1
00:00:05,674 --> 00:00:09,636
{\an8}МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ
2
00:01:29,466 --> 00:01:31,885
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ
3
00:01:31,969 --> 00:01:34,388
{\an8}ОСНОВАН В 1794 ГОДУ «ФОНДОМ КЛАЙНЕРА»
4
00:01:42,104 --> 00:01:44,857
- Прости, я плохо считаю.
- Оставила 40% чаевых.
5
00:01:44,857 --> 00:01:46,400
Ну ошиблась я, так что?
6
00:01:46,400 --> 00:01:50,487
Как мне на ноги встать,
если ты деньгами разбрасываешься?
7
00:01:51,446 --> 00:01:53,156
Садись живо в фургон.
8
00:01:54,825 --> 00:01:56,493
А тебе чего, козлина?
9
00:01:58,537 --> 00:02:00,163
Я к тебе обращаюсь, тупица.
10
00:02:10,132 --> 00:02:12,885
Слушай, чувак, у меня просто плохой день.
11
00:02:17,139 --> 00:02:18,682
Этого не повторится.
12
00:02:22,436 --> 00:02:25,772
Кофе, черный и персиковый пирог.
13
00:02:26,106 --> 00:02:28,066
Лучший во всей Джорджии.
14
00:03:13,278 --> 00:03:14,488
Полиция!
15
00:03:15,447 --> 00:03:16,782
Полиция! Не двигаться!
16
00:03:16,782 --> 00:03:18,241
Не двигаться!
17
00:03:20,827 --> 00:03:25,415
Теперь выходи из-за стола -
медленно и без резких движений.
18
00:03:28,001 --> 00:03:29,628
Живо!
19
00:03:30,712 --> 00:03:31,880
Медленно!
20
00:03:33,465 --> 00:03:34,716
Руки.
21
00:03:38,136 --> 00:03:41,098
Руки за голову. За голову!
22
00:03:41,932 --> 00:03:45,227
Соедини пальцы!
23
00:03:45,602 --> 00:03:47,396
Повернись.
24
00:03:48,188 --> 00:03:49,523
Лицом к окну!
25
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
Десерту придется подождать.
26
00:03:54,486 --> 00:03:57,489
Вы арестованы за убийство.
27
00:04:01,368 --> 00:04:03,870
Вперед. Живее.
28
00:04:07,207 --> 00:04:08,583
Сэр.
29
00:04:08,917 --> 00:04:11,545
Подойдите сюда,
чтобы я смогла вас принять.
30
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
Это не просьба, сэр.
31
00:04:13,964 --> 00:04:16,550
Не бойтесь, я не кусаюсь без причины.
32
00:04:18,760 --> 00:04:20,178
Спасибо.
33
00:04:20,637 --> 00:04:24,182
Хорошо, я вас записываю.
Первым делом: как ваше имя?
34
00:04:24,307 --> 00:04:26,184
Бигфут не разговаривает.
35
00:04:26,727 --> 00:04:28,729
При нём был паспорт.
36
00:04:29,062 --> 00:04:31,940
Джек Ричер. Среднего имени нет.
37
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
- Стяжки-молнии?
- Браслеты ему малы.
38
00:04:34,818 --> 00:04:38,113
Штампов новее первого января нет.
39
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
Планируешь уехать из страны?
40
00:04:40,198 --> 00:04:41,950
Вот остальное, что при нём было.
41
00:04:42,034 --> 00:04:43,285
Долларов двести тут?
42
00:04:43,410 --> 00:04:44,536
Двести двенадцать.
43
00:04:44,536 --> 00:04:46,997
И какая-то иностранная награда.
44
00:04:47,789 --> 00:04:49,791
Медаль Второй мировой. Французская.
45
00:04:50,250 --> 00:04:52,335
Никто не ездит по миру без багажа.
46
00:04:52,461 --> 00:04:54,713
Где хранишь остальное свое барахло?
47
00:04:54,963 --> 00:04:57,966
У тебя есть друг в городе? Девушка?
48
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Какого чёрта ты делаешь в моём городе?
49
00:05:01,803 --> 00:05:03,346
Не хочешь говорить?
50
00:05:03,472 --> 00:05:06,892
Вот посадим в обезьянник -
может, заговоришь.
51
00:05:06,892 --> 00:05:09,561
И как именно вы это сделаете?
52
00:05:11,313 --> 00:05:15,400
Объясните ему конституционные права
согласно 5-й и 14-й поправкам
53
00:05:15,567 --> 00:05:18,278
надеясь, что он откажется от них
по своей воле?
54
00:05:19,029 --> 00:05:20,322
Да.
55
00:05:21,114 --> 00:05:23,075
Без надобности. Я им займусь.
56
00:05:23,658 --> 00:05:26,578
Отведите его в конференц-зал.
Я сейчас приду.
57
00:05:27,829 --> 00:05:29,414
Бостонский выскочка.
58
00:05:30,916 --> 00:05:32,292
Мистер Ричер,
59
00:05:32,459 --> 00:05:34,961
я главный следователь Оскар Финли.
60
00:05:35,212 --> 00:05:37,589
Задам вам несколько вопросов.
61
00:05:37,839 --> 00:05:42,469
Вам зачитали ваши права,
так что вы знаете, что можете не отвечать.
62
00:05:45,889 --> 00:05:49,601
Тело нашли у шоссе, возле эстакады.
63
00:05:49,893 --> 00:05:52,854
Частично покрытое
расплющенными картонными коробками.
64
00:05:52,979 --> 00:05:57,567
Два выстрела с близкого расстояния
девятимиллиметровыми в затылок.
65
00:05:57,651 --> 00:05:59,277
Гильзы не найдены.
66
00:05:59,361 --> 00:06:02,072
Убитый - мужчина 30 лет,
достаточно крупный.
67
00:06:02,072 --> 00:06:04,908
Сильно избит уже после смерти.
68
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Документов нет.
69
00:06:07,369 --> 00:06:11,331
Снять отпечатки с опухших пальцев
оказалось проблематичным.
70
00:06:12,374 --> 00:06:13,917
Знаете, кто этот человек?
71
00:06:14,918 --> 00:06:16,503
И как он оказался мертвым?
72
00:06:18,255 --> 00:06:21,883
Хотите поделиться чем-то,
кроме своей замечательной компании?
73
00:06:26,263 --> 00:06:28,265
Что ж, тогда ладно.
74
00:06:28,515 --> 00:06:31,434
Я не собираюсь тратить остаток дня.
75
00:06:31,518 --> 00:06:34,896
Может, назначенный судом адвокат
убедит вас заговорить.
76
00:06:35,147 --> 00:06:36,815
Мне не нужен адвокат.
77
00:06:37,899 --> 00:06:39,067
Он говорит.
78
00:06:39,901 --> 00:06:41,278
Когда хочет.
79
00:06:41,278 --> 00:06:44,322
А почему вам не нужен адвокат?
80
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Потому что я никого не убивал.
81
00:06:48,368 --> 00:06:49,953
По крайней мере, недавно.
82
00:06:51,288 --> 00:06:52,873
И не в этом городе.
83
00:06:53,874 --> 00:06:56,209
Ох, просто невозможно.
84
00:06:56,293 --> 00:06:57,127
Что такое?
85
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Этот парень, Ричер.
86
00:06:58,587 --> 00:07:02,090
Проверка отпечатков чистая,
но кое-что может подвернуться.
87
00:07:02,174 --> 00:07:06,344
Он не зарегистрирован ни в Facebook,
ни в Snapchat, ни в Instagram.
88
00:07:06,428 --> 00:07:09,973
Нет водительских прав,
ипотеки, страховых выплат.
89
00:07:09,973 --> 00:07:12,142
Вообще никакого онлайн-присутствия.
90
00:07:12,142 --> 00:07:16,938
Единственный факт существования
Джека Ричера - то, что он сидит у нас.
91
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Джек Ричер. Родители умерли.
92
00:07:19,608 --> 00:07:22,861
Один брат, Джо, старше на два года.
Отставной военный.
93
00:07:22,861 --> 00:07:27,866
Командовал специальной
следственной группой военной полиции.
94
00:07:27,866 --> 00:07:30,911
Убил несколько человек
при исполнении обязанностей.
95
00:07:30,911 --> 00:07:32,704
Все убийства оправданны.
96
00:07:32,704 --> 00:07:36,833
Прав ли я, думая, что сижу напротив
человека, способного убивать,
97
00:07:36,917 --> 00:07:40,754
у которого есть знания и подготовка,
чтобы убить и скрыть это?
98
00:07:41,213 --> 00:07:42,714
Правы.
99
00:07:43,048 --> 00:07:44,674
Но не в этом случае.
100
00:07:45,300 --> 00:07:46,927
Тут действовали трое.
101
00:07:47,302 --> 00:07:48,428
Просветите меня.
102
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Стрелял смыслящий в оружии.
103
00:07:50,597 --> 00:07:54,351
Пули малокалиберные,
девятимиллиметровые 95 гран, дозвуковые.
104
00:07:54,476 --> 00:07:57,771
Использовал глушитель.
И знал, что надо собрать гильзы.
105
00:07:57,771 --> 00:07:59,439
Не новичок какой-нибудь.
106
00:07:59,439 --> 00:08:02,484
Они знали, как убить быстро и без шума.
107
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Так, продолжайте.
108
00:08:04,819 --> 00:08:07,739
А избить труп мог только психопат.
109
00:08:07,739 --> 00:08:09,658
Кто-то полностью съехавший.
110
00:08:09,866 --> 00:08:13,787
Полная противоположность
профессиональному стрелку.
111
00:08:14,246 --> 00:08:15,372
Что-то не так?
112
00:08:17,290 --> 00:08:18,667
Нет.
113
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Вы сказали, их было трое.
114
00:08:20,377 --> 00:08:23,630
Психопат не стал бы прятать тело,
115
00:08:23,755 --> 00:08:27,717
а дотошный стрелок - делать
неряшливую работу с придорожным картоном.
116
00:08:27,842 --> 00:08:30,011
Третий хочет побыстрее убраться,
117
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
хватает куски картона и кладет их на труп.
118
00:08:32,722 --> 00:08:36,977
Вы сказали, что убитый высок.
Ноги торчали - так вы его и нашли.
119
00:08:37,102 --> 00:08:39,771
Высоким вечно не хватает места для ног.
120
00:08:39,771 --> 00:08:42,107
Интересная теория.
121
00:08:42,232 --> 00:08:46,236
Но вы соответствуете описанию
человека, которого видели на шоссе
122
00:08:46,361 --> 00:08:48,280
сегодня возле места, где было тело.
123
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Потому что это и был я.
124
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Сошел с автобуса из Тампы и пошел в город.
125
00:08:52,242 --> 00:08:54,369
В Маргрейв автобус не останавливается.
126
00:08:54,369 --> 00:08:56,955
- Я и не говорил.
- Вы сказали, сошли с автобуса.
127
00:08:56,955 --> 00:08:58,748
- Попросил водителя.
- Зачем?
128
00:08:58,873 --> 00:09:00,000
Ради Слепого Блейка.
129
00:09:00,000 --> 00:09:02,085
- Это кто?
- Певец блюза.
130
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
Легенда гласит, что он умер в Маргрейве.
131
00:09:04,838 --> 00:09:06,965
Я решил узнать о нём немного.
132
00:09:07,590 --> 00:09:08,717
Люблю музыку.
133
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
У вас нет ни дома, ни телефона.
134
00:09:11,636 --> 00:09:14,389
Вы садитесь в автобус в Тампе
с 212-ю долларами,
135
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
зубной щеткой и французской медалью
136
00:09:16,558 --> 00:09:20,687
и едете за 800 км, чтобы узнать
о почившем блюзовом музыканте?
137
00:09:20,979 --> 00:09:23,064
Это вы делали в последние сутки?
138
00:09:23,189 --> 00:09:26,568
Нет, еще я зашел в закусочную,
заказал персиковый пирог
139
00:09:26,693 --> 00:09:29,696
и не смог его съесть -
был арестован за убийство.
140
00:09:29,821 --> 00:09:34,534
Судмедэксперт считает, что потерпевший
скончался около полуночи вчера.
141
00:09:34,659 --> 00:09:35,952
Сегодня.
142
00:09:36,036 --> 00:09:39,289
Вчера - это до 11:59:59,
143
00:09:39,414 --> 00:09:43,752
а потом наступает сегодня.
В расследовании важны детали.
144
00:09:43,752 --> 00:09:46,004
12:00 часов сегодня -
145
00:09:46,129 --> 00:09:47,714
время смерти.
146
00:09:47,839 --> 00:09:51,092
Если подтвердится, что в это время
вы были в автобусе, -
147
00:09:51,217 --> 00:09:52,677
вы свободны.
148
00:09:52,969 --> 00:09:55,138
А пока посидите за решеткой.
149
00:09:55,764 --> 00:09:59,017
Мы проверяем телефонный номер,
найденный в туфле жертвы.
150
00:09:59,017 --> 00:10:03,438
Он был на клочке бумаги
с надписью «pluribus».
151
00:10:03,438 --> 00:10:07,275
Вы можете как-то это прояснить?
Вы что-нибудь знаете?
152
00:10:07,442 --> 00:10:09,611
Значит, я буду здесь какое-то время.
153
00:10:11,363 --> 00:10:14,282
Телефонные компании
медленно реагируют на ордера.
154
00:10:14,407 --> 00:10:17,952
Очень жаль.
Закон гласит, что нам нужен ордер.
155
00:10:18,078 --> 00:10:20,080
В общем, вы задержаны.
156
00:10:22,165 --> 00:10:26,127
Ричер, почему тебя постоянно
находят проблемы?
157
00:10:26,753 --> 00:10:28,463
Боже мой, Ричер.
158
00:10:28,588 --> 00:10:30,715
Перевозочный грузовик мог сгореть.
159
00:10:30,965 --> 00:10:33,927
О чём ты думал?
Нельзя было перевозить фейерверки.
160
00:10:33,927 --> 00:10:36,971
{\an8}Но они с Четвертого июля. Целые, рабочие.
161
00:10:37,055 --> 00:10:38,556
{\an8}Это последнее.
162
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
{\an8}В следующий переезд
берем только половину вещей.
163
00:10:41,267 --> 00:10:43,645
Не знаю, как четверо столько накапливают.
164
00:10:43,645 --> 00:10:46,147
- Да, мэм.
- Мы с отцом распаковываемся,
165
00:10:46,272 --> 00:10:48,274
а вы идите познакомьтесь с ребятами.
166
00:10:48,400 --> 00:10:50,652
Теперь это наш дом, надеюсь, надолго.
167
00:10:50,985 --> 00:10:52,529
Подружитесь с кем-нибудь.
168
00:10:54,739 --> 00:10:56,324
Думаешь, нам здесь понравится?
169
00:10:56,449 --> 00:11:00,745
Школьные уроки будут такими же.
Армейская мебель будет такой же.
170
00:11:00,870 --> 00:11:03,081
Как и в Камеруне, Бельгии и Испании.
171
00:11:05,834 --> 00:11:08,044
- Вы новенькие, что сегодня приехали?
- Да.
172
00:11:08,128 --> 00:11:09,712
Это дорога на пляж?
173
00:11:09,838 --> 00:11:12,382
Ага. Но стоит пять баксов.
174
00:11:13,716 --> 00:11:15,135
Что стоит пять баксов?
175
00:11:15,135 --> 00:11:17,220
Например, твоя куртка.
176
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
Да, я крупный для своего возраста.
177
00:11:21,850 --> 00:11:23,977
А ты уродлив для своего.
178
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Пошли домой.
179
00:11:33,319 --> 00:11:34,487
Хорошо.
180
00:11:38,074 --> 00:11:40,493
Тебе не нужно. Это моя драка.
181
00:11:41,161 --> 00:11:43,037
Не бывает только «твоей драки».
182
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Мама была права.
183
00:11:46,166 --> 00:11:47,959
Проблемы и правда находят тебя.
184
00:12:19,908 --> 00:12:21,034
Спасибо.
185
00:12:21,367 --> 00:12:23,077
Вы тут уже довольно давно.
186
00:12:23,161 --> 00:12:25,705
- Вам надо взбодриться.
- Не моя вина.
187
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Меня постоянно находят проблемы.
188
00:12:28,958 --> 00:12:31,127
Хорошо бы мне снять эти стяжки.
189
00:12:31,211 --> 00:12:33,004
Шеф Моррисон говорит: нельзя.
190
00:12:33,671 --> 00:12:35,632
Я решила, вы любите черный.
191
00:12:35,757 --> 00:12:39,010
- Как вы это поняли?
- Вы выглядите серьезным парнем.
192
00:12:39,010 --> 00:12:40,720
Сливки и сахар - ерунда.
193
00:12:40,720 --> 00:12:43,556
- Вы знаете, что я невиновен.
- С чего вы взяли?
194
00:12:43,681 --> 00:12:46,184
Вы бы не принесли кофе виновному.
195
00:12:46,184 --> 00:12:48,978
Если вы и виновны,
то в какой-нибудь мелочи.
196
00:12:49,062 --> 00:12:51,689
Проверка ваших отпечатков ничего не дала.
197
00:12:51,773 --> 00:12:54,275
У плохих парней сразу что-то выплывает.
198
00:12:54,400 --> 00:12:56,528
Роско, мы едем.
199
00:12:56,528 --> 00:12:58,446
Звонили насчет номера телефона.
200
00:13:00,114 --> 00:13:01,616
Простите, керамическая.
201
00:13:03,785 --> 00:13:05,119
Спасибо.
202
00:13:05,787 --> 00:13:06,996
Извини, Бейкер.
203
00:13:12,001 --> 00:13:14,504
Пол, по телефону я сказал вам,
204
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
номер вашего мобильного
найден на месте преступления.
205
00:13:17,632 --> 00:13:21,052
А вы даже не спросили меня,
какого преступления.
206
00:13:21,052 --> 00:13:22,679
Это показалось мне странным.
207
00:13:24,264 --> 00:13:26,849
Ну, вы меня так напугали.
208
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
Я не подумал ни о чём.
209
00:13:29,978 --> 00:13:32,855
Хотел, чтобы вы приехали сюда
и мы поговорили.
210
00:13:32,939 --> 00:13:34,148
О чём?
211
00:13:34,357 --> 00:13:35,400
Вы мне скажите.
212
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
Об убийстве.
213
00:13:38,361 --> 00:13:40,071
Вы что-нибудь об этом знаете?
214
00:13:41,489 --> 00:13:43,908
Был застрелен неизвестный мужчина.
215
00:13:45,660 --> 00:13:49,789
В его ботинке нашли клочок бумаги
с вашим номером.
216
00:13:55,587 --> 00:13:56,754
Это я сделал.
217
00:13:59,173 --> 00:14:00,592
Я убил этого человека.
218
00:14:00,925 --> 00:14:02,385
Это был я.
219
00:14:05,096 --> 00:14:08,933
Для вашей и нашей защиты записываю,
как вам зачитывают ваши права.
220
00:14:09,017 --> 00:14:10,643
Я знаю свои права.
221
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Знаю, что могу не говорить,
про адвоката и прочее,
222
00:14:13,730 --> 00:14:15,273
но это сделал я.
223
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Это я убил человека у шоссе.
224
00:14:17,984 --> 00:14:19,277
Именно я.
225
00:14:20,320 --> 00:14:22,488
Этот человек, которого вы убили,
226
00:14:23,615 --> 00:14:25,074
как его звали?
227
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
- Не знаю.
- Вы убили незнакомого человека?
228
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
Да, именно так.
229
00:14:30,204 --> 00:14:33,374
Это была самооборона.
230
00:14:35,501 --> 00:14:40,298
Вы сказали, что это произошло у шоссе.
Где именно на шоссе?
231
00:14:42,133 --> 00:14:44,093
Я же сказал вам, это сделал я.
232
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
Я не собираюсь пересказывать все детали.
233
00:14:47,221 --> 00:14:50,683
Сегодня это мой второй неприятный допрос.
234
00:14:50,767 --> 00:14:54,395
Думаете, что я поверю,
что вы, человек без судимости,
235
00:14:54,479 --> 00:14:57,357
просто взяли и кого-то убили?
236
00:14:57,482 --> 00:15:00,485
Выстрелом из двустволки прямо в лицо...
237
00:15:01,694 --> 00:15:03,363
А потом сожгли тело?
238
00:15:05,156 --> 00:15:06,991
Да, именно так.
239
00:15:07,367 --> 00:15:09,869
И это всё, что я скажу об этом.
240
00:15:10,870 --> 00:15:14,332
Ваша жизнь станет очень сложной,
мистер Хаббл.
241
00:15:30,098 --> 00:15:31,474
Входите.
242
00:15:38,981 --> 00:15:41,818
Ричер, пройдите со мной.
243
00:15:41,818 --> 00:15:43,236
Нет.
244
00:15:43,236 --> 00:15:44,987
Прошу прощения?
245
00:15:45,071 --> 00:15:47,824
Нет, пока не снимете с меня эти стяжки.
246
00:15:47,949 --> 00:15:51,828
Мы оба знаем, что я никого не убивал,
и мне неудобно.
247
00:15:52,954 --> 00:15:54,330
Принесите резак.
248
00:15:54,414 --> 00:15:57,291
Да не надо. Я и так.
249
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
Мусор сортируете?
250
00:16:14,934 --> 00:16:16,769
На улице, без наручников?
251
00:16:16,853 --> 00:16:19,397
Я для вас нормальный человек,
а не преступник.
252
00:16:19,397 --> 00:16:23,609
Я тоже так делал, когда хотел
завоевать доверие подозреваемого.
253
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
Никаких скрытых мотивов.
Только информация.
254
00:16:26,154 --> 00:16:31,367
Пол Хаббл, банкир, живет в Маргрейве,
работает в Атланте, судимостей не имеет.
255
00:16:31,617 --> 00:16:34,412
Он только что сознался в убийстве.
256
00:16:34,412 --> 00:16:36,873
Как мило. Спасибо за гостеприимство.
257
00:16:36,873 --> 00:16:38,332
Не так быстро.
258
00:16:39,250 --> 00:16:43,671
Бегите, но я сомневаюсь,
что вы такой быстрый и пуленепробиваемый.
259
00:16:44,505 --> 00:16:45,882
С меня подозрение снято.
260
00:16:45,882 --> 00:16:48,801
Он врет об убийстве.
Это не снимает подозрения с вас.
261
00:16:48,968 --> 00:16:52,430
Хороший город для убийств.
Признаешься - и ничего не будет.
262
00:16:52,430 --> 00:16:56,267
Вы видели Хаббла. Порядочный гражданин.
Он не пристрелит и собаку.
263
00:16:56,476 --> 00:16:58,895
Он признался в том, чего и не было.
264
00:16:59,020 --> 00:17:01,773
Хочет, чтобы я прекратил расследование.
265
00:17:01,773 --> 00:17:03,566
Вы думаете, я работаю с ним?
266
00:17:03,566 --> 00:17:06,402
Боюсь, теперь он может и меня замешать.
267
00:17:06,527 --> 00:17:08,154
Так что, может, я заговорю.
268
00:17:08,154 --> 00:17:11,866
Я думаю, что тот,
кого видели рядом с местом убийства,
269
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
- может что-то знать.
- Я не знаю,
270
00:17:14,327 --> 00:17:17,705
а вот Стивенсон знает.
Он и Хаббл смотрели друг на друга.
271
00:17:17,789 --> 00:17:20,583
- Смотрели?
- Смотрели в глаза две секунды.
272
00:17:20,583 --> 00:17:23,377
Кузен и кузина Стивенсона и Хаббла женаты.
273
00:17:23,503 --> 00:17:24,879
Он беспокоится о семье.
274
00:17:25,004 --> 00:17:28,174
- Здесь не только это.
- Вы так уверены в своих теориях.
275
00:17:28,174 --> 00:17:31,344
Уверен, что вы учились в Гарварде,
недавно развелись
276
00:17:31,344 --> 00:17:33,221
и недавно бросили курить.
277
00:17:33,221 --> 00:17:35,139
Как вы это поняли?
278
00:17:35,264 --> 00:17:37,892
Бейкер назвал вас «бостонским выскочкой»,
279
00:17:38,017 --> 00:17:39,852
судя по всему, вы образованны,
280
00:17:39,936 --> 00:17:43,606
но работаете с людьми,
которые совсем не похожи на вас.
281
00:17:43,606 --> 00:17:46,984
Вы упрямы, вам неважно,
нравитесь ли вы вашим коллегам.
282
00:17:47,068 --> 00:17:50,071
Такой парень поступит
не в местный универ, а в Гарвард,
283
00:17:50,071 --> 00:17:53,199
показать этим засранцам
голубой крови. Я прав?
284
00:17:53,199 --> 00:17:56,160
Насчет поступления в Гарвард? Да.
285
00:17:56,244 --> 00:17:59,205
Вам 40, отслужили 20 лет
в полиции Бостона ради пенсии,
286
00:17:59,205 --> 00:18:02,375
чтоб купить костюм,
а похожи на черного Шерлока Холмса.
287
00:18:02,375 --> 00:18:05,169
В вашей жизни нет женщины,
чтобы вас приодеть.
288
00:18:05,253 --> 00:18:06,379
Смерть или развод.
289
00:18:06,379 --> 00:18:09,131
Вероятность развода выше,
но вы носите кольцо.
290
00:18:09,215 --> 00:18:11,926
Нося его, вы зацикливаетесь на нём.
291
00:18:12,051 --> 00:18:13,761
Я же сказал, вы упрямый.
292
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Всё надеетесь помириться со старушкой.
293
00:18:16,264 --> 00:18:17,557
Ее зовут Шэрон.
294
00:18:17,557 --> 00:18:20,101
Курение. Когда я анализировал трех убийц,
295
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
вы подумали, что взяли не того.
296
00:18:22,395 --> 00:18:26,607
И вы заволновались.
Вода у вас в стакане задрожала.
297
00:18:26,691 --> 00:18:30,820
Здесь не бывает землетрясений.
Это значит, что ваша нога подпрыгивала.
298
00:18:31,320 --> 00:18:33,865
В сочетании с легким ароматом сигарет,
299
00:18:33,865 --> 00:18:35,867
который трудно вывести из твида,
300
00:18:35,867 --> 00:18:38,077
я предположил отмену никотина.
301
00:18:38,077 --> 00:18:41,956
Исследования показывают:
для полного избавления нужно 4-6 месяцев.
302
00:18:41,956 --> 00:18:46,210
Но вы молодец, сигареты убивают.
303
00:18:49,297 --> 00:18:50,965
Идемте внутрь.
304
00:18:55,553 --> 00:18:56,929
Следуйте за мной.
305
00:18:57,305 --> 00:18:59,140
Стивенсон, в мой кабинет.
306
00:19:06,772 --> 00:19:11,485
Он думает, что вы знаете
о Хаббле что-то, чего мне не говорите.
307
00:19:12,403 --> 00:19:13,738
Это правда?
308
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
Отвечайте на вопрос.
309
00:19:17,033 --> 00:19:19,660
Сэр, вчера вечером
была семейная вечеринка.
310
00:19:19,785 --> 00:19:22,705
- Бабушкин и дедушкин юбилей...
- Неважно.
311
00:19:23,122 --> 00:19:23,998
Ну да.
312
00:19:24,123 --> 00:19:26,500
- Там были Хаббл и Чарли.
- Что за Чарли?
313
00:19:26,584 --> 00:19:28,461
Чарлин. Его жена.
314
00:19:28,586 --> 00:19:32,673
Мы задержались и танцевали с женами
до двух утра. Я отвез его домой.
315
00:19:32,840 --> 00:19:37,136
Я не знаю, почему его номер был
у убитого в ботинке и почему он признался.
316
00:19:37,136 --> 00:19:39,639
Но в полночь его точно не было у шоссе.
317
00:19:39,639 --> 00:19:40,973
- Хаббл наркоман?
- Нет.
318
00:19:41,057 --> 00:19:42,058
- Изменяет?
- Нет.
319
00:19:42,183 --> 00:19:43,309
- Он семьянин.
- Тихо.
320
00:19:43,309 --> 00:19:44,852
- Он вам не босс.
- Да.
321
00:19:45,186 --> 00:19:47,021
- Да.
- У него проблемы с деньгами?
322
00:19:48,564 --> 00:19:51,150
- Так мне отвечать ему?
- Ответьте на вопрос.
323
00:19:51,150 --> 00:19:53,694
- Нет, он богат.
- Хорошо, идите.
324
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Наркотики, деньги и измена.
325
00:20:02,203 --> 00:20:04,830
Стивенсон прав:
мы вычеркнули основные мотивы,
326
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
так что он сам должен вам рассказать.
327
00:20:07,500 --> 00:20:10,419
Может быть,
неделя в изоляторе его замотивирует.
328
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
Сообщите мне, что он скажет.
329
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
И что это значит?
330
00:20:15,466 --> 00:20:19,428
Вы поняли, что я бросил курить,
но не понимаете, что происходит.
331
00:20:21,097 --> 00:20:22,431
Это полная херня.
332
00:20:22,515 --> 00:20:23,849
У вас есть признание.
333
00:20:23,975 --> 00:20:27,395
- Я помог в расследовании.
- Вы мне помогли?
334
00:20:28,062 --> 00:20:32,441
Кажется, вы не понимаете
свою роль в этой ситуации.
335
00:20:32,525 --> 00:20:36,278
Вы мой задержанный и подозреваемый,
а не партнер или равный.
336
00:20:36,362 --> 00:20:37,780
Вы определенно
337
00:20:37,780 --> 00:20:40,449
больше не полицейский ни в каком смысле.
338
00:20:41,325 --> 00:20:44,161
Шеф Моррисон запретил вас отпускать,
пока не докажем,
339
00:20:44,245 --> 00:20:46,664
что все 1,93 м вас были в том автобусе.
340
00:20:46,664 --> 00:20:50,459
Мой рост - 1,95 м.
В расследовании важны детали.
341
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Вот вам деталь:
342
00:20:51,961 --> 00:20:55,131
у нас в сейфе есть
очень большие наручники.
343
00:21:05,599 --> 00:21:07,560
Заберите его часы и кольцо.
344
00:21:08,019 --> 00:21:10,855
Их украдут там в первые пять минут.
345
00:21:12,481 --> 00:21:14,150
Был рад с вами пообщаться.
346
00:21:25,703 --> 00:21:26,787
Спасибо...
347
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
насчет часов.
348
00:21:29,957 --> 00:21:31,333
Молчи уже.
349
00:21:32,251 --> 00:21:33,794
Ты испортил мне поездку сюда.
350
00:21:51,687 --> 00:21:52,897
Боже ты мой.
351
00:21:55,066 --> 00:21:57,109
Меня зовут офицер Спайви.
352
00:21:58,027 --> 00:22:01,072
Изумрудный город ждет вас, господа зэки.
353
00:22:02,364 --> 00:22:05,743
Поживете отдельно от основного зверинца,
354
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
где вас устроят на выходные.
355
00:22:14,752 --> 00:22:16,337
Ваши шмотки.
356
00:22:18,964 --> 00:22:21,967
На тебя, здоровяк,
ни одна рубашка не налезет.
357
00:22:22,134 --> 00:22:25,638
Но в прошлом году был тут один из Самоа.
358
00:22:25,638 --> 00:22:29,892
Дилер метамфетамина.
Ему делали одежду на заказ.
359
00:22:33,104 --> 00:22:35,731
Может быть, будет немного жать в плечах.
360
00:22:40,444 --> 00:22:41,987
Не так быстро.
361
00:22:42,822 --> 00:22:45,783
Трусы снимайте. Наклонитесь и разведите.
362
00:22:46,784 --> 00:22:48,160
Нет.
363
00:22:48,244 --> 00:22:51,122
Обыск с раздеванием неконституционен,
364
00:22:51,122 --> 00:22:54,542
если нет четких подозрений
в преступной деятельности.
365
00:22:54,959 --> 00:23:00,005
Убийство, в котором меня подозревают,
было из пистолета размером 12 на 15 см.
366
00:23:00,089 --> 00:23:04,218
Это оружие не влезет ни в меня,
ни в кого другого.
367
00:23:04,218 --> 00:23:08,889
А раз это единственная контрабанда
в этом преступлении, ваш запрос незаконен.
368
00:23:08,973 --> 00:23:12,434
Не то, чтобы я этого хотел. Правила...
369
00:23:12,518 --> 00:23:15,688
В зад ты мне не залезешь.
370
00:23:16,063 --> 00:23:20,359
Если думаешь, что сможешь провести
осмотр, не получив серьезных травм,
371
00:23:20,359 --> 00:23:21,861
действуй.
372
00:23:22,862 --> 00:23:25,364
В противном случае
поставь галочку в списке.
373
00:23:37,585 --> 00:23:39,003
Входи.
374
00:23:51,515 --> 00:23:53,475
Прости, что я втянул тебя в это.
375
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
- Я не хотел.
- Помнишь, я сказал «молчи»?
376
00:23:57,521 --> 00:23:59,565
В тюрьме правило то же.
377
00:24:39,063 --> 00:24:40,940
Нехорошо.
378
00:24:41,065 --> 00:24:42,441
В чём дело?
379
00:24:42,566 --> 00:24:45,152
Мы не во временном отделении.
Мы с пожизненниками.
380
00:24:45,236 --> 00:24:48,572
- С кем?
- С приговоренными к пожизненному.
381
00:24:57,081 --> 00:24:59,458
Я бы меньше беспокоился об их сроках,
382
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
- а больше об их обменах.
- Обменах?
383
00:25:02,628 --> 00:25:06,632
Они обмениваются куревом,
десертами, ТВ - чтобы купить тебя.
384
00:25:07,675 --> 00:25:10,344
Ты здесь не человек, ты валюта.
385
00:25:10,344 --> 00:25:13,222
Перестань нервничать и экономь силы.
386
00:25:14,640 --> 00:25:16,392
Они тебе понадобятся.
387
00:25:21,272 --> 00:25:22,940
А вот и она.
388
00:25:27,820 --> 00:25:28,654
Хорошенькая.
389
00:25:29,113 --> 00:25:31,365
На ней красивые туфли.
390
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Дай мне туфли, детка.
391
00:25:33,534 --> 00:25:37,579
Давай, ты же меня слышал.
Дай мне туфли, как хорошая девчонка.
392
00:25:38,497 --> 00:25:40,040
Я сказал, отдай их мне.
393
00:25:42,126 --> 00:25:43,711
Хорошая девочка.
394
00:25:49,216 --> 00:25:52,428
А еще мне нравятся эти очки.
Давай их сюда.
395
00:26:07,609 --> 00:26:10,863
Теперь я хочу от тебя еще кое-что.
396
00:26:21,623 --> 00:26:25,252
Гляньте на этого
высоченного ублюдка. Чё те надо?
397
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
Дать тебе выбор.
398
00:26:27,129 --> 00:26:30,507
Ты в моём доме, жиряк,
а разрешения войти спросить забыл.
399
00:26:30,632 --> 00:26:33,177
Так что либо ты с дружками уходишь сейчас,
400
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
либо они унесут твою жирную жопу в ведре.
401
00:26:40,267 --> 00:26:41,894
Я считаю до трех.
402
00:26:41,894 --> 00:26:44,897
- Сука, ты знаешь, с кем разговариваешь?
- Один.
403
00:26:46,857 --> 00:26:48,108
Два.
404
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
Вы должны нам очки.
405
00:27:01,580 --> 00:27:03,624
Убирайтесь из моей камеры.
406
00:27:22,976 --> 00:27:26,313
Я не чревовещатель, так что отвянь.
407
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Я никому не позволю тронуть тебя.
408
00:27:33,612 --> 00:27:35,072
Спасибо.
409
00:27:35,739 --> 00:27:38,200
Без тебя я бы тут сдох.
410
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
У меня большие проблемы.
411
00:27:41,286 --> 00:27:43,914
- Без базара.
- Я не преступник.
412
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Я просто валютный менеджер.
413
00:27:47,167 --> 00:27:49,044
Мне не оставили выбора.
414
00:27:49,169 --> 00:27:52,756
Заставили помочь с финансовой схемой.
415
00:27:54,550 --> 00:27:58,887
Знаю, все говорят, что их заставили,
но меня и правда заставили.
416
00:27:59,179 --> 00:28:02,307
Мои боссы дали мне понять,
что, если я их подведу...
417
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Тебя убьют.
418
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
Если бы только это.
419
00:28:08,605 --> 00:28:13,318
Мои боссы пообещали,
что, если я сорву их работу, они...
420
00:28:15,320 --> 00:28:17,489
Они прибьют меня к стене гвоздями
421
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
на глазах моей семьи.
422
00:28:20,576 --> 00:28:24,037
Отрежут мне яйца
и заставят меня их съесть.
423
00:28:25,164 --> 00:28:29,960
Будут медленно убивать меня и мою жену,
чтобы мы умерли, зная, что дети остались
424
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
с этими психами,
которые могут сотворить с ними что угодно.
425
00:28:38,093 --> 00:28:39,636
Я пойду в уборную.
426
00:28:40,846 --> 00:28:42,514
Я с тобой.
427
00:28:43,724 --> 00:28:45,058
Иди уже.
428
00:29:22,179 --> 00:29:23,764
Его.
429
00:29:42,658 --> 00:29:46,537
Если бы вы, парни, знали,
что с вами сейчас случится, вы бы ушли.
430
00:29:47,663 --> 00:29:49,540
Я буду считать до трех.
431
00:29:50,082 --> 00:29:51,124
Один.
432
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
Охрана, в душевую четыре.
433
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
В камеры. С дороги!
434
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
Какого чёрта вы двое здесь делаете?
435
00:30:43,385 --> 00:30:47,055
Уходим, пока надзиратель не засек.
Пошли, вперед!
436
00:30:50,934 --> 00:30:54,146
В моём отчете сказано,
что вас поместили наверху.
437
00:30:54,146 --> 00:30:56,273
Почему вы в общей зоне?
438
00:30:56,273 --> 00:30:58,275
Туда нас поместил офицер.
439
00:31:02,195 --> 00:31:07,451
Кто-нибудь спросит -
вы всё время были здесь. Поняли?
440
00:31:42,069 --> 00:31:45,197
ЗВОНОК... ШЭРОН
441
00:31:52,204 --> 00:31:56,041
Привет, это Шэрон Финли.
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
442
00:31:56,249 --> 00:31:57,751
Привет.
443
00:31:58,377 --> 00:32:00,045
Это я.
444
00:32:01,129 --> 00:32:03,090
Я просто...
445
00:32:03,674 --> 00:32:05,926
У меня тут трудное дело
446
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
в Джорджии в глубинке, и я просто...
447
00:32:12,891 --> 00:32:14,643
Хотел бы, чтобы ты позвонила.
448
00:32:23,652 --> 00:32:25,112
Войдите.
449
00:32:25,487 --> 00:32:28,824
Шеф, из Вашингтона прислали
армейское личное дело Ричера.
450
00:32:29,324 --> 00:32:32,577
- Хотите послушать?
- Да.
451
00:32:32,703 --> 00:32:35,288
Выпускник Вест-Пойнта. Серебряная звезда.
452
00:32:35,372 --> 00:32:37,082
Медаль «За отличную службу».
453
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
Орден почета. Солдатская медаль.
454
00:32:38,834 --> 00:32:41,420
Похвальная медаль армии. Бронзовая звезда.
455
00:32:41,420 --> 00:32:44,923
Вторая Серебряная звезда
и «Пурпурное сердце»
456
00:32:45,048 --> 00:32:48,719
за ранения при бомбардировке
казарм морской пехоты в Кандагаре.
457
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
«Майор Ричер вошел в пылающий ад,
вынося солдат по двое за раз.
458
00:32:58,395 --> 00:33:02,566
Свидетели сообщают о шести заходах,
подтверждая, что 12 были спасены.
459
00:33:02,691 --> 00:33:07,320
Майор Ричер серьезно пострадал от дыма,
но вернулся к активной службе
460
00:33:07,404 --> 00:33:09,656
спустя 32 часа, несмотря на то,
461
00:33:09,740 --> 00:33:14,411
что из его живота были удалены
осколки челюстной кости».
462
00:33:18,790 --> 00:33:21,293
- Хотите его полицейские заслуги?
- Нет.
463
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Закрыл более 150 дел.
464
00:33:23,587 --> 00:33:27,466
Все успешно доведенные до суда.
Поймал более 20 беглецов.
465
00:33:27,799 --> 00:33:30,510
Что такой парень делает в Маргрейве?
466
00:33:30,594 --> 00:33:32,888
Что такой парень делает в тюрьме?
467
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
Жаль, что мы его туда поместили.
468
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
Прочь из моего кабинета.
469
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
НЕ ДЕЛАЙ ЭТО
470
00:34:25,941 --> 00:34:29,444
Я надеялся, что поставят «битлов».
471
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
Они меня успокаивают.
472
00:34:32,614 --> 00:34:36,993
Мама всегда пела мне «Роки-енот»,
когда я простужался.
473
00:34:44,543 --> 00:34:47,921
- Извини, если я тебя разбудил.
- Ничего.
474
00:34:51,424 --> 00:34:55,720
Принесли недавно. Можешь взять мою порцию.
У меня нет аппетита.
475
00:35:11,069 --> 00:35:14,281
Тебе надо поесть. Выглядишь паршиво.
476
00:35:15,907 --> 00:35:18,743
Потому что я видел,
как ты вырвал мужику глаза.
477
00:35:19,327 --> 00:35:20,787
Он сам напросился.
478
00:35:24,040 --> 00:35:26,877
Меня могут попытаться убить,
когда выпустят под залог.
479
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Твоя работа важна для них?
480
00:35:34,926 --> 00:35:36,595
Очень важна.
481
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
Тогда ты, видимо, в порядке.
482
00:35:39,556 --> 00:35:42,934
Но покойники прибывают,
значит, кто-то нервничает.
483
00:35:43,476 --> 00:35:46,313
Когда такое происходит,
всё меняется быстро.
484
00:35:47,522 --> 00:35:50,525
Мне интересно,
почему твои боссы хотят моей смерти.
485
00:35:50,942 --> 00:35:54,195
- В смысле?
- Этот охранник вчера, Спайви, -
486
00:35:54,279 --> 00:35:56,239
он поместил нас в общую зону.
487
00:35:56,698 --> 00:36:00,368
Он скажет, что просто ошибся,
но он это сделал намеренно.
488
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
В душевой именно меня собирались убить.
489
00:36:04,873 --> 00:36:06,917
Как только освободят, уеду отсюда.
490
00:36:08,001 --> 00:36:12,422
В Маргрейве происходит что-то плохое,
и я не хочу в этом участвовать.
491
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
Моя жена должна скоро подъехать.
492
00:36:24,142 --> 00:36:25,685
А мне пофиг.
493
00:36:37,405 --> 00:36:41,076
Подумала, что парня без денег,
доков и машины надо подбросить.
494
00:36:52,545 --> 00:36:53,630
{\an8}Это я.
495
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
{\an8}«Грейхаунд» подтвердил ваш маршрут.
496
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Вы бы не успели никого здесь убить.
497
00:36:59,094 --> 00:37:01,471
Обычно с транспортниками сложно.
498
00:37:01,471 --> 00:37:04,599
Без ордера никуда.
Как вы их убедили сотрудничать?
499
00:37:04,683 --> 00:37:05,684
Ложью.
500
00:37:05,684 --> 00:37:09,646
Сказала, мы подозреваем,
что на их автобусах перевозят кокс.
501
00:37:09,646 --> 00:37:11,940
И если не будут сотрудничать,
502
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
мы наложим гражданский штраф
на всё, что ездит.
503
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
Получила это видео через час.
504
00:37:16,361 --> 00:37:20,031
Меня оправдали,
но почему выпустили признавшегося?
505
00:37:20,115 --> 00:37:23,034
Да ясно же, что Хаббл лжет.
506
00:37:23,118 --> 00:37:26,579
Пока не выдвигаем обвинения,
надеясь, что он из страха
507
00:37:26,663 --> 00:37:30,208
сделает что-то глупое,
что приведет нас к истине, или...
508
00:37:30,333 --> 00:37:33,128
просто расскажет,
что на самом деле случилось.
509
00:37:33,128 --> 00:37:34,921
Умный подход, офицер Роско.
510
00:37:36,464 --> 00:37:38,258
Роско - это имя, а не фамилия.
511
00:37:40,427 --> 00:37:42,554
Еще не встречал женщин по имени Роско.
512
00:37:42,554 --> 00:37:44,973
Встречали, вчера.
513
00:37:46,766 --> 00:37:48,101
А как ваша фамилия?
514
00:37:48,560 --> 00:37:50,228
Конклин.
515
00:37:51,855 --> 00:37:53,898
Вас там избили?
516
00:37:53,982 --> 00:37:55,525
Подставили.
517
00:37:56,151 --> 00:37:57,360
Кто?
518
00:37:57,610 --> 00:38:00,280
Один охранник.
Просто мальчик на побегушках.
519
00:38:00,405 --> 00:38:04,200
Но тот, чьи приказы он выполнял,
хочет, чтобы я ушел, и я уйду.
520
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
Уеду отсюда на следующем автобусе.
521
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
Как жаль.
522
00:38:09,581 --> 00:38:13,001
Мне жаль, что вы не нашли
добрый приём в Маргрейве.
523
00:38:15,128 --> 00:38:18,423
Хотела пригласить вас на ужин,
но раз вы уезжаете...
524
00:38:18,423 --> 00:38:19,382
Хорошо.
525
00:38:21,176 --> 00:38:22,552
Отлично.
526
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Но сначала мне нужна новая одежда.
527
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
После тюряги от меня несет.
528
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
У нас в городе
есть магазин мужской одежды.
529
00:38:32,145 --> 00:38:35,774
Мне не нужно ничего особенного.
Просто футболка и джинсы.
530
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Путешествую налегке.
531
00:38:39,903 --> 00:38:43,114
МАГАЗИН СЕКОНД-ХЭНД
532
00:38:43,198 --> 00:38:45,742
Вы точно не хотите купить новую одежду?
533
00:38:46,284 --> 00:38:47,660
Для меня она будет новая.
534
00:38:50,580 --> 00:38:53,958
Не понимаю я.
Разве вам не нужна домашняя база?
535
00:38:54,042 --> 00:38:55,794
Я всю жизнь был на базе.
536
00:38:55,794 --> 00:38:58,213
Вырос в армии, работал в армии.
537
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
Мне всегда говорили, куда и когда идти.
Теперь смотрю страну на своих условиях.
538
00:39:03,510 --> 00:39:04,719
А деньги?
539
00:39:04,844 --> 00:39:07,680
Получаю пенсию ежемесячно
по Western Union.
540
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
Вы не скучаете по семье?
541
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
Наверное. Они все умерли.
542
00:39:12,769 --> 00:39:15,688
За исключением моего брата Джо.
Он хороший парень.
543
00:39:16,064 --> 00:39:17,440
А где он?
544
00:39:18,066 --> 00:39:19,234
Без понятия.
545
00:39:21,736 --> 00:39:25,073
Что же привело вас в Маргрейв?
Не блюзовый же певец.
546
00:39:25,406 --> 00:39:28,076
Я не вру тем,
кто вытаскивает меня из тюрьмы.
547
00:39:28,076 --> 00:39:32,080
Я здесь ради Слепого Блейка,
но вообще это из-за «Чонси».
548
00:39:33,206 --> 00:39:34,624
Кто такой Чонси?
549
00:39:35,708 --> 00:39:39,003
Несколько дней назад
я был в гриль-баре «Чонси» в Тампе.
550
00:39:39,087 --> 00:39:42,006
Там играли «Блюз полицейской собаки»
Слепого Блейка.
551
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Я вспомнил свой разговор с братом Джо.
552
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
Он читал статью о Блейке,
553
00:39:47,011 --> 00:39:50,557
что тот отыграл
последний концерт и умер в Маргрейве.
554
00:39:51,182 --> 00:39:52,725
В общем, я сел в автобус.
555
00:39:55,145 --> 00:39:57,772
Значит, вы просто едете
куда и когда хотите?
556
00:39:58,648 --> 00:40:00,150
Мне все завидуют.
557
00:40:00,817 --> 00:40:02,652
Ну да, это...
558
00:40:03,945 --> 00:40:05,446
Интересный подход к жизни.
559
00:40:05,822 --> 00:40:07,073
Мне подходит.
560
00:40:23,506 --> 00:40:27,135
- Пройдусь по городу, увидимся позже.
- Хорошо.
561
00:40:27,260 --> 00:40:29,804
Смотри, чтоб снова
не арестовали за убийство.
562
00:41:14,515 --> 00:41:15,683
КАСПЕР ТИЛ
Пусть его тень всегда
563
00:41:15,767 --> 00:41:16,893
покрывает от всех бед жителей Маргрейва.
564
00:41:30,490 --> 00:41:34,035
Если хотите стрижку, придется подождать.
565
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
Моузли пора покушать.
566
00:41:37,455 --> 00:41:39,540
Я хотел побриться, мистер Моузли.
567
00:41:40,208 --> 00:41:43,544
Ну, я могу делать два дела одновременно.
568
00:41:44,796 --> 00:41:48,341
Услышал в вашей парикмахерской
Миссисипи Фреда МакДауэлла.
569
00:41:49,133 --> 00:41:53,429
Подумал, что фанат блюза расскажет мне
о Слепом Блейке в Маргрейве.
570
00:41:56,474 --> 00:42:01,521
Удивлен, что белый мужчина вашего возраста
даже знает Фреда МакДауэлла.
571
00:42:02,981 --> 00:42:07,694
Еще больше удивлен, что вы знаете
Слепого Блейка, мистер Ричер.
572
00:42:09,696 --> 00:42:11,114
Маленький городок.
573
00:42:11,406 --> 00:42:16,494
Когда за убийство арестовывают
гигантского незнакомца, ходят слухи.
574
00:42:17,662 --> 00:42:22,250
Но раз мисс Роско вас освободила,
я вас уже не боюсь.
575
00:42:22,458 --> 00:42:25,086
В моём возрасте я почти ничего не боюсь.
576
00:42:25,503 --> 00:42:26,838
Я тоже.
577
00:42:27,171 --> 00:42:28,840
Все зовут меня Ричер.
578
00:42:29,716 --> 00:42:31,050
Даже мама звала.
579
00:42:31,384 --> 00:42:33,011
Так, опустим вас назад.
580
00:42:39,058 --> 00:42:43,813
Моя сестра в прошлом
несколько раз пела с Блейком.
581
00:42:44,147 --> 00:42:46,774
Он приезжал в город каждый год
582
00:42:47,025 --> 00:42:50,611
поиграть в церкви или каком-нибудь амбаре.
583
00:42:51,029 --> 00:42:52,322
Слышал, он умер здесь.
584
00:42:52,530 --> 00:42:53,656
Так говорят.
585
00:42:53,906 --> 00:42:58,494
Весь город собирался,
чтобы его послушать, даже белые.
586
00:42:58,661 --> 00:43:00,246
Очень красивый город.
587
00:43:00,413 --> 00:43:04,042
Свежеокрашенные беседки, ухоженные клумбы,
588
00:43:04,292 --> 00:43:08,254
статуя недавно отполирована.
Это больше, чем гражданская гордость.
589
00:43:09,464 --> 00:43:10,923
Так и есть.
590
00:43:11,716 --> 00:43:14,427
«Фонд Клайнера» заботится о Маргрейве.
591
00:43:14,594 --> 00:43:19,098
С тех пор, как мистер Клайнер приехал сюда
около пяти лет назад из Сент-Луиса,
592
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
чтоб основать здесь свою компанию.
593
00:43:21,392 --> 00:43:22,852
Что это за компания?
594
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Клайнер занимается всем чем угодно.
595
00:43:25,813 --> 00:43:30,193
Недвижимость, грузоперевозки,
химикаты, автозапчасти.
596
00:43:31,027 --> 00:43:34,072
Эта статуя. Каспер Тил.
597
00:43:34,489 --> 00:43:36,407
Его внук - наш мэр.
598
00:43:36,574 --> 00:43:41,079
Устроил Клайнеру хорошую сделку
с землей под его фабрику.
599
00:43:41,204 --> 00:43:43,873
А взамен Клайнер вливает в город деньги.
600
00:43:44,374 --> 00:43:45,583
Беспроигрышно.
601
00:43:45,875 --> 00:43:50,713
А это - Клайнер-младший
и его психованный кузен Доусон.
602
00:43:51,297 --> 00:43:53,758
Все называют младшего Кей-Джей.
603
00:43:54,008 --> 00:43:56,386
Я называю его «проблемой».
604
00:43:57,762 --> 00:43:59,722
Я отойду ненадолго, хорошо?
605
00:44:09,315 --> 00:44:11,401
Ищешь с кем потанцевать?
606
00:44:12,026 --> 00:44:15,113
Последний, кто так на меня смотрел, -
баба из Панамы,
607
00:44:15,238 --> 00:44:18,908
когда я был в Форте Шерман,
и она хотела танцевать тамборито.
608
00:44:19,492 --> 00:44:21,661
Хочешь танцевать со мной тамборито?
609
00:44:21,786 --> 00:44:24,872
- Я бы потанцевал.
- Я не с тобой говорю, малыш.
610
00:44:24,956 --> 00:44:27,083
Я говорю с парнем в дорогих сапогах,
611
00:44:27,083 --> 00:44:30,378
с лучшей стрижкой и дорогой машиной,
в которой ты катаешься.
612
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Так...
613
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Хочешь, чтобы я вёл или...
614
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
Я не особо танцую.
615
00:44:39,512 --> 00:44:42,473
Больше люблю учебу и чтение.
616
00:44:42,890 --> 00:44:48,813
Читал сегодня утром
об обвинениях против майора Джека Ричера
617
00:44:49,272 --> 00:44:51,607
в маленькой деревушке у Багдада.
618
00:44:52,024 --> 00:44:56,863
Обвинения очень серьезного характера,
но которые куда-то исчезли,
619
00:44:57,029 --> 00:45:00,324
как песчинки в неумолимой пустыне.
620
00:45:00,491 --> 00:45:03,870
Пустыня вас всё-таки простила, не так ли?
621
00:45:04,745 --> 00:45:07,540
В Маргрейве мы прощаем не так легко.
622
00:45:07,915 --> 00:45:09,917
Будьте осторожны, мистер Ричер.
623
00:45:44,577 --> 00:45:48,206
Привет. Извини, ужина не будет.
624
00:45:48,206 --> 00:45:49,624
В чём дело?
625
00:45:49,624 --> 00:45:53,753
Нашли еще один труп в 30 метрах
от первого. Пуля того же калибра.
626
00:45:53,878 --> 00:45:55,296
Надо ехать в морг.
627
00:45:55,296 --> 00:45:57,131
Я разочарован.
628
00:45:57,215 --> 00:45:59,592
Хотел провести с тобой время до отъезда.
629
00:45:59,717 --> 00:46:02,094
Я пока не знаю, едем ли мы куда-нибудь.
630
00:46:02,178 --> 00:46:05,598
Ричер. Хаббл в тюрьме
рассказал вам что-то?
631
00:46:05,723 --> 00:46:07,266
- Нет.
- Херня.
632
00:46:07,350 --> 00:46:09,101
Эй, следите за языком.
633
00:46:09,227 --> 00:46:13,439
Вам смешно? У меня город
с населением 1 700 человек и два убийства.
634
00:46:13,523 --> 00:46:16,567
- Он не разговаривал со мной.
- Я вам не верю.
635
00:46:16,692 --> 00:46:19,320
Мне всё равно. Ужин - было бы здорово.
636
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
- Никуда вы не уезжаете.
- Мое алиби подтвердилось.
637
00:46:22,615 --> 00:46:26,827
То, что вас здесь не было,
не значит, что вы ни при чём.
638
00:46:26,911 --> 00:46:31,374
Может, это был другой двухметровый
великан на той низкокачественной записи.
639
00:46:31,707 --> 00:46:34,877
Может, нужно,
чтобы судмедэксперт это подтвердил.
640
00:46:35,294 --> 00:46:40,633
И, может быть, вас нужно помариновать
в тюрьме недельки две-три.
641
00:46:41,259 --> 00:46:43,928
Или вы садитесь в машину,
и мы едем в морг.
642
00:46:44,387 --> 00:46:49,267
Судмедэксперт может сказать что-то, и вы
вспомните о Хаббле и поделитесь со мной.
643
00:46:49,559 --> 00:46:52,937
Вы сказали, я больше не полицейский.
И хотите моей помощи?
644
00:46:52,937 --> 00:46:55,690
Я хочу, чтобы вы сделали,
что я говорю. Сейчас.
645
00:47:04,282 --> 00:47:05,116
{\an8}КОРОНЕР ОКРУГА ЛОУТОН
646
00:47:05,116 --> 00:47:07,702
{\an8}Иногда ты мертв и даже не знаешь об этом.
647
00:47:08,119 --> 00:47:11,247
Второй человек убит
выстрелом в голову, когда бежал,
648
00:47:11,247 --> 00:47:16,002
и ноги продолжали двигаться, прежде
чем мозг сказал: «Эй, дружище, ты мертв».
649
00:47:16,127 --> 00:47:20,298
Он упал в кусты. По крайней мере,
это показывают брызги крови.
650
00:47:20,464 --> 00:47:24,302
В него стреляли издалека,
было так темно, что его не смогли найти.
651
00:47:24,302 --> 00:47:26,721
Убийца оставил его. Документов нет.
652
00:47:26,721 --> 00:47:30,933
Убийцы. В расследовании важны детали.
653
00:47:31,017 --> 00:47:32,935
Скорее всего, убийц несколько.
654
00:47:33,019 --> 00:47:37,273
Это мои первые убийства, так что скажите,
что вы знаете, кто это сделал.
655
00:47:40,610 --> 00:47:43,821
- А насчет первого убитого? Что-то есть?
- Нет.
656
00:47:43,821 --> 00:47:46,574
Его было труднее расколоть,
чем стальной орех.
657
00:47:46,699 --> 00:47:50,661
Зубы лечил непоследовательно.
Какие-то в США, а другие за рубежом.
658
00:47:50,745 --> 00:47:54,999
А кончики его пальцев
повреждены дерматитом.
659
00:47:55,124 --> 00:47:58,836
Так опухли, что отпечатки не снимались,
пока я не слил жидкость.
660
00:47:58,836 --> 00:48:02,798
Ждем результатов. Что? Нет, не...
661
00:48:03,007 --> 00:48:06,135
- Он новичок в органах или...
- Нет.
662
00:48:06,969 --> 00:48:08,679
Ну, вроде как.
663
00:48:09,055 --> 00:48:11,140
У первого была аллергия на латекс.
664
00:48:11,641 --> 00:48:15,770
На убийцах был защитный костюм
из поливинила, чтоб не заляпаться в крови.
665
00:48:16,437 --> 00:48:20,691
Пострадавший схватился за него,
получив гистаминовую реакцию и отек.
666
00:48:21,567 --> 00:48:25,196
Ему лечили зубы, где бы он ни жил.
667
00:48:25,196 --> 00:48:28,491
Сломал правую руку в восемь лет в Берлине.
668
00:48:28,616 --> 00:48:31,118
Ему удалили миндалины в десять в Сеуле.
669
00:48:56,727 --> 00:48:58,562
Мы боролись.
670
00:49:00,398 --> 00:49:02,233
Я прижал его к плите.
671
00:49:04,151 --> 00:49:06,362
Не знал, что мама только что ее выключила.
672
00:49:11,826 --> 00:49:14,036
Так у моего брата появился этот шрам.
673
00:49:21,961 --> 00:49:24,255
Скажите мне, что происходит?
674
00:49:24,255 --> 00:49:26,716
Что ваш брат делал в Маргрейве?
675
00:49:26,716 --> 00:49:27,758
Я не знаю.
676
00:49:27,842 --> 00:49:32,847
Это совпадение, что вы оба оказались
в этом городе в одно и то же время?
677
00:49:32,847 --> 00:49:35,224
- Не знаю.
- Когда в последний раз его видели?
678
00:49:35,224 --> 00:49:36,392
Минуту назад в морге.
679
00:49:36,392 --> 00:49:39,353
- Вы со мной умничаете?
- Я с вами откровенен.
680
00:49:39,437 --> 00:49:41,105
Вот почему Шэрон вас бросила.
681
00:49:41,605 --> 00:49:44,692
Не смейте произносить имени моей жены.
682
00:49:44,692 --> 00:49:48,279
Нет, хватит.
Ричер, вы переходите все границы.
683
00:49:48,279 --> 00:49:51,741
Финли, не наседайте на него.
Он только что потерял брата.
684
00:49:51,741 --> 00:49:53,784
Один вопрос, и я хочу правду.
685
00:49:53,868 --> 00:49:55,995
Что вы делаете в Маргрейве?
686
00:49:58,038 --> 00:49:59,749
Слепой Блейк.
687
00:49:59,749 --> 00:50:03,377
Вы не с тем связались, я вам скажу.
688
00:50:03,461 --> 00:50:06,547
И я найду любую причину,
чтобы снова засадить вас.
689
00:50:06,547 --> 00:50:08,132
Не наденешь на меня наручники.
690
00:50:08,132 --> 00:50:10,718
Так, Ричер, сядь сзади.
691
00:50:10,718 --> 00:50:14,346
Я знаю, ты не побьешь кого-то
вдвое меньше тебя без повода.
692
00:50:14,430 --> 00:50:15,931
Он дал мне повод.
693
00:50:16,015 --> 00:50:17,224
А я знаю людей.
694
00:50:17,683 --> 00:50:19,393
У тебя добрые глаза.
695
00:50:21,103 --> 00:50:23,063
Делай, что я говорю, Ричер.
696
00:50:23,898 --> 00:50:24,857
Пожалуйста.
697
00:50:38,871 --> 00:50:40,498
Ты в порядке, Ричер?
698
00:50:42,666 --> 00:50:45,920
Я думаю, может, брат не зря сказал мне
о Слепом Блейке.
699
00:50:46,587 --> 00:50:48,756
Думаю о нём, лежащем в морге.
700
00:50:49,548 --> 00:50:52,051
Думаю, что я должен что-то с этим сделать.
701
00:50:52,718 --> 00:50:54,053
Что, например?
702
00:50:56,222 --> 00:50:58,641
Полагаю, я найду всех виновных.
703
00:50:59,600 --> 00:51:01,602
И убью их всех до единого.
704
00:52:48,250 --> 00:52:50,252
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
705
00:52:50,336 --> 00:52:52,338
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович