisipäällikkö Edward Morrisonin
alustava tutkimus.
194
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Henkilö naulattiin seinään
kuudella piikillä.
195
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä.
196
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Jessus.
197
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
Viilto vasemmassa poskessa.
198
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Sormenjälkiä?
199
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Minä esitän kysymykset.
Miten tiesit nauloista?
200
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Sana ei kierrä niin nopeasti.
201
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Kylkiluiden 7 ja 8 välissä.
202
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Heillä oli kumitossut ja -käsineet.
Lateksia, kuten veljeni tappajilla.
203
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Mistä niin päättelet?
- Kolme henkilöä tappoi veljeni.
204
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Tuohon tarvittiin ainakin neljä.
- Voi helvetti, pallit puuttuvat.
205
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Pidetään asialinja, Jasper.
206
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Kiroilu kertoo
heikosta mielestä ja luonteesta.
207
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Anteeksi. En ole tottunut tähän.
208
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Tällaista ei näe joka päivä.
Missä hitossa kivekset ovat?
209
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
Hänen vatsassaan.
210
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Ne löytyvät ruumiinavauksessa.
211
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Reacher, tule ulos.
212
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi?
213
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin,
jos hän aiheuttaa ongelmia.
214
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään.
215
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Valehtelin.
216
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Veljenikään ei luottanut poliisiin
kertoakseen, miksi oli täällä.
217
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Ehkäpä veljesi ei voinut
ottaa yhteyttä poliisiin.
218
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Ehkä hän rötösteli.
- Mieti tarkkaan sanojasi.
219
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
Siitä riippuu leukasi tuleva kunto.
220
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe oli viaton toisin kuin
se nykytaiteen teos seinällä.
221
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Väitätkö, että Morrison juoni
samojen tappajien kanssa kuin Hubble?
222
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Joko niin, tai näimme juuri
seinään naulatun sattuman.
223
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Haluan tietää,
keitä muita poliisista on mukana.
224
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson on epäilyttävä.
225
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
Baker ei seurannut minua aseman vessaan.
226
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty.
227
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Hän ei epäillyt sinua
eli tiesi oikean tekijän.
228
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Kuka muu tiimissäni on mätä?
229
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Roscoe on rehti,
koska hän vapautti minut vankilasta.
230
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
Sinä salaat jotain.
231
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Miksi musta poliisi Bostonista,
jolla on 20 vuoden eläke,
232
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
lähtee Etelään tuppukylään töihin?
233
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Saatko Morrisonin viran?
234
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Pormestari nimitti itsensä
toimittamaan päällikön virkaa.
235
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Milloin?
- Aamulla. Tulin kertomaan siitä.
236
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Homman jehulla oli Morrison otteessaan.
237
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Uuden päällikön pitää olla myös.
238
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
He sivuuttivat sinut Tealen takia.
239
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et.
240
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Olen todella otettu luottamuksestasi.
241
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Olet varmaan oikeassa.
242
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Tiedämme edes, keneen voi luottaa.
243
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Soitan kaverilleni FBI:hin.
244
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua.
245
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Ulkopuoliset säikäyttäisivät
tekijät piiloon.
246
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Annetaan heidän luulla,
että homma on hoidossa.
247
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Sinä et ole mukana.
248
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Morrisonit tapettiin virheestä.
En saanut syytettä murhasta
249
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
ja Hubble vapautui.
Mutta nämä tapot ovat viesti.
250
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
"Älä mokaa äläkä suututa meitä."
251
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Luuletteko pärjäävänne yksin?
252
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Ette pärjää. Tarvitsette minua.
253
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Jos ette tajua sitä,
etsin Joen tappajat yksin.
254
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen.
255
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Ole varovainen.
256
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Tulin Etelään etsimään rauhaa
ja sain neljä ruumista.
257
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Viisi. Hubble varmaan myös.
Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria?
258
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Lähden sinne.
259
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki.
260
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
Eikö hän ole tullut?
261
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Hän soitti myöhään ja sanoi
puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta.
262
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Kun heräsin, hän ei ollut tullut.
263
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Soitot menevät vastaajaan.
264
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Olen ollut Paulin kanssa
yliopistosta asti.
265
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
Hän tulee aina kotiin yöksi.
266
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Hyvä on. Odota hetki.
267
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Jään tänne, koska minulla on ase.
Etsi Finlay.
268
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Hän tietää, mitä tehdä.
He tarvitsevat suojelua.
269
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Tarvitsen autosi.
270
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Jos joku alle 195-senttinen
lähestyy taloa, ammu.
271
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay on 175.
272
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Niin.
- Otatko veitsen?
273
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Annatko aseesi?
274
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
Sitä minäkin.
275
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Löydämme näiden rikosten tekijät.
276
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla.
277
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Jos poliisi tapetaan kotiinsa,
mitkä mahdollisuudet meillä on?
278
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Oikein hyvät, koska tästä lähtien
279
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla
280
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
toimin itse poliisipäällikkönä.
281
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
En nuku ennen kuin
tekijät ovat telkien takana
282
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
ja matkalla teloitukseen.
283
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta?
284
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö
ja kunnon ylikomisario.
285
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Hän tarkoittaa sinua.
286
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Ei pahalla, mutta mitä
jenkkijepari tietää Margravesta?
287
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen,
nyt neljä kahdessa päivässä.
288
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei?
289
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Surmat eivät liity toisiinsa.
290
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
Entä tuo elukka,
jonka pidätitte kahvilassa?
291
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Hän tarkoittaa sinua.
292
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla.
293
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Miksi päästitte hänet vapaaksi?
294
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Hiljaisuus!
295
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas.
296
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Istu.
297
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Tiedän, että pelkäätte,
mutta Reacherillä on kivenkova alibi.
298
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
Jos joku ei vielä tiedä,
299
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph.
300
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Hän tahtoo löytää murhaajat
yhtä kovasti kuin mekin.
301
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni
tänne viisi vuotta sitten,
302
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
Margrave oli rapistunut.
303
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Hajalla. Liikkeet laudoitettu.
304
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Mutta tuumasin,
että tämä väki nousee kyllä jaloilleen.
305
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Selviää mistä tahansa.
306
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Uskon poliisiin.
307
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Uskon ylikomisario Finlayyn
308
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
ja uuteen poliisipäällikköömme,
pormestari Tealeen.
309
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
Lupaan antaa
tarvittavat varat ja resurssit
310
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
näiden katalien rikosten
tekijän löytämiseksi.
311
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Annan sanani.
312
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Pormestari Teale, onko hetki aikaa?
313
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Poliisipäällikkö Teale nyt.
314
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Niin tietysti.
315
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Ilmoitan vain,
että alan verrata rikosten tietoja
316
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- ja selvittää yhtäläisyyksiä.
- Yhtäläisyyksiä?
317
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Miten Morrisonit
liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen
318
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
ja toiseen, joka oli
varmaan hänen pokansa?
319
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- Sitä yritän selvittää.
- Ne eivät liity toisiinsa.
320
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
Morrison pidätti urallaan
lukemattomia rikollisia.
321
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Hae arkistosta pahimmat paskiaiset,
jotka hän pidätti
322
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
ja jotka ovat nyt
vapaana tai ehdonalaisessa.
323
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Niin tappaja löytyy.
Se on määräykseni. Onko selvä?
324
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- Entä maantien ruumiit?
- Poliisi ristiinnaulittiin!
325
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Se on nyt prioriteetti.
326
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Vai toimittiinko
Massachusettsissa eri tavalla?
327
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Selvä on.
328
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale säätää
Morrisonin murhista kostosurmaa.
329
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Antoi turhan tehtävän.
- Sanoin, että hän on mätä.
330
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta
ja on yleisempää.
331
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön?
332
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
333
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Oletko niitä salaliittohulluja?
334
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Rikkaat vaikuttajat ovat
harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä.
335
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Haluatko lisää vihaa päällesi?
336
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Saan tutkia ainoastaan
Morrisonin vanhoja pidätyksiä.
337
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös.
338
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Tutkimme samalla oikeita johtolankoja,
kuten Joen vuokra-autoa.
339
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Hänellä oli varmasti auto,
mutta sitä ei löytynyt.
340
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Jaat jo tehtäviä.
341
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset.
Heitä pitää suojella,
342
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
vaikka Hubble olisi kuollut.
343
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Jos konnat alkavat epäillä,
että Charlie tietää jotain...
344
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Ymmärrän.
345
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Se FBI-kaverini, josta mainitsin.
346
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto.
Soitan, kun hän on tulossa.
347
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Minulla ei ole puhelinta.
- Hanki.
348
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Voiko Picardiin luottaa?
349
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Hän on vanha tuttu.
Antoi parhaan neuvon minulle.
350
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
"Älä ota Margraven työtä."
351
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Herra Reacher.
Pahoitteluni pidätyksestänne.
352
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Ja osanottoni veljenne johdosta.
353
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
On murheellista,
kun henki riistetään parhaassa iässä.
354
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Vannon Jumalan nimeen,
että löydämme tappajan.
355
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta,
356
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne.
357
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
En ole lähdössä.
358
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Ymmärsin, että olette vain käymässä.
359
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa.
360
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave on niin mukava kaupunki.
361
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Oli ennen.
362
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Ei niinkään viime aikoina.
363
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon
364
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
ja pitäköön hänet muoviastiassa.
365
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Mietitkö vastaiskua?
- Vastaiskua, oikeutta, kostoa.
366
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Koko hoitoa.
367
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Et ole välttämättä ainoa.
368
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Mitä tarkoitat?
- Sitä,
369
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
että sinulla ei taida olla
espanjaa puhuvia kavereita täällä.
370
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Ei.
- Niin arvelinkin.
371
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
Sinua kysyi kaksi miestä,
jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä.
372
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Ole varovainen.
373
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Oletko huolissasi minusta?
374
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Huolehdin tuloistani.
375
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Saatat tarvita vielä
parranajon ennen lähtöäsi.
376
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
Totta.
377
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Mieheni luotti Reacheriin.
378
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Onko hän hyvä ihminen?
379
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Uskon niin.
380
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Mistään ei ole nyt varmuutta,
381
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
mutta täällä tapahtuu pahoja,
ja Reacher voi auttaa.
382
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Palasin.
383
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Olemme täällä.
384
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille.
385
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Minne lähdemme?
386
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Finlay ilmoitti,
että FBI-agentti Picard on tulossa.
387
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Hän ottaa teidät suojeluun.
Ostin prepaidin. Tässä numero.
388
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Olisin mieluummin teidän kahden kanssa.
389
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Tutkimme juttua.
390
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard huolehtii teistä.
Miehesi olisi toivonut sitä.
391
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Miksi puhut hänestä
menneessä aikamuodossa?
392
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Pitää olettaa, että Paul on kuollut.
Hänet yritettiin tappaa vankilassa.
393
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Morrison vaimoineen tapettiin.
394
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Miehesikin on luultavasti tapettu.
395
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Ehdit surra myöhemmin.
Ajattele nyt lapsiasi.
396
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Mene pakkaamaan. Jooko?
397
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie.
- Hyvä on.
398
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Menen odottamaan Picardia.
399
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Tanssi, tanssi...
400
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Herra ennustaja,
pitääkö Billyn jatkaa tanssimista?
401
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Kaikki merkit sanovat kyllä.
- Anna mennä!
402
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Tanssi, tanssi...
403
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Hei!
404
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Etsittekö tanssipartneria?
405
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Pärjäisitkö meille kaikille?
406
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
Katsotaan.
407
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
Billyn isä. Mentiin!
408
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Lähdetään. Täällä ei ole turvallista.
409
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Lähdetään. Nyt heti!
- En ole valmis.
410
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Tytöt! Lucy, ota reppusi.
411
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Onko teillä kaikki tarvittava?
412
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Hei. Ihan rauhassa.
413
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Olen Picard.
414
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Voisitko laskea kanuunan?
415
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Tarvitsen oman aseen.
416
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Kannan laukut.
417
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
Nopeasti nyt, tytöt.
418
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Autoon.
419
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Laita Lucylle turvavyö.
420
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
No niin.
421
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Tämä on epävirallista.
422
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Perheen saaminen
suojeluohjelmaan vie aikaa.
423
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan,
424
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
joten vahdin heitä itse muutaman päivän.
425
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Tämä ei saa kostautua minulle.
426
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Panen urani likoon.
427
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin.
428
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Emme anna sinun kärähtää.
- Toivotaan niin.
429
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Kielsin häntä ottamasta tätä työtä.
430
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Käydään töihin.
431
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa.
432
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Toimi vaivihkaa.
Teale käski kaikki turhaan jahtiin.
433
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay selittää.
- Selvä. Entä sinä?
434
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Käyn jututtamassa vartija Spiveya.
435
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Hänen käskijänsä pyörittää
koko hommaa. Spivey on avain.
436
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Hän ei kerro sinulle mitään.
437
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Riippuu, miten kysyn.
438
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey.
Ylikomisario Finlay Margravesta.
439
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Soitan Jack Reacheriin liittyen.
440
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Hän on raivoissaan.
441
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Sai kuulemma turpaan vankilassasi
ja uhkaa kanteella.
442
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Hän oli sinun vankisi,
enkä aio menettää virkaani tämän takia.
443
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Voimmeko tavata jossain?
444
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Sovitaan faktat ennen kuin
lakimiehet alkavat nuuskia.
445
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Selvä.
446
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Nähdään siellä, ääliö.
447
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Hei, Spivey.
448
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Kukas se siinä.
449
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
En ole tavannut Finlaytä
mutta olen kuullut hänestä.
450
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
Et kuulosta
bostonilaiselta mustalta puhelimessa.
451
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Arvelin, että virität ansan,
joten vastaan samalla mitalla.
452
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Olisit antanut poikien
tappaa sinut vankilassa.
453
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Se olisi ollut kivuttomampaa.
454
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adiós.
455
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Mene sinne.
456
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Ei, liian pieni. Se on epämukava.
457
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Ei yhtä epämukava
kuin luoti vatsassa, pendejo.
458
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
Fiksuinta olisi ampua minut täällä,
459
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
mutta ette ole tehneet sitä.
460
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Ehkä ette halua huomiota
vilkkaan baarin pihassa,
461
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
tai ehkä pomonne käski tuoda minut,
462
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
jotta hän kuulee, mitä tiedän.
463
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Oli miten oli,
kun teen siirtoni, te epäröitte.
464
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä?
465
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
"Se, joka epäröi..."
466
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Puta, pilkon sinut.
467
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Aloillanne! Täällä Mike-7.
468
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Tarvitsen apua Blue Catille.
Epäilty pakenee jalan.
469
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Selvä. Kiitos. Hei sitten.
470
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avisilta ja Hertziltä
ei puutu vuokra-autoja
471
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
koko osavaltiossa.
472
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Moneltako odotamme
vielä vastausta, kuudelta?
473
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Pelkästään Atlantan kentältä.
474
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Ei mennyt ihan nappiin.
475
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
No...
476
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit.
477
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
En tarvitse.
478
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Hyvä on. Pikaliimaa sitten.
479
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Puhuin osavaltion poliisin kanssa.
480
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Blue Catin tappelusta
ei ole pidätetty ketään.
481
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Olisi ollut kiva kuulustella.
482
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Älä yritä seuraavalla kerralla
tällaista yksin.
483
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Sanoin, että voit auttaa meitä.
- Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili.
484
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Sinua niuhoa on vaikea imitoida.
485
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Tappelit Warburtonissa,
486
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
hakkasit paikallisia
ja otit parin tollon kanssa yhteen.
487
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
He taisivat olla
sotilaita tai ex-sotilaita.
488
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Eteläamerikkalaisia.
- Mistä tiedät?
489
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa.
490
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Mistä tiedät, mitä he olivat?
491
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit,
492
00:36:09,586 --> 00:36:10,962
ja yksi käytti iskuliikettä,
493
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
joka on Reisy-puolustuslajin liike,
494
00:36:12,756 --> 00:36:15,884
jota käyttävät vain
eteläamerikkalaiset erikoisjoukot.
495
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Ja muuten olisin tappanut
heidät 10 sekunnissa.
496
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Miksi eteläamerikkalaiset
sotilaat olisivat mukana?
497
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
En tiedä.
498
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Onko sellaisia näkynyt Margravessa?
499
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Ei ennen sinun tuloasi.
500
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Eli he ovat palkkamuskeleita,
eivät pomoja.
501
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Valmista tuli.
502
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
En tiedä yhtään, mistä on kysymys.
503
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Minä saatan tietää,
jos lopetit Spiveysta ja sotilaista.
504
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe oli töissä
salaisen palvelun osastolla.
505
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Mitä hän teki?
- Minulle ei kerrottu.
506
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Se hoitaa kaikkea postipetoksista
presidentin suojeluun.
507
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Veljesi saattoi olla mukana missä vain.
508
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö.
509
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Raha on jokaisen rikoksen takana.
510
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Huumeet, aseet, ihmiskauppa.
Kaikki pyörii rahan ympärillä.
511
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle.
512
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Ihmisille käy huonosti, kun he
tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia.
513
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Ehkä Joe oli
samanlainen tutkija kuin sinä.
514
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Hyvä logiikka.
515
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Kiitos, lekuri.
- Minne olet menossa?
516
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Virastolta soitetaan vasta huomenna.
517
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
Spivey on kuullut,
että homma meni pieleen.
518
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Pomot syöttävät tunareille kivekset,
519
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
joten hän on varmaan häipynyt.
Menen tutkimaan asuntoa.
520
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia.
521
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
Virastot aukeavat vasta aamulla.
522
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
Soitan ja hoidan asian itse.
523
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Mene sinä lepäämään.
524
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Menen oluelle.
- Et todellakaan mene.
525
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Näit asukkaat kaupungintalolla.
526
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia.
527
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein oli tohtori.
528
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
Frankensteinin hirviötä jahdattiin.
Yksityiskohdilla on väliä.
529
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Palaat motelliisi.
530
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Istun baarissa,
juon oluen ja pohdin juttua.
531
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Joku sanoo väärin,
ja halkaiset häneltä kallon. Taas.
532
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
Ei käy.
533
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen,
534
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
tai pidätän irtolaisuudesta
ja nukut putkassa.
535
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri.
536
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Mitä?
537
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Varjosta häntä.
Katso, että hän menee motelliin.
538
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi
ja olit neljässä tappelussa.
539
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Olet varmasti ryypyn tarpeessa.
540
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Tiedän erään kapakan Alabaman puolella.
541
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Sinua ei tunneta siellä.
Kylmää olutta, kuumaa musaa.
542
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Mutta sinun pitää olla kunnolla.
543
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Siellä saatetaan soittaa
sitä bluesiasikin.
544
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Hyvä on.
545
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Aja perässä asunnolleni.
546
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Vaihdan vähemmän
poliisimaisiin vaatteisiin.
547
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
Käydään tankkaamassa
ja haetaan sinulle veretön t-paita.
548
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle.
549
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Nyt "Police Dog Blues",
Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli
550
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
edesmennyt mestari Blind Blake.
551
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Hei, se sinun tyyppisi. Blake.
552
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Niin.
553
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Kivaa.
554
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Kiitos.
555
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
Se ei ole vääntökorkki.
556
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Älä leuhki.
557
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Onko parempi olo?
558
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Ei huonompikaan.
559
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Siitä on hyvä aloittaa.
560
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Patsy alkoi soida.
561
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
- En.
562
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Pitää tanssia. Se on melkein laki.
563
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
En tanssi.
564
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan?
565
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Opetti.
566
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Kun pyydän jotakuta tanssimaan,
yleensä seuraa tappelu.
567
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Onneksi minä pyydän.
Tule, Frankensteinin hirviö.
568
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
En tarvitse takkiasi.
569
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Liikettä niveliin, korsto.
570
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Olisit ottanut takkini.
571
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Olen iso tyttö.
572
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Katso.
573
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta.
574
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Emme tarpeeksi kaukana.
Kun sanon "nyt", kumarru.
575
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Mitä on sattunut?
576
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Itäpuolen tiellä tulvii.
Siitä ei pääse läpi tänä yönä.
577
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Onko lähellä motellia?
578
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi.
579
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Muistelin, että siellä oli
pressu tai sirkusteltta.
580
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Oletpa vitsikäs.
Hain purtavaa automaatista.
581
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Syötkö aina näin hyvin?
- Oli nälkä.
582
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan.
583
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Kyllä.
584
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Otat heti Clark-patukan.
585
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Clark-patukka on paras.
586
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa,
kun olin kersa.
587
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Missä asuimmekin,
Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita.
588
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Otatko puolet?
- Zagnut on parempaa.
589
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Ei ole kenenkään mielestä.
590
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Anteeksi vain.
- Mitä syöt?
591
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Lue maku.
592
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Lue se ääneen.
593
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
"Tulinen cajun-rapusipsi."
594
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Siinä kuulit. Otan Clark-patukan.
595
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Pystytkö nukkumaan siinä?
596
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Olen nukkunut pahemmissa.
597
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Olet ollut kaikkialla.
598
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
En ole lähtenyt Margravesta.
599
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
En kyllä halunnutkaan.
600
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Sukuni on ollut täällä
kaupungin alusta asti.
601
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Kuten Tealet.
602
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Paskat Tealeista.
603
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Conklinit rakensivat kaupungin,
Tealet varastivat. Vanha Casper
604
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
juoni rautatieyhtiön kanssa
viljelijöiltä maat
605
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
ja veti radat peltojen poikki.
606
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Onko sinulla vielä sukua Margravessa?
607
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Vanhempani kuolivat, kun olin pieni,
mutta minulla oli Gray.
608
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Gray?
609
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Finlayn edeltäjä.
610
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Vanhempieni paras ystävä.
611
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Aina...
612
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
...huolehtimassa minusta kuin toinen isä.
613
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Opin häneltä poliisityön.
614
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Tutkinnan, muistiinpanot,
mapit järjestyksessä.
615
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän.
616
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Hänellä oli hevosenkenkäkalju,
617
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
mutta hän kävi silti
Mosleyn parturissa kerran viikossa.
618
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Hänellä oli synkkäkin puoli.
619
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Usein masennusta.
620
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Ei vaimoa eikä lapsia. Joi.
621
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten.
622
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
Ikävää.
623
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni.
624
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Se on lempikukkani. Entä sinulla?
625
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Leijonankita.
626
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Kova nimi, vaikea tappaa.
627
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Niin.
628
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Kuulostaa eräältä tutultani.
629
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Mutta en minä sitä kysynyt.
630
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Mietin, onko sinulla muita sukulaisia.
631
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Ei. Joe oli viimeinen.
632
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Jos en olisi mennyt siihen baariin
ja kuullut Blind Blaken kappaletta,
633
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
en olisi varmaan kuullut
Joen kuolemasta vuosiin.
634
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
No,
635
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
olosuhteista huolimatta
636
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
on ollut kiva tutustua sinuun.
637
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Samoin sinuun.
638
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Öitä, Reacher.
639
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Hyvää yötä, Roscoe.
640
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen.
641
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Zagnutilla ei pärjää.
642
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Olisit ottanut Clark-patukan.
643
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Niinpä.
644
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Tyhjä.
645
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Tyhjä.
646
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
He tulivat kukkapenkin läpi.
647
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Kumitossut.
648
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Tappamaan minut?
649
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Tai minut. Autoni oli kadulla.
650
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
NÄHDÄÄN PIAN
651
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
He aikovat ilmeisesti palata.
652
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Tarvitsen tosiaan aseen.
653
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Tekstitys: Suvi Niemelä
654
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama