1 00:00:05,674 --> 00:00:09,636 {\an8}МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ 2 00:01:29,466 --> 00:01:31,885 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ 3 00:01:31,969 --> 00:01:34,388 {\an8}ОСНОВАН В 1794 ГОДУ «ФОНДОМ КЛАЙНЕРА» 4 00:01:42,104 --> 00:01:44,857 - Прости, я плохо считаю. - Оставила 40% чаевых. 5 00:01:44,857 --> 00:01:46,400 Ну ошиблась я, так что? 6 00:01:46,400 --> 00:01:50,487 Как мне на ноги встать, если ты деньгами разбрасываешься? 7 00:01:51,446 --> 00:01:53,156 Садись живо в фургон. 8 00:01:54,825 --> 00:01:56,493 А тебе чего, козлина? 9 00:01:58,537 --> 00:02:00,163 Я к тебе обращаюсь, тупица. 10 00:02:10,132 --> 00:02:12,885 Слушай, чувак, у меня просто плохой день. 11 00:02:17,139 --> 00:02:18,682 Этого не повторится. 12 00:02:22,436 --> 00:02:25,772 Кофе, черный и персиковый пирог. 13 00:02:26,106 --> 00:02:28,066 Лучший во всей Джорджии. 14 00:03:13,278 --> 00:03:14,488 Полиция! 15 00:03:15,447 --> 00:03:16,782 Полиция! Не двигаться! 16 00:03:16,782 --> 00:03:18,241 Не двигаться! 17 00:03:20,827 --> 00:03:25,415 Теперь выходи из-за стола - медленно и без резких движений. 18 00:03:28,001 --> 00:03:29,628 Живо! 19 00:03:30,712 --> 00:03:31,880 Медленно! 20 00:03:33,465 --> 00:03:34,716 Руки. 21 00:03:38,136 --> 00:03:41,098 Руки за голову. За голову! 22 00:03:41,932 --> 00:03:45,227 Соедини пальцы! 23 00:03:45,602 --> 00:03:47,396 Повернись. 24 00:03:48,188 --> 00:03:49,523 Лицом к окну! 25 00:03:52,067 --> 00:03:53,944 Десерту придется подождать. 26 00:03:54,486 --> 00:03:57,489 Вы арестованы за убийство. 27 00:04:01,368 --> 00:04:03,870 Вперед. Живее. 28 00:04:07,207 --> 00:04:08,583 Сэр. 29 00:04:08,917 --> 00:04:11,545 Подойдите сюда, чтобы я смогла вас принять. 30 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 Это не просьба, сэр. 31 00:04:13,964 --> 00:04:16,550 Не бойтесь, я не кусаюсь без причины. 32 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Спасибо. 33 00:04:20,637 --> 00:04:24,182 Хорошо, я вас записываю. Первым делом: как ваше имя? 34 00:04:24,307 --> 00:04:26,184 Бигфут не разговаривает. 35 00:04:26,727 --> 00:04:28,729 При нём был паспорт. 36 00:04:29,062 --> 00:04:31,940 Джек Ричер. Среднего имени нет. 37 00:04:32,024 --> 00:04:34,151 - Стяжки-молнии? - Браслеты ему малы. 38 00:04:34,818 --> 00:04:38,113 Штампов новее первого января нет. 39 00:04:38,113 --> 00:04:40,073 Планируешь уехать из страны? 40 00:04:40,198 --> 00:04:41,950 Вот остальное, что при нём было. 41 00:04:42,034 --> 00:04:43,285 Долларов двести тут? 42 00:04:43,410 --> 00:04:44,536 Двести двенадцать. 43 00:04:44,536 --> 00:04:46,997 И какая-то иностранная награда. 44 00:04:47,789 --> 00:04:49,791 Медаль Второй мировой. Французская. 45 00:04:50,250 --> 00:04:52,335 Никто не ездит по миру без багажа. 46 00:04:52,461 --> 00:04:54,713 Где хранишь остальное свое барахло? 47 00:04:54,963 --> 00:04:57,966 У тебя есть друг в городе? Девушка? 48 00:04:58,508 --> 00:05:00,635 Какого чёрта ты делаешь в моём городе? 49 00:05:01,803 --> 00:05:03,346 Не хочешь говорить? 50 00:05:03,472 --> 00:05:06,892 Вот посадим в обезьянник - может, заговоришь. 51 00:05:06,892 --> 00:05:09,561 И как именно вы это сделаете? 52 00:05:11,313 --> 00:05:15,400 Объясните ему конституционные права согласно 5-й и 14-й поправкам 53 00:05:15,567 --> 00:05:18,278 надеясь, что он откажется от них по своей воле? 54 00:05:19,029 --> 00:05:20,322 Да. 55 00:05:21,114 --> 00:05:23,075 Без надобности. Я им займусь. 56 00:05:23,658 --> 00:05:26,578 Отведите его в конференц-зал. Я сейчас приду. 57 00:05:27,829 --> 00:05:29,414 Бостонский выскочка. 58 00:05:30,916 --> 00:05:32,292 Мистер Ричер, 59 00:05:32,459 --> 00:05:34,961 я главный следователь Оскар Финли. 60 00:05:35,212 --> 00:05:37,589 Задам вам несколько вопросов. 61 00:05:37,839 --> 00:05:42,469 Вам зачитали ваши права, так что вы знаете, что можете не отвечать. 62 00:05:45,889 --> 00:05:49,601 Тело нашли у шоссе, возле эстакады. 63 00:05:49,893 --> 00:05:52,854 Частично покрытое расплющенными картонными коробками. 64 00:05:52,979 --> 00:05:57,567 Два выстрела с близкого расстояния девятимиллиметровыми в затылок. 65 00:05:57,651 --> 00:05:59,277 Гильзы не найдены. 66 00:05:59,361 --> 00:06:02,072 Убитый - мужчина 30 лет, достаточно крупный. 67 00:06:02,072 --> 00:06:04,908 Сильно избит уже после смерти. 68 00:06:05,700 --> 00:06:06,993 Документов нет. 69 00:06:07,369 --> 00:06:11,331 Снять отпечатки с опухших пальцев оказалось проблематичным. 70 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Знаете, кто этот человек? 71 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 И как он оказался мертвым? 72 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Хотите поделиться чем-то, кроме своей замечательной компании? 73 00:06:26,263 --> 00:06:28,265 Что ж, тогда ладно. 74 00:06:28,515 --> 00:06:31,434 Я не собираюсь тратить остаток дня. 75 00:06:31,518 --> 00:06:34,896 Может, назначенный судом адвокат убедит вас заговорить. 76 00:06:35,147 --> 00:06:36,815 Мне не нужен адвокат. 77 00:06:37,899 --> 00:06:39,067 Он говорит. 78 00:06:39,901 --> 00:06:41,278 Когда хочет. 79 00:06:41,278 --> 00:06:44,322 А почему вам не нужен адвокат? 80 00:06:44,406 --> 00:06:46,408 Потому что я никого не убивал. 81 00:06:48,368 --> 00:06:49,953 По крайней мере, недавно. 82 00:06:51,288 --> 00:06:52,873 И не в этом городе. 83 00:06:53,874 --> 00:06:56,209 Ох, просто невозможно. 84 00:06:56,293 --> 00:06:57,127 Что такое? 85 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Этот парень, Ричер. 86 00:06:58,587 --> 00:07:02,090 Проверка отпечатков чистая, но кое-что может подвернуться. 87 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 Он не зарегистрирован ни в Facebook, ни в Snapchat, ни в Instagram. 88 00:07:06,428 --> 00:07:09,973 Нет водительских прав, ипотеки, страховых выплат. 89 00:07:09,973 --> 00:07:12,142 Вообще никакого онлайн-присутствия. 90 00:07:12,142 --> 00:07:16,938 Единственный факт существования Джека Ричера - то, что он сидит у нас. 91 00:07:17,022 --> 00:07:19,524 Джек Ричер. Родители умерли. 92 00:07:19,608 --> 00:07:22,861 Один брат, Джо, старше на два года. Отставной военный. 93 00:07:22,861 --> 00:07:27,866 Командовал специальной следственной группой военной полиции. 94 00:07:27,866 --> 00:07:30,911 Убил несколько человек при исполнении обязанностей. 95 00:07:30,911 --> 00:07:32,704 Все убийства оправданны. 96 00:07:32,704 --> 00:07:36,833 Прав ли я, думая, что сижу напротив человека, способного убивать, 97 00:07:36,917 --> 00:07:40,754 у которого есть знания и подготовка, чтобы убить и скрыть это? 98 00:07:41,213 --> 00:07:42,714 Правы. 99 00:07:43,048 --> 00:07:44,674 Но не в этом случае. 100 00:07:45,300 --> 00:07:46,927 Тут действовали трое. 101 00:07:47,302 --> 00:07:48,428 Просветите меня. 102 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Стрелял смыслящий в оружии. 103 00:07:50,597 --> 00:07:54,351 Пули малокалиберные, девятимиллиметровые 95 гран, дозвуковые. 104 00:07:54,476 --> 00:07:57,771 Использовал глушитель. И знал, что надо собрать гильзы. 105 00:07:57,771 --> 00:07:59,439 Не новичок какой-нибудь. 106 00:07:59,439 --> 00:08:02,484 Они знали, как убить быстро и без шума. 107 00:08:03,693 --> 00:08:04,694 Так, продолжайте. 108 00:08:04,819 --> 00:08:07,739 А избить труп мог только психопат. 109 00:08:07,739 --> 00:08:09,658 Кто-то полностью съехавший. 110 00:08:09,866 --> 00:08:13,787 Полная противоположность профессиональному стрелку. 111 00:08:14,246 --> 00:08:15,372 Что-то не так? 112 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 Нет. 113 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 Вы сказали, их было трое. 114 00:08:20,377 --> 00:08:23,630 Психопат не стал бы прятать тело, 115 00:08:23,755 --> 00:08:27,717 а дотошный стрелок - делать неряшливую работу с придорожным картоном. 116 00:08:27,842 --> 00:08:30,011 Третий хочет побыстрее убраться, 117 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 хватает куски картона и кладет их на труп. 118 00:08:32,722 --> 00:08:36,977 Вы сказали, что убитый высок. Ноги торчали - так вы его и нашли. 119 00:08:37,102 --> 00:08:39,771 Высоким вечно не хватает места для ног. 120 00:08:39,771 --> 00:08:42,107 Интересная теория. 121 00:08:42,232 --> 00:08:46,236 Но вы соответствуете описанию человека, которого видели на шоссе 122 00:08:46,361 --> 00:08:48,280 сегодня возле места, где было тело. 123 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 Потому что это и был я. 124 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 Сошел с автобуса из Тампы и пошел в город. 125 00:08:52,242 --> 00:08:54,369 В Маргрейв автобус не останавливается. 126 00:08:54,369 --> 00:08:56,955 - Я и не говорил. - Вы сказали, сошли с автобуса. 127 00:08:56,955 --> 00:08:58,748 - Попросил водителя. - Зачем? 128 00:08:58,873 --> 00:09:00,000 Ради Слепого Блейка. 129 00:09:00,000 --> 00:09:02,085 - Это кто? - Певец блюза. 130 00:09:02,085 --> 00:09:04,754 Легенда гласит, что он умер в Маргрейве. 131 00:09:04,838 --> 00:09:06,965 Я решил узнать о нём немного. 132 00:09:07,590 --> 00:09:08,717 Люблю музыку. 133 00:09:09,009 --> 00:09:11,511 У вас нет ни дома, ни телефона. 134 00:09:11,636 --> 00:09:14,389 Вы садитесь в автобус в Тампе с 212-ю долларами, 135 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 зубной щеткой и французской медалью 136 00:09:16,558 --> 00:09:20,687 и едете за 800 км, чтобы узнать о почившем блюзовом музыканте? 137 00:09:20,979 --> 00:09:23,064 Это вы делали в последние сутки? 138 00:09:23,189 --> 00:09:26,568 Нет, еще я зашел в закусочную, заказал персиковый пирог 139 00:09:26,693 --> 00:09:29,696 и не смог его съесть - был арестован за убийство. 140 00:09:29,821 --> 00:09:34,534 Судмедэксперт считает, что потерпевший скончался около полуночи вчера. 141 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Сегодня. 142 00:09:36,036 --> 00:09:39,289 Вчера - это до 11:59:59, 143 00:09:39,414 --> 00:09:43,752 а потом наступает сегодня. В расследовании важны детали. 144 00:09:43,752 --> 00:09:46,004 12:00 часов сегодня - 145 00:09:46,129 --> 00:09:47,714 время смерти. 146 00:09:47,839 --> 00:09:51,092 Если подтвердится, что в это время вы были в автобусе, - 147 00:09:51,217 --> 00:09:52,677 вы свободны. 148 00:09:52,969 --> 00:09:55,138 А пока посидите за решеткой. 149 00:09:55,764 --> 00:09:59,017 Мы проверяем телефонный номер, найденный в туфле жертвы. 150 00:09:59,017 --> 00:10:03,438 Он был на клочке бумаги с надписью «pluribus». 151 00:10:03,438 --> 00:10:07,275 Вы можете как-то это прояснить? Вы что-нибудь знаете? 152 00:10:07,442 --> 00:10:09,611 Значит, я буду здесь какое-то время. 153 00:10:11,363 --> 00:10:14,282 Телефонные компании медленно реагируют на ордера. 154 00:10:14,407 --> 00:10:17,952 Очень жаль. Закон гласит, что нам нужен ордер. 155 00:10:18,078 --> 00:10:20,080 В общем, вы задержаны. 156 00:10:22,165 --> 00:10:26,127 Ричер, почему тебя постоянно находят проблемы? 157 00:10:26,753 --> 00:10:28,463 Боже мой, Ричер. 158 00:10:28,588 --> 00:10:30,715 Перевозочный грузовик мог сгореть. 159 00:10:30,965 --> 00:10:33,927 О чём ты думал? Нельзя было перевозить фейерверки. 160 00:10:33,927 --> 00:10:36,971 {\an8}Но они с Четвертого июля. Целые, рабочие. 161 00:10:37,055 --> 00:10:38,556 {\an8}Это последнее. 162 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 {\an8}В следующий переезд берем только половину вещей. 163 00:10:41,267 --> 00:10:43,645 Не знаю, как четверо столько накапливают. 164 00:10:43,645 --> 00:10:46,147 - Да, мэм. - Мы с отцом распаковываемся, 165 00:10:46,272 --> 00:10:48,274 а вы идите познакомьтесь с ребятами. 166 00:10:48,400 --> 00:10:50,652 Теперь это наш дом, надеюсь, надолго. 167 00:10:50,985 --> 00:10:52,529 Подружитесь с кем-нибудь. 168 00:10:54,739 --> 00:10:56,324 Думаешь, нам здесь понравится? 169 00:10:56,449 --> 00:11:00,745 Школьные уроки будут такими же. Армейская мебель будет такой же. 170 00:11:00,870 --> 00:11:03,081 Как и в Камеруне, Бельгии и Испании. 171 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - Вы новенькие, что сегодня приехали? - Да. 172 00:11:08,128 --> 00:11:09,712 Это дорога на пляж? 173 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 Ага. Но стоит пять баксов. 174 00:11:13,716 --> 00:11:15,135 Что стоит пять баксов? 175 00:11:15,135 --> 00:11:17,220 Например, твоя куртка. 176 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 Да, я крупный для своего возраста. 177 00:11:21,850 --> 00:11:23,977 А ты уродлив для своего. 178 00:11:25,353 --> 00:11:26,813 Пошли домой. 179 00:11:33,319 --> 00:11:34,487 Хорошо. 180 00:11:38,074 --> 00:11:40,493 Тебе не нужно. Это моя драка. 181 00:11:41,161 --> 00:11:43,037 Не бывает только «твоей драки». 182 00:11:44,372 --> 00:11:45,790 Мама была права. 183 00:11:46,166 --> 00:11:47,959 Проблемы и правда находят тебя. 184 00:12:19,908 --> 00:12:21,034 Спасибо. 185 00:12:21,367 --> 00:12:23,077 Вы тут уже довольно давно. 186 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 - Вам надо взбодриться. - Не моя вина. 187 00:12:26,080 --> 00:12:28,249 Меня постоянно находят проблемы. 188 00:12:28,958 --> 00:12:31,127 Хорошо бы мне снять эти стяжки. 189 00:12:31,211 --> 00:12:33,004 Шеф Моррисон говорит: нельзя. 190 00:12:33,671 --> 00:12:35,632 Я решила, вы любите черный. 191 00:12:35,757 --> 00:12:39,010 - Как вы это поняли? - Вы выглядите серьезным парнем. 192 00:12:39,010 --> 00:12:40,720 Сливки и сахар - ерунда. 193 00:12:40,720 --> 00:12:43,556 - Вы знаете, что я невиновен. - С чего вы взяли? 194 00:12:43,681 --> 00:12:46,184 Вы бы не принесли кофе виновному. 195 00:12:46,184 --> 00:12:48,978 Если вы и виновны, то в какой-нибудь мелочи. 196 00:12:49,062 --> 00:12:51,689 Проверка ваших отпечатков ничего не дала. 197 00:12:51,773 --> 00:12:54,275 У плохих парней сразу что-то выплывает. 198 00:12:54,400 --> 00:12:56,528 Роско, мы едем. 199 00:12:56,528 --> 00:12:58,446 Звонили насчет номера телефона. 200 00:13:00,114 --> 00:13:01,616 Простите, керамическая. 201 00:13:03,785 --> 00:13:05,119 Спасибо. 202 00:13:05,787 --> 00:13:06,996 Извини, Бейкер. 203 00:13:12,001 --> 00:13:14,504 Пол, по телефону я сказал вам, 204 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 номер вашего мобильного найден на месте преступления. 205 00:13:17,632 --> 00:13:21,052 А вы даже не спросили меня, какого преступления. 206 00:13:21,052 --> 00:13:22,679 Это показалось мне странным. 207 00:13:24,264 --> 00:13:26,849 Ну, вы меня так напугали. 208 00:13:28,518 --> 00:13:29,894 Я не подумал ни о чём. 209 00:13:29,978 --> 00:13:32,855 Хотел, чтобы вы приехали сюда и мы поговорили. 210 00:13:32,939 --> 00:13:34,148 О чём? 211 00:13:34,357 --> 00:13:35,400 Вы мне скажите. 212 00:13:36,401 --> 00:13:37,610 Об убийстве. 213 00:13:38,361 --> 00:13:40,071 Вы что-нибудь об этом знаете? 214 00:13:41,489 --> 00:13:43,908 Был застрелен неизвестный мужчина. 215 00:13:45,660 --> 00:13:49,789 В его ботинке нашли клочок бумаги с вашим номером. 216 00:13:55,587 --> 00:13:56,754 Это я сделал. 217 00:13:59,173 --> 00:14:00,592 Я убил этого человека. 218 00:14:00,925 --> 00:14:02,385 Это был я. 219 00:14:05,096 --> 00:14:08,933 Для вашей и нашей защиты записываю, как вам зачитывают ваши права. 220 00:14:09,017 --> 00:14:10,643 Я знаю свои права. 221 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Знаю, что могу не говорить, про адвоката и прочее, 222 00:14:13,730 --> 00:14:15,273 но это сделал я. 223 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 Это я убил человека у шоссе. 224 00:14:17,984 --> 00:14:19,277 Именно я. 225 00:14:20,320 --> 00:14:22,488 Этот человек, которого вы убили, 226 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 как его звали? 227 00:14:26,034 --> 00:14:28,578 - Не знаю. - Вы убили незнакомого человека? 228 00:14:28,578 --> 00:14:29,996 Да, именно так. 229 00:14:30,204 --> 00:14:33,374 Это была самооборона. 230 00:14:35,501 --> 00:14:40,298 Вы сказали, что это произошло у шоссе. Где именно на шоссе? 231 00:14:42,133 --> 00:14:44,093 Я же сказал вам, это сделал я. 232 00:14:44,218 --> 00:14:46,804 Я не собираюсь пересказывать все детали. 233 00:14:47,221 --> 00:14:50,683 Сегодня это мой второй неприятный допрос. 234 00:14:50,767 --> 00:14:54,395 Думаете, что я поверю, что вы, человек без судимости, 235 00:14:54,479 --> 00:14:57,357 просто взяли и кого-то убили? 236 00:14:57,482 --> 00:15:00,485 Выстрелом из двустволки прямо в лицо... 237 00:15:01,694 --> 00:15:03,363 А потом сожгли тело? 238 00:15:05,156 --> 00:15:06,991 Да, именно так. 239 00:15:07,367 --> 00:15:09,869 И это всё, что я скажу об этом. 240 00:15:10,870 --> 00:15:14,332 Ваша жизнь станет очень сложной, мистер Хаббл. 241 00:15:30,098 --> 00:15:31,474 Входите. 242 00:15:38,981 --> 00:15:41,818 Ричер, пройдите со мной. 243 00:15:41,818 --> 00:15:43,236 Нет. 244 00:15:43,236 --> 00:15:44,987 Прошу прощения? 245 00:15:45,071 --> 00:15:47,824 Нет, пока не снимете с меня эти стяжки. 246 00:15:47,949 --> 00:15:51,828 Мы оба знаем, что я никого не убивал, и мне неудобно. 247 00:15:52,954 --> 00:15:54,330 Принесите резак. 248 00:15:54,414 --> 00:15:57,291 Да не надо. Я и так. 249 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 Мусор сортируете? 250 00:16:14,934 --> 00:16:16,769 На улице, без наручников? 251 00:16:16,853 --> 00:16:19,397 Я для вас нормальный человек, а не преступник. 252 00:16:19,397 --> 00:16:23,609 Я тоже так делал, когда хотел завоевать доверие подозреваемого. 253 00:16:23,693 --> 00:16:26,070 Никаких скрытых мотивов. Только информация. 254 00:16:26,154 --> 00:16:31,367 Пол Хаббл, банкир, живет в Маргрейве, работает в Атланте, судимостей не имеет. 255 00:16:31,617 --> 00:16:34,412 Он только что сознался в убийстве. 256 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Как мило. Спасибо за гостеприимство. 257 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Не так быстро. 258 00:16:39,250 --> 00:16:43,671 Бегите, но я сомневаюсь, что вы такой быстрый и пуленепробиваемый. 259 00:16:44,505 --> 00:16:45,882 С меня подозрение снято. 260 00:16:45,882 --> 00:16:48,801 Он врет об убийстве. Это не снимает подозрения с вас. 261 00:16:48,968 --> 00:16:52,430 Хороший город для убийств. Признаешься - и ничего не будет. 262 00:16:52,430 --> 00:16:56,267 Вы видели Хаббла. Порядочный гражданин. Он не пристрелит и собаку. 263 00:16:56,476 --> 00:16:58,895 Он признался в том, чего и не было. 264 00:16:59,020 --> 00:17:01,773 Хочет, чтобы я прекратил расследование. 265 00:17:01,773 --> 00:17:03,566 Вы думаете, я работаю с ним? 266 00:17:03,566 --> 00:17:06,402 Боюсь, теперь он может и меня замешать. 267 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Так что, может, я заговорю. 268 00:17:08,154 --> 00:17:11,866 Я думаю, что тот, кого видели рядом с местом убийства, 269 00:17:11,991 --> 00:17:14,327 - может что-то знать. - Я не знаю, 270 00:17:14,327 --> 00:17:17,705 а вот Стивенсон знает. Он и Хаббл смотрели друг на друга. 271 00:17:17,789 --> 00:17:20,583 - Смотрели? - Смотрели в глаза две секунды. 272 00:17:20,583 --> 00:17:23,377 Кузен и кузина Стивенсона и Хаббла женаты. 273 00:17:23,503 --> 00:17:24,879 Он беспокоится о семье. 274 00:17:25,004 --> 00:17:28,174 - Здесь не только это. - Вы так уверены в своих теориях. 275 00:17:28,174 --> 00:17:31,344 Уверен, что вы учились в Гарварде, недавно развелись 276 00:17:31,344 --> 00:17:33,221 и недавно бросили курить. 277 00:17:33,221 --> 00:17:35,139 Как вы это поняли? 278 00:17:35,264 --> 00:17:37,892 Бейкер назвал вас «бостонским выскочкой», 279 00:17:38,017 --> 00:17:39,852 судя по всему, вы образованны, 280 00:17:39,936 --> 00:17:43,606 но работаете с людьми, которые совсем не похожи на вас. 281 00:17:43,606 --> 00:17:46,984 Вы упрямы, вам неважно, нравитесь ли вы вашим коллегам. 282 00:17:47,068 --> 00:17:50,071 Такой парень поступит не в местный универ, а в Гарвард, 283 00:17:50,071 --> 00:17:53,199 показать этим засранцам голубой крови. Я прав? 284 00:17:53,199 --> 00:17:56,160 Насчет поступления в Гарвард? Да. 285 00:17:56,244 --> 00:17:59,205 Вам 40, отслужили 20 лет в полиции Бостона ради пенсии, 286 00:17:59,205 --> 00:18:02,375 чтоб купить костюм, а похожи на черного Шерлока Холмса. 287 00:18:02,375 --> 00:18:05,169 В вашей жизни нет женщины, чтобы вас приодеть. 288 00:18:05,253 --> 00:18:06,379 Смерть или развод. 289 00:18:06,379 --> 00:18:09,131 Вероятность развода выше, но вы носите кольцо. 290 00:18:09,215 --> 00:18:11,926 Нося его, вы зацикливаетесь на нём. 291 00:18:12,051 --> 00:18:13,761 Я же сказал, вы упрямый. 292 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Всё надеетесь помириться со старушкой. 293 00:18:16,264 --> 00:18:17,557 Ее зовут Шэрон. 294 00:18:17,557 --> 00:18:20,101 Курение. Когда я анализировал трех убийц, 295 00:18:20,101 --> 00:18:22,395 вы подумали, что взяли не того. 296 00:18:22,395 --> 00:18:26,607 И вы заволновались. Вода у вас в стакане задрожала. 297 00:18:26,691 --> 00:18:30,820 Здесь не бывает землетрясений. Это значит, что ваша нога подпрыгивала. 298 00:18:31,320 --> 00:18:33,865 В сочетании с легким ароматом сигарет, 299 00:18:33,865 --> 00:18:35,867 который трудно вывести из твида, 300 00:18:35,867 --> 00:18:38,077 я предположил отмену никотина. 301 00:18:38,077 --> 00:18:41,956 Исследования показывают: для полного избавления нужно 4-6 месяцев. 302 00:18:41,956 --> 00:18:46,210 Но вы молодец, сигареты убивают. 303 00:18:49,297 --> 00:18:50,965 Идемте внутрь. 304 00:18:55,553 --> 00:18:56,929 Следуйте за мной. 305 00:18:57,305 --> 00:18:59,140 Стивенсон, в мой кабинет. 306 00:19:06,772 --> 00:19:11,485 Он думает, что вы знаете о Хаббле что-то, чего мне не говорите. 307 00:19:12,403 --> 00:19:13,738 Это правда? 308 00:19:14,780 --> 00:19:16,574 Отвечайте на вопрос. 309 00:19:17,033 --> 00:19:19,660 Сэр, вчера вечером была семейная вечеринка. 310 00:19:19,785 --> 00:19:22,705 - Бабушкин и дедушкин юбилей... - Неважно. 311 00:19:23,122 --> 00:19:23,998 Ну да. 312 00:19:24,123 --> 00:19:26,500 - Там были Хаббл и Чарли. - Что за Чарли? 313 00:19:26,584 --> 00:19:28,461 Чарлин. Его жена. 314 00:19:28,586 --> 00:19:32,673 Мы задержались и танцевали с женами до двух утра. Я отвез его домой. 315 00:19:32,840 --> 00:19:37,136 Я не знаю, почему его номер был у убитого в ботинке и почему он признался. 316 00:19:37,136 --> 00:19:39,639 Но в полночь его точно не было у шоссе. 317 00:19:39,639 --> 00:19:40,973 - Хаббл наркоман? - Нет. 318 00:19:41,057 --> 00:19:42,058 - Изменяет? - Нет. 319 00:19:42,183 --> 00:19:43,309 - Он семьянин. - Тихо. 320 00:19:43,309 --> 00:19:44,852 - Он вам не босс. - Да. 321 00:19:45,186 --> 00:19:47,021 - Да. - У него проблемы с деньгами? 322 00:19:48,564 --> 00:19:51,150 - Так мне отвечать ему? - Ответьте на вопрос. 323 00:19:51,150 --> 00:19:53,694 - Нет, он богат. - Хорошо, идите. 324 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Наркотики, деньги и измена. 325 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 Стивенсон прав: мы вычеркнули основные мотивы, 326 00:20:04,914 --> 00:20:07,416 так что он сам должен вам рассказать. 327 00:20:07,500 --> 00:20:10,419 Может быть, неделя в изоляторе его замотивирует. 328 00:20:11,337 --> 00:20:13,089 Сообщите мне, что он скажет. 329 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 И что это значит? 330 00:20:15,466 --> 00:20:19,428 Вы поняли, что я бросил курить, но не понимаете, что происходит. 331 00:20:21,097 --> 00:20:22,431 Это полная херня. 332 00:20:22,515 --> 00:20:23,849 У вас есть признание. 333 00:20:23,975 --> 00:20:27,395 - Я помог в расследовании. - Вы мне помогли? 334 00:20:28,062 --> 00:20:32,441 Кажется, вы не понимаете свою роль в этой ситуации. 335 00:20:32,525 --> 00:20:36,278 Вы мой задержанный и подозреваемый, а не партнер или равный. 336 00:20:36,362 --> 00:20:37,780 Вы определенно 337 00:20:37,780 --> 00:20:40,449 больше не полицейский ни в каком смысле. 338 00:20:41,325 --> 00:20:44,161 Шеф Моррисон запретил вас отпускать, пока не докажем, 339 00:20:44,245 --> 00:20:46,664 что все 1,93 м вас были в том автобусе. 340 00:20:46,664 --> 00:20:50,459 Мой рост - 1,95 м. В расследовании важны детали. 341 00:20:50,543 --> 00:20:51,877 Вот вам деталь: 342 00:20:51,961 --> 00:20:55,131 у нас в сейфе есть очень большие наручники. 343 00:21:05,599 --> 00:21:07,560 Заберите его часы и кольцо. 344 00:21:08,019 --> 00:21:10,855 Их украдут там в первые пять минут. 345 00:21:12,481 --> 00:21:14,150 Был рад с вами пообщаться. 346 00:21:25,703 --> 00:21:26,787 Спасибо... 347 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 насчет часов. 348 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 Молчи уже. 349 00:21:32,251 --> 00:21:33,794 Ты испортил мне поездку сюда. 350 00:21:51,687 --> 00:21:52,897 Боже ты мой. 351 00:21:55,066 --> 00:21:57,109 Меня зовут офицер Спайви. 352 00:21:58,027 --> 00:22:01,072 Изумрудный город ждет вас, господа зэки. 353 00:22:02,364 --> 00:22:05,743 Поживете отдельно от основного зверинца, 354 00:22:05,743 --> 00:22:08,621 где вас устроят на выходные. 355 00:22:14,752 --> 00:22:16,337 Ваши шмотки. 356 00:22:18,964 --> 00:22:21,967 На тебя, здоровяк, ни одна рубашка не налезет. 357 00:22:22,134 --> 00:22:25,638 Но в прошлом году был тут один из Самоа. 358 00:22:25,638 --> 00:22:29,892 Дилер метамфетамина. Ему делали одежду на заказ. 359 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 Может быть, будет немного жать в плечах. 360 00:22:40,444 --> 00:22:41,987 Не так быстро. 361 00:22:42,822 --> 00:22:45,783 Трусы снимайте. Наклонитесь и разведите. 362 00:22:46,784 --> 00:22:48,160 Нет. 363 00:22:48,244 --> 00:22:51,122 Обыск с раздеванием неконституционен, 364 00:22:51,122 --> 00:22:54,542 если нет четких подозрений в преступной деятельности. 365 00:22:54,959 --> 00:23:00,005 Убийство, в котором меня подозревают, было из пистолета размером 12 на 15 см. 366 00:23:00,089 --> 00:23:04,218 Это оружие не влезет ни в меня, ни в кого другого. 367 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 А раз это единственная контрабанда в этом преступлении, ваш запрос незаконен. 368 00:23:08,973 --> 00:23:12,434 Не то, чтобы я этого хотел. Правила... 369 00:23:12,518 --> 00:23:15,688 В зад ты мне не залезешь. 370 00:23:16,063 --> 00:23:20,359 Если думаешь, что сможешь провести осмотр, не получив серьезных травм, 371 00:23:20,359 --> 00:23:21,861 действуй. 372 00:23:22,862 --> 00:23:25,364 В противном случае поставь галочку в списке. 373 00:23:37,585 --> 00:23:39,003 Входи. 374 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 Прости, что я втянул тебя в это. 375 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 - Я не хотел. - Помнишь, я сказал «молчи»? 376 00:23:57,521 --> 00:23:59,565 В тюрьме правило то же. 377 00:24:39,063 --> 00:24:40,940 Нехорошо. 378 00:24:41,065 --> 00:24:42,441 В чём дело? 379 00:24:42,566 --> 00:24:45,152 Мы не во временном отделении. Мы с пожизненниками. 380 00:24:45,236 --> 00:24:48,572 - С кем? - С приговоренными к пожизненному. 381 00:24:57,081 --> 00:24:59,458 Я бы меньше беспокоился об их сроках, 382 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 - а больше об их обменах. - Обменах? 383 00:25:02,628 --> 00:25:06,632 Они обмениваются куревом, десертами, ТВ - чтобы купить тебя. 384 00:25:07,675 --> 00:25:10,344 Ты здесь не человек, ты валюта. 385 00:25:10,344 --> 00:25:13,222 Перестань нервничать и экономь силы. 386 00:25:14,640 --> 00:25:16,392 Они тебе понадобятся. 387 00:25:21,272 --> 00:25:22,940 А вот и она. 388 00:25:27,820 --> 00:25:28,654 Хорошенькая. 389 00:25:29,113 --> 00:25:31,365 На ней красивые туфли. 390 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Дай мне туфли, детка. 391 00:25:33,534 --> 00:25:37,579 Давай, ты же меня слышал. Дай мне туфли, как хорошая девчонка. 392 00:25:38,497 --> 00:25:40,040 Я сказал, отдай их мне. 393 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Хорошая девочка. 394 00:25:49,216 --> 00:25:52,428 А еще мне нравятся эти очки. Давай их сюда. 395 00:26:07,609 --> 00:26:10,863 Теперь я хочу от тебя еще кое-что. 396 00:26:21,623 --> 00:26:25,252 Гляньте на этого высоченного ублюдка. Чё те надо? 397 00:26:25,377 --> 00:26:27,129 Дать тебе выбор. 398 00:26:27,129 --> 00:26:30,507 Ты в моём доме, жиряк, а разрешения войти спросить забыл. 399 00:26:30,632 --> 00:26:33,177 Так что либо ты с дружками уходишь сейчас, 400 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 либо они унесут твою жирную жопу в ведре. 401 00:26:40,267 --> 00:26:41,894 Я считаю до трех. 402 00:26:41,894 --> 00:26:44,897 - Сука, ты знаешь, с кем разговариваешь? - Один. 403 00:26:46,857 --> 00:26:48,108 Два. 404 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 Вы должны нам очки. 405 00:27:01,580 --> 00:27:03,624 Убирайтесь из моей камеры. 406 00:27:22,976 --> 00:27:26,313 Я не чревовещатель, так что отвянь. 407 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Я никому не позволю тронуть тебя. 408 00:27:33,612 --> 00:27:35,072 Спасибо. 409 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Без тебя я бы тут сдох. 410 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 У меня большие проблемы. 411 00:27:41,286 --> 00:27:43,914 - Без базара. - Я не преступник. 412 00:27:44,289 --> 00:27:46,500 Я просто валютный менеджер. 413 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Мне не оставили выбора. 414 00:27:49,169 --> 00:27:52,756 Заставили помочь с финансовой схемой. 415 00:27:54,550 --> 00:27:58,887 Знаю, все говорят, что их заставили, но меня и правда заставили. 416 00:27:59,179 --> 00:28:02,307 Мои боссы дали мне понять, что, если я их подведу... 417 00:28:02,474 --> 00:28:04,226 Тебя убьют. 418 00:28:05,978 --> 00:28:07,354 Если бы только это. 419 00:28:08,605 --> 00:28:13,318 Мои боссы пообещали, что, если я сорву их работу, они... 420 00:28:15,320 --> 00:28:17,489 Они прибьют меня к стене гвоздями 421 00:28:17,990 --> 00:28:20,242 на глазах моей семьи. 422 00:28:20,576 --> 00:28:24,037 Отрежут мне яйца и заставят меня их съесть. 423 00:28:25,164 --> 00:28:29,960 Будут медленно убивать меня и мою жену, чтобы мы умерли, зная, что дети остались 424 00:28:29,960 --> 00:28:34,256 с этими психами, которые могут сотворить с ними что угодно. 425 00:28:38,093 --> 00:28:39,636 Я пойду в уборную. 426 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 Я с тобой. 427 00:28:43,724 --> 00:28:45,058 Иди уже. 428 00:29:22,179 --> 00:29:23,764 Его. 429 00:29:42,658 --> 00:29:46,537 Если бы вы, парни, знали, что с вами сейчас случится, вы бы ушли. 430 00:29:47,663 --> 00:29:49,540 Я буду считать до трех. 431 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Один. 432 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 Охрана, в душевую четыре. 433 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 В камеры. С дороги! 434 00:30:41,258 --> 00:30:43,260 Какого чёрта вы двое здесь делаете? 435 00:30:43,385 --> 00:30:47,055 Уходим, пока надзиратель не засек. Пошли, вперед! 436 00:30:50,934 --> 00:30:54,146 В моём отчете сказано, что вас поместили наверху. 437 00:30:54,146 --> 00:30:56,273 Почему вы в общей зоне? 438 00:30:56,273 --> 00:30:58,275 Туда нас поместил офицер. 439 00:31:02,195 --> 00:31:07,451 Кто-нибудь спросит - вы всё время были здесь. Поняли? 440 00:31:42,069 --> 00:31:45,197 ЗВОНОК... ШЭРОН 441 00:31:52,204 --> 00:31:56,041 Привет, это Шэрон Финли. Оставьте сообщение, и я перезвоню. 442 00:31:56,249 --> 00:31:57,751 Привет. 443 00:31:58,377 --> 00:32:00,045 Это я. 444 00:32:01,129 --> 00:32:03,090 Я просто... 445 00:32:03,674 --> 00:32:05,926 У меня тут трудное дело 446 00:32:07,219 --> 00:32:10,681 в Джорджии в глубинке, и я просто... 447 00:32:12,891 --> 00:32:14,643 Хотел бы, чтобы ты позвонила. 448 00:32:23,652 --> 00:32:25,112 Войдите. 449 00:32:25,487 --> 00:32:28,824 Шеф, из Вашингтона прислали армейское личное дело Ричера. 450 00:32:29,324 --> 00:32:32,577 - Хотите послушать? - Да. 451 00:32:32,703 --> 00:32:35,288 Выпускник Вест-Пойнта. Серебряная звезда. 452 00:32:35,372 --> 00:32:37,082 Медаль «За отличную службу». 453 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 Орден почета. Солдатская медаль. 454 00:32:38,834 --> 00:32:41,420 Похвальная медаль армии. Бронзовая звезда. 455 00:32:41,420 --> 00:32:44,923 Вторая Серебряная звезда и «Пурпурное сердце» 456 00:32:45,048 --> 00:32:48,719 за ранения при бомбардировке казарм морской пехоты в Кандагаре. 457 00:32:53,473 --> 00:32:58,103 «Майор Ричер вошел в пылающий ад, вынося солдат по двое за раз. 458 00:32:58,395 --> 00:33:02,566 Свидетели сообщают о шести заходах, подтверждая, что 12 были спасены. 459 00:33:02,691 --> 00:33:07,320 Майор Ричер серьезно пострадал от дыма, но вернулся к активной службе 460 00:33:07,404 --> 00:33:09,656 спустя 32 часа, несмотря на то, 461 00:33:09,740 --> 00:33:14,411 что из его живота были удалены осколки челюстной кости». 462 00:33:18,790 --> 00:33:21,293 - Хотите его полицейские заслуги? - Нет. 463 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Закрыл более 150 дел. 464 00:33:23,587 --> 00:33:27,466 Все успешно доведенные до суда. Поймал более 20 беглецов. 465 00:33:27,799 --> 00:33:30,510 Что такой парень делает в Маргрейве? 466 00:33:30,594 --> 00:33:32,888 Что такой парень делает в тюрьме? 467 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Жаль, что мы его туда поместили. 468 00:33:36,516 --> 00:33:37,934 Прочь из моего кабинета. 469 00:33:55,327 --> 00:33:56,787 НЕ ДЕЛАЙ ЭТО 470 00:34:25,941 --> 00:34:29,444 Я надеялся, что поставят «битлов». 471 00:34:30,529 --> 00:34:32,072 Они меня успокаивают. 472 00:34:32,614 --> 00:34:36,993 Мама всегда пела мне «Роки-енот», когда я простужался. 473 00:34:44,543 --> 00:34:47,921 - Извини, если я тебя разбудил. - Ничего. 474 00:34:51,424 --> 00:34:55,720 Принесли недавно. Можешь взять мою порцию. У меня нет аппетита. 475 00:35:11,069 --> 00:35:14,281 Тебе надо поесть. Выглядишь паршиво. 476 00:35:15,907 --> 00:35:18,743 Потому что я видел, как ты вырвал мужику глаза. 477 00:35:19,327 --> 00:35:20,787 Он сам напросился. 478 00:35:24,040 --> 00:35:26,877 Меня могут попытаться убить, когда выпустят под залог. 479 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 Твоя работа важна для них? 480 00:35:34,926 --> 00:35:36,595 Очень важна. 481 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Тогда ты, видимо, в порядке. 482 00:35:39,556 --> 00:35:42,934 Но покойники прибывают, значит, кто-то нервничает. 483 00:35:43,476 --> 00:35:46,313 Когда такое происходит, всё меняется быстро. 484 00:35:47,522 --> 00:35:50,525 Мне интересно, почему твои боссы хотят моей смерти. 485 00:35:50,942 --> 00:35:54,195 - В смысле? - Этот охранник вчера, Спайви, - 486 00:35:54,279 --> 00:35:56,239 он поместил нас в общую зону. 487 00:35:56,698 --> 00:36:00,368 Он скажет, что просто ошибся, но он это сделал намеренно. 488 00:36:00,577 --> 00:36:03,246 В душевой именно меня собирались убить. 489 00:36:04,873 --> 00:36:06,917 Как только освободят, уеду отсюда. 490 00:36:08,001 --> 00:36:12,422 В Маргрейве происходит что-то плохое, и я не хочу в этом участвовать. 491 00:36:22,223 --> 00:36:24,142 Моя жена должна скоро подъехать. 492 00:36:24,142 --> 00:36:25,685 А мне пофиг. 493 00:36:37,405 --> 00:36:41,076 Подумала, что парня без денег, доков и машины надо подбросить. 494 00:36:52,545 --> 00:36:53,630 {\an8}Это я. 495 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 {\an8}«Грейхаунд» подтвердил ваш маршрут. 496 00:36:56,508 --> 00:36:59,094 Вы бы не успели никого здесь убить. 497 00:36:59,094 --> 00:37:01,471 Обычно с транспортниками сложно. 498 00:37:01,471 --> 00:37:04,599 Без ордера никуда. Как вы их убедили сотрудничать? 499 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 Ложью. 500 00:37:05,684 --> 00:37:09,646 Сказала, мы подозреваем, что на их автобусах перевозят кокс. 501 00:37:09,646 --> 00:37:11,940 И если не будут сотрудничать, 502 00:37:11,940 --> 00:37:14,401 мы наложим гражданский штраф на всё, что ездит. 503 00:37:14,401 --> 00:37:16,361 Получила это видео через час. 504 00:37:16,361 --> 00:37:20,031 Меня оправдали, но почему выпустили признавшегося? 505 00:37:20,115 --> 00:37:23,034 Да ясно же, что Хаббл лжет. 506 00:37:23,118 --> 00:37:26,579 Пока не выдвигаем обвинения, надеясь, что он из страха 507 00:37:26,663 --> 00:37:30,208 сделает что-то глупое, что приведет нас к истине, или... 508 00:37:30,333 --> 00:37:33,128 просто расскажет, что на самом деле случилось. 509 00:37:33,128 --> 00:37:34,921 Умный подход, офицер Роско. 510 00:37:36,464 --> 00:37:38,258 Роско - это имя, а не фамилия. 511 00:37:40,427 --> 00:37:42,554 Еще не встречал женщин по имени Роско. 512 00:37:42,554 --> 00:37:44,973 Встречали, вчера. 513 00:37:46,766 --> 00:37:48,101 А как ваша фамилия? 514 00:37:48,560 --> 00:37:50,228 Конклин. 515 00:37:51,855 --> 00:37:53,898 Вас там избили? 516 00:37:53,982 --> 00:37:55,525 Подставили. 517 00:37:56,151 --> 00:37:57,360 Кто? 518 00:37:57,610 --> 00:38:00,280 Один охранник. Просто мальчик на побегушках. 519 00:38:00,405 --> 00:38:04,200 Но тот, чьи приказы он выполнял, хочет, чтобы я ушел, и я уйду. 520 00:38:04,284 --> 00:38:06,745 Уеду отсюда на следующем автобусе. 521 00:38:06,745 --> 00:38:08,580 Как жаль. 522 00:38:09,581 --> 00:38:13,001 Мне жаль, что вы не нашли добрый приём в Маргрейве. 523 00:38:15,128 --> 00:38:18,423 Хотела пригласить вас на ужин, но раз вы уезжаете... 524 00:38:18,423 --> 00:38:19,382 Хорошо. 525 00:38:21,176 --> 00:38:22,552 Отлично. 526 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Но сначала мне нужна новая одежда. 527 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 После тюряги от меня несет. 528 00:38:29,309 --> 00:38:32,145 У нас в городе есть магазин мужской одежды. 529 00:38:32,145 --> 00:38:35,774 Мне не нужно ничего особенного. Просто футболка и джинсы. 530 00:38:38,318 --> 00:38:39,819 Путешествую налегке. 531 00:38:39,903 --> 00:38:43,114 МАГАЗИН СЕКОНД-ХЭНД 532 00:38:43,198 --> 00:38:45,742 Вы точно не хотите купить новую одежду? 533 00:38:46,284 --> 00:38:47,660 Для меня она будет новая. 534 00:38:50,580 --> 00:38:53,958 Не понимаю я. Разве вам не нужна домашняя база? 535 00:38:54,042 --> 00:38:55,794 Я всю жизнь был на базе. 536 00:38:55,794 --> 00:38:58,213 Вырос в армии, работал в армии. 537 00:38:58,463 --> 00:39:03,134 Мне всегда говорили, куда и когда идти. Теперь смотрю страну на своих условиях. 538 00:39:03,510 --> 00:39:04,719 А деньги? 539 00:39:04,844 --> 00:39:07,680 Получаю пенсию ежемесячно по Western Union. 540 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 Вы не скучаете по семье? 541 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 Наверное. Они все умерли. 542 00:39:12,769 --> 00:39:15,688 За исключением моего брата Джо. Он хороший парень. 543 00:39:16,064 --> 00:39:17,440 А где он? 544 00:39:18,066 --> 00:39:19,234 Без понятия. 545 00:39:21,736 --> 00:39:25,073 Что же привело вас в Маргрейв? Не блюзовый же певец. 546 00:39:25,406 --> 00:39:28,076 Я не вру тем, кто вытаскивает меня из тюрьмы. 547 00:39:28,076 --> 00:39:32,080 Я здесь ради Слепого Блейка, но вообще это из-за «Чонси». 548 00:39:33,206 --> 00:39:34,624 Кто такой Чонси? 549 00:39:35,708 --> 00:39:39,003 Несколько дней назад я был в гриль-баре «Чонси» в Тампе. 550 00:39:39,087 --> 00:39:42,006 Там играли «Блюз полицейской собаки» Слепого Блейка. 551 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Я вспомнил свой разговор с братом Джо. 552 00:39:45,093 --> 00:39:46,886 Он читал статью о Блейке, 553 00:39:47,011 --> 00:39:50,557 что тот отыграл последний концерт и умер в Маргрейве. 554 00:39:51,182 --> 00:39:52,725 В общем, я сел в автобус. 555 00:39:55,145 --> 00:39:57,772 Значит, вы просто едете куда и когда хотите? 556 00:39:58,648 --> 00:40:00,150 Мне все завидуют. 557 00:40:00,817 --> 00:40:02,652 Ну да, это... 558 00:40:03,945 --> 00:40:05,446 Интересный подход к жизни. 559 00:40:05,822 --> 00:40:07,073 Мне подходит. 560 00:40:23,506 --> 00:40:27,135 - Пройдусь по городу, увидимся позже. - Хорошо. 561 00:40:27,260 --> 00:40:29,804 Смотри, чтоб снова не арестовали за убийство. 562 00:41:14,515 --> 00:41:15,683 КАСПЕР ТИЛ Пусть его тень всегда 563 00:41:15,767 --> 00:41:16,893 покрывает от всех бед жителей Маргрейва. 564 00:41:30,490 --> 00:41:34,035 Если хотите стрижку, придется подождать. 565 00:41:34,744 --> 00:41:36,871 Моузли пора покушать. 566 00:41:37,455 --> 00:41:39,540 Я хотел побриться, мистер Моузли. 567 00:41:40,208 --> 00:41:43,544 Ну, я могу делать два дела одновременно. 568 00:41:44,796 --> 00:41:48,341 Услышал в вашей парикмахерской Миссисипи Фреда МакДауэлла. 569 00:41:49,133 --> 00:41:53,429 Подумал, что фанат блюза расскажет мне о Слепом Блейке в Маргрейве. 570 00:41:56,474 --> 00:42:01,521 Удивлен, что белый мужчина вашего возраста даже знает Фреда МакДауэлла. 571 00:42:02,981 --> 00:42:07,694 Еще больше удивлен, что вы знаете Слепого Блейка, мистер Ричер. 572 00:42:09,696 --> 00:42:11,114 Маленький городок. 573 00:42:11,406 --> 00:42:16,494 Когда за убийство арестовывают гигантского незнакомца, ходят слухи. 574 00:42:17,662 --> 00:42:22,250 Но раз мисс Роско вас освободила, я вас уже не боюсь. 575 00:42:22,458 --> 00:42:25,086 В моём возрасте я почти ничего не боюсь. 576 00:42:25,503 --> 00:42:26,838 Я тоже. 577 00:42:27,171 --> 00:42:28,840 Все зовут меня Ричер. 578 00:42:29,716 --> 00:42:31,050 Даже мама звала. 579 00:42:31,384 --> 00:42:33,011 Так, опустим вас назад. 580 00:42:39,058 --> 00:42:43,813 Моя сестра в прошлом несколько раз пела с Блейком. 581 00:42:44,147 --> 00:42:46,774 Он приезжал в город каждый год 582 00:42:47,025 --> 00:42:50,611 поиграть в церкви или каком-нибудь амбаре. 583 00:42:51,029 --> 00:42:52,322 Слышал, он умер здесь. 584 00:42:52,530 --> 00:42:53,656 Так говорят. 585 00:42:53,906 --> 00:42:58,494 Весь город собирался, чтобы его послушать, даже белые. 586 00:42:58,661 --> 00:43:00,246 Очень красивый город. 587 00:43:00,413 --> 00:43:04,042 Свежеокрашенные беседки, ухоженные клумбы, 588 00:43:04,292 --> 00:43:08,254 статуя недавно отполирована. Это больше, чем гражданская гордость. 589 00:43:09,464 --> 00:43:10,923 Так и есть. 590 00:43:11,716 --> 00:43:14,427 «Фонд Клайнера» заботится о Маргрейве. 591 00:43:14,594 --> 00:43:19,098 С тех пор, как мистер Клайнер приехал сюда около пяти лет назад из Сент-Луиса, 592 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 чтоб основать здесь свою компанию. 593 00:43:21,392 --> 00:43:22,852 Что это за компания? 594 00:43:23,227 --> 00:43:25,396 Клайнер занимается всем чем угодно. 595 00:43:25,813 --> 00:43:30,193 Недвижимость, грузоперевозки, химикаты, автозапчасти. 596 00:43:31,027 --> 00:43:34,072 Эта статуя. Каспер Тил. 597 00:43:34,489 --> 00:43:36,407 Его внук - наш мэр. 598 00:43:36,574 --> 00:43:41,079 Устроил Клайнеру хорошую сделку с землей под его фабрику. 599 00:43:41,204 --> 00:43:43,873 А взамен Клайнер вливает в город деньги. 600 00:43:44,374 --> 00:43:45,583 Беспроигрышно. 601 00:43:45,875 --> 00:43:50,713 А это - Клайнер-младший и его психованный кузен Доусон. 602 00:43:51,297 --> 00:43:53,758 Все называют младшего Кей-Джей. 603 00:43:54,008 --> 00:43:56,386 Я называю его «проблемой». 604 00:43:57,762 --> 00:43:59,722 Я отойду ненадолго, хорошо? 605 00:44:09,315 --> 00:44:11,401 Ищешь с кем потанцевать? 606 00:44:12,026 --> 00:44:15,113 Последний, кто так на меня смотрел, - баба из Панамы, 607 00:44:15,238 --> 00:44:18,908 когда я был в Форте Шерман, и она хотела танцевать тамборито. 608 00:44:19,492 --> 00:44:21,661 Хочешь танцевать со мной тамборито? 609 00:44:21,786 --> 00:44:24,872 - Я бы потанцевал. - Я не с тобой говорю, малыш. 610 00:44:24,956 --> 00:44:27,083 Я говорю с парнем в дорогих сапогах, 611 00:44:27,083 --> 00:44:30,378 с лучшей стрижкой и дорогой машиной, в которой ты катаешься. 612 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 Так... 613 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 Хочешь, чтобы я вёл или... 614 00:44:37,093 --> 00:44:39,053 Я не особо танцую. 615 00:44:39,512 --> 00:44:42,473 Больше люблю учебу и чтение. 616 00:44:42,890 --> 00:44:48,813 Читал сегодня утром об обвинениях против майора Джека Ричера 617 00:44:49,272 --> 00:44:51,607 в маленькой деревушке у Багдада. 618 00:44:52,024 --> 00:44:56,863 Обвинения очень серьезного характера, но которые куда-то исчезли, 619 00:44:57,029 --> 00:45:00,324 как песчинки в неумолимой пустыне. 620 00:45:00,491 --> 00:45:03,870 Пустыня вас всё-таки простила, не так ли? 621 00:45:04,745 --> 00:45:07,540 В Маргрейве мы прощаем не так легко. 622 00:45:07,915 --> 00:45:09,917 Будьте осторожны, мистер Ричер. 623 00:45:44,577 --> 00:45:48,206 Привет. Извини, ужина не будет. 624 00:45:48,206 --> 00:45:49,624 В чём дело? 625 00:45:49,624 --> 00:45:53,753 Нашли еще один труп в 30 метрах от первого. Пуля того же калибра. 626 00:45:53,878 --> 00:45:55,296 Надо ехать в морг. 627 00:45:55,296 --> 00:45:57,131 Я разочарован. 628 00:45:57,215 --> 00:45:59,592 Хотел провести с тобой время до отъезда. 629 00:45:59,717 --> 00:46:02,094 Я пока не знаю, едем ли мы куда-нибудь. 630 00:46:02,178 --> 00:46:05,598 Ричер. Хаббл в тюрьме рассказал вам что-то? 631 00:46:05,723 --> 00:46:07,266 - Нет. - Херня. 632 00:46:07,350 --> 00:46:09,101 Эй, следите за языком. 633 00:46:09,227 --> 00:46:13,439 Вам смешно? У меня город с населением 1 700 человек и два убийства. 634 00:46:13,523 --> 00:46:16,567 - Он не разговаривал со мной. - Я вам не верю. 635 00:46:16,692 --> 00:46:19,320 Мне всё равно. Ужин - было бы здорово. 636 00:46:19,445 --> 00:46:22,490 - Никуда вы не уезжаете. - Мое алиби подтвердилось. 637 00:46:22,615 --> 00:46:26,827 То, что вас здесь не было, не значит, что вы ни при чём. 638 00:46:26,911 --> 00:46:31,374 Может, это был другой двухметровый великан на той низкокачественной записи. 639 00:46:31,707 --> 00:46:34,877 Может, нужно, чтобы судмедэксперт это подтвердил. 640 00:46:35,294 --> 00:46:40,633 И, может быть, вас нужно помариновать в тюрьме недельки две-три. 641 00:46:41,259 --> 00:46:43,928 Или вы садитесь в машину, и мы едем в морг. 642 00:46:44,387 --> 00:46:49,267 Судмедэксперт может сказать что-то, и вы вспомните о Хаббле и поделитесь со мной. 643 00:46:49,559 --> 00:46:52,937 Вы сказали, я больше не полицейский. И хотите моей помощи? 644 00:46:52,937 --> 00:46:55,690 Я хочу, чтобы вы сделали, что я говорю. Сейчас. 645 00:47:04,282 --> 00:47:05,116 {\an8}КОРОНЕР ОКРУГА ЛОУТОН 646 00:47:05,116 --> 00:47:07,702 {\an8}Иногда ты мертв и даже не знаешь об этом. 647 00:47:08,119 --> 00:47:11,247 Второй человек убит выстрелом в голову, когда бежал, 648 00:47:11,247 --> 00:47:16,002 и ноги продолжали двигаться, прежде чем мозг сказал: «Эй, дружище, ты мертв». 649 00:47:16,127 --> 00:47:20,298 Он упал в кусты. По крайней мере, это показывают брызги крови. 650 00:47:20,464 --> 00:47:24,302 В него стреляли издалека, было так темно, что его не смогли найти. 651 00:47:24,302 --> 00:47:26,721 Убийца оставил его. Документов нет. 652 00:47:26,721 --> 00:47:30,933 Убийцы. В расследовании важны детали. 653 00:47:31,017 --> 00:47:32,935 Скорее всего, убийц несколько. 654 00:47:33,019 --> 00:47:37,273 Это мои первые убийства, так что скажите, что вы знаете, кто это сделал. 655 00:47:40,610 --> 00:47:43,821 - А насчет первого убитого? Что-то есть? - Нет. 656 00:47:43,821 --> 00:47:46,574 Его было труднее расколоть, чем стальной орех. 657 00:47:46,699 --> 00:47:50,661 Зубы лечил непоследовательно. Какие-то в США, а другие за рубежом. 658 00:47:50,745 --> 00:47:54,999 А кончики его пальцев повреждены дерматитом. 659 00:47:55,124 --> 00:47:58,836 Так опухли, что отпечатки не снимались, пока я не слил жидкость. 660 00:47:58,836 --> 00:48:02,798 Ждем результатов. Что? Нет, не... 661 00:48:03,007 --> 00:48:06,135 - Он новичок в органах или... - Нет. 662 00:48:06,969 --> 00:48:08,679 Ну, вроде как. 663 00:48:09,055 --> 00:48:11,140 У первого была аллергия на латекс. 664 00:48:11,641 --> 00:48:15,770 На убийцах был защитный костюм из поливинила, чтоб не заляпаться в крови. 665 00:48:16,437 --> 00:48:20,691 Пострадавший схватился за него, получив гистаминовую реакцию и отек. 666 00:48:21,567 --> 00:48:25,196 Ему лечили зубы, где бы он ни жил. 667 00:48:25,196 --> 00:48:28,491 Сломал правую руку в восемь лет в Берлине. 668 00:48:28,616 --> 00:48:31,118 Ему удалили миндалины в десять в Сеуле. 669 00:48:56,727 --> 00:48:58,562 Мы боролись. 670 00:49:00,398 --> 00:49:02,233 Я прижал его к плите. 671 00:49:04,151 --> 00:49:06,362 Не знал, что мама только что ее выключила. 672 00:49:11,826 --> 00:49:14,036 Так у моего брата появился этот шрам. 673 00:49:21,961 --> 00:49:24,255 Скажите мне, что происходит? 674 00:49:24,255 --> 00:49:26,716 Что ваш брат делал в Маргрейве? 675 00:49:26,716 --> 00:49:27,758 Я не знаю. 676 00:49:27,842 --> 00:49:32,847 Это совпадение, что вы оба оказались в этом городе в одно и то же время? 677 00:49:32,847 --> 00:49:35,224 - Не знаю. - Когда в последний раз его видели? 678 00:49:35,224 --> 00:49:36,392 Минуту назад в морге. 679 00:49:36,392 --> 00:49:39,353 - Вы со мной умничаете? - Я с вами откровенен. 680 00:49:39,437 --> 00:49:41,105 Вот почему Шэрон вас бросила. 681 00:49:41,605 --> 00:49:44,692 Не смейте произносить имени моей жены. 682 00:49:44,692 --> 00:49:48,279 Нет, хватит. Ричер, вы переходите все границы. 683 00:49:48,279 --> 00:49:51,741 Финли, не наседайте на него. Он только что потерял брата. 684 00:49:51,741 --> 00:49:53,784 Один вопрос, и я хочу правду. 685 00:49:53,868 --> 00:49:55,995 Что вы делаете в Маргрейве? 686 00:49:58,038 --> 00:49:59,749 Слепой Блейк. 687 00:49:59,749 --> 00:50:03,377 Вы не с тем связались, я вам скажу. 688 00:50:03,461 --> 00:50:06,547 И я найду любую причину, чтобы снова засадить вас. 689 00:50:06,547 --> 00:50:08,132 Не наденешь на меня наручники. 690 00:50:08,132 --> 00:50:10,718 Так, Ричер, сядь сзади. 691 00:50:10,718 --> 00:50:14,346 Я знаю, ты не побьешь кого-то вдвое меньше тебя без повода. 692 00:50:14,430 --> 00:50:15,931 Он дал мне повод. 693 00:50:16,015 --> 00:50:17,224 А я знаю людей. 694 00:50:17,683 --> 00:50:19,393 У тебя добрые глаза. 695 00:50:21,103 --> 00:50:23,063 Делай, что я говорю, Ричер. 696 00:50:23,898 --> 00:50:24,857 Пожалуйста. 697 00:50:38,871 --> 00:50:40,498 Ты в порядке, Ричер? 698 00:50:42,666 --> 00:50:45,920 Я думаю, может, брат не зря сказал мне о Слепом Блейке. 699 00:50:46,587 --> 00:50:48,756 Думаю о нём, лежащем в морге. 700 00:50:49,548 --> 00:50:52,051 Думаю, что я должен что-то с этим сделать. 701 00:50:52,718 --> 00:50:54,053 Что, например? 702 00:50:56,222 --> 00:50:58,641 Полагаю, я найду всех виновных. 703 00:50:59,600 --> 00:51:01,602 И убью их всех до единого. 704 00:52:48,250 --> 00:52:50,252 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 705 00:52:50,336 --> 00:52:52,338 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович