1
00:01:29,466 --> 00:01:31,885
VÄLKOMMEN TILL
MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,969 --> 00:01:34,388
{\an8}GRUNDAD 1794
MED TILLSTÅND AV KLINER FOUNDATION
3
00:01:42,104 --> 00:01:44,857
- Jag räknade fel.
- Det var 40 % dricks.
4
00:01:44,857 --> 00:01:46,400
Jag gjorde fel.
5
00:01:46,400 --> 00:01:50,487
Hur ska jag kunna spara
om du slösar mina pengar?
6
00:01:51,446 --> 00:01:53,156
In med dig, för fan.
7
00:01:54,825 --> 00:01:56,493
Vad fan vill du?
8
00:01:58,537 --> 00:02:00,163
Jag pratar med dig, dummer.
9
00:02:10,132 --> 00:02:12,885
Jag har en dålig dag.
10
00:02:17,139 --> 00:02:18,682
Det ska inte hända igen.
11
00:02:22,436 --> 00:02:25,772
En svart kaffe och persikopaj.
12
00:02:26,106 --> 00:02:28,066
Georgias bästa.
13
00:03:13,278 --> 00:03:14,488
Polis!
14
00:03:15,447 --> 00:03:16,782
Polis! Rör dig inte!
15
00:03:16,782 --> 00:03:18,241
Rör dig inte!
16
00:03:20,827 --> 00:03:25,415
Ställ dig upp, sakta och säkert.
17
00:03:28,001 --> 00:03:29,628
Gör det nu!
18
00:03:30,712 --> 00:03:31,880
Sakta!
19
00:03:33,465 --> 00:03:34,716
Händer.
20
00:03:38,136 --> 00:03:41,098
Händerna bakom huvudet!
21
00:03:41,932 --> 00:03:45,227
Knäpp händerna!
22
00:03:45,602 --> 00:03:47,396
Vänd dig om.
23
00:03:48,188 --> 00:03:49,523
Mot fönstret!
24
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
Efterrätten får vänta.
25
00:03:54,486 --> 00:03:57,489
Du är gripen för mord.
26
00:04:01,368 --> 00:04:03,870
Snabbare kan du.
27
00:04:07,207 --> 00:04:08,583
Sir.
28
00:04:08,917 --> 00:04:11,545
Kliv fram hit, så jag kan bearbeta dig.
29
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
Det var inte en fråga, sir.
30
00:04:13,964 --> 00:04:16,550
Du får bara stryk om du ber om det.
31
00:04:18,760 --> 00:04:20,178
Tack.
32
00:04:20,637 --> 00:04:24,182
Jag ska registrera dig. Vad heter du?
33
00:04:24,307 --> 00:04:26,184
Storfoten här pratar inte.
34
00:04:26,727 --> 00:04:28,729
Han hade ett pass på sig.
35
00:04:29,062 --> 00:04:31,940
Jack Reacher. Inget mellannamn.
36
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
- Buntband?
- Bojorna passade inte.
37
00:04:34,818 --> 00:04:38,113
Stämplat senast i januari.
38
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
Tänker du lämna landet?
39
00:04:40,198 --> 00:04:41,950
Det här är allt han bar på.
40
00:04:42,034 --> 00:04:43,285
Tvåhundra dollar?
41
00:04:43,410 --> 00:04:44,536
Tvåhundratolv.
42
00:04:44,536 --> 00:04:46,997
Medaljen verkar vara utländsk.
43
00:04:47,789 --> 00:04:49,791
Fransk medalj från andra världskriget.
44
00:04:50,250 --> 00:04:52,335
Det kan inte vara allt.
45
00:04:52,461 --> 00:04:54,713
Var är resten av dina saker?
46
00:04:54,963 --> 00:04:57,966
Har du en vän i stan? En tjej?
47
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Vad fan gör du i min stad?
48
00:05:01,803 --> 00:05:03,346
Vill du inte prata?
49
00:05:03,472 --> 00:05:06,892
Du kanske ändrar dig
när vi sätter dig i finkan?
50
00:05:06,892 --> 00:05:09,561
Och hur hade du gjort det?
51
00:05:11,313 --> 00:05:15,400
Förklara hans rättigheter enligt
de femte och fjortonde tilläggen,
52
00:05:15,567 --> 00:05:18,278
och hoppas att han avsäger sig dem?
53
00:05:19,029 --> 00:05:20,322
Japp.
54
00:05:21,114 --> 00:05:23,075
Det behövs inte. Jag tar över.
55
00:05:23,658 --> 00:05:26,578
Ta honom till konferensrummet.
Jag kommer strax.
56
00:05:27,829 --> 00:05:29,414
Jävla Bostonbo.
57
00:05:30,916 --> 00:05:32,292
Mr Reacher,
58
00:05:32,459 --> 00:05:34,961
jag är poliskommissarie Oscar Finlay.
59
00:05:35,212 --> 00:05:37,589
Jag ska ställa några frågor.
60
00:05:37,839 --> 00:05:42,469
Du fick dina rättigheter upplästa,
så du vet att du inte behöver svara.
61
00:05:45,889 --> 00:05:49,601
En kropp hittades vid motorvägen,
nära en överfart,
62
00:05:49,893 --> 00:05:52,854
delvis täckt av tillplattade kartonger.
63
00:05:52,979 --> 00:05:57,567
Skjuten två gånger med pistol i nacken.
64
00:05:57,651 --> 00:05:59,277
Vi hittade inga höljen.
65
00:05:59,361 --> 00:06:02,072
Offret var en stor kille i 30-årsåldern.
66
00:06:02,072 --> 00:06:04,908
Han hade misshandlats efter döden.
67
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Oidentifierad.
68
00:06:07,369 --> 00:06:11,331
Det är svårt att få fingeravtryck
på grund av svullnader.
69
00:06:12,374 --> 00:06:13,917
Vet du vem det är?
70
00:06:14,918 --> 00:06:16,503
Hur han dödades?
71
00:06:18,255 --> 00:06:21,883
Vill du dela med dig av något
förutom ditt ljuvliga sällskap?
72
00:06:26,263 --> 00:06:28,265
Nåväl.
73
00:06:28,515 --> 00:06:31,434
Jag tänker inte slösa
resten av min eftermiddag.
74
00:06:31,518 --> 00:06:34,896
Din advokat kanske
kan få dig att öppna upp.
75
00:06:35,147 --> 00:06:36,815
Jag behöver ingen advokat.
76
00:06:37,899 --> 00:06:39,067
Han talar.
77
00:06:39,901 --> 00:06:41,278
När han vill.
78
00:06:41,278 --> 00:06:44,322
Varför behöver du inte en advokat?
79
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Jag har inte dödat någon.
80
00:06:48,368 --> 00:06:49,953
Åtminstone inte nyligen.
81
00:06:51,288 --> 00:06:52,873
Och inte i denna stad.
82
00:06:53,874 --> 00:06:56,209
Det här är omöjligt.
83
00:06:56,293 --> 00:06:57,127
Vad sa du?
84
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Reacher-killen.
85
00:06:58,587 --> 00:07:02,090
Jag har inte hittat något än
på hans fingeravtryck.
86
00:07:02,174 --> 00:07:06,344
Ingen Facebook, Snapchat, Instagram.
87
00:07:06,428 --> 00:07:09,973
Inget körkort, bolån, försäkringskrav.
88
00:07:09,973 --> 00:07:12,142
Ingen onlineprofil alls.
89
00:07:12,142 --> 00:07:16,938
Det enda beviset på Jack Reachers existens
sitter i det där rummet.
90
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Jack Reacher. Inga föräldrar.
91
00:07:19,608 --> 00:07:22,861
En två år äldre bror. Före detta soldat.
92
00:07:22,861 --> 00:07:27,866
Ledde militärpolisens
specialutredningsenhet.
93
00:07:27,866 --> 00:07:30,911
Dödat flera män under din karriär.
94
00:07:30,911 --> 00:07:32,704
Godkända sådana.
95
00:07:32,704 --> 00:07:36,833
Sitter jag mitt emot en man
som inte drar sig för att döda
96
00:07:36,917 --> 00:07:40,754
och som har kunskapen att dölja mordet?
97
00:07:41,213 --> 00:07:42,714
Du har rätt.
98
00:07:43,048 --> 00:07:44,674
Men inte det här mordet.
99
00:07:45,300 --> 00:07:46,927
Tre män släppte av kroppen.
100
00:07:47,302 --> 00:07:48,428
Berätta.
101
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Det var någon som kan skjutvapen.
102
00:07:50,597 --> 00:07:54,351
Kulorna var 9-mm kaliber.
103
00:07:54,476 --> 00:07:57,771
En ljuddämpare användes.
Han plockade upp hylsorna.
104
00:07:57,771 --> 00:07:59,439
Det var inte en amatör.
105
00:07:59,439 --> 00:08:02,484
De visste hur de skulle utföra
ett tyst, effektivt mord.
106
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Fortsätt.
107
00:08:04,819 --> 00:08:07,739
Det är en psykopat
som misshandlar en död kropp.
108
00:08:07,739 --> 00:08:09,658
Någon helt rubbad.
109
00:08:09,866 --> 00:08:13,787
Det skiljer sig
från en professionell skytt.
110
00:08:14,246 --> 00:08:15,372
Är något fel?
111
00:08:17,290 --> 00:08:18,667
Nej.
112
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Du sa att de var tre.
113
00:08:20,377 --> 00:08:23,630
En psykopat är inte rationell nog
att gömma kroppen,
114
00:08:23,755 --> 00:08:27,717
och skytten kommer inte
att gömma kroppen under kartonger.
115
00:08:27,842 --> 00:08:30,011
Den tredje är orolig över att åka fast
116
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
och täcker kroppen med skräp.
117
00:08:32,722 --> 00:08:36,977
Du sa att offret var stort,
att hans fötter stack ut.
118
00:08:37,102 --> 00:08:39,771
Långa människor har aldrig nog med benrum.
119
00:08:39,771 --> 00:08:42,107
Intressant teori.
120
00:08:42,232 --> 00:08:46,236
Men du matchar beskrivningen
av någon som sågs gå bredvid motorvägen
121
00:08:46,361 --> 00:08:48,280
nära där kroppen hittades.
122
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Det var jag.
123
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Jag gick av bussen från Tampa.
124
00:08:52,242 --> 00:08:54,369
Bussen stannar inte i Margrave.
125
00:08:54,369 --> 00:08:56,955
- Det sa jag inte.
- Du klev av i Margrave.
126
00:08:56,955 --> 00:08:58,748
- Jag bad föraren.
- Varför?
127
00:08:58,873 --> 00:09:00,000
För Blind Blake.
128
00:09:00,000 --> 00:09:02,085
- Vem?
- Bluessångare.
129
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
Det sägs att han dog i Margrave
för länge sen.
130
00:09:04,838 --> 00:09:06,965
Jag ville lära mig mer om honom.
131
00:09:07,590 --> 00:09:08,717
Jag gillar musik.
132
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
Du har inget hem, ingen telefon.
133
00:09:11,636 --> 00:09:14,389
Du går ombord en buss
i Tampa med 212 dollar,
134
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
tandborste och en fransk krigsmedalj,
135
00:09:16,558 --> 00:09:20,687
reser 80 mil för att lära dig mer
om en död bluessångare?
136
00:09:20,979 --> 00:09:23,064
Var det ditt senaste dygn?
137
00:09:23,189 --> 00:09:26,568
Nej. Jag gick till en restaurang
och beställde en persikopaj
138
00:09:26,693 --> 00:09:29,696
som jag inte fick äta
för jag greps för mord.
139
00:09:29,821 --> 00:09:34,534
Läkare sätter offrets dödstidpunkt
vid midnatt inatt.
140
00:09:34,659 --> 00:09:35,952
I morse.
141
00:09:36,036 --> 00:09:39,289
Det är inatt fram
till kl. 23.59 och 59 sekunder,
142
00:09:39,414 --> 00:09:43,752
sen blir det morgon.
Detaljer är viktiga i en utredning.
143
00:09:43,752 --> 00:09:46,004
Kl. 12.00 i morse
144
00:09:46,129 --> 00:09:47,714
är dödstiden.
145
00:09:47,839 --> 00:09:51,092
Om jag kan bekräfta att du satt
på en buss då
146
00:09:51,217 --> 00:09:52,677
är du fri att gå.
147
00:09:52,969 --> 00:09:55,138
Tills dess är du gripen.
148
00:09:55,764 --> 00:09:59,017
Vi kollar ett nummer
vi hittade i offrets sko.
149
00:09:59,017 --> 00:10:03,438
Det var en papperslapp
med "pluribus" skrivet på.
150
00:10:03,438 --> 00:10:07,275
Vill du reda ut det innan vi släpper dig?
151
00:10:07,442 --> 00:10:09,611
Jag kommer att vara här ett tag.
152
00:10:11,363 --> 00:10:14,282
Telefonbolagen är inte särskilt snabba.
153
00:10:14,407 --> 00:10:17,952
Synd. Lagen säger
att vi behöver tillåtelse.
154
00:10:18,078 --> 00:10:20,080
Följ mig till cellen.
155
00:10:22,165 --> 00:10:26,127
Varför följer problem dig alltid, Reacher?
156
00:10:26,753 --> 00:10:28,463
Mon Dieu, Reacher.
157
00:10:28,588 --> 00:10:30,715
Flyttbilen kunde ha brunnit upp.
158
00:10:30,965 --> 00:10:33,927
Vad tänkte du?
Man kan inte packa fyrverkerier.
159
00:10:33,927 --> 00:10:36,971
{\an8}De är från fjärde juli. De är bra.
160
00:10:37,055 --> 00:10:38,556
{\an8}Det här är det sista.
161
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
{\an8}Nästa gång vi flyttar
packar vi bara hälften.
162
00:10:41,267 --> 00:10:43,645
Hur kan fyra personer ha så här mycket?
163
00:10:43,645 --> 00:10:46,147
- Ja, frun.
- Pappa och jag packar upp,
164
00:10:46,272 --> 00:10:48,274
ni två kan träffa de andra barnen.
165
00:10:48,400 --> 00:10:50,652
Förhoppningsvis stannar vi här ett tag.
166
00:10:50,985 --> 00:10:52,529
Gå och hitta vänner.
167
00:10:54,739 --> 00:10:56,324
Kommer vi att trivas här?
168
00:10:56,449 --> 00:11:00,745
Lektionerna är desamma.
Armémöblerna är desamma.
169
00:11:00,870 --> 00:11:03,081
Det blir som Kamerun, Belgien och Spanien.
170
00:11:05,834 --> 00:11:08,044
- Flyttade ni hit idag?
- Ja.
171
00:11:08,128 --> 00:11:09,712
Är det här stranden?
172
00:11:09,838 --> 00:11:12,382
Ja. Men det kostar fem dollar.
173
00:11:13,716 --> 00:11:15,135
Vad kostar fem dollar?
174
00:11:15,135 --> 00:11:17,220
Din jacka, ser det ut som.
175
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
Jag är stor för min ålder.
176
00:11:21,850 --> 00:11:23,977
Precis som du är ful för din ålder.
177
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Vi går hem.
178
00:11:33,319 --> 00:11:34,487
Okej.
179
00:11:38,074 --> 00:11:40,493
Du behöver inte. Det här min sak.
180
00:11:41,161 --> 00:11:43,037
Det är det aldrig.
181
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Mamma hade rätt.
182
00:11:46,166 --> 00:11:47,959
Problem följer dig.
183
00:12:19,908 --> 00:12:21,034
Tack.
184
00:12:21,367 --> 00:12:23,077
Du har varit här ett tag nu.
185
00:12:23,161 --> 00:12:25,705
- Jag tänkte att du var sugen.
- Inte mitt fel.
186
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Problem följer mig.
187
00:12:28,958 --> 00:12:31,127
Ta gärna av dessa.
188
00:12:31,211 --> 00:12:33,004
Polischef Morrison säger nej.
189
00:12:33,671 --> 00:12:35,632
Jag antog att du gillade det svart.
190
00:12:35,757 --> 00:12:39,010
- Hur visste du det?
- Du verkar inte ha tid för nonsens.
191
00:12:39,010 --> 00:12:40,720
Grädde och socker är nonsens.
192
00:12:40,720 --> 00:12:43,556
- Du vet att jag är oskyldig.
- Hur vet du det?
193
00:12:43,681 --> 00:12:46,184
Du ger nog inte kaffe till skyldiga.
194
00:12:46,184 --> 00:12:48,978
Du kan inte vara skyldig till mycket.
195
00:12:49,062 --> 00:12:51,689
Bakgrundskollen hittade inget på dig.
196
00:12:51,773 --> 00:12:54,275
Skurkarna avslöjas direkt.
197
00:12:54,400 --> 00:12:56,528
Vi ska ta en tur, Roscoe.
198
00:12:56,528 --> 00:12:58,446
Vi har en träff på telefonnumret.
199
00:13:00,114 --> 00:13:01,616
Ledsen, det är keramik.
200
00:13:03,785 --> 00:13:05,119
Tack.
201
00:13:05,787 --> 00:13:06,996
Ledsen, Baker.
202
00:13:12,001 --> 00:13:14,504
När jag ringde dig Paul,
informerade jag dig
203
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
att ditt mobilnummer
hittades nära en brottsplats,
204
00:13:17,632 --> 00:13:21,052
bjöd du över mig för att prata,
men frågade inte om brottet.
205
00:13:21,052 --> 00:13:22,679
Det är märkligt.
206
00:13:24,264 --> 00:13:26,849
Du skrämde mig.
207
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
Jag tänkte inte.
208
00:13:29,978 --> 00:13:32,855
Jag ville att vi skulle prata.
209
00:13:32,939 --> 00:13:34,148
Om vad?
210
00:13:34,357 --> 00:13:35,400
Säg det du.
211
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
Mord.
212
00:13:38,361 --> 00:13:40,071
Vet du något om det?
213
00:13:41,489 --> 00:13:43,908
Oidentifierad man skjuten till döds.
214
00:13:45,660 --> 00:13:49,789
Han hittades med ditt nummer
på en lapp i skon.
215
00:13:55,587 --> 00:13:56,754
Jag gjorde det.
216
00:13:59,173 --> 00:14:00,592
Jag dödade honom.
217
00:14:00,925 --> 00:14:02,385
Det var jag.
218
00:14:05,096 --> 00:14:08,933
För vårt skydd spelar jag in
när du får dina rättigheter upplästa.
219
00:14:09,017 --> 00:14:10,643
Jag vet mina rättigheter.
220
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Jag behöver inte prata
och jag får en advokat,
221
00:14:13,730 --> 00:14:15,273
men jag gjorde det.
222
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Jag dödade mannen vid motorvägen.
223
00:14:17,984 --> 00:14:19,277
Det var jag.
224
00:14:20,320 --> 00:14:22,488
Mannen du dödade,
225
00:14:23,615 --> 00:14:25,074
vad hette han?
226
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
- Jag vet inte.
- Dödade du en främling?
227
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
Ja.
228
00:14:30,204 --> 00:14:33,374
Det var självförsvar.
229
00:14:35,501 --> 00:14:40,298
Du sa att det skedde vid motorvägen.
Var exakt?
230
00:14:42,133 --> 00:14:44,093
Jag gjorde det, okej?
231
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
Jag tänker inte gå över detaljerna.
232
00:14:47,221 --> 00:14:50,683
Du är mitt andra irriterande förhör idag.
233
00:14:50,767 --> 00:14:54,395
Förväntar du dig att jag ska tro
att en man utan brottsregister,
234
00:14:54,479 --> 00:14:57,357
sköt en man?
235
00:14:57,482 --> 00:15:00,485
Ett hagelgevär rakt i ansiktet...
236
00:15:01,694 --> 00:15:03,363
Och brände sedan kroppen?
237
00:15:05,156 --> 00:15:06,991
Ja.
238
00:15:07,367 --> 00:15:09,869
Det är allt jag tänker säga.
239
00:15:10,870 --> 00:15:14,332
Ditt liv är på väg
att bli väldigt komplicerat, mr Hubble.
240
00:15:30,098 --> 00:15:31,474
In med dig.
241
00:15:38,981 --> 00:15:41,818
Kom med mig, Reacher.
242
00:15:41,818 --> 00:15:43,236
Nej.
243
00:15:43,236 --> 00:15:44,987
Ursäkta mig?
244
00:15:45,071 --> 00:15:47,824
Inte förrän du tar av buntbanden.
245
00:15:47,949 --> 00:15:51,828
Vi vet båda att jag är oskyldig,
och de är obekväma.
246
00:15:52,954 --> 00:15:54,330
Hämta mattkniven.
247
00:15:54,414 --> 00:15:57,291
Det är okej. Jag fixar det.
248
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
Återvinner ni?
249
00:16:14,934 --> 00:16:16,769
Utomhus, utan bojor.
250
00:16:16,853 --> 00:16:19,397
Du behandlar mig som en människa.
251
00:16:19,397 --> 00:16:23,609
Jag har gjort samma sak när jag
vill att en misstänkt ska lita på mig.
252
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
Jag har inga baktankar. Bara information.
253
00:16:26,154 --> 00:16:31,367
Paul Hubble, bankir, bor i Margrave,
jobbar i Atlanta, inget register.
254
00:16:31,617 --> 00:16:34,412
Han erkände mordet.
255
00:16:34,412 --> 00:16:36,873
Trevligt. Tack för gästfriheten.
256
00:16:36,873 --> 00:16:38,332
Inte så bråttom.
257
00:16:39,250 --> 00:16:43,671
Vill du gå, gör det,
men du är inte snabb eller skottsäker.
258
00:16:44,505 --> 00:16:45,882
Jag blev rentvådd.
259
00:16:45,882 --> 00:16:48,801
Han ljög om ett mord.
Det rentvår inte dig.
260
00:16:48,968 --> 00:16:52,430
Bra stad att mörda i.
Även om man erkänner händer inget.
261
00:16:52,430 --> 00:16:56,267
Du såg Hubble.
Han kan omöjligt ha gjort det.
262
00:16:56,476 --> 00:16:58,895
Han erkände saker som inte ens hände.
263
00:16:59,020 --> 00:17:01,773
Han vill att jag ska tro det.
264
00:17:01,773 --> 00:17:03,566
Tror du att jag jobbar med honom?
265
00:17:03,566 --> 00:17:06,402
Jag är rädd att han kan blanda in mig.
266
00:17:06,527 --> 00:17:08,154
Vad sägs om en överenskommelse?
267
00:17:08,154 --> 00:17:11,866
Killen nära mordplatsen,
skyldig eller inte,
268
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
- kanske har information.
- Nej,
269
00:17:14,327 --> 00:17:17,705
men Stevenson har det.
Han och Hubble tittade på varandra.
270
00:17:17,789 --> 00:17:20,583
- Tittade?
- De hade ögonkontakt.
271
00:17:20,583 --> 00:17:23,377
Stevenson och Hubbles kusiner är gifta.
272
00:17:23,503 --> 00:17:24,879
Han är orolig för familjen.
273
00:17:25,004 --> 00:17:28,174
- Det är mer än så.
- Du har nog dina teorier.
274
00:17:28,174 --> 00:17:31,344
Du gick säkert på Harvard, nyskild,
275
00:17:31,344 --> 00:17:33,221
och slutade röka nyligen.
276
00:17:33,221 --> 00:17:35,139
Hur kom du på det?
277
00:17:35,264 --> 00:17:37,892
Baker, han kallade dig Jävla Bostonbo.
278
00:17:38,017 --> 00:17:39,852
Du ser utbildad ut,
279
00:17:39,936 --> 00:17:43,606
men du tog ett jobb med människor
som inte liknar dig.
280
00:17:43,606 --> 00:17:46,984
Du är envis och bryr dig inte
vad dina kollegor tycker.
281
00:17:47,068 --> 00:17:50,071
En sån man gick inte på BU,
han gick på Harvard
282
00:17:50,071 --> 00:17:53,199
för att visa dessa idioter vad han kan.
283
00:17:53,199 --> 00:17:56,160
Om att gå till Harvard? Ja.
284
00:17:56,244 --> 00:17:59,205
Du är 40, du jobbade för Boston-polisen
i 20 år för pension,
285
00:17:59,205 --> 00:18:02,375
och klär dig som en svart Sherlock Holmes.
286
00:18:02,375 --> 00:18:05,169
Du har ingen kvinna som klär dig.
287
00:18:05,253 --> 00:18:06,379
Död eller skilsmässa.
288
00:18:06,379 --> 00:18:09,131
Skilsmässa är troligare,
men du bär ringen.
289
00:18:09,215 --> 00:18:11,926
Den är sliten, du är som besatt av den.
290
00:18:12,051 --> 00:18:13,761
Du är envis.
291
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Du hoppas att du försonas med din fru.
292
00:18:16,264 --> 00:18:17,557
Hon heter Sharon.
293
00:18:17,557 --> 00:18:20,101
När jag analyserade de tre mördarna
294
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
trodde du att du hade fel kille.
295
00:18:22,395 --> 00:18:26,607
Du blev stressad.
Vattnet i ditt glass rörde sig.
296
00:18:26,691 --> 00:18:30,820
Ditt ben skakade.
297
00:18:31,320 --> 00:18:33,865
Kombinerat med aromen av cigaretter,
298
00:18:33,865 --> 00:18:35,867
det är svårt att få ut lukten,
299
00:18:35,867 --> 00:18:38,077
jag antar att du har nikotinabstinens.
300
00:18:38,077 --> 00:18:41,956
De flesta studier tyder på
sex månader att bryta en vana.
301
00:18:41,956 --> 00:18:46,210
Bra att du jobbar på det.
302
00:18:49,297 --> 00:18:50,965
Vi går in.
303
00:18:55,553 --> 00:18:56,929
Följ mig.
304
00:18:57,305 --> 00:18:59,140
Stevenson, mitt kontor.
305
00:19:06,772 --> 00:19:11,485
Den här mannen tror
att du döljer något om Hubble.
306
00:19:12,403 --> 00:19:13,738
Stämmer det?
307
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
Svaret finns inte på dina skor.
308
00:19:17,033 --> 00:19:19,660
Det var en familjefest igår kväll.
309
00:19:19,785 --> 00:19:22,705
- Mina morföräldrars årsdag...
- Jag bryr mig inte.
310
00:19:23,122 --> 00:19:23,998
Okej.
311
00:19:24,123 --> 00:19:26,500
- Hubble och Charlie var där.
- Vem är Charlie?
312
00:19:26,584 --> 00:19:28,461
Charlene. Hans fru.
313
00:19:28,586 --> 00:19:32,673
Vi dansade med våra fruar
till klockan två. Jag körde honom hem.
314
00:19:32,840 --> 00:19:37,136
Jag vet inte varför han hade numret
i skon eller varför han erkände.
315
00:19:37,136 --> 00:19:39,639
Han var inte nära motorvägen igår natt.
316
00:19:39,639 --> 00:19:40,973
- Tar Hubble droger?
- Nej.
317
00:19:41,057 --> 00:19:42,058
- Otrogen?
- Nej.
318
00:19:42,183 --> 00:19:43,309
- Han är en familjeman.
- Svara inte på hans frågor.
319
00:19:43,309 --> 00:19:44,852
- Han är inte din chef.
- Okej.
320
00:19:45,186 --> 00:19:47,021
- Förlåt.
- Har han pengaproblem?
321
00:19:48,564 --> 00:19:51,150
- Jag vet inte.
- Svara.
322
00:19:51,150 --> 00:19:53,694
- Nej, han är rik.
- Ut.
323
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Droger, pengar, otrohet.
324
00:20:02,203 --> 00:20:04,830
Vi har eliminerat de tre stora,
325
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
han måste själv berätta.
326
00:20:07,500 --> 00:20:10,419
En vecka inlåst kanske motiverar honom.
327
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
Berätta vad han säger.
328
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
Vad ska det betyda?
329
00:20:15,466 --> 00:20:19,428
Du visste att jag hade slutat röka,
men du vet inte vad som försiggår.
330
00:20:21,097 --> 00:20:22,431
Skitsnack.
331
00:20:22,515 --> 00:20:23,849
Du har en bekännelse.
332
00:20:23,975 --> 00:20:27,395
- Jag hjälpte med utredningen.
- Gjorde du?
333
00:20:28,062 --> 00:20:32,441
Du verkar inte veta
din roll i den här situationen.
334
00:20:32,525 --> 00:20:36,278
Du är min fånge och misstänkte,
inte min partner.
335
00:20:36,362 --> 00:20:37,780
Du har varken anställning,
336
00:20:37,780 --> 00:20:40,449
utseende eller uppförande som polis.
337
00:20:41,325 --> 00:20:44,161
Polischef Morrison vill hålla dig häktad
tills vi vet
338
00:20:44,245 --> 00:20:46,664
att dina 195 cm satt på bussen.
339
00:20:46,664 --> 00:20:50,459
198. Detaljer är viktiga.
340
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Här är en detalj,
341
00:20:51,961 --> 00:20:55,131
vi har extra stora handbojor.
342
00:21:05,599 --> 00:21:07,560
Ta hans klocka och ring.
343
00:21:08,019 --> 00:21:10,855
De kommer att ta dem direkt.
344
00:21:12,481 --> 00:21:14,150
Kul att prata med dig.
345
00:21:25,703 --> 00:21:26,787
Tack...
346
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
...för klockan.
347
00:21:29,957 --> 00:21:31,333
Tyst.
348
00:21:32,251 --> 00:21:33,794
Du sabbade min resa hit.
349
00:21:51,687 --> 00:21:52,897
Jösses.
350
00:21:55,066 --> 00:21:57,109
Jag är konstapel Spivey.
351
00:21:58,027 --> 00:22:01,072
Följ den gula linjen.
352
00:22:02,364 --> 00:22:05,743
Ni kommer att hållas långt ifrån odjuren
353
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
tills de kan ordna en rättegång.
354
00:22:14,752 --> 00:22:16,337
Era kläder.
355
00:22:18,964 --> 00:22:21,967
Vi har inget som passar dig.
356
00:22:22,134 --> 00:22:25,638
Men en samoan var här ifjol.
357
00:22:25,638 --> 00:22:29,892
Methlangare. Hade speciella kläder.
358
00:22:33,104 --> 00:22:35,731
De kanske sitter åt runt axlarna.
359
00:22:40,444 --> 00:22:41,987
Inte så fort.
360
00:22:42,822 --> 00:22:45,783
Ta av kalsongerna.
Böj er framåt och sära på benen.
361
00:22:46,784 --> 00:22:48,160
Nej.
362
00:22:48,244 --> 00:22:51,122
Kroppsvisitering strider mot grundlagen
363
00:22:51,122 --> 00:22:54,542
utan en välgrundad misstanke
om brottslig verksamhet.
364
00:22:54,959 --> 00:23:00,005
Offret jag misstänkts ha mördat
sköts av en 10 gånger 15 cm stor pistol.
365
00:23:00,089 --> 00:23:04,218
Det vapnet skulle inte få plats i mig
eller någon annan.
366
00:23:04,218 --> 00:23:08,889
Då det är det enda olaga objektet
i detta brott är din begäran olaglig.
367
00:23:08,973 --> 00:23:12,434
Det är inte så att jag vill göra det.
368
00:23:12,518 --> 00:23:15,688
Du går mig verkligen på nerverna.
369
00:23:16,063 --> 00:23:20,359
Om du tror att du kan utföra
inspektionen utan att bli skadad,
370
00:23:20,359 --> 00:23:21,861
kör på.
371
00:23:22,862 --> 00:23:25,364
Annars kan du bocka av det.
372
00:23:37,585 --> 00:23:39,003
In.
373
00:23:51,515 --> 00:23:53,475
Jag är ledsen att du blev inblandad.
374
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
- Det var inte meningen.
- Minns du när jag sa "tyst"?
375
00:23:57,521 --> 00:23:59,565
Samma gäller i fängelset.
376
00:24:39,063 --> 00:24:40,940
Det var inte bra.
377
00:24:41,065 --> 00:24:42,441
Vad händer?
378
00:24:42,566 --> 00:24:45,152
Vi väntar inte på rättegång.
Vi är med livstidare.
379
00:24:45,236 --> 00:24:48,572
- Vadå?
- De dömda på livstid.
380
00:24:57,081 --> 00:24:59,458
Oroa dig mindre för vad de är dömda för
381
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
- och mer för deras utbyten.
- Utbyten?
382
00:25:02,628 --> 00:25:06,632
De byter cigaretter, efterrätter,
tv-tid för att få en chans med dig.
383
00:25:07,675 --> 00:25:10,344
Du är bara en valuta här inne.
384
00:25:10,344 --> 00:25:13,222
Sluta stressa och spara på krafterna.
385
00:25:14,640 --> 00:25:16,392
Du kommer att behöva det.
386
00:25:21,272 --> 00:25:22,940
Där är hon.
387
00:25:27,820 --> 00:25:28,654
Hon är söt.
388
00:25:29,113 --> 00:25:31,365
Hon har söta skor också.
389
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Ge mig skorna, raring.
390
00:25:33,534 --> 00:25:37,579
Du hörde mig.
Ge mig skorna, som en fin liten slyna.
391
00:25:38,497 --> 00:25:40,040
Ge mig dem.
392
00:25:42,126 --> 00:25:43,711
Duktig flicka.
393
00:25:49,216 --> 00:25:52,428
Jag gillar dina glasögon. Ge hit dem.
394
00:26:07,609 --> 00:26:10,863
Nu vill jag bara ha en sak till.
395
00:26:21,623 --> 00:26:25,252
Kolla in det här stolpskottet.
Vad vill du?
396
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
Ge dig ett val.
397
00:26:27,129 --> 00:26:30,507
Du är i mitt hus utan lov.
398
00:26:30,632 --> 00:26:33,177
Du och dina vänner kan gå nu,
399
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
eller så kan de bära ut dig.
400
00:26:40,267 --> 00:26:41,894
Jag räknar till tre.
401
00:26:41,894 --> 00:26:44,897
- Vem tror du att du pratar med?
- Ett...
402
00:26:46,857 --> 00:26:48,108
Två...
403
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
Du är skyldig oss ett par glasögon.
404
00:27:01,580 --> 00:27:03,624
Ut ur min cell.
405
00:27:22,976 --> 00:27:26,313
Jag är ingen buktalare, sitt inte så nära.
406
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Jag låter ingen röra dig.
407
00:27:33,612 --> 00:27:35,072
Tack.
408
00:27:35,739 --> 00:27:38,200
Du är den enda som håller mig vid liv.
409
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
Jag sitter i skiten.
410
00:27:41,286 --> 00:27:43,914
- Det menar du inte.
- Jag är ingen brottsling.
411
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Jag är valutahandlare.
412
00:27:47,167 --> 00:27:49,044
De gav mig inget val.
413
00:27:49,169 --> 00:27:52,756
De tvingade mig att hjälpa dem
med deras finansiella planer.
414
00:27:54,550 --> 00:27:58,887
Alla som någonsin har åkt fast
säger det, men det är sant.
415
00:27:59,179 --> 00:28:02,307
De som jag jobbar för var tydliga
att om jag tjallade...
416
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Skulle du dö.
417
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
Jag önskar det var allt.
418
00:28:08,605 --> 00:28:13,318
Mina chefer lovade
att om jag störde deras verksamhet...
419
00:28:15,320 --> 00:28:17,489
Skulle de spika fast mig mot en vägg
420
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
framför min familj.
421
00:28:20,576 --> 00:28:24,037
De skulle skära av mina kulor
och tvinga mig att äta dem.
422
00:28:25,164 --> 00:28:29,960
De skulle låta mig och min fru förblöda
med vetskapen om att våra barn
423
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
var i händerna på dessa galningar.
424
00:28:38,093 --> 00:28:39,636
Jag ska på muggen.
425
00:28:40,846 --> 00:28:42,514
Då följer jag med.
426
00:28:43,724 --> 00:28:45,058
Jag tänkte väl det.
427
00:29:22,179 --> 00:29:23,764
Han.
428
00:29:42,658 --> 00:29:46,537
Om ni visste vad som väntar,
skulle ni gå nu.
429
00:29:47,663 --> 00:29:49,540
Jag räknar till tre.
430
00:29:50,082 --> 00:29:51,124
Ett...
431
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
Vakter till gymdusch fyra.
432
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
In med er. Nu!
433
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
Vad fan gör ni här nere?
434
00:30:43,385 --> 00:30:47,055
Gå innan direktören ser. Kom.
435
00:30:50,934 --> 00:30:54,146
Det stod att du placerades
på övervåningen.
436
00:30:54,146 --> 00:30:56,273
Vad gör du här?
437
00:30:56,273 --> 00:30:58,275
De satte oss här.
438
00:31:02,195 --> 00:31:07,451
Om nån frågar har ni varit här
hela tiden. Okej?
439
00:31:42,069 --> 00:31:45,197
RINGER...
SHARONS MOBIL
440
00:31:52,204 --> 00:31:56,041
Hej, det här är Sharon Finlay.
Lämna ett meddelande.
441
00:31:56,249 --> 00:31:57,751
Hej.
442
00:31:58,377 --> 00:32:00,045
Det är jag.
443
00:32:01,129 --> 00:32:03,090
Jag bara...
444
00:32:03,674 --> 00:32:05,926
Jag har ett svårt fall,
445
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
ensam mitt i Georgia och jag...
446
00:32:12,891 --> 00:32:14,643
Jag vill gärna att du ringer.
447
00:32:23,652 --> 00:32:25,112
Kom in.
448
00:32:25,487 --> 00:32:28,824
Jag har Reachers militärakt från DC.
449
00:32:29,324 --> 00:32:32,577
- Vill du höra?
- Ja.
450
00:32:32,703 --> 00:32:35,288
Utexaminerad från West Point.
Silverstjärna.
451
00:32:35,372 --> 00:32:37,082
Defense Superior Service Medal.
452
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
Legion of Merit. Soldier's Medal.
453
00:32:38,834 --> 00:32:41,420
Tapperhetsmedalj. Bronsstjärnan.
454
00:32:41,420 --> 00:32:44,923
En andra silverstjärna, Purpurhjärtat
455
00:32:45,048 --> 00:32:48,719
efter en bombning
av en marinkasern i Kandahar.
456
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
"Major Reacher sprang in i elden
och bar ut soldaterna.
457
00:32:58,395 --> 00:33:02,566
"Vittnen rapporterar
att tolv liv räddades.
458
00:33:02,691 --> 00:33:07,320
"Major Reacher fick inhalationsskador
men återvände till aktiv tjänst
459
00:33:07,404 --> 00:33:09,656
"32 timmar senare, trots att
460
00:33:09,740 --> 00:33:14,411
"splitterrester av ett käkben
borttagits från hans buk."
461
00:33:18,790 --> 00:33:21,293
- Vill du höra hans militärpolis-siffror?
- Nej.
462
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Över 150 avslutade fall.
463
00:33:23,587 --> 00:33:27,466
Endast lyckade åtal.
Fler än 20 rymlingar tillfångatagna.
464
00:33:27,799 --> 00:33:30,510
Vad gör han i Margrave?
465
00:33:30,594 --> 00:33:32,888
Vad gör han i fängelse?
466
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
Tänk att vara den som låste in honom.
467
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
Ut ur mitt kontor.
468
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
GÖR DET INTE
469
00:34:25,941 --> 00:34:29,444
Jag hoppades att de skulle spela
en Beatles-låt.
470
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
De lugnar mig.
471
00:34:32,614 --> 00:34:36,993
Ända sen mamma sjöng
"Rocky Raccoon" när jag var förkyld.
472
00:34:44,543 --> 00:34:47,921
- Förlåt om jag väckte dig.
- Det gör inget.
473
00:34:51,424 --> 00:34:55,720
Den kom för ett tag sen.
Du kan ta min, jag är inte hungrig.
474
00:35:11,069 --> 00:35:14,281
Du borde äta. Du ser för jävlig ut.
475
00:35:15,907 --> 00:35:18,743
Jag såg hur du tryckte ut en mans ögon.
476
00:35:19,327 --> 00:35:20,787
Han började.
477
00:35:24,040 --> 00:35:26,877
De kanske försöker döda mig
så fort jag blir släppt.
478
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Är du så viktig?
479
00:35:34,926 --> 00:35:36,595
Väldigt viktig.
480
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
Då är det ingen fara.
481
00:35:39,556 --> 00:35:42,934
Allt fler blir dödade,
någon börjar bli nervös.
482
00:35:43,476 --> 00:35:46,313
När det händer
kan saker och ting ändras fort.
483
00:35:47,522 --> 00:35:50,525
Jag undrar varför dina arbetsgivare
vill döda mig.
484
00:35:50,942 --> 00:35:54,195
- Vad menar du?
- Vakten igår natt, Spivey,
485
00:35:54,279 --> 00:35:56,239
satte oss i allmänna avdelningen.
486
00:35:56,698 --> 00:36:00,368
Det var inget misstag, det var avsiktligt.
487
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
Jag är ett mål för dem.
488
00:36:04,873 --> 00:36:06,917
När jag släpps fri, sticker jag.
489
00:36:08,001 --> 00:36:12,422
Något hemskt händer i Margrave
och jag vill inte vara delaktig.
490
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
Min fru kommer snart.
491
00:36:24,142 --> 00:36:25,685
Jag bryr mig inte.
492
00:36:37,405 --> 00:36:41,076
Utan pengar, ID eller bil
tänkte jag att du behövde skjuts.
493
00:36:52,545 --> 00:36:53,630
{\an8}Det är jag.
494
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
{\an8}Bussföretaget bekräftade stationen.
495
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Du hade inte hunnit döda någon.
496
00:36:59,094 --> 00:37:01,471
Vanliga bussföretag är notoriskt svåra.
497
00:37:01,471 --> 00:37:04,599
Inget utan tillstånd.
Hur fick du dem att samarbeta?
498
00:37:04,683 --> 00:37:05,684
Jag ljög.
499
00:37:05,684 --> 00:37:09,646
Jag sa att deras bussar
misstänktes smuggla koks.
500
00:37:09,646 --> 00:37:11,940
Om de inte samarbetade
501
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
skulle vi beslagta allt.
502
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
Jag fick videon på en timme.
503
00:37:16,361 --> 00:37:20,031
Du rentvådde mig,
men hur kan nån som erkände släppas?
504
00:37:20,115 --> 00:37:23,034
Alla vet att Hubble ljuger...
505
00:37:23,118 --> 00:37:26,579
Vi väntar med åtalet
och hoppas att ett nervknippe som han
506
00:37:26,663 --> 00:37:30,208
gör något dumt
och leder oss till sanningen
507
00:37:30,333 --> 00:37:33,128
eller avslöjar vad som hände.
508
00:37:33,128 --> 00:37:34,921
Smart, konstapel Roscoe.
509
00:37:36,464 --> 00:37:38,258
Roscoe är mitt förnamn.
510
00:37:40,427 --> 00:37:42,554
Har aldrig träffat en kvinnlig Roscoe.
511
00:37:42,554 --> 00:37:44,973
Vi träffades ju igår.
512
00:37:46,766 --> 00:37:48,101
Vad är ditt efternamn?
513
00:37:48,560 --> 00:37:50,228
Conklin.
514
00:37:51,855 --> 00:37:53,898
Blev det bråk på fängelset?
515
00:37:53,982 --> 00:37:55,525
Jag blev ditsatt.
516
00:37:56,151 --> 00:37:57,360
Av vem?
517
00:37:57,610 --> 00:38:00,280
En vakt. En budpojke.
518
00:38:00,405 --> 00:38:04,200
Vem som än gav honom ordern
vill bli av med mig, och så blir det.
519
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
Jag tar nästa buss härifrån.
520
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
Synd.
521
00:38:09,581 --> 00:38:13,001
Jag gillar inte hur Margrave
har välkomnat dig.
522
00:38:15,128 --> 00:38:18,423
Jag tänkte be om ursäkt med middag,
men om du inte stannar...
523
00:38:18,423 --> 00:38:19,382
Okej.
524
00:38:21,176 --> 00:38:22,552
Toppen.
525
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Men jag behöver nya kläder.
526
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
Jag behöver tvätta av mig.
527
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
Vi har en herrkonfektionsbutik i staden.
528
00:38:32,145 --> 00:38:35,774
Jag behöver inget fint.
Bara t-shirt och jeans.
529
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Jag reser lätt.
530
00:38:39,903 --> 00:38:43,114
SECOND HAND-BUTIK
531
00:38:43,198 --> 00:38:45,742
Vill du inte ha nya kläder?
532
00:38:46,284 --> 00:38:47,660
De är nya för mig.
533
00:38:50,580 --> 00:38:53,958
Jag förstår inte. Vill du inte ha ett hem?
534
00:38:54,042 --> 00:38:55,794
Jag hade ett hem hela mitt liv.
535
00:38:55,794 --> 00:38:58,213
Jag växte upp och arbetade inom militären.
536
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
Blev tillsagd vart och när jag skulle gå.
Nu kan jag se landet på egna villkor.
537
00:39:03,510 --> 00:39:04,719
Och pengar?
538
00:39:04,844 --> 00:39:07,680
Min pension kommer varje månad.
539
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
Saknar du inte din familj?
540
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
Jag antar det. De är döda.
541
00:39:12,769 --> 00:39:15,688
Förutom min bror, Joe.
Han är en bra kille.
542
00:39:16,064 --> 00:39:17,440
Var är han?
543
00:39:18,066 --> 00:39:19,234
Ingen aning.
544
00:39:21,736 --> 00:39:25,073
Vad förde dig till Margrave?
Inte en bluessångare?
545
00:39:25,406 --> 00:39:28,076
Jag ljuger inte för nån
som släppt mig fri.
546
00:39:28,076 --> 00:39:32,080
Jag är här på grund av Blind Blake,
men för Chauncey.
547
00:39:33,206 --> 00:39:34,624
Vem är det?
548
00:39:35,708 --> 00:39:39,003
Jag gick till Chauncey's Bar & Grill
i Tampa förra veckan.
549
00:39:39,087 --> 00:39:42,006
En man spelade "Police Dog Blues"
av Blind Blake.
550
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Jag mindes ett samtal med Joe.
551
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
Han hade läst en artikel om Blake,
552
00:39:47,011 --> 00:39:50,557
att han spelade sin sista show
i Margrave och dog där.
553
00:39:51,182 --> 00:39:52,725
Så jag tog bussen.
554
00:39:55,145 --> 00:39:57,772
Du åker när och vart du vill?
555
00:39:58,648 --> 00:40:00,150
Alla är alltid avundsjuka.
556
00:40:00,817 --> 00:40:02,652
Ja, det är en...
557
00:40:03,945 --> 00:40:05,446
Intressant livsinställning.
558
00:40:05,822 --> 00:40:07,073
Funkar för mig.
559
00:40:23,506 --> 00:40:27,135
- Jag ska kolla in staden. Vi ses sen.
- Okej.
560
00:40:27,260 --> 00:40:29,804
Bli inte gripen för mord igen bara.
561
00:41:14,515 --> 00:41:15,683
CASPER TEALE
Må hans skugga alltid ge
562
00:41:15,767 --> 00:41:16,893
skugga och skydd för Margraves befolkning.
563
00:41:30,490 --> 00:41:34,035
Om du vill klippas får du vänta.
564
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
Mosley måste äta.
565
00:41:37,455 --> 00:41:39,540
Jag tänkte en rakning.
566
00:41:40,208 --> 00:41:43,544
En blind strykarkatt kan raka och äta.
567
00:41:44,796 --> 00:41:48,341
Jag hörde att du spelade
Mississippi Fred McDowell.
568
00:41:49,133 --> 00:41:53,429
Ett bluesfan kanske vet lite
om Blind Blakes tid i Margrave.
569
00:41:56,474 --> 00:42:01,521
Tänk att en vit man i din ålder
känner till Fred McDowell.
570
00:42:02,981 --> 00:42:07,694
Tänk att du känner till Blind Blake,
mr Reacher.
571
00:42:09,696 --> 00:42:11,114
Liten stad.
572
00:42:11,406 --> 00:42:16,494
När en gigantisk främling grips för mord
sprider sig ryktet.
573
00:42:17,662 --> 00:42:22,250
Ms Roscoe har rentvått dig,
så jag är inte rädd för dig.
574
00:42:22,458 --> 00:42:25,086
Det är inte mycket man är rädd för
i min ålder.
575
00:42:25,503 --> 00:42:26,838
Inte jag heller.
576
00:42:27,171 --> 00:42:28,840
Alla kallar mig Reacher.
577
00:42:29,716 --> 00:42:31,050
Till och med min mor.
578
00:42:31,384 --> 00:42:33,011
Nu sänker jag dig.
579
00:42:39,058 --> 00:42:43,813
Min syster sjöng med Blake förr i tiden.
580
00:42:44,147 --> 00:42:46,774
Han kom hit varje år
581
00:42:47,025 --> 00:42:50,611
och spelade i kyrkan eller nån lada.
582
00:42:51,029 --> 00:42:52,322
Han dog visst här.
583
00:42:52,530 --> 00:42:53,656
Det sägs så.
584
00:42:53,906 --> 00:42:58,494
Folk från hela stan, även vita,
kom för att lyssna.
585
00:42:58,661 --> 00:43:00,246
Det är en jäkla stad.
586
00:43:00,413 --> 00:43:04,042
Nymålade lusthus, välskötta rabatter,
587
00:43:04,292 --> 00:43:08,254
polerade statyer.
Det måste vara mer än medborgarstolthet.
588
00:43:09,464 --> 00:43:10,923
Det är det.
589
00:43:11,716 --> 00:43:14,427
Kliner Foundation tar hand om Margrave.
590
00:43:14,594 --> 00:43:19,098
Ända sen mr Kliner kom till stan
för fem år sen från St. Louis
591
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
för att starta sitt företag här.
592
00:43:21,392 --> 00:43:22,852
Vad för företag?
593
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Allt möjligt.
594
00:43:25,813 --> 00:43:30,193
Fastigheter, leveranser,
kemikalier, maskindelar.
595
00:43:31,027 --> 00:43:34,072
Statyn där ute? Casper Teale?
596
00:43:34,489 --> 00:43:36,407
Hans barnbarn är vår borgmästare.
597
00:43:36,574 --> 00:43:41,079
Han gav Kliner ett bra avtal
för sin fabrik.
598
00:43:41,204 --> 00:43:43,873
I gengäld gav Kliner pengar till staden.
599
00:43:44,374 --> 00:43:45,583
Alla vinner.
600
00:43:45,875 --> 00:43:50,713
Det där är Kliner Junior
och hans kusin Dawson.
601
00:43:51,297 --> 00:43:53,758
Alla kallar honom Junior KJ.
602
00:43:54,008 --> 00:43:56,386
Han är bara till problem.
603
00:43:57,762 --> 00:43:59,722
Vänta här.
604
00:44:09,315 --> 00:44:11,401
Letar du efter en danspartner?
605
00:44:12,026 --> 00:44:15,113
Sist nån tittade på mig så
var en kvinna i Panama
606
00:44:15,238 --> 00:44:18,908
när jag var i Fort Sherman
och hon ville dansa tamborito.
607
00:44:19,492 --> 00:44:21,661
Vill du dansa?
608
00:44:21,786 --> 00:44:24,872
- Jag dansar.
- Jag pratar inte med dig, lillen.
609
00:44:24,956 --> 00:44:27,083
Jag pratar med killen i dyra stövlar,
610
00:44:27,083 --> 00:44:30,378
snyggare frisyr och dyrare bil
som du får åka med i.
611
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Så...
612
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Vill du att jag leder...
613
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
Jag är inte mycket av en dansare.
614
00:44:39,512 --> 00:44:42,473
Snarare en akademiker och läsare.
615
00:44:42,890 --> 00:44:48,813
Jag läste i morse om ett åtalande
mot major Jack Reacher
616
00:44:49,272 --> 00:44:51,607
i en liten by utanför Bagdad.
617
00:44:52,024 --> 00:44:56,863
En väldigt allvarlig anklagelse,
men den försvann
618
00:44:57,029 --> 00:45:00,324
som ett sandkorn i en oförlåtande öken.
619
00:45:00,491 --> 00:45:03,870
Men öken förlät dig.
620
00:45:04,745 --> 00:45:07,540
Vi förlåter inte lika lätt här i Margrave.
621
00:45:07,915 --> 00:45:09,917
Passa dig, mr Reacher.
622
00:45:44,577 --> 00:45:48,206
Ledsen, middagen är inställd.
623
00:45:48,206 --> 00:45:49,624
Vad pågår?
624
00:45:49,624 --> 00:45:53,753
Ytterligare en kropp har hittats,
36 meter från den första. Samma kaliber.
625
00:45:53,878 --> 00:45:55,296
Jag måste till bårhuset.
626
00:45:55,296 --> 00:45:57,131
Jag är lite besviken.
627
00:45:57,215 --> 00:45:59,592
Jag såg fram emot middagen.
628
00:45:59,717 --> 00:46:02,094
Jag vet inte om vi ska åka än.
629
00:46:02,178 --> 00:46:05,598
Reacher. Pratade Hubble med dig
när ni var inlåsta?
630
00:46:05,723 --> 00:46:07,266
- Nej.
- Skitsnack.
631
00:46:07,350 --> 00:46:09,101
Svär inte.
632
00:46:09,227 --> 00:46:13,439
Är det här roligt? En stad
med 17 000 människor och två mord.
633
00:46:13,523 --> 00:46:16,567
- Han sa inget.
- Jag tror dig inte.
634
00:46:16,692 --> 00:46:19,320
Jag bryr mig inte.
Middag hade varit trevligt.
635
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
- Du ska ingenstans.
- Ni har mitt alibi.
636
00:46:22,615 --> 00:46:26,827
Bara för att du inte var där
betyder inte att du inte är inblandad.
637
00:46:26,911 --> 00:46:31,374
Jag undrar om det var
en annan jättegorilla på bandet.
638
00:46:31,707 --> 00:46:34,877
Jag kanske måste be
rättsmedicinska att bekräfta det.
639
00:46:35,294 --> 00:46:40,633
Vi kanske måste häkta dig
tills vi är klara här.
640
00:46:41,259 --> 00:46:43,928
Eller så åker du med oss till bårhuset.
641
00:46:44,387 --> 00:46:49,267
Rättsläkaren kanske säger något
om Hubble och du kan dela med dig.
642
00:46:49,559 --> 00:46:52,937
Du var tydlig, jag är inte polis längre.
Och nu vill du ha hjälp?
643
00:46:52,937 --> 00:46:55,690
Gör som jag säger. Nu.
644
00:47:04,282 --> 00:47:05,116
{\an8}LAWTON COUNTY
RÄTTSLÄKARE
645
00:47:05,116 --> 00:47:07,702
{\an8}Ibland är du död och vet inte ens om det.
646
00:47:08,119 --> 00:47:11,247
Den andra mannen sköts i huvudet
när han flydde,
647
00:47:11,247 --> 00:47:16,002
men hans ben fortsatte
tills hjärnan sa åt honom att han var död.
648
00:47:16,127 --> 00:47:20,298
Han föll ner i ogräset.
Det tyder blodstänken på.
649
00:47:20,464 --> 00:47:24,302
Han sköts på avstånd och det var mörkt,
han kunde inte hittas.
650
00:47:24,302 --> 00:47:26,721
Mördaren lämnade honom där. Inget ID.
651
00:47:26,721 --> 00:47:30,933
Mördarna. Detaljer är viktiga.
652
00:47:31,017 --> 00:47:32,935
Troligtvis fler än en gärningsman.
653
00:47:33,019 --> 00:47:37,273
Detta är mina första mord,
så säg mig vem som gjorde det här.
654
00:47:40,610 --> 00:47:43,821
- Och vårt första offer? Något nytt?
- Nej.
655
00:47:43,821 --> 00:47:46,574
En väldigt svår nöt att knäcka.
656
00:47:46,699 --> 00:47:50,661
Tandkorten är inkonsekventa.
Vissa är från USA, resten utländska.
657
00:47:50,745 --> 00:47:54,999
Hans fingerspetsar lider
av en överreaktion.
658
00:47:55,124 --> 00:47:58,836
De var så svullna att jag var tvungen
att tömma dem på vätska.
659
00:47:58,836 --> 00:48:02,798
Vi väntar på resultaten. Va? Nej...
660
00:48:03,007 --> 00:48:06,135
- Är han ny i kåren eller...
- Nej.
661
00:48:06,969 --> 00:48:08,679
Typ.
662
00:48:09,055 --> 00:48:11,140
Första offret var allergisk mot latex.
663
00:48:11,641 --> 00:48:15,770
Mördarna bar skyddsdräkter i polyvinyl
för att inte få blod på sig.
664
00:48:16,437 --> 00:48:20,691
Offret tog tag i den
vilket orsakade svullnaden.
665
00:48:21,567 --> 00:48:25,196
Hans tänder lagades där han bodde.
666
00:48:25,196 --> 00:48:28,491
Han bröt högerarmen i Berlin
vid åtta års ålder.
667
00:48:28,616 --> 00:48:31,118
Hans tonsiller togs ut i Seoul.
668
00:48:56,727 --> 00:48:58,562
Vi brottades.
669
00:49:00,398 --> 00:49:02,233
Jag tryckte upp honom mot spisen.
670
00:49:04,151 --> 00:49:06,362
Mamma hade precis stängt av den.
671
00:49:11,826 --> 00:49:14,036
Det var så min bror fick sitt ärr.
672
00:49:21,961 --> 00:49:24,255
Berätta vad som försiggår.
673
00:49:24,255 --> 00:49:26,716
Vad gjorde din bror i Margrave?
674
00:49:26,716 --> 00:49:27,758
Jag vet inte.
675
00:49:27,842 --> 00:49:32,847
Är det ett sammanträffande
att ni båda var här samtidigt?
676
00:49:32,847 --> 00:49:35,224
- Jag vet inte.
- När sågs ni sist?
677
00:49:35,224 --> 00:49:36,392
För en minut sedan.
678
00:49:36,392 --> 00:49:39,353
- Hånar du mig?
- Jag är ärlig.
679
00:49:39,437 --> 00:49:41,105
Klart Sharon lämnade dig.
680
00:49:41,605 --> 00:49:44,692
Nämn inte min frus namn.
681
00:49:44,692 --> 00:49:48,279
Du har gått för långt, Reacher.
682
00:49:48,279 --> 00:49:51,741
Låt det vara, Finlay.
Han har förlorat sin bror.
683
00:49:51,741 --> 00:49:53,784
Jag vill bara veta en sak.
684
00:49:53,868 --> 00:49:55,995
Vad gör du i Magrave?
685
00:49:58,038 --> 00:49:59,749
Blind Blake.
686
00:49:59,749 --> 00:50:03,377
Du jävlas med fel person.
687
00:50:03,461 --> 00:50:06,547
Jag tänker hitta en anledning
att låsa in dig igen.
688
00:50:06,547 --> 00:50:08,132
Jag önskar dig lycka till.
689
00:50:08,132 --> 00:50:10,718
Sätt dig i baksätet.
690
00:50:10,718 --> 00:50:14,346
Du tänker inte spöa nån
hälften så stor som dig.
691
00:50:14,430 --> 00:50:15,931
Han gav mig en anledning.
692
00:50:16,015 --> 00:50:17,224
Jag känner folk.
693
00:50:17,683 --> 00:50:19,393
Och du har snälla ögon.
694
00:50:21,103 --> 00:50:23,063
Gör som jag säger.
695
00:50:23,898 --> 00:50:24,857
Snälla.
696
00:50:38,871 --> 00:50:40,498
Mår du bra?
697
00:50:42,666 --> 00:50:45,920
Min bror kanske berättade
om Blind Blake av en anledning.
698
00:50:46,587 --> 00:50:48,756
Jag tänker på hur han låg i bårhuset.
699
00:50:49,548 --> 00:50:52,051
Att jag borde göra något åt det.
700
00:50:52,718 --> 00:50:54,053
Som vad?
701
00:50:56,222 --> 00:50:58,641
Hitta de ansvariga.
702
00:50:59,600 --> 00:51:01,602
Jag tänker döda varenda en.
703
00:52:48,250 --> 00:52:50,252
Undertexter: Victor Ollén
704
00:52:50,336 --> 00:52:52,338
Kreativ ledare
Monika Andersson