1 00:00:13,724 --> 00:00:17,060 Kam jdete? Reachere! Reachere, vraťte se! 2 00:00:17,603 --> 00:00:19,146 Nechte ho chvíli v klidu. 3 00:00:20,105 --> 00:00:24,651 Nepotřebuju, aby tu 120kilový mstitel převrátil město naruby. 4 00:00:26,445 --> 00:00:29,156 Sledujte ho a dohlédněte, ať nám nepokazí vyšetřování. 5 00:00:29,156 --> 00:00:30,157 Proč já? 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Před tou márnicí vás poslechl. 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,704 A co když teď ne? 8 00:00:35,871 --> 00:00:37,122 Zastřelte ho. 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,673 JACK REACHER 10 00:01:11,490 --> 00:01:14,409 Všem dostupným jednotkám, máme uvízlý vůz 11 00:01:14,493 --> 00:01:16,745 na silnici 80 směrem na východ. 12 00:01:17,496 --> 00:01:21,208 Tady 18, asi pět hodin. 13 00:01:21,542 --> 00:01:23,877 Dobře, 18, ukážu ti to cestou. 14 00:01:25,796 --> 00:01:27,548 2-4-7, asi deset hodin. 15 00:01:39,476 --> 00:01:40,477 Sakra! 16 00:01:42,646 --> 00:01:44,606 K čertu. Mohla jsem do tebe narazit! 17 00:01:44,690 --> 00:01:45,691 Nepotřebuju chůvu, 18 00:01:45,691 --> 00:01:47,818 ani abys mi kazila vyšetřování. 19 00:01:48,527 --> 00:01:51,780 Tak fajn. Zaprvé to není tvoje vyšetřování. 20 00:01:51,864 --> 00:01:55,200 Zadruhé hlídání nějakého obřího pobudy není právě můj sen. 21 00:01:55,284 --> 00:01:57,452 Mohla bych chytat vraha tvého bratra. 22 00:01:57,536 --> 00:02:01,456 Tak se stáhni a nech mě dělat moji práci, protože jsem v ní fakt dobrá. 23 00:02:01,540 --> 00:02:05,961 V tom případě by ses nesnažila sledovat muže jdoucího pěšky v policejním autě. 24 00:02:05,961 --> 00:02:10,257 Máš v úmyslu jít do Hubbleova domu a zarazit mu palec do oka, 25 00:02:10,257 --> 00:02:12,509 aby ti řekl, proč se přiznal? 26 00:02:12,593 --> 00:02:13,427 Tak nějak. 27 00:02:13,427 --> 00:02:14,803 To ti nedovolím. 28 00:02:14,887 --> 00:02:17,431 Buď tě můžu celou cestu sledovat, 29 00:02:17,431 --> 00:02:20,893 nebo si můžeš ušetřit podrážky a nastoupit do auta. 30 00:02:29,276 --> 00:02:30,569 Do pytle. 31 00:02:39,286 --> 00:02:42,080 Mimochodem nejsem pobuda. Jsem tulák. 32 00:02:44,833 --> 00:02:45,751 Jak myslíš. 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,635 Strážníku Conklinová, pane Reachere, prosím, pojďte dál. 34 00:02:58,430 --> 00:02:59,556 Lituji. 35 00:02:59,640 --> 00:03:01,350 Paul se vrátí pozdě, 36 00:03:01,475 --> 00:03:04,311 ale aspoň vám teď můžu poděkovat, pane Reachere. 37 00:03:04,311 --> 00:03:05,812 Jen Reachere. 38 00:03:05,896 --> 00:03:11,526 Reachere, můj manžel mi řekl, že jste na něj dohlížel v tom hrozném vězení. 39 00:03:13,320 --> 00:03:14,446 Posaďte se, prosím. 40 00:03:18,742 --> 00:03:20,827 Víte, kde je Paul? 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,747 Ne, konkrétně ne. 42 00:03:24,039 --> 00:03:26,541 Vypořádává se s tou zpronevěrou. 43 00:03:26,625 --> 00:03:28,126 Díky bohu, že byl očištěn. 44 00:03:28,210 --> 00:03:32,172 Umíte si představit Paula jako zločince? Nikdy ani nepřešel ulici mimo přechod. 45 00:03:32,172 --> 00:03:35,050 Proto jste tady, že? Kvůli těm bankovním věcem. 46 00:03:35,050 --> 00:03:37,344 Ne, můj bratr byl zavražděn. 47 00:03:37,344 --> 00:03:42,140 Dobrý bože... Nevím, co na to říct. 48 00:03:42,224 --> 00:03:44,810 Je to ten muž, kterého našli u dálnice? 49 00:03:44,810 --> 00:03:46,019 Byl. 50 00:03:46,645 --> 00:03:49,564 A měl u sebe telefonní číslo vašeho manžela. 51 00:03:49,648 --> 00:03:51,650 To nedává smysl. Proč? 52 00:03:51,650 --> 00:03:53,151 Proto jsme tady. 53 00:03:53,235 --> 00:03:56,697 Proč měl u sebe můj mrtvý bratr číslo vašeho manžela. 54 00:03:57,531 --> 00:03:59,533 - Nemám ponětí. - Mami? 55 00:04:01,660 --> 00:04:03,453 To už je půl deváté? 56 00:04:03,537 --> 00:04:05,998 Musím uložit děti. 57 00:04:05,998 --> 00:04:08,917 Holky, pozdravte strážníka Conklinovou a pana Reachera. 58 00:04:09,001 --> 00:04:12,045 - Dobrý večer, strážníku Conklinová. - Dobrý večer, pane Reachere. 59 00:04:12,129 --> 00:04:13,171 Ahoj. 60 00:04:13,422 --> 00:04:15,257 Jen... Reachere. 61 00:04:15,841 --> 00:04:18,010 Tohle jsou Lucy a Tally. 62 00:04:18,010 --> 00:04:19,886 Vyčistily jste si zuby? 63 00:04:19,970 --> 00:04:20,846 - Ano. - Ano, mami. 64 00:04:20,846 --> 00:04:23,056 Tak běžte. Přijdu za chvilku. 65 00:04:23,890 --> 00:04:25,892 Tally roste jako z vody. 66 00:04:25,976 --> 00:04:29,229 Jo, já vím. To je ta s brýlemi. 67 00:04:29,688 --> 00:04:32,399 Věřil byste, že je o rok mladší než Lucy? 68 00:04:32,983 --> 00:04:34,568 Můžu si u vás odskočit? 69 00:04:34,568 --> 00:04:38,405 Samozřejmě. Přes kuchyň a vlevo v chodbě. 70 00:05:32,209 --> 00:05:34,127 ...něco takového se stává. 71 00:05:36,630 --> 00:05:38,924 Už tak jsme vás dost zdrželi. 72 00:05:38,924 --> 00:05:40,926 Hezký večer. Roscoe. 73 00:05:44,763 --> 00:05:47,265 Tak my asi půjdeme. 74 00:05:48,016 --> 00:05:49,392 - Omlouvám se. - Ne. 75 00:05:49,476 --> 00:05:53,188 Hezký večer. Děkuji za váš čas. Zatím na shledanou. 76 00:05:53,188 --> 00:05:54,231 Ano. Dobrou noc. 77 00:06:02,155 --> 00:06:03,240 To byl odchod. 78 00:06:03,240 --> 00:06:06,827 Dvě věci. Zaprvé, řekla: „Tally je ta v brýlích.” 79 00:06:06,827 --> 00:06:08,787 Hlavní rozdíl jsou brýle. 80 00:06:08,787 --> 00:06:11,206 Všechno ostatní bylo podružné. 81 00:06:11,206 --> 00:06:14,126 Brýle byly zásadní. Jedna je nosí, druhá ne. 82 00:06:14,126 --> 00:06:15,252 A? 83 00:06:15,252 --> 00:06:18,755 Těsně před tím, než mě napadli ve vězení, na mě ukázal jeden chlap. 84 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 Vzal jsem jednomu týpkovi brýle. 85 00:06:20,382 --> 00:06:22,801 - Proč? - Protože to nebyl hodný člověk. 86 00:06:22,801 --> 00:06:25,637 Pořád jsem je měl na nose, když mě napadli. 87 00:06:25,637 --> 00:06:28,723 Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky 88 00:06:28,807 --> 00:06:30,725 a zlikvidovat toho v brýlích. 89 00:06:30,809 --> 00:06:33,895 Ty Hubbleovy byly rozbité. On byl cíl, ne já. 90 00:06:33,979 --> 00:06:36,857 Hubble je na útěku, nebo už ho mají. 91 00:06:36,857 --> 00:06:39,609 Dobře. Mluvil jsi o dvou věcech. 92 00:06:39,693 --> 00:06:44,781 Je tohle nějaké semínko? Proč ho měl bankéř na elegantních botách? 93 00:06:44,865 --> 00:06:46,241 Díval ses mu do skříně? 94 00:06:46,241 --> 00:06:47,784 Ne, do předsíně. 95 00:06:49,494 --> 00:06:50,829 Je to kulička řepíku. 96 00:06:50,829 --> 00:06:53,832 Roste ve vysoké trávě. Těm kuličkám říkáme „stopaři”, 97 00:06:53,832 --> 00:06:57,627 protože se na tebe přichytí a vezou se. 98 00:06:57,711 --> 00:07:00,172 Rostou tam, kde zabili mého bratra. 99 00:07:08,388 --> 00:07:12,100 Tohle je lalang. Rostl na strejdově farmě. Ten nemá takové kuličky. 100 00:07:12,184 --> 00:07:15,645 Dobře. Pořád z nějakého důvodu byly na jeho tkaničkách. 101 00:07:17,480 --> 00:07:20,317 Stopaře si neodneseš z chodeb banky. 102 00:07:26,198 --> 00:07:28,325 Řekl jsem Finlayovi, že se střelec vyznal ve střelných zbraních, 103 00:07:28,325 --> 00:07:31,536 ale nejen to. Vrah byl zkušený střelec. 104 00:07:31,620 --> 00:07:33,205 Proč si to myslíš? 105 00:07:33,205 --> 00:07:35,707 Druhá oběť sprintovala ve tmě. 106 00:07:35,707 --> 00:07:37,000 Zbraň měla tlumič, 107 00:07:37,000 --> 00:07:39,294 takže se i zblízka míří špatně, ale přesto se trefil. 108 00:07:43,715 --> 00:07:46,718 Ty stopy jsou Joeovy. Velikost 46. Vidíš ten vytržený drn? 109 00:07:46,718 --> 00:07:48,637 Slyšel za sebou kroky, pokusil se otočit, 110 00:07:48,637 --> 00:07:50,347 ale než se na něco zmohl, dostal to dvakrát do hlavy. 111 00:07:55,268 --> 00:07:59,105 Střelec přišel tudy a čekal na Joea. 112 00:08:00,315 --> 00:08:01,483 Věděl, že přijde. 113 00:08:07,781 --> 00:08:11,785 Před dvěma dny byl měsíc asi o 26 stupňů dál na západ. 114 00:08:13,995 --> 00:08:15,830 Byla tu větší tma. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,252 Tady se schoval. 116 00:08:27,634 --> 00:08:28,510 Užíval si to. 117 00:08:31,388 --> 00:08:35,350 Výstřel od těch stromů by byl méně riskantní. 118 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 Ale střelec chtěl být blízko. 119 00:08:38,270 --> 00:08:39,688 Možná to bylo osobní. 120 00:08:39,688 --> 00:08:42,440 Když ti někdo vezme život, vždycky je to osobní. 121 00:08:51,908 --> 00:08:55,620 Pověz mi o Joeovi. Byli jste si blízcí? 122 00:09:02,043 --> 00:09:03,295 Měl rodinu? 123 00:09:04,004 --> 00:09:05,797 Čím se živil? 124 00:09:05,797 --> 00:09:09,592 Vyzvídáš, jestli bych nějak pomohl vašemu vyšetřování? 125 00:09:09,676 --> 00:09:12,595 Snažím se být milá na někoho, kdo právě ztratil bratra, 126 00:09:12,679 --> 00:09:15,598 ale na ty otázky bys mi mohl odpovědět. 127 00:09:15,682 --> 00:09:17,726 Když jsme byli děti, rodinu nemá. 128 00:09:17,726 --> 00:09:20,020 Pracoval pro ministerstvo vnitřní bezpečnosti. 129 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 To je zajímavé. 130 00:09:21,313 --> 00:09:24,190 Myslíš, že by tohle mohlo mít spojitost s jeho prací? 131 00:09:24,274 --> 00:09:28,069 Vnitro toho zastřešuje dost. Terorismus, zbraně, drogy, zločiny na hranicích. 132 00:09:28,153 --> 00:09:31,114 - V jakém oddělení byl tvůj bratr? - Nevím. 133 00:09:31,990 --> 00:09:33,992 Nějakou dobu jsme spolu nemluvili. 134 00:09:35,410 --> 00:09:36,328 Proč? 135 00:09:38,163 --> 00:09:39,080 Čas rychle běží. 136 00:09:40,665 --> 00:09:41,708 Kam jdeš? 137 00:09:42,083 --> 00:09:43,001 Najít si motel. 138 00:09:43,293 --> 00:09:46,254 - Svezu tě. - Nechci. 139 00:10:07,859 --> 00:10:09,235 Sakra. To je ten chlap. 140 00:10:10,653 --> 00:10:14,074 Haló, pane. Pojďte sem, chceme s vámi mluvit. 141 00:10:14,616 --> 00:10:15,533 Ne, nechcete. 142 00:10:16,034 --> 00:10:16,993 „Ne, nechcete.” 143 00:10:17,285 --> 00:10:19,829 Pojďte sem. Chceme si s vámi jen promluvit. 144 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Prý vás zatkli za vraždu. 145 00:10:23,583 --> 00:10:26,294 Co to taháte do našeho města? 146 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Kolem auta je 12 prázdných plechovek od piva, takže jste čekali. 147 00:10:37,097 --> 00:10:41,976 Vzhledem k tomu, že tohle není moc zajímavé místo, zřejmě jste čekali na mě. 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Budu hádat. 149 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Jeden boháč v nóbl pickupu dal každému 50 dolarů, abyste mě vyřídili? 150 00:10:48,400 --> 00:10:49,234 Sto dolarů. 151 00:10:50,068 --> 00:10:54,364 Jo. No, vybrali jste si špatný den, abych vám vyhověl. 152 00:10:54,364 --> 00:10:55,365 Hej! 153 00:10:56,699 --> 00:10:58,326 Mluvíme s tebou, chlape. 154 00:11:04,624 --> 00:11:06,209 Grahame. Ty pitomče. 155 00:11:06,459 --> 00:11:09,170 - Teď dostaneš přes hubu. - Ne. 156 00:11:10,088 --> 00:11:13,049 Jen zlámu ruce třem opilým puberťákům. 157 00:11:13,383 --> 00:11:14,884 My jsme čtyři. 158 00:11:14,968 --> 00:11:17,470 Jeden z vás bude muset řídit do nemocnice. 159 00:11:26,396 --> 00:11:28,356 Já vím, kde je nemocnice. 160 00:11:35,905 --> 00:11:38,616 Co se to jen objevilo v Margrave? 161 00:12:44,974 --> 00:12:48,144 Ahoj, kamaráde. Je ti něco? 162 00:12:54,901 --> 00:12:55,818 Hodnej pejsek. 163 00:12:55,902 --> 00:12:58,112 Haló. Přejete si něco? 164 00:12:58,196 --> 00:13:00,698 Ne. Jen dávám vašemu psovi trochu vody. 165 00:13:00,782 --> 00:13:05,078 Musel tu misku převrhnout, protože jsem mu ji dával dnes ráno. 166 00:13:05,912 --> 00:13:06,829 Ne, nedával. 167 00:13:07,288 --> 00:13:08,373 Miska byla úplně suchá. 168 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 Chcete říct, že lžu? 169 00:13:14,254 --> 00:13:15,171 Ano. 170 00:13:17,715 --> 00:13:20,385 Měl byste radši odejít z mého pozemku. 171 00:13:24,514 --> 00:13:25,431 Hodnej pejsek. 172 00:13:45,493 --> 00:13:47,078 Co tady děláš? 173 00:13:47,078 --> 00:13:48,329 Chci zjistit, 174 00:13:48,413 --> 00:13:52,542 jestli je v Joeově případu nějaký pokrok, než půjdu k Hubbleovi. 175 00:13:52,542 --> 00:13:54,961 Teď nemůžu mluvit. Došlo k další vraždě. 176 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Policejní náčelník Morrison. 177 00:13:58,256 --> 00:14:00,091 Aby bylo jasno, neudělal jsem to. 178 00:14:00,091 --> 00:14:02,844 - Já vím. - Sledovala jsi mě celou noc? 179 00:14:13,521 --> 00:14:16,649 Včera večer jsi se mnou chtěla jezdit všude. 180 00:14:32,665 --> 00:14:33,666 Kapitáne. 181 00:14:33,750 --> 00:14:37,378 Co udělali náčelníkovi? Baker o tom nechce mluvit. 182 00:14:37,462 --> 00:14:40,965 Hlavně sem nepouštějte čumily. 183 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Provedu. 184 00:14:50,099 --> 00:14:51,434 Co ten tady dělá? 185 00:14:51,434 --> 00:14:55,480 Řekl jste mi, ať na něj dohlédnu. Podívejte. Tady je. 186 00:14:56,189 --> 00:14:59,484 Místo činu je horší než cokoli, co jsem viděl v Bostonu, 187 00:14:59,484 --> 00:15:01,444 a tam jsem viděl věci. 188 00:15:02,028 --> 00:15:03,446 Byl přibitý ke zdi? 189 00:15:04,947 --> 00:15:06,282 Jak jste to věděl? 190 00:15:09,786 --> 00:15:10,703 Hej. 191 00:15:21,005 --> 00:15:23,675 Na obličeji je vícero tržných ran. 192 00:15:23,675 --> 00:15:27,053 Podle množství krve vsáklé do podlahy 193 00:15:27,053 --> 00:15:30,139 odhaduji mnohem víc ran uvnitř trupu. 194 00:15:30,223 --> 00:15:32,183 Tržné rány jsou mělké 195 00:15:32,183 --> 00:15:34,394 a byly možná způsobeny žiletkou. 196 00:15:34,394 --> 00:15:38,398 Měly působit bolest spíš než smrt. 197 00:15:38,398 --> 00:15:41,734 Předběžná prohlídka policejního náčelníka Edwarda Morrisona. 198 00:15:41,818 --> 00:15:45,780 Subjekt byl kontralaterálně přibitý ke zdi šesti hřeby, 199 00:15:45,780 --> 00:15:49,659 z nichž dva byly vraženy mezi kost loketní a kost vřetenní. 200 00:15:49,659 --> 00:15:50,910 Ježíšikriste. 201 00:15:50,910 --> 00:15:54,038 A tržná rána na levé tváři. 202 00:15:54,497 --> 00:15:55,581 Otisky? 203 00:15:55,665 --> 00:15:59,585 Já se ptám. Jak jste věděl o těch hřebech? 204 00:15:59,669 --> 00:16:01,838 Ani tady se věci nerozkřiknou tak rychle. 205 00:16:01,838 --> 00:16:03,631 Mezi sedmým a osmým žebrem. 206 00:16:03,715 --> 00:16:08,386 Měli gumové přezůvky a rukavice. Latex. Jako ti, kdo zabili mého bratra. 207 00:16:08,386 --> 00:16:11,848 - Proč myslíte? - Mého bratra zabili tři lidé. 208 00:16:11,848 --> 00:16:16,227 - Morrisonovi to udělali aspoň čtyři. - Kurva, nemá koule. 209 00:16:16,561 --> 00:16:18,563 Chovej se profesionálně, Jaspere. 210 00:16:18,563 --> 00:16:21,399 Klení je známkou slabé mysli i povahy. 211 00:16:21,399 --> 00:16:23,568 Pardon, jen na to nejsem zvyklý. 212 00:16:23,568 --> 00:16:28,906 Tohle se často nevídá. Kde má sakra varlata? 213 00:16:29,157 --> 00:16:30,158 V žaludku. 214 00:16:34,495 --> 00:16:37,081 Najdeš je při pitvě. 215 00:16:37,749 --> 00:16:39,834 Reachere, pojďte ven. 216 00:16:47,717 --> 00:16:50,344 Už žádné hry. Jak tohle všechno víte? 217 00:16:50,428 --> 00:16:54,766 Hubbleovi zaměstnavatelé říkali, že udělají totéž jemu, kdyby dělal problémy. 218 00:16:54,766 --> 00:16:57,310 Říkal jste, že vám Hubble nic neřekl. 219 00:16:57,310 --> 00:16:58,352 Lhal jsem. 220 00:16:58,436 --> 00:17:03,274 Můj bratr nevěřil poldům dost na to, aby vám řekl, proč tu je, tak proč já? 221 00:17:03,274 --> 00:17:06,819 Nenapadlo vás, že se s námi třeba nemohl spojit? 222 00:17:06,903 --> 00:17:09,864 - Možná byl zkorumpovaný. - Přemýšlejte, než to dořeknete. 223 00:17:09,864 --> 00:17:12,700 To rozhodne, jak dobře vám bude fungovat čelist. 224 00:17:12,784 --> 00:17:16,204 Joe byl čistý, na rozdíl od toho moderního uměleckého díla uvnitř. 225 00:17:16,204 --> 00:17:21,292 Říkáš, že Morrison pracoval se stejnými vrahy, se kterými byl zapletený Hubble? 226 00:17:21,292 --> 00:17:24,921 Buď to, nebo jsme právě viděli velikou náhodu přibitou ke zdi. 227 00:17:24,921 --> 00:17:28,216 Chci vědět, kdo z policie v Margrave v tom jede. 228 00:17:28,216 --> 00:17:29,884 Stevenson vypadá podezřele 229 00:17:29,884 --> 00:17:32,762 a Baker se mnou nechtěl jít na záchod. 230 00:17:32,762 --> 00:17:36,057 Na záchod s oknem. Byl jsem podezřelý z vraždy. 231 00:17:36,057 --> 00:17:39,519 Věděl, že jsi to neudělal. Což znamená, že ví, kdo to udělal. 232 00:17:39,519 --> 00:17:41,979 Nechcete mi říct, kdo ještě je nečestný? 233 00:17:42,063 --> 00:17:45,566 Roscoe je mimo podezření, protože mě dostala z vězení, 234 00:17:45,650 --> 00:17:47,360 ale vy něco skrýváte. 235 00:17:47,360 --> 00:17:51,447 Proč přijede černošský polda z Bostonu po 20 letech služby 236 00:17:51,531 --> 00:17:54,784 pracovat do jižanského vidlákova? 237 00:17:54,784 --> 00:17:57,036 Máte se dostat na Morrisonovu pozici? 238 00:17:57,036 --> 00:18:00,706 Starosta Teale se právě jmenoval pověřeným náčelníkem. 239 00:18:00,790 --> 00:18:04,252 - Kdy? - Dnes ráno. Přišla jsem vám to říct. 240 00:18:04,252 --> 00:18:07,213 Ten, kdo to řídí, měl Morrisona pod palcem. 241 00:18:07,213 --> 00:18:10,842 Nikdo nesedí na šéfově křesle, pokud není i pod ním. 242 00:18:10,842 --> 00:18:13,386 A přeskočili vás, aby tam dostali Tealea. 243 00:18:13,386 --> 00:18:16,556 Takže to zřejmě znamená, že je zkorumpovaný on, a ne vy. 244 00:18:16,556 --> 00:18:20,101 Nic pro mě neznamená víc než vaše důvěra. 245 00:18:21,185 --> 00:18:22,728 Ale nejspíš máte pravdu. 246 00:18:23,938 --> 00:18:26,190 Alespoň víme, komu můžeme věřit. 247 00:18:26,941 --> 00:18:29,193 Zavolám kámošovi z FBI. 248 00:18:29,277 --> 00:18:32,029 Tealeův první rozkaz zněl bez státní a federální policie. 249 00:18:32,113 --> 00:18:35,700 Kromě vyšetřovatelů pošle toho, kdo to udělal, někam do úkrytu. 250 00:18:35,700 --> 00:18:38,661 Necháme je myslet si, že to mají pod kontrolou. 251 00:18:38,661 --> 00:18:40,288 Žádné „my”. 252 00:18:42,456 --> 00:18:46,544 Morrisonovi byli zabiti kvůli chybnému kroku a nepřišili to mně. 253 00:18:46,544 --> 00:18:50,798 Hubble vyvázl živý, ale způsob vraždy má varovat. 254 00:18:50,882 --> 00:18:53,009 „Nepodělej to a nestav se nám do cesty.” 255 00:18:53,009 --> 00:18:55,094 Vy dva si myslíte, že to zvládnete sami? 256 00:18:55,094 --> 00:18:57,889 Nezvládnete. Jsme tu jen „my”. 257 00:18:57,889 --> 00:19:01,934 Jestli to nechápete, najdu sám toho, kdo zabil Joea. 258 00:19:04,854 --> 00:19:08,274 Skvělé. Teale svolal naléhavé zasedání na radnici. 259 00:19:08,274 --> 00:19:09,859 Buďte před ním opatrný. 260 00:19:09,859 --> 00:19:13,988 Přijel jsem na jih za klidem a tichem, a mám tu čtyři mrtvoly. 261 00:19:13,988 --> 00:19:19,577 Pět. Nejspíš i Hubblea. Když to udělali poldovi, proč ne bankéři? 262 00:19:21,162 --> 00:19:24,040 - Roscoe. - Hned tam jedu. 263 00:19:27,627 --> 00:19:31,589 Myslela jsem, že to bude Paul, proto jsem nechala otevřenou branku. 264 00:19:31,589 --> 00:19:32,840 On se nevrátil domů? 265 00:19:32,924 --> 00:19:37,303 Volal, že si musí promluvit s pár lidmi kvůli tomu bankovnímu šílenství. 266 00:19:37,303 --> 00:19:40,014 Když jsem se probudila, zjistila jsem, že se nevrátil. 267 00:19:40,014 --> 00:19:42,099 Hovory jdou do hlasové schránky. 268 00:19:42,183 --> 00:19:46,228 Poslyšte, já... s Paulem jsem od prváku na vejšce, 269 00:19:46,312 --> 00:19:48,731 a nikdy se nestalo, že by se nevrátil domů. 270 00:19:49,857 --> 00:19:51,859 Dobře. Jen minutku. 271 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Zůstanu tady, protože mám zbraň. Ty běž najít Finlaye. 272 00:19:57,657 --> 00:20:02,078 Bude vědět, co s nimi, ale potřebují nějakou ochranu. 273 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Potřebuju tvoje auto. 274 00:20:08,376 --> 00:20:10,962 AXIS FINANCIAL GOLFOVÝ ZÁJEZD DO AUGUSTY - 2018 275 00:20:15,925 --> 00:20:19,637 Jak zahlédneš někoho pod dva metry se sem přibližovat, zastřel ho. 276 00:20:19,637 --> 00:20:20,721 Finlay měří metr 75. 277 00:20:20,805 --> 00:20:22,723 - Ano. - Bereš si ten nůž? 278 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Dáš mi snad svou zbraň? 279 00:20:26,477 --> 00:20:27,353 To jsem si myslel. 280 00:20:29,355 --> 00:20:33,359 Najdeme osobu nebo osoby zodpovědné za tyto zločiny 281 00:20:34,610 --> 00:20:38,030 a potrestáme je v plném rozsahu zákona. 282 00:20:38,781 --> 00:20:43,285 Když zabíjejí poldy u nich doma, tak jakou šanci máme my? 283 00:20:43,369 --> 00:20:46,038 Sakra dobrou šanci, protože ode dneška 284 00:20:46,122 --> 00:20:49,250 z pravomoci, která mi byla udělena na základě městských stanov, 285 00:20:49,250 --> 00:20:52,253 jsem se sám jmenoval policejním náčelníkem. 286 00:20:52,253 --> 00:20:57,508 Nebudu spát, dokud pachatelé nebudou za mřížemi 287 00:20:57,508 --> 00:21:00,261 a na cestě k rozsudku smrti. 288 00:21:03,055 --> 00:21:06,475 Ale co vy sakra víte o vymáhání práva? 289 00:21:06,559 --> 00:21:10,271 Potřebujeme skutečného policejního náčelníka a hlavního detektiva! 290 00:21:10,271 --> 00:21:12,398 Myslím, že mluví o vás. 291 00:21:12,398 --> 00:21:17,319 Při vší úctě, co ví nějaký polda ze severu o Margrave? 292 00:21:17,403 --> 00:21:22,158 Dvacet let jsme tu neměli vraždu, a teď jsou čtyři. Čtyři! Za dva dny. 293 00:21:22,158 --> 00:21:25,619 Máme v Margrave sériového vraha, nebo ne? 294 00:21:25,703 --> 00:21:27,663 Ty vraždy neměly žádnou spojitost. 295 00:21:27,747 --> 00:21:30,624 A co to zvíře, které jste zatkli v tom bistru? 296 00:21:30,708 --> 00:21:32,168 Myslím, že mluví o vás. 297 00:21:32,168 --> 00:21:34,879 Přijede sem, a lidi prostě začnou umírat? 298 00:21:34,879 --> 00:21:38,507 Drželi jste ho ve vězení. Proč jste ho nechali jít? 299 00:21:41,469 --> 00:21:42,470 Klid! 300 00:21:43,054 --> 00:21:47,058 Prosím. Uklidněte se. Sedněte si. 301 00:21:47,725 --> 00:21:48,642 Sedněte si. 302 00:21:49,643 --> 00:21:53,981 Vím, že jste všichni vyděšení, ale pan Reacher má neprůstřelné alibi. 303 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 A pro ty z vás, kteří to nevědí, 304 00:21:57,068 --> 00:22:00,696 jednou z obětí byl bratr pana Reachera, Joseph. 305 00:22:00,780 --> 00:22:05,493 Takže je zainteresovaný na hledání těch vrahů jako my ostatní. 306 00:22:07,703 --> 00:22:13,459 Když jsem před pěti lety přestěhoval do tohoto města Kliner Industries, 307 00:22:13,459 --> 00:22:16,212 Margrave bylo zanedbané město. 308 00:22:16,962 --> 00:22:20,883 Zchátralé. Na Hlavní ulici byly obchody zabedněné, že? 309 00:22:20,883 --> 00:22:25,930 Ale já si řekl, že tohle jsou lidé, kteří se mohou odrazit od dna. 310 00:22:25,930 --> 00:22:28,265 Kteří přežijí cokoli. 311 00:22:28,808 --> 00:22:31,060 Důvěřuji naší policii. 312 00:22:31,060 --> 00:22:34,021 Důvěřuji hlavnímu detektivovi Finlayovi 313 00:22:34,105 --> 00:22:37,691 a našemu novému policejnímu náčelníkovi, starostovi Tealovi. 314 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 A slibuji, že poskytnu veškeré finanční prostředky a zdroje, 315 00:22:43,072 --> 00:22:47,284 aby se našel ten, kdo je odpovědný za tyto ohavné zločiny. 316 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Máte mé slovo. 317 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 Pane starosto. Na slovíčko. 318 00:23:11,142 --> 00:23:12,768 Teď už náčelník Teale, kapitáne. 319 00:23:13,144 --> 00:23:14,520 Jistě, moje chyba. 320 00:23:14,520 --> 00:23:18,816 Oznamuji vám, že začnu porovnávat forenzní postupy 321 00:23:18,816 --> 00:23:21,986 - z obou lokalit kvůli vzorci. - Vzorci? 322 00:23:21,986 --> 00:23:25,030 Co má Morrison společného s nějakým cizím chlapem 323 00:23:25,114 --> 00:23:27,491 a někým, kdo nejspíš podváděl? 324 00:23:27,575 --> 00:23:30,494 - To právě chci... - Ty vraždy spolu nesouvisí. 325 00:23:30,578 --> 00:23:34,874 V průběhu své kariéry zatkl Morrison bezpočet zločinců. 326 00:23:34,874 --> 00:23:39,545 Projděte archiv a najděte největšího zmetka, kterého kdy zatkl 327 00:23:39,545 --> 00:23:43,174 a který byl mezitím propuštěn definitivně nebo podmíněně, vše mezi tím. 328 00:23:43,174 --> 00:23:48,596 Takhle najdete jeho vraha. To jsou vaše rozkazy. Rozumíte, kapitáne? 329 00:23:48,596 --> 00:23:52,474 - A ta těla u dálnice? - Byl ukřižován policejní náčelník! 330 00:23:54,852 --> 00:23:57,771 Myslím, že to má přednost. 331 00:23:57,855 --> 00:24:01,358 Nebo jste v Massachusetts postupovali jinak? 332 00:24:03,068 --> 00:24:04,612 Rozumím. 333 00:24:14,747 --> 00:24:18,375 Teale se snaží vydávat Morrisonovu vraždu za zločin z nenávisti. 334 00:24:18,459 --> 00:24:21,795 - Právě mě poslal honit se za chimérami. - Říkám, že je zkorumpovaný. 335 00:24:21,879 --> 00:24:26,675 Neschopnost může vypadat jako zlovůle, a ta je mnohem běžnější. 336 00:24:26,759 --> 00:24:28,802 Víte, kdo není neschopný? 337 00:24:28,886 --> 00:24:29,845 Kliner. 338 00:24:32,806 --> 00:24:35,059 Taky věříte na šílené konspirace? 339 00:24:35,059 --> 00:24:40,022 Tak bohatí a mocní chlapi jsou zřídka andělé. Podíváme se mu na zoubek. 340 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Chcete, aby vás ve městě nenáviděli ještě víc? 341 00:24:42,358 --> 00:24:47,446 Nebudu moct zkoumat nikoho kromě ubožáků ve starých Morrisonových spisech. 342 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Ne, budete předstírat, že to děláte. Roscoe taky. 343 00:24:50,449 --> 00:24:54,536 Kryjte nás, zatímco budeme prošetřovat skutečné věci. Joeovo auto z půjčovny. 344 00:24:54,620 --> 00:24:57,539 Musel nějaké mít, ale na místě činu žádné nezůstalo. 345 00:24:57,623 --> 00:24:59,708 Teď rozdáváte úkoly. 346 00:24:59,792 --> 00:25:04,296 Ano, a další se týká Hubbleovy rodiny. Potřebují ochranu. 347 00:25:04,380 --> 00:25:06,215 I když Hubble je už mrtvý. 348 00:25:06,215 --> 00:25:10,427 Ti chlapi zneklidní a budou si myslet, že Charlie může něco vědět... 349 00:25:10,511 --> 00:25:11,720 Chápu. 350 00:25:11,804 --> 00:25:14,974 Můj kámoš z FBI, co jsem mu chtěl zavolat, 351 00:25:14,974 --> 00:25:19,478 se jmenuje Picard. Je z pobočky v Atlantě. Zavolám vám, až to bude připraveno. 352 00:25:19,478 --> 00:25:21,605 - Nemám mobil. - Tak si ho sežeňte. 353 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Můžeme Picardovi věřit? 354 00:25:24,149 --> 00:25:27,736 Znám ho léta. Dal mi tu nejlepší radu, jakou jsem kdy dostal. 355 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 „Neber tu práci v Margrave.” 356 00:25:36,412 --> 00:25:40,416 Pane Reachere? Rád bych se vám omluvil za vaše zatčení. 357 00:25:41,250 --> 00:25:43,168 Upřímnou soustrast za vašeho bratra. 358 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Je to tragédie, když člověka takto zabijí v jeho nejlepších letech. 359 00:25:47,715 --> 00:25:51,093 Ale přísahám Bohu, že vraha najdeme. 360 00:25:52,052 --> 00:25:55,264 Rádi vás budeme informovat o šetření, 361 00:25:55,264 --> 00:25:58,600 jen zanechte před odjezdem své kontaktní údaje. 362 00:25:58,684 --> 00:25:59,685 Já neodjíždím. 363 00:25:59,685 --> 00:26:02,938 Vyrozuměl jsem, že tudy jen projíždíte. 364 00:26:03,022 --> 00:26:06,442 To jste vyrozuměl špatně. Napadlo mě, že tu nějakou dobu zůstanu. 365 00:26:06,442 --> 00:26:08,902 Margrave je tak hezké město. 366 00:26:10,988 --> 00:26:12,114 Bývalo. 367 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 Poslední dobou už tolik ne. 368 00:26:25,753 --> 00:26:28,881 Slyšel jsem o vašem bratrovi. Nechť mu Bůh žehná 369 00:26:29,757 --> 00:26:31,967 a nechá ho v plastovém pytli. 370 00:26:33,677 --> 00:26:37,639 - Chcete se pomstít? - Pomsta. Spravedlnost. Odplata. 371 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Toužím po tom všem. 372 00:26:41,560 --> 00:26:43,687 Možná nejste jediný. 373 00:26:44,063 --> 00:26:45,272 - Co to znamená? - To, 374 00:26:45,356 --> 00:26:50,361 že ve městě asi nemáte španělsky mluvící amigos, co? 375 00:26:50,361 --> 00:26:51,987 - Ne. - To sedí, 376 00:26:52,071 --> 00:26:57,576 protože ti dva, co se mě přišli na vás ptát, nevypadali přátelsky. 377 00:26:57,576 --> 00:26:59,745 Dávejte si pozor, pane Reachere. 378 00:26:59,745 --> 00:27:02,498 Bojíte se o mě, pane Mosley? 379 00:27:02,498 --> 00:27:04,750 Bojím se o svoje příjmy. 380 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Třeba ještě budete potřebovat oholit, než odjedete z města. 381 00:27:09,463 --> 00:27:10,756 To je pravda. 382 00:27:11,465 --> 00:27:13,425 Můj manžel Reacherovi věřil. 383 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 Je to slušný člověk? 384 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 Myslím, že ano. 385 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Bohužel právě teď nemáme naprostou jistotu, 386 00:27:25,270 --> 00:27:27,940 ale dějí se hrozné věci a Reacher nám může pomoct. 387 00:27:29,358 --> 00:27:30,401 Vrátil jsem se. 388 00:27:30,901 --> 00:27:32,027 Jsme tady. 389 00:27:33,946 --> 00:27:35,656 Připravte si jídlo. Sbalte dětem kufry. 390 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Kam jedeme? 391 00:27:36,949 --> 00:27:40,452 Volal mi Finlay. Agent FBI jménem Picard je na cestě sem. 392 00:27:40,536 --> 00:27:45,290 Vezme vás do ochranné vazby. Koupil jsem si mobil. Tady je číslo. 393 00:27:45,374 --> 00:27:48,127 Cítila bych se bezpečněji s vámi dvěma. 394 00:27:48,127 --> 00:27:49,795 Musíme na tom případu pracovat. 395 00:27:49,795 --> 00:27:54,133 Picard vás vezme do bezpečí. Tak by to chtěl váš manžel. 396 00:27:54,133 --> 00:27:57,761 Proč o něm mluvíte v minulém čase? 397 00:28:03,600 --> 00:28:07,438 Musíme předpokládat, že Paul je mrtvý. Pokusili se ho zabít ve vězení. 398 00:28:07,438 --> 00:28:09,440 Zabili Morrisona a jeho ženu. 399 00:28:09,440 --> 00:28:12,317 Pravděpodobně zabili i vašeho manžela. 400 00:28:12,401 --> 00:28:16,613 Na truchlení bude čas později. Teď musíte myslet na své děti. 401 00:28:16,697 --> 00:28:19,908 Musíte se sbalit. Jasné? 402 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 - Charlie? - Dobře. 403 00:28:30,169 --> 00:28:31,587 Jdu čekat na Picarda. 404 00:28:54,151 --> 00:28:59,865 Tancuj, tancuj, tancuj... 405 00:29:02,910 --> 00:29:07,623 Dobře. Pane Jasnovidče, má Billy tancovat dál? 406 00:29:08,832 --> 00:29:11,710 - Podle všeho ano. - Tak dělej! 407 00:29:11,710 --> 00:29:15,130 Tancuj, tancuj, tancuj... 408 00:29:15,214 --> 00:29:16,131 Hej! 409 00:29:20,928 --> 00:29:23,180 Kluci, hledáte tanečního partnera? 410 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 Myslíš, že přemůžeš nás všechny? 411 00:29:28,685 --> 00:29:29,603 To právě zjistíme. 412 00:29:31,772 --> 00:29:34,107 To je Billyho táta. Utečte! 413 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 Rychle pryč. Už tu není bezpečno. 414 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 - Pojďme. Teď hned! - Nejsem připravená. 415 00:30:15,023 --> 00:30:18,277 Holky! Lucy, pojď si pro batoh. 416 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 Máte všechno, co potřebujete? 417 00:30:25,784 --> 00:30:28,328 Hej. Jen klid. 418 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Jsem Picard. 419 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Odložil byste tu bouchačku? 420 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Vidíš, že potřebuju svou zbraň. 421 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Odnesu ty tašky. 422 00:30:50,142 --> 00:30:52,352 No tak, holky. Honem. 423 00:30:52,853 --> 00:30:54,313 Naskočte si dovnitř. 424 00:30:55,522 --> 00:30:57,566 Tumáš. A pomoz Lucy připoutat se. 425 00:30:58,817 --> 00:31:00,068 - Bože můj. - Tak. 426 00:31:00,319 --> 00:31:01,486 Tohle je neoficiální. 427 00:31:01,570 --> 00:31:04,906 Zařadit rodinu do programu na ochranu svědků by zabralo čas. 428 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Finlay říkal, že do toho nemůže zapojit FBI, 429 00:31:07,576 --> 00:31:10,829 takže si vezmu pár dní volna a dohlédnu na ně sám. 430 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Z čehož plyne, že si to nechci odskákat. 431 00:31:13,874 --> 00:31:15,917 Mluvíme o mé kariéře. 432 00:31:16,001 --> 00:31:18,462 Finlay a já jsme si blízcí, ale ne zas tolik. 433 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 - Nenecháme vás zkompromitovat. - To doufám. 434 00:31:25,010 --> 00:31:27,137 Říkal jsem mu, ať tu práci nebere. 435 00:31:32,643 --> 00:31:34,102 Teď se dáme do práce. 436 00:31:34,186 --> 00:31:37,105 Já zjistím, co Joe dělal na vnitru. 437 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Budeš to muset udělat potají. Teale dal všem zbytečné úkoly. 438 00:31:40,067 --> 00:31:42,277 - Finlay tě zasvětí. - Dobře. A co ty? 439 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 Jdu za tím dozorcem, Spiveym. 440 00:31:44,780 --> 00:31:49,117 Ten, kdo mu zaplatil, tohle všechno řídí. Spivey je klíčový. 441 00:31:49,201 --> 00:31:50,869 Nic ti neřekne. 442 00:31:51,828 --> 00:31:53,038 Záleží, jak se zeptám. 443 00:32:02,172 --> 00:32:04,841 Tanner Spivey? Hlavní detektiv Finlay, policie v Margrave. 444 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 Volám ohledně Jacka Reachera. 445 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 Jo, je naštvaný. 446 00:32:09,054 --> 00:32:13,558 Prý ho pod vaší střechou pěkně zřídili a teď vás žaluje. 447 00:32:13,642 --> 00:32:17,396 Byl to váš vězeň a já kvůli tomu nepřijdu o práci. 448 00:32:17,396 --> 00:32:19,481 Můžeme se někde sejít? 449 00:32:19,481 --> 00:32:23,527 Vyjasníme si svoje verze, než tu začnou slídit právníci. 450 00:32:26,321 --> 00:32:27,531 Dobře. 451 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Uvidíme se tam, ty hajzlíku. 452 00:32:41,420 --> 00:32:42,337 Zdravím, Spivey. 453 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 Podívejme se, kdo tu je. 454 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Nikdy jsem se nesetkal s detektivem Finlayem, ale vím o něm všechno. 455 00:32:50,846 --> 00:32:55,600 A ty rozhodně po telefonu nemluvíš jako černoch z Bostonu. 456 00:32:55,684 --> 00:32:59,563 Myslel jsem, že je to bouda, tak ti chci tu laskavost oplatit. 457 00:33:04,985 --> 00:33:08,155 Měl jsi nechat ty chlapy ve vězení, aby tě zabili. 458 00:33:08,155 --> 00:33:10,615 Bylo by to mnohem míň bolestivé. 459 00:33:11,199 --> 00:33:12,075 Adios. 460 00:33:20,125 --> 00:33:21,042 Jdeme. 461 00:33:27,340 --> 00:33:32,804 Ne. Je moc malý. Bude to nepohodlné. 462 00:33:32,888 --> 00:33:35,348 Ne tak nepohodlný jako kulka do břicha, pendejo. 463 00:33:35,432 --> 00:33:38,351 No, chytrý tah by byl zastřelit mě hned tady, 464 00:33:38,435 --> 00:33:40,353 ale to jsi ještě neudělal. 465 00:33:40,437 --> 00:33:44,232 Možná nechcete upoutat pozornost střelbou před přeplněným barem, 466 00:33:44,316 --> 00:33:46,318 nebo možná máte rozkazy vzít mě k vašemu šéfovi, 467 00:33:46,318 --> 00:33:47,903 aby zjistil, kolik toho vím. 468 00:33:50,197 --> 00:33:54,493 Každopádně to znamená, že když něco udělám, vy budete váhat. 469 00:33:55,202 --> 00:33:58,580 A jistě víte, co Cato řekl o váhavosti. 470 00:33:59,623 --> 00:34:00,874 „Ten, kdo váhá...” 471 00:34:10,133 --> 00:34:11,843 Puta, já tě vykuchám. 472 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 Zůstaňte stát! Tady Mike-7. 473 00:34:45,335 --> 00:34:50,465 Chci posily u Modré kočky! Pronásledování podezřelého! Druhý na útěku. 474 00:34:56,304 --> 00:34:59,850 Dobře. Jo. Děkuji vám. Nashle. 475 00:35:00,892 --> 00:35:03,854 Avis i Hertz potvrdili, že nemají v celém státě žádná 476 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 pohřešovaná pronajatá auta. 477 00:35:05,355 --> 00:35:08,316 Od kolika ještě očekáváme odpovědi? Od šesti? 478 00:35:08,400 --> 00:35:10,485 Jen na letišti v Atlantě... 479 00:35:14,155 --> 00:35:15,782 Nevyšlo to podle plánu. 480 00:35:17,409 --> 00:35:18,451 No... 481 00:35:20,829 --> 00:35:23,164 Tahle je hluboká. Potřebuješ stehy. 482 00:35:23,456 --> 00:35:24,624 Ne, nepotřebuju. 483 00:35:27,002 --> 00:35:29,337 Fajn. Tak vteřinové lepidlo. 484 00:35:30,088 --> 00:35:32,716 Právě jsem dotelefonoval se státní policií Georgie. 485 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Nebyli zatčeni žádní podezřelí ze rvačky před Modrou kočkou. 486 00:35:36,136 --> 00:35:38,263 Bylo by zajímavé je vyslechnout. 487 00:35:38,263 --> 00:35:41,725 Možná příště nedělejte nic takového sám. 488 00:35:41,725 --> 00:35:46,187 - Řekl jsem, že můžete pracovat „s námi”. - Nemůžu za to, že to Spivey nespolknul. 489 00:35:46,271 --> 00:35:49,733 Strčil jsem si pravítko do zadku, a stejně jsem nemluvil jako vy. 490 00:35:49,733 --> 00:35:52,736 Už jste řádil v tom vězení, 491 00:35:52,736 --> 00:35:56,823 zmlátil pár místních a porval se s pár gangstery na parkovišti... 492 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 Nebyli to gangsteři. Pravděpodobně vojáci, možná bývalí. 493 00:36:00,327 --> 00:36:02,662 - Z Jižní Ameriky. - Jak to víte? 494 00:36:02,746 --> 00:36:05,248 Jinak bych je do deseti sekund zabil. 495 00:36:05,332 --> 00:36:07,375 Jak jste věděl, že jsou to vojáci? 496 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Mluvili španělsky, měli pistole Glock 17 497 00:36:09,586 --> 00:36:11,338 a techniku, co použil jeden chlap 498 00:36:12,839 --> 00:36:15,884 používá málokdo kromě jihoamerických speciálních jednotek. 499 00:36:17,844 --> 00:36:19,888 Navíc bych je jinak zabil do deseti sekund. 500 00:36:19,888 --> 00:36:23,016 Proč by do toho měla být zapletena jihoamerická armáda? 501 00:36:23,016 --> 00:36:24,100 Nevím. 502 00:36:24,184 --> 00:36:25,936 Viděli jste někdy v Margrave někoho takového? 503 00:36:25,936 --> 00:36:27,395 Před vaším příchodem ne. 504 00:36:27,479 --> 00:36:30,190 Pak jsou to najatí ranaři. Neřídí to. 505 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Hotovo. 506 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Nemám tušení, co se tu sakra děje. 507 00:36:33,610 --> 00:36:37,948 Já možná ano, jestli jsi skončil se Spiveym a jihoamerickou armádou. 508 00:36:37,948 --> 00:36:41,284 Joe pracoval pro divizi tajných služeb. 509 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 - Co tam dělal? - Nikdo mi na to neodpověděl, ale... 510 00:36:44,204 --> 00:36:48,917 Dohlížejí na všechno od poštovních podvodů po ochranu prezidenta. 511 00:36:48,917 --> 00:36:52,504 Váš bratr se tam mohl zabývat téměř čímkoli. 512 00:36:52,504 --> 00:36:55,799 Paděláním? Hubble se specializuje na správu měn. 513 00:36:55,799 --> 00:36:58,551 Peníze jsou základem každého zločinu. 514 00:36:58,635 --> 00:37:02,472 Drogy, zbraně, obchod s lidmi, vše se točí kolem hotovosti. 515 00:37:02,472 --> 00:37:05,976 Nechala jsem vzkaz v hlasové schránce úřadu pro vyšetřování. 516 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Lidem se něco stane, když hledají to, co ostatní nechtějí, aby se vědělo. 517 00:37:10,480 --> 00:37:13,149 Předpokládám, že Joe byl vyšetřovatel jako ty. 518 00:37:13,233 --> 00:37:14,150 Dobrá logika. 519 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 - Díky, doktorko. - Kam zase jdete? 520 00:37:19,406 --> 00:37:22,033 Z vnitra se ozvou až zítra 521 00:37:22,117 --> 00:37:24,536 a Spivey už jistě slyšel, že věci nedopadly dobře. 522 00:37:24,536 --> 00:37:27,414 Jelikož jeho šéfové krmí packaly jejich vlastními varlaty, 523 00:37:27,414 --> 00:37:31,292 hádám, že se zdejchnul. Prohledám mu dům. 524 00:37:31,376 --> 00:37:33,712 Domácí adresa vězeňských dozorců nebude veřejná 525 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 a kanceláře otevřou až ráno. 526 00:37:36,006 --> 00:37:38,925 O to se postarám sám. 527 00:37:39,009 --> 00:37:41,928 Vy si běžte odpočinout. 528 00:37:43,263 --> 00:37:45,473 - Jdu na pivo. - Ani náhodou. 529 00:37:45,557 --> 00:37:47,392 Viděl jste ty lidi na radnici. 530 00:37:47,392 --> 00:37:50,311 Chtěli po vás jít jako po Frankensteinovi. 531 00:37:50,395 --> 00:37:52,397 Frankenstein byl doktor. 532 00:37:52,397 --> 00:37:56,359 Šli po Frankensteinově monstru. Na detailech záleží. 533 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Vraťte se do svého motelu. 534 00:38:00,613 --> 00:38:04,617 Jen si sednu do baru, dám si pivo a promyslím si to. 535 00:38:04,701 --> 00:38:09,622 Někdo řekne něco, co se vám nebude líbit, a rozbijete mu hlavu. Znovu. 536 00:38:09,706 --> 00:38:10,957 To se nestane. 537 00:38:11,041 --> 00:38:14,294 Můžete jít do svého motelu hned a vyspat se v posteli, 538 00:38:14,294 --> 00:38:18,256 nebo vás můžu zatknout jako pobudu a můžete spát v mé zadržovací cele. 539 00:38:18,256 --> 00:38:20,884 Není pobuda, ale tulák. 540 00:38:22,218 --> 00:38:23,219 Cože? 541 00:38:32,103 --> 00:38:35,440 Sleduj ho. Ujisti se, že půjde rovnou zpátky do motelu. 542 00:38:48,119 --> 00:38:53,166 Hele, já to chápu. V posledních dnech jsi ztratil bratra a čtyřikrát se popral. 543 00:38:53,166 --> 00:38:55,627 Jestli se někdo potřebuje napít, tak ty. 544 00:39:00,507 --> 00:39:03,885 Hned za hranicemi v Alabamě je u silnice hospoda. 545 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Nikdo tě tam nezná. Studené pivo, super hudba. 546 00:39:09,140 --> 00:39:11,142 Ale musíš se chovat slušně. 547 00:39:13,394 --> 00:39:16,481 Možná i budou hrát tu muziku, co se ti líbí. 548 00:39:19,609 --> 00:39:20,527 Fajn. 549 00:39:21,444 --> 00:39:22,654 Pojď se mnou ke mně domů. 550 00:39:22,654 --> 00:39:25,740 Musím se převléknout do něčeho míň policejního. 551 00:39:25,824 --> 00:39:30,120 A zastavíme se u benzínky a koupíme ti tričko bez krve. 552 00:39:31,371 --> 00:39:34,874 Posloucháte WGUT, blues, které vás zasáhne přímo do žaludku. 553 00:39:34,958 --> 00:39:38,670 Tohle je „Police Dog Blues” od Cephase a Wigginse, původně nahraná 554 00:39:38,670 --> 00:39:40,713 již zesnulým velkým Blind Blakem. 555 00:39:40,797 --> 00:39:43,258 Hele, není to ten tvůj muzikant? Blake? 556 00:39:44,134 --> 00:39:44,968 Jo. 557 00:39:47,554 --> 00:39:48,513 Pěkný. 558 00:40:08,449 --> 00:40:09,367 Díky. 559 00:40:12,370 --> 00:40:13,621 To není šroubovací. 560 00:40:19,836 --> 00:40:20,753 Vejtaho. 561 00:40:34,642 --> 00:40:35,935 Cítíš se líp? 562 00:40:36,728 --> 00:40:38,479 Necítím se hůř. 563 00:40:40,315 --> 00:40:42,108 Pro začátek dobrý, ne? 564 00:40:51,159 --> 00:40:52,744 Hrají Patsy Clineovou. 565 00:40:52,744 --> 00:40:55,038 - Víš, co to znamená? - Ne. 566 00:40:56,623 --> 00:40:59,125 Znamená to, že musíme tancovat. Prakticky povinně. 567 00:41:00,335 --> 00:41:01,252 Já netancuju. 568 00:41:01,336 --> 00:41:05,048 Chceš říct, že tvoje máma nenaučila své syny tancovat? 569 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 Naučila. 570 00:41:06,049 --> 00:41:09,844 Když žádám lidi o tanec, obvykle po tom následuje pěstní souboj. 571 00:41:10,261 --> 00:41:15,808 Ještě že žádám já. Pojď, Frankensteinovo monstrum. 572 00:42:34,512 --> 00:42:35,888 Tvoji bundu nepotřebuju. 573 00:42:38,016 --> 00:42:40,184 Pohni, chlapáku. 574 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 Měla sis vzít moji bundu. 575 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Jsem velká holka. 576 00:43:04,792 --> 00:43:06,169 Podívej se na tohle. 577 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Klídek, šampione. Jsme daleko od Margrave. 578 00:43:13,301 --> 00:43:16,095 Ne dost daleko. Na „teď” se skrčíš. 579 00:43:44,415 --> 00:43:45,500 Co se děje? 580 00:43:45,500 --> 00:43:50,046 Cesta na východ k dálnici je zaplavená. Dnes večer se tam nikdo nedostane. 581 00:43:56,094 --> 00:43:57,720 Je tady poblíž motel? 582 00:44:07,355 --> 00:44:10,400 Promiň, v autě jsem neměla nic v tvé velikosti. 583 00:44:11,234 --> 00:44:15,196 Přísahala bych, že tam mám plachtu nebo cirkusový stan. 584 00:44:15,863 --> 00:44:19,700 Vtipné. Mám pár vzorků z automatu. 585 00:44:23,329 --> 00:44:26,082 - Vždycky jíš takhle zdravě? - Měl jsem hlad. 586 00:44:26,082 --> 00:44:29,252 Nemyslím, že pokojová služba funguje tak pozdě. 587 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 No jo. 588 00:44:32,004 --> 00:44:34,048 Hned jsi sáhnul po tyčince Clark. 589 00:44:34,757 --> 00:44:36,134 Ty jsou nejlepší. 590 00:44:36,717 --> 00:44:40,680 Měli je v každém obchodě na každé základně, když jsem byl kluk. 591 00:44:40,680 --> 00:44:45,435 Ať jsme byli kdekoli, s Joem jsme si je vždycky kupovali. 592 00:44:48,646 --> 00:44:51,441 - Chceš půlku? - Ne. Mám radši čipsy. 593 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Nikdo nemá radši čipsy. 594 00:44:53,651 --> 00:44:56,028 - Prosím? - Co teď jíš? 595 00:44:56,237 --> 00:44:57,530 Přečti, jaká je to příchuť. 596 00:44:58,990 --> 00:45:00,324 Přečti to nahlas. 597 00:45:00,616 --> 00:45:02,285 „S pikantním cajunským kořením.” 598 00:45:03,077 --> 00:45:05,496 Tak vidíš. Lepší tyčinka Clark. 599 00:45:11,794 --> 00:45:13,463 Jak se ti tam dole leží? 600 00:45:14,672 --> 00:45:16,257 Spal jsem na horších místech. 601 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Byls všude možně, co? 602 00:45:21,929 --> 00:45:23,764 Já mimo Margrave skoro nebyla. 603 00:45:25,308 --> 00:45:26,934 Nikdy jsem ani nechtěla. 604 00:45:28,478 --> 00:45:31,272 Moje rodina tu je od založení města. 605 00:45:32,106 --> 00:45:33,024 Jako Tealeovi. 606 00:45:33,858 --> 00:45:35,276 Ať se jdou Tealeovi bodnout. 607 00:45:35,693 --> 00:45:39,530 Tohle město postavili Conklinovi, Tealeovi ho ukradli. Starý Casper Teale 608 00:45:40,281 --> 00:45:44,243 se dohodl se železnicí. Podvodně vylákali na farmářích jejich pozemky 609 00:45:44,327 --> 00:45:46,704 a vedli koleje přes jejich pole. 610 00:45:46,704 --> 00:45:48,873 Pořád máš v Margrave rodinu? 611 00:45:49,624 --> 00:45:53,377 Moji rodiče zemřeli, když jsem byla malá, ale měla jsem Graye. 612 00:45:54,045 --> 00:45:55,004 Graye? 613 00:45:55,171 --> 00:45:57,256 Před Finlayem jsem tu práci dělala já. 614 00:45:59,175 --> 00:46:00,885 Byl to nejlepší přítel mých rodičů. 615 00:46:04,597 --> 00:46:05,515 Celou dobu... 616 00:46:06,682 --> 00:46:09,143 na mě dohlížel, skoro jako druhý táta. 617 00:46:09,227 --> 00:46:12,146 Naučil mě o policejní práci všechno, co vím. 618 00:46:12,230 --> 00:46:16,651 Jak pracovat na případu, jak organizovat své poznámky a soubory. 619 00:46:17,276 --> 00:46:22,198 Byl to ten největší puntičkář, jakého jsem znala. 620 00:46:23,199 --> 00:46:25,785 Na hlavě měl jen pár vlasů, 621 00:46:25,785 --> 00:46:29,372 a přesto si je nechával každý týden od Mosleyho zastřihávat. 622 00:46:30,873 --> 00:46:32,667 Ale měl i svou temnou stránku. 623 00:46:35,127 --> 00:46:37,838 Často míval deprese. 624 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 Nikdy se neoženil. Neměl děti. A pil. 625 00:46:44,262 --> 00:46:48,140 Asi před rokem se oběsil na trámu ve své garáži. 626 00:46:49,392 --> 00:46:50,601 To je mi líto. 627 00:46:51,894 --> 00:46:54,063 K narozeninám mi vždycky dával kopretiny. 628 00:46:56,232 --> 00:47:00,486 Ty mám nejradši. A co ty? 629 00:47:01,404 --> 00:47:02,572 Dračinec. 630 00:47:04,282 --> 00:47:05,825 Super jméno, těžko se zabíjí. 631 00:47:07,326 --> 00:47:08,202 Jo. 632 00:47:08,619 --> 00:47:10,913 Jo. To zní jako od někoho, koho znám. 633 00:47:11,956 --> 00:47:14,542 Ne, na to jsem se tě neptala. 634 00:47:15,167 --> 00:47:18,379 Zajímalo by mě, jestli máš někoho z rodiny, o kom nevím. 635 00:47:18,379 --> 00:47:21,257 Ne. Zůstal mi jenom Joe. 636 00:47:25,970 --> 00:47:28,889 Kdybych před pár dny nešel do toho baru a neslyšel tu Blind Blakeovu píseň, 637 00:47:28,973 --> 00:47:31,517 pravděpodobně by trvalo roky, než bych zjistil, že je mrtvý. 638 00:47:33,978 --> 00:47:34,812 Víš, 639 00:47:35,271 --> 00:47:37,189 navzdory okolnostem 640 00:47:40,484 --> 00:47:42,361 bylo fajn tě poznat. 641 00:47:43,863 --> 00:47:45,615 Tebe taky. 642 00:47:47,074 --> 00:47:48,492 Dobrou noc, Reachere. 643 00:47:53,289 --> 00:47:54,582 Dobrou noc, Roscoe. 644 00:48:29,784 --> 00:48:32,703 Než se do toho pustíme, dala bych si pořádnou snídani. 645 00:48:32,787 --> 00:48:34,288 Čipsy nebyly nic moc. 646 00:48:34,372 --> 00:48:36,374 Měla sis vzít tyčinku Clark. 647 00:48:36,957 --> 00:48:37,875 Jo. 648 00:49:21,335 --> 00:49:22,253 Vzduch čistý. 649 00:49:25,047 --> 00:49:26,006 Tady nic. 650 00:49:27,133 --> 00:49:30,428 Prošli záhonem. 651 00:49:30,428 --> 00:49:31,554 Měli gumové galoše. 652 00:49:33,514 --> 00:49:34,765 Chtěli mě zabít? 653 00:49:34,849 --> 00:49:38,769 Mohli tu být kvůli mně. Měl jsem auto zaparkované před domem. 654 00:49:47,194 --> 00:49:50,698 BRZY NASHLE 655 00:49:50,698 --> 00:49:52,783 Vypadá to, že se chtějí vrátit. 656 00:49:52,867 --> 00:49:54,535 Opravdu budu potřebovat zbraň. 657 00:51:41,058 --> 00:51:43,060 Překlad titulků: Ivana Ragusa 658 00:51:43,060 --> 00:51:45,145 Kreativní dohled Lucie Musílková