1
00:00:13,724 --> 00:00:17,060
Kam jdete?
Reachere! Reachere, vraťte se!
2
00:00:17,603 --> 00:00:19,146
Nechte ho chvíli v klidu.
3
00:00:20,105 --> 00:00:24,651
Nepotřebuju, aby tu 120kilový mstitel
převrátil město naruby.
4
00:00:26,445 --> 00:00:29,156
Sledujte ho a dohlédněte,
ať nám nepokazí vyšetřování.
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,157
Proč já?
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Před tou márnicí vás poslechl.
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,704
A co když teď ne?
8
00:00:35,871 --> 00:00:37,122
Zastřelte ho.
9
00:00:43,086 --> 00:00:46,673
JACK REACHER
10
00:01:11,490 --> 00:01:14,409
Všem dostupným jednotkám, máme uvízlý vůz
11
00:01:14,493 --> 00:01:16,745
na silnici 80 směrem na východ.
12
00:01:17,496 --> 00:01:21,208
Tady 18, asi pět hodin.
13
00:01:21,542 --> 00:01:23,877
Dobře, 18, ukážu ti to cestou.
14
00:01:25,796 --> 00:01:27,548
2-4-7, asi deset hodin.
15
00:01:39,476 --> 00:01:40,477
Sakra!
16
00:01:42,646 --> 00:01:44,606
K čertu. Mohla jsem do tebe narazit!
17
00:01:44,690 --> 00:01:45,691
Nepotřebuju chůvu,
18
00:01:45,691 --> 00:01:47,818
ani abys mi kazila vyšetřování.
19
00:01:48,527 --> 00:01:51,780
Tak fajn. Zaprvé
to není tvoje vyšetřování.
20
00:01:51,864 --> 00:01:55,200
Zadruhé hlídání nějakého
obřího pobudy není právě můj sen.
21
00:01:55,284 --> 00:01:57,452
Mohla bych chytat vraha tvého bratra.
22
00:01:57,536 --> 00:02:01,456
Tak se stáhni a nech mě dělat moji práci,
protože jsem v ní fakt dobrá.
23
00:02:01,540 --> 00:02:05,961
V tom případě by ses nesnažila sledovat
muže jdoucího pěšky v policejním autě.
24
00:02:05,961 --> 00:02:10,257
Máš v úmyslu jít do Hubbleova domu
a zarazit mu palec do oka,
25
00:02:10,257 --> 00:02:12,509
aby ti řekl, proč se přiznal?
26
00:02:12,593 --> 00:02:13,427
Tak nějak.
27
00:02:13,427 --> 00:02:14,803
To ti nedovolím.
28
00:02:14,887 --> 00:02:17,431
Buď tě můžu celou cestu sledovat,
29
00:02:17,431 --> 00:02:20,893
nebo si můžeš ušetřit podrážky
a nastoupit do auta.
30
00:02:29,276 --> 00:02:30,569
Do pytle.
31
00:02:39,286 --> 00:02:42,080
Mimochodem nejsem pobuda. Jsem tulák.
32
00:02:44,833 --> 00:02:45,751
Jak myslíš.
33
00:02:51,965 --> 00:02:54,635
Strážníku Conklinová, pane Reachere,
prosím, pojďte dál.
34
00:02:58,430 --> 00:02:59,556
Lituji.
35
00:02:59,640 --> 00:03:01,350
Paul se vrátí pozdě,
36
00:03:01,475 --> 00:03:04,311
ale aspoň vám teď
můžu poděkovat, pane Reachere.
37
00:03:04,311 --> 00:03:05,812
Jen Reachere.
38
00:03:05,896 --> 00:03:11,526
Reachere, můj manžel mi řekl, že jste
na něj dohlížel v tom hrozném vězení.
39
00:03:13,320 --> 00:03:14,446
Posaďte se, prosím.
40
00:03:18,742 --> 00:03:20,827
Víte, kde je Paul?
41
00:03:22,120 --> 00:03:23,747
Ne, konkrétně ne.
42
00:03:24,039 --> 00:03:26,541
Vypořádává se s tou zpronevěrou.
43
00:03:26,625 --> 00:03:28,126
Díky bohu, že byl očištěn.
44
00:03:28,210 --> 00:03:32,172
Umíte si představit Paula jako zločince?
Nikdy ani nepřešel ulici mimo přechod.
45
00:03:32,172 --> 00:03:35,050
Proto jste tady, že?
Kvůli těm bankovním věcem.
46
00:03:35,050 --> 00:03:37,344
Ne, můj bratr byl zavražděn.
47
00:03:37,344 --> 00:03:42,140
Dobrý bože... Nevím, co na to říct.
48
00:03:42,224 --> 00:03:44,810
Je to ten muž, kterého našli u dálnice?
49
00:03:44,810 --> 00:03:46,019
Byl.
50
00:03:46,645 --> 00:03:49,564
A měl u sebe telefonní číslo
vašeho manžela.
51
00:03:49,648 --> 00:03:51,650
To nedává smysl. Proč?
52
00:03:51,650 --> 00:03:53,151
Proto jsme tady.
53
00:03:53,235 --> 00:03:56,697
Proč měl u sebe můj mrtvý bratr
číslo vašeho manžela.
54
00:03:57,531 --> 00:03:59,533
- Nemám ponětí.
- Mami?
55
00:04:01,660 --> 00:04:03,453
To už je půl deváté?
56
00:04:03,537 --> 00:04:05,998
Musím uložit děti.
57
00:04:05,998 --> 00:04:08,917
Holky, pozdravte strážníka Conklinovou
a pana Reachera.
58
00:04:09,001 --> 00:04:12,045
- Dobrý večer, strážníku Conklinová.
- Dobrý večer, pane Reachere.
59
00:04:12,129 --> 00:04:13,171
Ahoj.
60
00:04:13,422 --> 00:04:15,257
Jen... Reachere.
61
00:04:15,841 --> 00:04:18,010
Tohle jsou Lucy a Tally.
62
00:04:18,010 --> 00:04:19,886
Vyčistily jste si zuby?
63
00:04:19,970 --> 00:04:20,846
- Ano.
- Ano, mami.
64
00:04:20,846 --> 00:04:23,056
Tak běžte. Přijdu za chvilku.
65
00:04:23,890 --> 00:04:25,892
Tally roste jako z vody.
66
00:04:25,976 --> 00:04:29,229
Jo, já vím. To je ta s brýlemi.
67
00:04:29,688 --> 00:04:32,399
Věřil byste, že je o rok mladší než Lucy?
68
00:04:32,983 --> 00:04:34,568
Můžu si u vás odskočit?
69
00:04:34,568 --> 00:04:38,405
Samozřejmě. Přes kuchyň a vlevo v chodbě.
70
00:05:32,209 --> 00:05:34,127
...něco takového se stává.
71
00:05:36,630 --> 00:05:38,924
Už tak jsme vás dost zdrželi.
72
00:05:38,924 --> 00:05:40,926
Hezký večer. Roscoe.
73
00:05:44,763 --> 00:05:47,265
Tak my asi půjdeme.
74
00:05:48,016 --> 00:05:49,392
- Omlouvám se.
- Ne.
75
00:05:49,476 --> 00:05:53,188
Hezký večer.
Děkuji za váš čas. Zatím na shledanou.
76
00:05:53,188 --> 00:05:54,231
Ano. Dobrou noc.
77
00:06:02,155 --> 00:06:03,240
To byl odchod.
78
00:06:03,240 --> 00:06:06,827
Dvě věci. Zaprvé, řekla:
„Tally je ta v brýlích.”
79
00:06:06,827 --> 00:06:08,787
Hlavní rozdíl jsou brýle.
80
00:06:08,787 --> 00:06:11,206
Všechno ostatní bylo podružné.
81
00:06:11,206 --> 00:06:14,126
Brýle byly zásadní.
Jedna je nosí, druhá ne.
82
00:06:14,126 --> 00:06:15,252
A?
83
00:06:15,252 --> 00:06:18,755
Těsně před tím, než mě napadli ve vězení,
na mě ukázal jeden chlap.
84
00:06:18,839 --> 00:06:20,382
Vzal jsem jednomu týpkovi brýle.
85
00:06:20,382 --> 00:06:22,801
- Proč?
- Protože to nebyl hodný člověk.
86
00:06:22,801 --> 00:06:25,637
Pořád jsem je měl na nose,
když mě napadli.
87
00:06:25,637 --> 00:06:28,723
Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky
88
00:06:28,807 --> 00:06:30,725
a zlikvidovat toho v brýlích.
89
00:06:30,809 --> 00:06:33,895
Ty Hubbleovy byly rozbité.
On byl cíl, ne já.
90
00:06:33,979 --> 00:06:36,857
Hubble je na útěku, nebo už ho mají.
91
00:06:36,857 --> 00:06:39,609
Dobře. Mluvil jsi o dvou věcech.
92
00:06:39,693 --> 00:06:44,781
Je tohle nějaké semínko? Proč ho měl
bankéř na elegantních botách?
93
00:06:44,865 --> 00:06:46,241
Díval ses mu do skříně?
94
00:06:46,241 --> 00:06:47,784
Ne, do předsíně.
95
00:06:49,494 --> 00:06:50,829
Je to kulička řepíku.
96
00:06:50,829 --> 00:06:53,832
Roste ve vysoké trávě.
Těm kuličkám říkáme „stopaři”,
97
00:06:53,832 --> 00:06:57,627
protože se na tebe přichytí a vezou se.
98
00:06:57,711 --> 00:07:00,172
Rostou tam, kde zabili mého bratra.
99
00:07:08,388 --> 00:07:12,100
Tohle je lalang. Rostl na strejdově farmě.
Ten nemá takové kuličky.
100
00:07:12,184 --> 00:07:15,645
Dobře. Pořád z nějakého důvodu
byly na jeho tkaničkách.
101
00:07:17,480 --> 00:07:20,317
Stopaře si neodneseš z chodeb banky.
102
00:07:26,198 --> 00:07:28,325
Řekl jsem Finlayovi, že se střelec
vyznal ve střelných zbraních,
103
00:07:28,325 --> 00:07:31,536
ale nejen to. Vrah byl zkušený střelec.
104
00:07:31,620 --> 00:07:33,205
Proč si to myslíš?
105
00:07:33,205 --> 00:07:35,707
Druhá oběť sprintovala ve tmě.
106
00:07:35,707 --> 00:07:37,000
Zbraň měla tlumič,
107
00:07:37,000 --> 00:07:39,294
takže se i zblízka míří špatně,
ale přesto se trefil.
108
00:07:43,715 --> 00:07:46,718
Ty stopy jsou Joeovy.
Velikost 46. Vidíš ten vytržený drn?
109
00:07:46,718 --> 00:07:48,637
Slyšel za sebou kroky, pokusil se otočit,
110
00:07:48,637 --> 00:07:50,347
ale než se na něco zmohl,
dostal to dvakrát do hlavy.
111
00:07:55,268 --> 00:07:59,105
Střelec přišel tudy a čekal na Joea.
112
00:08:00,315 --> 00:08:01,483
Věděl, že přijde.
113
00:08:07,781 --> 00:08:11,785
Před dvěma dny byl měsíc
asi o 26 stupňů dál na západ.
114
00:08:13,995 --> 00:08:15,830
Byla tu větší tma.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,252
Tady se schoval.
116
00:08:27,634 --> 00:08:28,510
Užíval si to.
117
00:08:31,388 --> 00:08:35,350
Výstřel od těch stromů
by byl méně riskantní.
118
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
Ale střelec chtěl být blízko.
119
00:08:38,270 --> 00:08:39,688
Možná to bylo osobní.
120
00:08:39,688 --> 00:08:42,440
Když ti někdo vezme život,
vždycky je to osobní.
121
00:08:51,908 --> 00:08:55,620
Pověz mi o Joeovi. Byli jste si blízcí?
122
00:09:02,043 --> 00:09:03,295
Měl rodinu?
123
00:09:04,004 --> 00:09:05,797
Čím se živil?
124
00:09:05,797 --> 00:09:09,592
Vyzvídáš, jestli bych nějak pomohl
vašemu vyšetřování?
125
00:09:09,676 --> 00:09:12,595
Snažím se být milá na někoho,
kdo právě ztratil bratra,
126
00:09:12,679 --> 00:09:15,598
ale na ty otázky bys mi mohl odpovědět.
127
00:09:15,682 --> 00:09:17,726
Když jsme byli děti, rodinu nemá.
128
00:09:17,726 --> 00:09:20,020
Pracoval pro ministerstvo
vnitřní bezpečnosti.
129
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
To je zajímavé.
130
00:09:21,313 --> 00:09:24,190
Myslíš, že by tohle
mohlo mít spojitost s jeho prací?
131
00:09:24,274 --> 00:09:28,069
Vnitro toho zastřešuje dost. Terorismus,
zbraně, drogy, zločiny na hranicích.
132
00:09:28,153 --> 00:09:31,114
- V jakém oddělení byl tvůj bratr?
- Nevím.
133
00:09:31,990 --> 00:09:33,992
Nějakou dobu jsme spolu nemluvili.
134
00:09:35,410 --> 00:09:36,328
Proč?
135
00:09:38,163 --> 00:09:39,080
Čas rychle běží.
136
00:09:40,665 --> 00:09:41,708
Kam jdeš?
137
00:09:42,083 --> 00:09:43,001
Najít si motel.
138
00:09:43,293 --> 00:09:46,254
- Svezu tě.
- Nechci.
139
00:10:07,859 --> 00:10:09,235
Sakra. To je ten chlap.
140
00:10:10,653 --> 00:10:14,074
Haló, pane. Pojďte sem,
chceme s vámi mluvit.
141
00:10:14,616 --> 00:10:15,533
Ne, nechcete.
142
00:10:16,034 --> 00:10:16,993
„Ne, nechcete.”
143
00:10:17,285 --> 00:10:19,829
Pojďte sem.
Chceme si s vámi jen promluvit.
144
00:10:20,955 --> 00:10:22,957
Prý vás zatkli za vraždu.
145
00:10:23,583 --> 00:10:26,294
Co to taháte do našeho města?
146
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Kolem auta je 12 prázdných plechovek
od piva, takže jste čekali.
147
00:10:37,097 --> 00:10:41,976
Vzhledem k tomu, že tohle není moc
zajímavé místo, zřejmě jste čekali na mě.
148
00:10:42,185 --> 00:10:43,061
Budu hádat.
149
00:10:43,061 --> 00:10:46,940
Jeden boháč v nóbl pickupu
dal každému 50 dolarů, abyste mě vyřídili?
150
00:10:48,400 --> 00:10:49,234
Sto dolarů.
151
00:10:50,068 --> 00:10:54,364
Jo. No, vybrali jste si špatný den,
abych vám vyhověl.
152
00:10:54,364 --> 00:10:55,365
Hej!
153
00:10:56,699 --> 00:10:58,326
Mluvíme s tebou, chlape.
154
00:11:04,624 --> 00:11:06,209
Grahame. Ty pitomče.
155
00:11:06,459 --> 00:11:09,170
- Teď dostaneš přes hubu.
- Ne.
156
00:11:10,088 --> 00:11:13,049
Jen zlámu ruce třem opilým puberťákům.
157
00:11:13,383 --> 00:11:14,884
My jsme čtyři.
158
00:11:14,968 --> 00:11:17,470
Jeden z vás bude muset řídit do nemocnice.
159
00:11:26,396 --> 00:11:28,356
Já vím, kde je nemocnice.
160
00:11:35,905 --> 00:11:38,616
Co se to jen objevilo v Margrave?
161
00:12:44,974 --> 00:12:48,144
Ahoj, kamaráde. Je ti něco?
162
00:12:54,901 --> 00:12:55,818
Hodnej pejsek.
163
00:12:55,902 --> 00:12:58,112
Haló. Přejete si něco?
164
00:12:58,196 --> 00:13:00,698
Ne. Jen dávám vašemu psovi trochu vody.
165
00:13:00,782 --> 00:13:05,078
Musel tu misku převrhnout,
protože jsem mu ji dával dnes ráno.
166
00:13:05,912 --> 00:13:06,829
Ne, nedával.
167
00:13:07,288 --> 00:13:08,373
Miska byla úplně suchá.
168
00:13:09,040 --> 00:13:10,500
Chcete říct, že lžu?
169
00:13:14,254 --> 00:13:15,171
Ano.
170
00:13:17,715 --> 00:13:20,385
Měl byste radši odejít z mého pozemku.
171
00:13:24,514 --> 00:13:25,431
Hodnej pejsek.
172
00:13:45,493 --> 00:13:47,078
Co tady děláš?
173
00:13:47,078 --> 00:13:48,329
Chci zjistit,
174
00:13:48,413 --> 00:13:52,542
jestli je v Joeově případu
nějaký pokrok, než půjdu k Hubbleovi.
175
00:13:52,542 --> 00:13:54,961
Teď nemůžu mluvit. Došlo k další vraždě.
176
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Policejní náčelník Morrison.
177
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Aby bylo jasno, neudělal jsem to.
178
00:14:00,091 --> 00:14:02,844
- Já vím.
- Sledovala jsi mě celou noc?
179
00:14:13,521 --> 00:14:16,649
Včera večer
jsi se mnou chtěla jezdit všude.
180
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Kapitáne.
181
00:14:33,750 --> 00:14:37,378
Co udělali náčelníkovi?
Baker o tom nechce mluvit.
182
00:14:37,462 --> 00:14:40,965
Hlavně sem nepouštějte čumily.
183
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Provedu.
184
00:14:50,099 --> 00:14:51,434
Co ten tady dělá?
185
00:14:51,434 --> 00:14:55,480
Řekl jste mi, ať na něj dohlédnu.
Podívejte. Tady je.
186
00:14:56,189 --> 00:14:59,484
Místo činu je horší než cokoli,
co jsem viděl v Bostonu,
187
00:14:59,484 --> 00:15:01,444
a tam jsem viděl věci.
188
00:15:02,028 --> 00:15:03,446
Byl přibitý ke zdi?
189
00:15:04,947 --> 00:15:06,282
Jak jste to věděl?
190
00:15:09,786 --> 00:15:10,703
Hej.
191
00:15:21,005 --> 00:15:23,675
Na obličeji je vícero tržných ran.
192
00:15:23,675 --> 00:15:27,053
Podle množství krve vsáklé do podlahy
193
00:15:27,053 --> 00:15:30,139
odhaduji mnohem víc ran uvnitř trupu.
194
00:15:30,223 --> 00:15:32,183
Tržné rány jsou mělké
195
00:15:32,183 --> 00:15:34,394
a byly možná způsobeny žiletkou.
196
00:15:34,394 --> 00:15:38,398
Měly působit bolest spíš než smrt.
197
00:15:38,398 --> 00:15:41,734
Předběžná prohlídka
policejního náčelníka Edwarda Morrisona.
198
00:15:41,818 --> 00:15:45,780
Subjekt byl kontralaterálně
přibitý ke zdi šesti hřeby,
199
00:15:45,780 --> 00:15:49,659
z nichž dva byly vraženy
mezi kost loketní a kost vřetenní.
200
00:15:49,659 --> 00:15:50,910
Ježíšikriste.
201
00:15:50,910 --> 00:15:54,038
A tržná rána na levé tváři.
202
00:15:54,497 --> 00:15:55,581
Otisky?
203
00:15:55,665 --> 00:15:59,585
Já se ptám. Jak jste věděl o těch hřebech?
204
00:15:59,669 --> 00:16:01,838
Ani tady se věci nerozkřiknou tak rychle.
205
00:16:01,838 --> 00:16:03,631
Mezi sedmým a osmým žebrem.
206
00:16:03,715 --> 00:16:08,386
Měli gumové přezůvky a rukavice.
Latex. Jako ti, kdo zabili mého bratra.
207
00:16:08,386 --> 00:16:11,848
- Proč myslíte?
- Mého bratra zabili tři lidé.
208
00:16:11,848 --> 00:16:16,227
- Morrisonovi to udělali aspoň čtyři.
- Kurva, nemá koule.
209
00:16:16,561 --> 00:16:18,563
Chovej se profesionálně, Jaspere.
210
00:16:18,563 --> 00:16:21,399
Klení je známkou slabé mysli i povahy.
211
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
Pardon, jen na to nejsem zvyklý.
212
00:16:23,568 --> 00:16:28,906
Tohle se často nevídá.
Kde má sakra varlata?
213
00:16:29,157 --> 00:16:30,158
V žaludku.
214
00:16:34,495 --> 00:16:37,081
Najdeš je při pitvě.
215
00:16:37,749 --> 00:16:39,834
Reachere, pojďte ven.
216
00:16:47,717 --> 00:16:50,344
Už žádné hry. Jak tohle všechno víte?
217
00:16:50,428 --> 00:16:54,766
Hubbleovi zaměstnavatelé říkali, že
udělají totéž jemu, kdyby dělal problémy.
218
00:16:54,766 --> 00:16:57,310
Říkal jste, že vám Hubble nic neřekl.
219
00:16:57,310 --> 00:16:58,352
Lhal jsem.
220
00:16:58,436 --> 00:17:03,274
Můj bratr nevěřil poldům dost na to,
aby vám řekl, proč tu je, tak proč já?
221
00:17:03,274 --> 00:17:06,819
Nenapadlo vás, že se s námi
třeba nemohl spojit?
222
00:17:06,903 --> 00:17:09,864
- Možná byl zkorumpovaný.
- Přemýšlejte, než to dořeknete.
223
00:17:09,864 --> 00:17:12,700
To rozhodne,
jak dobře vám bude fungovat čelist.
224
00:17:12,784 --> 00:17:16,204
Joe byl čistý, na rozdíl od toho
moderního uměleckého díla uvnitř.
225
00:17:16,204 --> 00:17:21,292
Říkáš, že Morrison pracoval se stejnými
vrahy, se kterými byl zapletený Hubble?
226
00:17:21,292 --> 00:17:24,921
Buď to, nebo jsme právě viděli
velikou náhodu přibitou ke zdi.
227
00:17:24,921 --> 00:17:28,216
Chci vědět, kdo z policie
v Margrave v tom jede.
228
00:17:28,216 --> 00:17:29,884
Stevenson vypadá podezřele
229
00:17:29,884 --> 00:17:32,762
a Baker se mnou nechtěl jít na záchod.
230
00:17:32,762 --> 00:17:36,057
Na záchod s oknem.
Byl jsem podezřelý z vraždy.
231
00:17:36,057 --> 00:17:39,519
Věděl, že jsi to neudělal.
Což znamená, že ví, kdo to udělal.
232
00:17:39,519 --> 00:17:41,979
Nechcete mi říct, kdo ještě je nečestný?
233
00:17:42,063 --> 00:17:45,566
Roscoe je mimo podezření,
protože mě dostala z vězení,
234
00:17:45,650 --> 00:17:47,360
ale vy něco skrýváte.
235
00:17:47,360 --> 00:17:51,447
Proč přijede černošský polda z Bostonu
po 20 letech služby
236
00:17:51,531 --> 00:17:54,784
pracovat do jižanského vidlákova?
237
00:17:54,784 --> 00:17:57,036
Máte se dostat na Morrisonovu pozici?
238
00:17:57,036 --> 00:18:00,706
Starosta Teale se právě jmenoval
pověřeným náčelníkem.
239
00:18:00,790 --> 00:18:04,252
- Kdy?
- Dnes ráno. Přišla jsem vám to říct.
240
00:18:04,252 --> 00:18:07,213
Ten, kdo to řídí,
měl Morrisona pod palcem.
241
00:18:07,213 --> 00:18:10,842
Nikdo nesedí na šéfově křesle,
pokud není i pod ním.
242
00:18:10,842 --> 00:18:13,386
A přeskočili vás, aby tam dostali Tealea.
243
00:18:13,386 --> 00:18:16,556
Takže to zřejmě znamená,
že je zkorumpovaný on, a ne vy.
244
00:18:16,556 --> 00:18:20,101
Nic pro mě neznamená víc než vaše důvěra.
245
00:18:21,185 --> 00:18:22,728
Ale nejspíš máte pravdu.
246
00:18:23,938 --> 00:18:26,190
Alespoň víme, komu můžeme věřit.
247
00:18:26,941 --> 00:18:29,193
Zavolám kámošovi z FBI.
248
00:18:29,277 --> 00:18:32,029
Tealeův první rozkaz zněl
bez státní a federální policie.
249
00:18:32,113 --> 00:18:35,700
Kromě vyšetřovatelů pošle toho,
kdo to udělal, někam do úkrytu.
250
00:18:35,700 --> 00:18:38,661
Necháme je myslet si,
že to mají pod kontrolou.
251
00:18:38,661 --> 00:18:40,288
Žádné „my”.
252
00:18:42,456 --> 00:18:46,544
Morrisonovi byli zabiti
kvůli chybnému kroku a nepřišili to mně.
253
00:18:46,544 --> 00:18:50,798
Hubble vyvázl živý,
ale způsob vraždy má varovat.
254
00:18:50,882 --> 00:18:53,009
„Nepodělej to a nestav se nám do cesty.”
255
00:18:53,009 --> 00:18:55,094
Vy dva si myslíte, že to zvládnete sami?
256
00:18:55,094 --> 00:18:57,889
Nezvládnete. Jsme tu jen „my”.
257
00:18:57,889 --> 00:19:01,934
Jestli to nechápete,
najdu sám toho, kdo zabil Joea.
258
00:19:04,854 --> 00:19:08,274
Skvělé. Teale svolal
naléhavé zasedání na radnici.
259
00:19:08,274 --> 00:19:09,859
Buďte před ním opatrný.
260
00:19:09,859 --> 00:19:13,988
Přijel jsem na jih za klidem a tichem,
a mám tu čtyři mrtvoly.
261
00:19:13,988 --> 00:19:19,577
Pět. Nejspíš i Hubblea.
Když to udělali poldovi, proč ne bankéři?
262
00:19:21,162 --> 00:19:24,040
- Roscoe.
- Hned tam jedu.
263
00:19:27,627 --> 00:19:31,589
Myslela jsem, že to bude Paul,
proto jsem nechala otevřenou branku.
264
00:19:31,589 --> 00:19:32,840
On se nevrátil domů?
265
00:19:32,924 --> 00:19:37,303
Volal, že si musí promluvit s pár lidmi
kvůli tomu bankovnímu šílenství.
266
00:19:37,303 --> 00:19:40,014
Když jsem se probudila,
zjistila jsem, že se nevrátil.
267
00:19:40,014 --> 00:19:42,099
Hovory jdou do hlasové schránky.
268
00:19:42,183 --> 00:19:46,228
Poslyšte, já...
s Paulem jsem od prváku na vejšce,
269
00:19:46,312 --> 00:19:48,731
a nikdy se nestalo,
že by se nevrátil domů.
270
00:19:49,857 --> 00:19:51,859
Dobře. Jen minutku.
271
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Zůstanu tady, protože mám zbraň.
Ty běž najít Finlaye.
272
00:19:57,657 --> 00:20:02,078
Bude vědět, co s nimi,
ale potřebují nějakou ochranu.
273
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Potřebuju tvoje auto.
274
00:20:08,376 --> 00:20:10,962
AXIS FINANCIAL
GOLFOVÝ ZÁJEZD DO AUGUSTY - 2018
275
00:20:15,925 --> 00:20:19,637
Jak zahlédneš někoho pod dva metry
se sem přibližovat, zastřel ho.
276
00:20:19,637 --> 00:20:20,721
Finlay měří metr 75.
277
00:20:20,805 --> 00:20:22,723
- Ano.
- Bereš si ten nůž?
278
00:20:22,807 --> 00:20:23,933
Dáš mi snad svou zbraň?
279
00:20:26,477 --> 00:20:27,353
To jsem si myslel.
280
00:20:29,355 --> 00:20:33,359
Najdeme osobu nebo osoby
zodpovědné za tyto zločiny
281
00:20:34,610 --> 00:20:38,030
a potrestáme je v plném rozsahu zákona.
282
00:20:38,781 --> 00:20:43,285
Když zabíjejí poldy u nich doma,
tak jakou šanci máme my?
283
00:20:43,369 --> 00:20:46,038
Sakra dobrou šanci, protože ode dneška
284
00:20:46,122 --> 00:20:49,250
z pravomoci, která mi byla udělena
na základě městských stanov,
285
00:20:49,250 --> 00:20:52,253
jsem se sám jmenoval
policejním náčelníkem.
286
00:20:52,253 --> 00:20:57,508
Nebudu spát, dokud pachatelé
nebudou za mřížemi
287
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
a na cestě k rozsudku smrti.
288
00:21:03,055 --> 00:21:06,475
Ale co vy sakra víte o vymáhání práva?
289
00:21:06,559 --> 00:21:10,271
Potřebujeme skutečného policejního
náčelníka a hlavního detektiva!
290
00:21:10,271 --> 00:21:12,398
Myslím, že mluví o vás.
291
00:21:12,398 --> 00:21:17,319
Při vší úctě, co ví nějaký polda
ze severu o Margrave?
292
00:21:17,403 --> 00:21:22,158
Dvacet let jsme tu neměli vraždu,
a teď jsou čtyři. Čtyři! Za dva dny.
293
00:21:22,158 --> 00:21:25,619
Máme v Margrave sériového vraha, nebo ne?
294
00:21:25,703 --> 00:21:27,663
Ty vraždy neměly žádnou spojitost.
295
00:21:27,747 --> 00:21:30,624
A co to zvíře,
které jste zatkli v tom bistru?
296
00:21:30,708 --> 00:21:32,168
Myslím, že mluví o vás.
297
00:21:32,168 --> 00:21:34,879
Přijede sem, a lidi prostě začnou umírat?
298
00:21:34,879 --> 00:21:38,507
Drželi jste ho ve vězení.
Proč jste ho nechali jít?
299
00:21:41,469 --> 00:21:42,470
Klid!
300
00:21:43,054 --> 00:21:47,058
Prosím. Uklidněte se. Sedněte si.
301
00:21:47,725 --> 00:21:48,642
Sedněte si.
302
00:21:49,643 --> 00:21:53,981
Vím, že jste všichni vyděšení,
ale pan Reacher má neprůstřelné alibi.
303
00:21:54,815 --> 00:21:56,984
A pro ty z vás, kteří to nevědí,
304
00:21:57,068 --> 00:22:00,696
jednou z obětí
byl bratr pana Reachera, Joseph.
305
00:22:00,780 --> 00:22:05,493
Takže je zainteresovaný
na hledání těch vrahů jako my ostatní.
306
00:22:07,703 --> 00:22:13,459
Když jsem před pěti lety přestěhoval
do tohoto města Kliner Industries,
307
00:22:13,459 --> 00:22:16,212
Margrave bylo zanedbané město.
308
00:22:16,962 --> 00:22:20,883
Zchátralé. Na Hlavní ulici
byly obchody zabedněné, že?
309
00:22:20,883 --> 00:22:25,930
Ale já si řekl, že tohle jsou lidé,
kteří se mohou odrazit od dna.
310
00:22:25,930 --> 00:22:28,265
Kteří přežijí cokoli.
311
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
Důvěřuji naší policii.
312
00:22:31,060 --> 00:22:34,021
Důvěřuji hlavnímu detektivovi Finlayovi
313
00:22:34,105 --> 00:22:37,691
a našemu novému policejnímu náčelníkovi,
starostovi Tealovi.
314
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
A slibuji, že poskytnu
veškeré finanční prostředky a zdroje,
315
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
aby se našel ten, kdo je odpovědný
za tyto ohavné zločiny.
316
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Máte mé slovo.
317
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
Pane starosto. Na slovíčko.
318
00:23:11,142 --> 00:23:12,768
Teď už náčelník Teale, kapitáne.
319
00:23:13,144 --> 00:23:14,520
Jistě, moje chyba.
320
00:23:14,520 --> 00:23:18,816
Oznamuji vám,
že začnu porovnávat forenzní postupy
321
00:23:18,816 --> 00:23:21,986
- z obou lokalit kvůli vzorci.
- Vzorci?
322
00:23:21,986 --> 00:23:25,030
Co má Morrison společného
s nějakým cizím chlapem
323
00:23:25,114 --> 00:23:27,491
a někým, kdo nejspíš podváděl?
324
00:23:27,575 --> 00:23:30,494
- To právě chci...
- Ty vraždy spolu nesouvisí.
325
00:23:30,578 --> 00:23:34,874
V průběhu své kariéry
zatkl Morrison bezpočet zločinců.
326
00:23:34,874 --> 00:23:39,545
Projděte archiv a najděte
největšího zmetka, kterého kdy zatkl
327
00:23:39,545 --> 00:23:43,174
a který byl mezitím propuštěn
definitivně nebo podmíněně, vše mezi tím.
328
00:23:43,174 --> 00:23:48,596
Takhle najdete jeho vraha.
To jsou vaše rozkazy. Rozumíte, kapitáne?
329
00:23:48,596 --> 00:23:52,474
- A ta těla u dálnice?
- Byl ukřižován policejní náčelník!
330
00:23:54,852 --> 00:23:57,771
Myslím, že to má přednost.
331
00:23:57,855 --> 00:24:01,358
Nebo jste v Massachusetts
postupovali jinak?
332
00:24:03,068 --> 00:24:04,612
Rozumím.
333
00:24:14,747 --> 00:24:18,375
Teale se snaží vydávat
Morrisonovu vraždu za zločin z nenávisti.
334
00:24:18,459 --> 00:24:21,795
- Právě mě poslal honit se za chimérami.
- Říkám, že je zkorumpovaný.
335
00:24:21,879 --> 00:24:26,675
Neschopnost může vypadat jako zlovůle,
a ta je mnohem běžnější.
336
00:24:26,759 --> 00:24:28,802
Víte, kdo není neschopný?
337
00:24:28,886 --> 00:24:29,845
Kliner.
338
00:24:32,806 --> 00:24:35,059
Taky věříte na šílené konspirace?
339
00:24:35,059 --> 00:24:40,022
Tak bohatí a mocní chlapi jsou zřídka
andělé. Podíváme se mu na zoubek.
340
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Chcete, aby vás ve městě
nenáviděli ještě víc?
341
00:24:42,358 --> 00:24:47,446
Nebudu moct zkoumat nikoho kromě ubožáků
ve starých Morrisonových spisech.
342
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Ne, budete předstírat,
že to děláte. Roscoe taky.
343
00:24:50,449 --> 00:24:54,536
Kryjte nás, zatímco budeme prošetřovat
skutečné věci. Joeovo auto z půjčovny.
344
00:24:54,620 --> 00:24:57,539
Musel nějaké mít,
ale na místě činu žádné nezůstalo.
345
00:24:57,623 --> 00:24:59,708
Teď rozdáváte úkoly.
346
00:24:59,792 --> 00:25:04,296
Ano, a další se týká
Hubbleovy rodiny. Potřebují ochranu.
347
00:25:04,380 --> 00:25:06,215
I když Hubble je už mrtvý.
348
00:25:06,215 --> 00:25:10,427
Ti chlapi zneklidní a budou si myslet,
že Charlie může něco vědět...
349
00:25:10,511 --> 00:25:11,720
Chápu.
350
00:25:11,804 --> 00:25:14,974
Můj kámoš z FBI, co jsem mu chtěl zavolat,
351
00:25:14,974 --> 00:25:19,478
se jmenuje Picard. Je z pobočky v Atlantě.
Zavolám vám, až to bude připraveno.
352
00:25:19,478 --> 00:25:21,605
- Nemám mobil.
- Tak si ho sežeňte.
353
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Můžeme Picardovi věřit?
354
00:25:24,149 --> 00:25:27,736
Znám ho léta. Dal mi
tu nejlepší radu, jakou jsem kdy dostal.
355
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
„Neber tu práci v Margrave.”
356
00:25:36,412 --> 00:25:40,416
Pane Reachere?
Rád bych se vám omluvil za vaše zatčení.
357
00:25:41,250 --> 00:25:43,168
Upřímnou soustrast za vašeho bratra.
358
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Je to tragédie, když člověka
takto zabijí v jeho nejlepších letech.
359
00:25:47,715 --> 00:25:51,093
Ale přísahám Bohu, že vraha najdeme.
360
00:25:52,052 --> 00:25:55,264
Rádi vás budeme informovat o šetření,
361
00:25:55,264 --> 00:25:58,600
jen zanechte před odjezdem
své kontaktní údaje.
362
00:25:58,684 --> 00:25:59,685
Já neodjíždím.
363
00:25:59,685 --> 00:26:02,938
Vyrozuměl jsem, že tudy jen projíždíte.
364
00:26:03,022 --> 00:26:06,442
To jste vyrozuměl špatně.
Napadlo mě, že tu nějakou dobu zůstanu.
365
00:26:06,442 --> 00:26:08,902
Margrave je tak hezké město.
366
00:26:10,988 --> 00:26:12,114
Bývalo.
367
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Poslední dobou už tolik ne.
368
00:26:25,753 --> 00:26:28,881
Slyšel jsem o vašem bratrovi.
Nechť mu Bůh žehná
369
00:26:29,757 --> 00:26:31,967
a nechá ho v plastovém pytli.
370
00:26:33,677 --> 00:26:37,639
- Chcete se pomstít?
- Pomsta. Spravedlnost. Odplata.
371
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Toužím po tom všem.
372
00:26:41,560 --> 00:26:43,687
Možná nejste jediný.
373
00:26:44,063 --> 00:26:45,272
- Co to znamená?
- To,
374
00:26:45,356 --> 00:26:50,361
že ve městě asi nemáte
španělsky mluvící amigos, co?
375
00:26:50,361 --> 00:26:51,987
- Ne.
- To sedí,
376
00:26:52,071 --> 00:26:57,576
protože ti dva, co se mě přišli
na vás ptát, nevypadali přátelsky.
377
00:26:57,576 --> 00:26:59,745
Dávejte si pozor, pane Reachere.
378
00:26:59,745 --> 00:27:02,498
Bojíte se o mě, pane Mosley?
379
00:27:02,498 --> 00:27:04,750
Bojím se o svoje příjmy.
380
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Třeba ještě budete potřebovat oholit,
než odjedete z města.
381
00:27:09,463 --> 00:27:10,756
To je pravda.
382
00:27:11,465 --> 00:27:13,425
Můj manžel Reacherovi věřil.
383
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Je to slušný člověk?
384
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Myslím, že ano.
385
00:27:21,934 --> 00:27:24,269
Bohužel právě teď
nemáme naprostou jistotu,
386
00:27:25,270 --> 00:27:27,940
ale dějí se hrozné věci
a Reacher nám může pomoct.
387
00:27:29,358 --> 00:27:30,401
Vrátil jsem se.
388
00:27:30,901 --> 00:27:32,027
Jsme tady.
389
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Připravte si jídlo. Sbalte dětem kufry.
390
00:27:35,656 --> 00:27:36,865
Kam jedeme?
391
00:27:36,949 --> 00:27:40,452
Volal mi Finlay.
Agent FBI jménem Picard je na cestě sem.
392
00:27:40,536 --> 00:27:45,290
Vezme vás do ochranné vazby.
Koupil jsem si mobil. Tady je číslo.
393
00:27:45,374 --> 00:27:48,127
Cítila bych se bezpečněji s vámi dvěma.
394
00:27:48,127 --> 00:27:49,795
Musíme na tom případu pracovat.
395
00:27:49,795 --> 00:27:54,133
Picard vás vezme do bezpečí.
Tak by to chtěl váš manžel.
396
00:27:54,133 --> 00:27:57,761
Proč o něm mluvíte v minulém čase?
397
00:28:03,600 --> 00:28:07,438
Musíme předpokládat, že Paul je mrtvý.
Pokusili se ho zabít ve vězení.
398
00:28:07,438 --> 00:28:09,440
Zabili Morrisona a jeho ženu.
399
00:28:09,440 --> 00:28:12,317
Pravděpodobně zabili i vašeho manžela.
400
00:28:12,401 --> 00:28:16,613
Na truchlení bude čas později.
Teď musíte myslet na své děti.
401
00:28:16,697 --> 00:28:19,908
Musíte se sbalit. Jasné?
402
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
- Charlie?
- Dobře.
403
00:28:30,169 --> 00:28:31,587
Jdu čekat na Picarda.
404
00:28:54,151 --> 00:28:59,865
Tancuj, tancuj, tancuj...
405
00:29:02,910 --> 00:29:07,623
Dobře. Pane Jasnovidče,
má Billy tancovat dál?
406
00:29:08,832 --> 00:29:11,710
- Podle všeho ano.
- Tak dělej!
407
00:29:11,710 --> 00:29:15,130
Tancuj, tancuj, tancuj...
408
00:29:15,214 --> 00:29:16,131
Hej!
409
00:29:20,928 --> 00:29:23,180
Kluci, hledáte tanečního partnera?
410
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
Myslíš, že přemůžeš nás všechny?
411
00:29:28,685 --> 00:29:29,603
To právě zjistíme.
412
00:29:31,772 --> 00:29:34,107
To je Billyho táta. Utečte!
413
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
Rychle pryč. Už tu není bezpečno.
414
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
- Pojďme. Teď hned!
- Nejsem připravená.
415
00:30:15,023 --> 00:30:18,277
Holky! Lucy, pojď si pro batoh.
416
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
Máte všechno, co potřebujete?
417
00:30:25,784 --> 00:30:28,328
Hej. Jen klid.
418
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Jsem Picard.
419
00:30:36,086 --> 00:30:38,088
Odložil byste tu bouchačku?
420
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Vidíš, že potřebuju svou zbraň.
421
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Odnesu ty tašky.
422
00:30:50,142 --> 00:30:52,352
No tak, holky. Honem.
423
00:30:52,853 --> 00:30:54,313
Naskočte si dovnitř.
424
00:30:55,522 --> 00:30:57,566
Tumáš. A pomoz Lucy připoutat se.
425
00:30:58,817 --> 00:31:00,068
- Bože můj.
- Tak.
426
00:31:00,319 --> 00:31:01,486
Tohle je neoficiální.
427
00:31:01,570 --> 00:31:04,906
Zařadit rodinu do programu
na ochranu svědků by zabralo čas.
428
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Finlay říkal,
že do toho nemůže zapojit FBI,
429
00:31:07,576 --> 00:31:10,829
takže si vezmu pár dní volna
a dohlédnu na ně sám.
430
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Z čehož plyne, že si to nechci odskákat.
431
00:31:13,874 --> 00:31:15,917
Mluvíme o mé kariéře.
432
00:31:16,001 --> 00:31:18,462
Finlay a já jsme si blízcí,
ale ne zas tolik.
433
00:31:18,462 --> 00:31:21,006
- Nenecháme vás zkompromitovat.
- To doufám.
434
00:31:25,010 --> 00:31:27,137
Říkal jsem mu, ať tu práci nebere.
435
00:31:32,643 --> 00:31:34,102
Teď se dáme do práce.
436
00:31:34,186 --> 00:31:37,105
Já zjistím, co Joe dělal na vnitru.
437
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Budeš to muset udělat potají.
Teale dal všem zbytečné úkoly.
438
00:31:40,067 --> 00:31:42,277
- Finlay tě zasvětí.
- Dobře. A co ty?
439
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
Jdu za tím dozorcem, Spiveym.
440
00:31:44,780 --> 00:31:49,117
Ten, kdo mu zaplatil,
tohle všechno řídí. Spivey je klíčový.
441
00:31:49,201 --> 00:31:50,869
Nic ti neřekne.
442
00:31:51,828 --> 00:31:53,038
Záleží, jak se zeptám.
443
00:32:02,172 --> 00:32:04,841
Tanner Spivey? Hlavní detektiv Finlay,
policie v Margrave.
444
00:32:04,925 --> 00:32:06,885
Volám ohledně Jacka Reachera.
445
00:32:07,552 --> 00:32:08,970
Jo, je naštvaný.
446
00:32:09,054 --> 00:32:13,558
Prý ho pod vaší střechou
pěkně zřídili a teď vás žaluje.
447
00:32:13,642 --> 00:32:17,396
Byl to váš vězeň
a já kvůli tomu nepřijdu o práci.
448
00:32:17,396 --> 00:32:19,481
Můžeme se někde sejít?
449
00:32:19,481 --> 00:32:23,527
Vyjasníme si svoje verze,
než tu začnou slídit právníci.
450
00:32:26,321 --> 00:32:27,531
Dobře.
451
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Uvidíme se tam, ty hajzlíku.
452
00:32:41,420 --> 00:32:42,337
Zdravím, Spivey.
453
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
Podívejme se, kdo tu je.
454
00:32:46,133 --> 00:32:50,846
Nikdy jsem se nesetkal s detektivem
Finlayem, ale vím o něm všechno.
455
00:32:50,846 --> 00:32:55,600
A ty rozhodně po telefonu
nemluvíš jako černoch z Bostonu.
456
00:32:55,684 --> 00:32:59,563
Myslel jsem, že je to bouda,
tak ti chci tu laskavost oplatit.
457
00:33:04,985 --> 00:33:08,155
Měl jsi nechat
ty chlapy ve vězení, aby tě zabili.
458
00:33:08,155 --> 00:33:10,615
Bylo by to mnohem míň bolestivé.
459
00:33:11,199 --> 00:33:12,075
Adios.
460
00:33:20,125 --> 00:33:21,042
Jdeme.
461
00:33:27,340 --> 00:33:32,804
Ne. Je moc malý. Bude to nepohodlné.
462
00:33:32,888 --> 00:33:35,348
Ne tak nepohodlný
jako kulka do břicha, pendejo.
463
00:33:35,432 --> 00:33:38,351
No, chytrý tah by byl
zastřelit mě hned tady,
464
00:33:38,435 --> 00:33:40,353
ale to jsi ještě neudělal.
465
00:33:40,437 --> 00:33:44,232
Možná nechcete upoutat pozornost
střelbou před přeplněným barem,
466
00:33:44,316 --> 00:33:46,318
nebo možná máte rozkazy
vzít mě k vašemu šéfovi,
467
00:33:46,318 --> 00:33:47,903
aby zjistil, kolik toho vím.
468
00:33:50,197 --> 00:33:54,493
Každopádně to znamená,
že když něco udělám, vy budete váhat.
469
00:33:55,202 --> 00:33:58,580
A jistě víte, co Cato řekl o váhavosti.
470
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
„Ten, kdo váhá...”
471
00:34:10,133 --> 00:34:11,843
Puta, já tě vykuchám.
472
00:34:42,541 --> 00:34:45,335
Zůstaňte stát! Tady Mike-7.
473
00:34:45,335 --> 00:34:50,465
Chci posily u Modré kočky! Pronásledování
podezřelého! Druhý na útěku.
474
00:34:56,304 --> 00:34:59,850
Dobře. Jo. Děkuji vám. Nashle.
475
00:35:00,892 --> 00:35:03,854
Avis i Hertz potvrdili,
že nemají v celém státě žádná
476
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
pohřešovaná pronajatá auta.
477
00:35:05,355 --> 00:35:08,316
Od kolika ještě
očekáváme odpovědi? Od šesti?
478
00:35:08,400 --> 00:35:10,485
Jen na letišti v Atlantě...
479
00:35:14,155 --> 00:35:15,782
Nevyšlo to podle plánu.
480
00:35:17,409 --> 00:35:18,451
No...
481
00:35:20,829 --> 00:35:23,164
Tahle je hluboká. Potřebuješ stehy.
482
00:35:23,456 --> 00:35:24,624
Ne, nepotřebuju.
483
00:35:27,002 --> 00:35:29,337
Fajn. Tak vteřinové lepidlo.
484
00:35:30,088 --> 00:35:32,716
Právě jsem dotelefonoval
se státní policií Georgie.
485
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Nebyli zatčeni žádní podezřelí
ze rvačky před Modrou kočkou.
486
00:35:36,136 --> 00:35:38,263
Bylo by zajímavé je vyslechnout.
487
00:35:38,263 --> 00:35:41,725
Možná příště nedělejte nic takového sám.
488
00:35:41,725 --> 00:35:46,187
- Řekl jsem, že můžete pracovat „s námi”.
- Nemůžu za to, že to Spivey nespolknul.
489
00:35:46,271 --> 00:35:49,733
Strčil jsem si pravítko do zadku,
a stejně jsem nemluvil jako vy.
490
00:35:49,733 --> 00:35:52,736
Už jste řádil v tom vězení,
491
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
zmlátil pár místních a porval se
s pár gangstery na parkovišti...
492
00:35:56,907 --> 00:36:00,327
Nebyli to gangsteři.
Pravděpodobně vojáci, možná bývalí.
493
00:36:00,327 --> 00:36:02,662
- Z Jižní Ameriky.
- Jak to víte?
494
00:36:02,746 --> 00:36:05,248
Jinak bych je do deseti sekund zabil.
495
00:36:05,332 --> 00:36:07,375
Jak jste věděl, že jsou to vojáci?
496
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Mluvili španělsky, měli pistole Glock 17
497
00:36:09,586 --> 00:36:11,338
a techniku, co použil jeden chlap
498
00:36:12,839 --> 00:36:15,884
používá málokdo kromě
jihoamerických speciálních jednotek.
499
00:36:17,844 --> 00:36:19,888
Navíc bych je jinak
zabil do deseti sekund.
500
00:36:19,888 --> 00:36:23,016
Proč by do toho měla být zapletena
jihoamerická armáda?
501
00:36:23,016 --> 00:36:24,100
Nevím.
502
00:36:24,184 --> 00:36:25,936
Viděli jste někdy v Margrave
někoho takového?
503
00:36:25,936 --> 00:36:27,395
Před vaším příchodem ne.
504
00:36:27,479 --> 00:36:30,190
Pak jsou to najatí ranaři. Neřídí to.
505
00:36:30,190 --> 00:36:31,191
Hotovo.
506
00:36:31,191 --> 00:36:33,526
Nemám tušení, co se tu sakra děje.
507
00:36:33,610 --> 00:36:37,948
Já možná ano, jestli jsi skončil
se Spiveym a jihoamerickou armádou.
508
00:36:37,948 --> 00:36:41,284
Joe pracoval pro divizi tajných služeb.
509
00:36:41,368 --> 00:36:44,120
- Co tam dělal?
- Nikdo mi na to neodpověděl, ale...
510
00:36:44,204 --> 00:36:48,917
Dohlížejí na všechno od poštovních podvodů
po ochranu prezidenta.
511
00:36:48,917 --> 00:36:52,504
Váš bratr se tam mohl zabývat
téměř čímkoli.
512
00:36:52,504 --> 00:36:55,799
Paděláním? Hubble se specializuje
na správu měn.
513
00:36:55,799 --> 00:36:58,551
Peníze jsou základem každého zločinu.
514
00:36:58,635 --> 00:37:02,472
Drogy, zbraně, obchod s lidmi,
vše se točí kolem hotovosti.
515
00:37:02,472 --> 00:37:05,976
Nechala jsem vzkaz v hlasové schránce
úřadu pro vyšetřování.
516
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Lidem se něco stane, když hledají to,
co ostatní nechtějí, aby se vědělo.
517
00:37:10,480 --> 00:37:13,149
Předpokládám, že Joe
byl vyšetřovatel jako ty.
518
00:37:13,233 --> 00:37:14,150
Dobrá logika.
519
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
- Díky, doktorko.
- Kam zase jdete?
520
00:37:19,406 --> 00:37:22,033
Z vnitra se ozvou až zítra
521
00:37:22,117 --> 00:37:24,536
a Spivey už jistě slyšel,
že věci nedopadly dobře.
522
00:37:24,536 --> 00:37:27,414
Jelikož jeho šéfové krmí packaly
jejich vlastními varlaty,
523
00:37:27,414 --> 00:37:31,292
hádám, že se zdejchnul. Prohledám mu dům.
524
00:37:31,376 --> 00:37:33,712
Domácí adresa
vězeňských dozorců nebude veřejná
525
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
a kanceláře otevřou až ráno.
526
00:37:36,006 --> 00:37:38,925
O to se postarám sám.
527
00:37:39,009 --> 00:37:41,928
Vy si běžte odpočinout.
528
00:37:43,263 --> 00:37:45,473
- Jdu na pivo.
- Ani náhodou.
529
00:37:45,557 --> 00:37:47,392
Viděl jste ty lidi na radnici.
530
00:37:47,392 --> 00:37:50,311
Chtěli po vás jít jako po Frankensteinovi.
531
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
Frankenstein byl doktor.
532
00:37:52,397 --> 00:37:56,359
Šli po Frankensteinově monstru.
Na detailech záleží.
533
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Vraťte se do svého motelu.
534
00:38:00,613 --> 00:38:04,617
Jen si sednu do baru,
dám si pivo a promyslím si to.
535
00:38:04,701 --> 00:38:09,622
Někdo řekne něco, co se vám nebude líbit,
a rozbijete mu hlavu. Znovu.
536
00:38:09,706 --> 00:38:10,957
To se nestane.
537
00:38:11,041 --> 00:38:14,294
Můžete jít do svého motelu hned
a vyspat se v posteli,
538
00:38:14,294 --> 00:38:18,256
nebo vás můžu zatknout jako pobudu
a můžete spát v mé zadržovací cele.
539
00:38:18,256 --> 00:38:20,884
Není pobuda, ale tulák.
540
00:38:22,218 --> 00:38:23,219
Cože?
541
00:38:32,103 --> 00:38:35,440
Sleduj ho. Ujisti se,
že půjde rovnou zpátky do motelu.
542
00:38:48,119 --> 00:38:53,166
Hele, já to chápu. V posledních dnech
jsi ztratil bratra a čtyřikrát se popral.
543
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
Jestli se někdo potřebuje napít, tak ty.
544
00:39:00,507 --> 00:39:03,885
Hned za hranicemi v Alabamě
je u silnice hospoda.
545
00:39:04,469 --> 00:39:07,847
Nikdo tě tam nezná.
Studené pivo, super hudba.
546
00:39:09,140 --> 00:39:11,142
Ale musíš se chovat slušně.
547
00:39:13,394 --> 00:39:16,481
Možná i budou hrát
tu muziku, co se ti líbí.
548
00:39:19,609 --> 00:39:20,527
Fajn.
549
00:39:21,444 --> 00:39:22,654
Pojď se mnou ke mně domů.
550
00:39:22,654 --> 00:39:25,740
Musím se převléknout
do něčeho míň policejního.
551
00:39:25,824 --> 00:39:30,120
A zastavíme se u benzínky
a koupíme ti tričko bez krve.
552
00:39:31,371 --> 00:39:34,874
Posloucháte WGUT,
blues, které vás zasáhne přímo do žaludku.
553
00:39:34,958 --> 00:39:38,670
Tohle je „Police Dog Blues”
od Cephase a Wigginse, původně nahraná
554
00:39:38,670 --> 00:39:40,713
již zesnulým velkým Blind Blakem.
555
00:39:40,797 --> 00:39:43,258
Hele, není to ten tvůj muzikant? Blake?
556
00:39:44,134 --> 00:39:44,968
Jo.
557
00:39:47,554 --> 00:39:48,513
Pěkný.
558
00:40:08,449 --> 00:40:09,367
Díky.
559
00:40:12,370 --> 00:40:13,621
To není šroubovací.
560
00:40:19,836 --> 00:40:20,753
Vejtaho.
561
00:40:34,642 --> 00:40:35,935
Cítíš se líp?
562
00:40:36,728 --> 00:40:38,479
Necítím se hůř.
563
00:40:40,315 --> 00:40:42,108
Pro začátek dobrý, ne?
564
00:40:51,159 --> 00:40:52,744
Hrají Patsy Clineovou.
565
00:40:52,744 --> 00:40:55,038
- Víš, co to znamená?
- Ne.
566
00:40:56,623 --> 00:40:59,125
Znamená to, že musíme tancovat.
Prakticky povinně.
567
00:41:00,335 --> 00:41:01,252
Já netancuju.
568
00:41:01,336 --> 00:41:05,048
Chceš říct, že tvoje máma
nenaučila své syny tancovat?
569
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
Naučila.
570
00:41:06,049 --> 00:41:09,844
Když žádám lidi o tanec,
obvykle po tom následuje pěstní souboj.
571
00:41:10,261 --> 00:41:15,808
Ještě že žádám já. Pojď,
Frankensteinovo monstrum.
572
00:42:34,512 --> 00:42:35,888
Tvoji bundu nepotřebuju.
573
00:42:38,016 --> 00:42:40,184
Pohni, chlapáku.
574
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
Měla sis vzít moji bundu.
575
00:42:56,993 --> 00:42:58,328
Jsem velká holka.
576
00:43:04,792 --> 00:43:06,169
Podívej se na tohle.
577
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Klídek, šampione. Jsme daleko od Margrave.
578
00:43:13,301 --> 00:43:16,095
Ne dost daleko. Na „teď” se skrčíš.
579
00:43:44,415 --> 00:43:45,500
Co se děje?
580
00:43:45,500 --> 00:43:50,046
Cesta na východ k dálnici je zaplavená.
Dnes večer se tam nikdo nedostane.
581
00:43:56,094 --> 00:43:57,720
Je tady poblíž motel?
582
00:44:07,355 --> 00:44:10,400
Promiň, v autě jsem neměla
nic v tvé velikosti.
583
00:44:11,234 --> 00:44:15,196
Přísahala bych, že tam mám plachtu
nebo cirkusový stan.
584
00:44:15,863 --> 00:44:19,700
Vtipné. Mám pár vzorků z automatu.
585
00:44:23,329 --> 00:44:26,082
- Vždycky jíš takhle zdravě?
- Měl jsem hlad.
586
00:44:26,082 --> 00:44:29,252
Nemyslím, že pokojová služba
funguje tak pozdě.
587
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
No jo.
588
00:44:32,004 --> 00:44:34,048
Hned jsi sáhnul po tyčince Clark.
589
00:44:34,757 --> 00:44:36,134
Ty jsou nejlepší.
590
00:44:36,717 --> 00:44:40,680
Měli je v každém obchodě
na každé základně, když jsem byl kluk.
591
00:44:40,680 --> 00:44:45,435
Ať jsme byli kdekoli,
s Joem jsme si je vždycky kupovali.
592
00:44:48,646 --> 00:44:51,441
- Chceš půlku?
- Ne. Mám radši čipsy.
593
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Nikdo nemá radši čipsy.
594
00:44:53,651 --> 00:44:56,028
- Prosím?
- Co teď jíš?
595
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
Přečti, jaká je to příchuť.
596
00:44:58,990 --> 00:45:00,324
Přečti to nahlas.
597
00:45:00,616 --> 00:45:02,285
„S pikantním cajunským kořením.”
598
00:45:03,077 --> 00:45:05,496
Tak vidíš. Lepší tyčinka Clark.
599
00:45:11,794 --> 00:45:13,463
Jak se ti tam dole leží?
600
00:45:14,672 --> 00:45:16,257
Spal jsem na horších místech.
601
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Byls všude možně, co?
602
00:45:21,929 --> 00:45:23,764
Já mimo Margrave skoro nebyla.
603
00:45:25,308 --> 00:45:26,934
Nikdy jsem ani nechtěla.
604
00:45:28,478 --> 00:45:31,272
Moje rodina tu je od založení města.
605
00:45:32,106 --> 00:45:33,024
Jako Tealeovi.
606
00:45:33,858 --> 00:45:35,276
Ať se jdou Tealeovi bodnout.
607
00:45:35,693 --> 00:45:39,530
Tohle město postavili Conklinovi,
Tealeovi ho ukradli. Starý Casper Teale
608
00:45:40,281 --> 00:45:44,243
se dohodl se železnicí. Podvodně vylákali
na farmářích jejich pozemky
609
00:45:44,327 --> 00:45:46,704
a vedli koleje přes jejich pole.
610
00:45:46,704 --> 00:45:48,873
Pořád máš v Margrave rodinu?
611
00:45:49,624 --> 00:45:53,377
Moji rodiče zemřeli, když jsem byla malá,
ale měla jsem Graye.
612
00:45:54,045 --> 00:45:55,004
Graye?
613
00:45:55,171 --> 00:45:57,256
Před Finlayem jsem tu práci dělala já.
614
00:45:59,175 --> 00:46:00,885
Byl to nejlepší přítel mých rodičů.
615
00:46:04,597 --> 00:46:05,515
Celou dobu...
616
00:46:06,682 --> 00:46:09,143
na mě dohlížel, skoro jako druhý táta.
617
00:46:09,227 --> 00:46:12,146
Naučil mě
o policejní práci všechno, co vím.
618
00:46:12,230 --> 00:46:16,651
Jak pracovat na případu,
jak organizovat své poznámky a soubory.
619
00:46:17,276 --> 00:46:22,198
Byl to ten největší puntičkář,
jakého jsem znala.
620
00:46:23,199 --> 00:46:25,785
Na hlavě měl jen pár vlasů,
621
00:46:25,785 --> 00:46:29,372
a přesto si je nechával
každý týden od Mosleyho zastřihávat.
622
00:46:30,873 --> 00:46:32,667
Ale měl i svou temnou stránku.
623
00:46:35,127 --> 00:46:37,838
Často míval deprese.
624
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
Nikdy se neoženil. Neměl děti. A pil.
625
00:46:44,262 --> 00:46:48,140
Asi před rokem se oběsil
na trámu ve své garáži.
626
00:46:49,392 --> 00:46:50,601
To je mi líto.
627
00:46:51,894 --> 00:46:54,063
K narozeninám mi vždycky dával kopretiny.
628
00:46:56,232 --> 00:47:00,486
Ty mám nejradši. A co ty?
629
00:47:01,404 --> 00:47:02,572
Dračinec.
630
00:47:04,282 --> 00:47:05,825
Super jméno, těžko se zabíjí.
631
00:47:07,326 --> 00:47:08,202
Jo.
632
00:47:08,619 --> 00:47:10,913
Jo. To zní jako od někoho, koho znám.
633
00:47:11,956 --> 00:47:14,542
Ne, na to jsem se tě neptala.
634
00:47:15,167 --> 00:47:18,379
Zajímalo by mě, jestli máš
někoho z rodiny, o kom nevím.
635
00:47:18,379 --> 00:47:21,257
Ne. Zůstal mi jenom Joe.
636
00:47:25,970 --> 00:47:28,889
Kdybych před pár dny nešel do toho baru
a neslyšel tu Blind Blakeovu píseň,
637
00:47:28,973 --> 00:47:31,517
pravděpodobně by trvalo roky,
než bych zjistil, že je mrtvý.
638
00:47:33,978 --> 00:47:34,812
Víš,
639
00:47:35,271 --> 00:47:37,189
navzdory okolnostem
640
00:47:40,484 --> 00:47:42,361
bylo fajn tě poznat.
641
00:47:43,863 --> 00:47:45,615
Tebe taky.
642
00:47:47,074 --> 00:47:48,492
Dobrou noc, Reachere.
643
00:47:53,289 --> 00:47:54,582
Dobrou noc, Roscoe.
644
00:48:29,784 --> 00:48:32,703
Než se do toho pustíme,
dala bych si pořádnou snídani.
645
00:48:32,787 --> 00:48:34,288
Čipsy nebyly nic moc.
646
00:48:34,372 --> 00:48:36,374
Měla sis vzít tyčinku Clark.
647
00:48:36,957 --> 00:48:37,875
Jo.
648
00:49:21,335 --> 00:49:22,253
Vzduch čistý.
649
00:49:25,047 --> 00:49:26,006
Tady nic.
650
00:49:27,133 --> 00:49:30,428
Prošli záhonem.
651
00:49:30,428 --> 00:49:31,554
Měli gumové galoše.
652
00:49:33,514 --> 00:49:34,765
Chtěli mě zabít?
653
00:49:34,849 --> 00:49:38,769
Mohli tu být kvůli mně.
Měl jsem auto zaparkované před domem.
654
00:49:47,194 --> 00:49:50,698
BRZY NASHLE
655
00:49:50,698 --> 00:49:52,783
Vypadá to, že se chtějí vrátit.
656
00:49:52,867 --> 00:49:54,535
Opravdu budu potřebovat zbraň.
657
00:51:41,058 --> 00:51:43,060
Překlad titulků: Ivana Ragusa
658
00:51:43,060 --> 00:51:45,145
Kreativní dohled Lucie Musílková