1 00:01:29,466 --> 00:01:31,885 WELKOM IN MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,969 --> 00:01:34,388 {\an8}MET DANK AAN DE KLINER-STICHTING 3 00:01:42,104 --> 00:01:44,857 - Ik kan slecht rekenen. - Een fooi van 40%. 4 00:01:44,857 --> 00:01:46,400 Ik heb me vergist. 5 00:01:46,400 --> 00:01:50,487 Ik bereik nooit iets als jij m'n geld blijft verspillen. 6 00:01:51,446 --> 00:01:53,156 De wagen in, verdomme. 7 00:01:54,825 --> 00:01:56,493 Wat moet je, klootzak? 8 00:01:58,537 --> 00:02:00,163 Ik praat tegen je, sukkel. 9 00:02:10,132 --> 00:02:12,885 Luister, ik heb gewoon een slechte dag. 10 00:02:17,139 --> 00:02:18,682 Het zal niet meer gebeuren. 11 00:02:22,436 --> 00:02:25,772 Een zwarte koffie en perziktaart. 12 00:02:26,106 --> 00:02:28,066 De beste in heel Georgia. 13 00:03:13,278 --> 00:03:14,488 Politie. 14 00:03:15,447 --> 00:03:16,782 Politie. Geen beweging. 15 00:03:16,782 --> 00:03:18,241 Geen beweging. 16 00:03:20,827 --> 00:03:25,415 Kom langzaam van die bank af. 17 00:03:28,001 --> 00:03:29,628 Doe het nu. 18 00:03:30,712 --> 00:03:31,880 Langzaam. 19 00:03:33,465 --> 00:03:34,716 Handen. 20 00:03:38,136 --> 00:03:41,098 Handen achter je hoofd. 21 00:03:41,932 --> 00:03:45,227 Verstrengel je vingers. 22 00:03:45,602 --> 00:03:47,396 Draai je om. 23 00:03:48,188 --> 00:03:49,523 Kijk naar het raam. 24 00:03:52,067 --> 00:03:53,944 Het toetje zal moeten wachten. 25 00:03:54,486 --> 00:03:57,489 Je staat onder arrest voor moord. 26 00:04:01,368 --> 00:04:03,870 Kom op. Je kunt sneller lopen. 27 00:04:07,207 --> 00:04:08,583 Meneer. 28 00:04:08,917 --> 00:04:11,545 Kom maar hier, voor de afhandeling. 29 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 Ik vraag het niet, ik zeg het. 30 00:04:13,964 --> 00:04:16,550 Ik sla je liever niet in elkaar. 31 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Bedankt. 32 00:04:20,637 --> 00:04:24,182 Oké, ik doe je intake. Hoe heet je? 33 00:04:24,307 --> 00:04:26,184 Nee, de grote man praat niet. 34 00:04:26,727 --> 00:04:28,729 Hij had wel een paspoort bij zich. 35 00:04:29,062 --> 00:04:31,940 Jack Reacher. Geen tweede naam. 36 00:04:32,024 --> 00:04:34,151 - Tie wraps? - Boeien pasten niet. 37 00:04:34,818 --> 00:04:38,113 Geen stempels na 1 januari. 38 00:04:38,113 --> 00:04:40,073 Was je van plan het land te verlaten? 39 00:04:40,198 --> 00:04:41,950 Alles wat hij bij zich had. 40 00:04:42,034 --> 00:04:43,285 Is dat zo'n 200 dollar? 41 00:04:43,410 --> 00:04:44,536 Dat is 212 dollar. 42 00:04:44,536 --> 00:04:46,997 Dit lijkt me iets buitenlands. 43 00:04:47,789 --> 00:04:49,791 Een medaille uit WOII. Frans. 44 00:04:50,250 --> 00:04:52,335 Niemand trekt rond met zo weinig. 45 00:04:52,461 --> 00:04:54,713 Waar bewaar je de rest van je spullen? 46 00:04:54,963 --> 00:04:57,966 Heb je hier een vriend? Een meisje? 47 00:04:58,508 --> 00:05:00,635 Wat doe je verdomme in mijn dorp? 48 00:05:01,803 --> 00:05:03,346 Wil je niet praten? 49 00:05:03,472 --> 00:05:06,892 Misschien dat je in de cel van gedachten verandert. 50 00:05:06,892 --> 00:05:09,561 En hoe wilde je dat doen? 51 00:05:11,313 --> 00:05:15,400 Hem z'n grondwettelijke zwijgrecht en recht op een advocaat uitleggen 52 00:05:15,567 --> 00:05:18,278 en hopen dat hij ervan afziet? 53 00:05:19,029 --> 00:05:20,322 Ja. 54 00:05:21,114 --> 00:05:23,075 Dat hoeft niet. Ik neem het wel over. 55 00:05:23,658 --> 00:05:26,578 Breng hem naar de vergaderruimte. Ik kom zo. 56 00:05:27,829 --> 00:05:29,414 Die eikel uit Boston. 57 00:05:30,916 --> 00:05:32,292 Mr Reacher, 58 00:05:32,459 --> 00:05:34,961 ik ben hoofdrechercheur Oscar Finlay. 59 00:05:35,212 --> 00:05:37,589 Ik ga u wat vragen stellen. 60 00:05:37,839 --> 00:05:42,469 U kent uw rechten, dus u weet dat u geen antwoord hoeft te geven. 61 00:05:45,889 --> 00:05:49,601 Het lichaam is gevonden langs de snelweg, bij een viaduct, 62 00:05:49,893 --> 00:05:52,854 gedeeltelijk bedekt door geplette kartonnen dozen. 63 00:05:52,979 --> 00:05:57,567 Twee 9 mm schoten van dichtbij door de achterkant van het hoofd. 64 00:05:57,651 --> 00:05:59,277 Geen kogelhulzen gevonden. 65 00:05:59,361 --> 00:06:02,072 Slachtoffer was een grote man in de 30. 66 00:06:02,072 --> 00:06:04,908 Na zijn dood werd hij zwaar mishandeld. 67 00:06:05,700 --> 00:06:06,993 Nog geen identificatie. 68 00:06:07,369 --> 00:06:11,331 De vingertoppen zijn te opgezwollen om vingerafdrukken te nemen. 69 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Weet u wie deze man was? 70 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Hoe hij om het leven kwam? 71 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Wilt u nog iets delen behalve uw boeiende gezelschap? 72 00:06:26,263 --> 00:06:28,265 Nou, dan 73 00:06:28,515 --> 00:06:31,434 ga ik de rest van m'n middag niet verspillen. 74 00:06:31,518 --> 00:06:34,896 Misschien praat u wel tegen uw toegewezen advocaat. 75 00:06:35,147 --> 00:06:36,815 Ik heb geen advocaat nodig. 76 00:06:37,899 --> 00:06:39,067 Hij praat. 77 00:06:39,901 --> 00:06:41,278 Wanneer hij dat wil. 78 00:06:41,278 --> 00:06:44,322 En waarom hebt u geen advocaat nodig? 79 00:06:44,406 --> 00:06:46,408 Omdat ik niemand heb vermoord. 80 00:06:48,368 --> 00:06:49,953 In ieder geval niet onlangs. 81 00:06:51,288 --> 00:06:52,873 En niet in dit dorp. 82 00:06:53,874 --> 00:06:56,209 Dit is eigenlijk onmogelijk. 83 00:06:56,293 --> 00:06:57,127 Wat dan? 84 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Die Reacher. 85 00:06:58,587 --> 00:07:02,090 Z'n vingerafdrukken leverden niets op. Nog niet, tenminste. 86 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 Maar er is geen Facebook, Snapchat, Instagram. 87 00:07:06,428 --> 00:07:09,973 Geen rijbewijs, hypotheek, verzekeringsclaims. 88 00:07:09,973 --> 00:07:12,142 Helemaal geen online profiel. 89 00:07:12,142 --> 00:07:16,938 Het enige bewijs dat Jack Reacher bestaat, is dat hij in die kamer zit. 90 00:07:17,022 --> 00:07:19,524 Jack Reacher. Ouders overleden. 91 00:07:19,608 --> 00:07:22,861 Een broer, Joe, twee jaar ouder. Ex-militair. 92 00:07:22,861 --> 00:07:27,866 Voerde het bevel over de 110e speciale onderzoekseenheid, militaire politie. 93 00:07:27,866 --> 00:07:30,911 U hebt bij uw werk een aantal man uitgeschakeld. 94 00:07:30,911 --> 00:07:32,704 Allemaal rechtmatig bevonden. 95 00:07:32,704 --> 00:07:36,833 Wat als ik nu denk dat u iemand bent die geen moeite met doden heeft, 96 00:07:36,917 --> 00:07:40,754 en met de kennis en kunde om dat vervolgens te verbergen? 97 00:07:41,213 --> 00:07:42,714 Dan hebt u gelijk. 98 00:07:43,048 --> 00:07:44,674 Maar niet deze moord. 99 00:07:45,300 --> 00:07:46,927 Hij is gedood door drie man. 100 00:07:47,302 --> 00:07:48,428 Leg uit. 101 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 De dader had verstand van wapens. 102 00:07:50,597 --> 00:07:54,351 Kogels waren klein kaliber, 9 mm, 95 grain, dat is subsonisch. 103 00:07:54,476 --> 00:07:57,771 Hij gebruikte een demper en ruimde de hulzen op. 104 00:07:57,771 --> 00:07:59,439 Niet z'n eerste keer. 105 00:07:59,439 --> 00:08:02,484 Hij wist hoe je stil en effectief doodt. 106 00:08:03,693 --> 00:08:04,694 Oké, ga verder. 107 00:08:04,819 --> 00:08:07,739 U zoekt een gek die een lijk in elkaar zou slaan. 108 00:08:07,739 --> 00:08:09,658 Iemand volledig losgeslagen. 109 00:08:09,866 --> 00:08:13,787 Totaal ander profiel dan de professionele schutter. 110 00:08:14,246 --> 00:08:15,372 Is er iets mis? 111 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 Het waren er drie, zei u. 112 00:08:20,377 --> 00:08:23,630 De gek is te irrationeel om het lijk te verbergen. 113 00:08:23,755 --> 00:08:27,717 De zorgvuldige schutter rotzooit niet met afvalkarton. 114 00:08:27,842 --> 00:08:30,011 De derde man wil niet gepakt worden 115 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 en bedekt het lijk met puin. 116 00:08:32,722 --> 00:08:36,977 U zei dat het slachtoffer gezien werd doordat z'n voeten uitstaken. 117 00:08:37,102 --> 00:08:39,771 Lange mensen komen altijd ruimte tekort. 118 00:08:39,771 --> 00:08:42,107 Interessante theorie. 119 00:08:42,232 --> 00:08:46,236 Maar u voldoet nog steeds aan het signalement van iemand 120 00:08:46,361 --> 00:08:48,280 die daar langs de snelweg liep. 121 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 Dat was ik. 122 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 Ik was uit de bus uit Tampa gestapt. 123 00:08:52,242 --> 00:08:54,369 Greyhound stopt niet in Margrave. 124 00:08:54,369 --> 00:08:56,955 - Dat zei ik ook niet. - U stapte hier uit. 125 00:08:56,955 --> 00:08:58,748 - Mocht van de chauffeur. - Waarom? 126 00:08:58,873 --> 00:09:00,000 Vanwege Blind Blake. 127 00:09:00,000 --> 00:09:02,085 - Wie is dat? - Een blueszanger. 128 00:09:02,085 --> 00:09:04,754 Volgens de legende in Margrave gestorven. 129 00:09:04,838 --> 00:09:06,965 Ik wilde wat over 'm te weten komen. 130 00:09:07,590 --> 00:09:08,717 Ik hou van muziek. 131 00:09:09,009 --> 00:09:11,511 U hebt geen huis, geen telefoon. 132 00:09:11,636 --> 00:09:14,389 U stapt in Tampa op een bus met 212 dollar, 133 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 een tandenborstel en een medaille, 134 00:09:16,558 --> 00:09:20,687 en reist 700 km om u te verdiepen in een dode bluesmuzikant? 135 00:09:20,979 --> 00:09:23,064 Vat dat de afgelopen 24 uur samen? 136 00:09:23,189 --> 00:09:26,568 Ik ging ook naar een eetcafé en bestelde perziktaart. 137 00:09:26,693 --> 00:09:29,696 Die kon ik niet eten omdat ik gearresteerd werd. 138 00:09:29,821 --> 00:09:34,534 De lijkschouwer schat het tijdstip van overlijden op gisteravond middernacht. 139 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Vannacht. 140 00:09:36,036 --> 00:09:39,289 Het was gisteravond tot 23.59 uur en 59 seconden. 141 00:09:39,414 --> 00:09:43,752 Dan wordt het vannacht. Bij een onderzoek zijn details belangrijk. 142 00:09:43,752 --> 00:09:46,004 Om 0.00 uur vannacht 143 00:09:46,129 --> 00:09:47,714 overleed hij. 144 00:09:47,839 --> 00:09:51,092 Als ik kan bevestigen dat je toen in een bus zat, 145 00:09:51,217 --> 00:09:52,677 ga je vrijuit. 146 00:09:52,969 --> 00:09:55,138 Tot die tijd blijf je in de cel. 147 00:09:55,764 --> 00:09:59,017 We trekken een telefoonnummer na uit de schoen van de dode. 148 00:09:59,017 --> 00:10:03,438 Het stond op een stukje papier met het woord 'pluribus' erop. 149 00:10:03,438 --> 00:10:07,275 Wil je dat ook ophelderen voor we je laten gaan? Weet je iets? 150 00:10:07,442 --> 00:10:09,611 Dan blijf ik nog wel even. 151 00:10:11,363 --> 00:10:14,282 Telefoonbedrijven reageren traag op bevelschriften. 152 00:10:14,407 --> 00:10:17,952 Jammer. De wet zegt dat we een bevelschrift nodig hebben. 153 00:10:18,078 --> 00:10:20,080 Kom op, de cel in. 154 00:10:22,165 --> 00:10:26,127 Reacher, waarom trek je altijd moeilijkheden aan? 155 00:10:26,753 --> 00:10:28,463 Mon Dieu, Reacher. 156 00:10:28,588 --> 00:10:30,715 De verhuiswagen had kunnen afbranden. 157 00:10:30,965 --> 00:10:33,927 Wat bezielde je? Je mag geen vuurwerk inpakken. 158 00:10:33,927 --> 00:10:36,971 {\an8}Maar ze zijn van 4 juli. Ze zijn goed. 159 00:10:37,055 --> 00:10:38,556 {\an8}Dit waren de laatste. 160 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 {\an8}Volgende keer wil ik de helft van de dozen. 161 00:10:41,267 --> 00:10:43,645 Hoe kunnen vier mensen dit verzamelen? 162 00:10:43,645 --> 00:10:46,147 - Jawel. - Papa en ik gaan uitpakken. 163 00:10:46,272 --> 00:10:48,274 Gaan jullie de kinderen ontmoeten. 164 00:10:48,400 --> 00:10:50,652 Dit is nu hopelijk even thuis. 165 00:10:50,985 --> 00:10:52,529 Ga vrienden maken. 166 00:10:54,739 --> 00:10:56,324 Zou het hier leuk zijn? 167 00:10:56,449 --> 00:11:00,745 De lessen zullen hetzelfde zijn. Het legermeubilair zal hetzelfde zijn. 168 00:11:00,870 --> 00:11:03,081 Net als in Kameroen, België en Spanje. 169 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 Zijn jullie de nieuwelingen? 170 00:11:08,128 --> 00:11:09,712 Is dit de weg naar het strand? 171 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 Ja. Maar dat kost vijf dollar. 172 00:11:13,716 --> 00:11:15,135 Wat kost vijf dollar? 173 00:11:15,135 --> 00:11:17,220 Je jas, zo te zien. 174 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 Ja, ik ben groot voor m'n leeftijd. 175 00:11:21,850 --> 00:11:23,977 En jij bent lelijk voor je leeftijd. 176 00:11:25,353 --> 00:11:26,813 Laten we naar huis gaan. 177 00:11:38,074 --> 00:11:40,493 Dit hoeft niet. Het is mijn gevecht. 178 00:11:41,161 --> 00:11:43,037 Dat is het nooit. 179 00:11:44,372 --> 00:11:45,790 Weet je, mama had gelijk. 180 00:11:46,166 --> 00:11:47,959 Je trekt moeilijkheden aan. 181 00:12:19,908 --> 00:12:21,034 Bedankt. 182 00:12:21,367 --> 00:12:23,077 Je zit hier al even. 183 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 - Even een opkikkertje. - Niet mijn schuld. 184 00:12:26,080 --> 00:12:28,249 Ik trek moeilijkheden aan. 185 00:12:28,958 --> 00:12:31,127 Ik wil wel uit deze tie wraps. 186 00:12:31,211 --> 00:12:33,004 De chef wil dat ze blijven. 187 00:12:33,671 --> 00:12:35,632 Je drinkt je koffie vast zwart. 188 00:12:35,757 --> 00:12:39,010 - Hoezo? - Je lijkt me een man zonder poespas. 189 00:12:39,010 --> 00:12:40,720 Melk en suiker zijn poespas. 190 00:12:40,720 --> 00:12:43,556 - Dus je weet dat ik onschuldig ben. - Hoezo? 191 00:12:43,681 --> 00:12:46,184 Je brengt schuldigen vast geen koffie. 192 00:12:46,184 --> 00:12:48,978 Je kunt nooit heel schuldig zijn. 193 00:12:49,062 --> 00:12:51,689 Je afdrukken hebben niets opgeleverd. 194 00:12:51,773 --> 00:12:54,275 Bij boeven gaat gelijk het alarm af. 195 00:12:54,400 --> 00:12:56,528 Roscoe, we maken een ritje. 196 00:12:56,528 --> 00:12:58,446 Ik weet van wie het nummer is. 197 00:13:00,114 --> 00:13:01,616 Sorry, aardewerk. 198 00:13:03,785 --> 00:13:05,119 Bedankt. 199 00:13:05,787 --> 00:13:06,996 Sorry, Baker. 200 00:13:12,001 --> 00:13:14,504 Paul, toen ik belde, zei ik je 201 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 dat je nummer op een plaats delict is gevonden. 202 00:13:17,632 --> 00:13:21,052 Maar je vroeg me niet wat het misdrijf was. 203 00:13:21,052 --> 00:13:22,679 Ik vond dat vreemd. 204 00:13:24,264 --> 00:13:26,849 Je joeg me de stuipen op het lijf. 205 00:13:28,518 --> 00:13:29,894 Ik dacht niet na. 206 00:13:29,978 --> 00:13:32,855 Ik wilde er hier met je over praten. 207 00:13:32,939 --> 00:13:34,148 Waarover? 208 00:13:34,357 --> 00:13:35,400 Zeg jij het maar. 209 00:13:36,401 --> 00:13:37,610 Moord. 210 00:13:38,361 --> 00:13:40,071 Weet jij daar iets van? 211 00:13:41,489 --> 00:13:43,908 Een ongeïdentificeerde man, doodgeschoten. 212 00:13:45,660 --> 00:13:49,789 Met jouw nummer op een stukje papier in z'n schoen. 213 00:13:55,587 --> 00:13:56,754 Ik heb het gedaan. 214 00:13:59,173 --> 00:14:00,592 Ik heb hem vermoord. 215 00:14:00,925 --> 00:14:02,385 Ik was het. 216 00:14:05,096 --> 00:14:08,933 Voor ieders bescherming neem ik op dat je rechten voorgelezen worden. 217 00:14:09,017 --> 00:14:10,643 Ik ken m'n rechten. 218 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Ik hoef niets te zeggen, ik krijg een advocaat, 219 00:14:13,730 --> 00:14:15,273 maar ik heb het gedaan. 220 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 Ik heb de man bij de snelweg vermoord. 221 00:14:17,984 --> 00:14:19,277 Ik was het. 222 00:14:20,320 --> 00:14:22,488 Oké, en de man die je hebt vermoord, 223 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 hoe heette hij? 224 00:14:26,034 --> 00:14:28,578 - Geen idee. - Je hebt een onbekende gedood? 225 00:14:28,578 --> 00:14:29,996 Dat klopt. 226 00:14:30,204 --> 00:14:33,374 Het was zelfverdediging. 227 00:14:35,501 --> 00:14:40,298 Je zei dat het langs de snelweg gebeurde. Waar precies langs de snelweg? 228 00:14:42,133 --> 00:14:44,093 Ik zei toch dat ik het was. 229 00:14:44,218 --> 00:14:46,804 Ik ga niet alle details herhalen. 230 00:14:47,221 --> 00:14:50,683 Je bent al m'n tweede irritante verhoor vandaag. 231 00:14:50,767 --> 00:14:54,395 Moet ik geloven dat jij, zonder strafblad, 232 00:14:54,479 --> 00:14:57,357 zomaar iemand overhoop knalde? 233 00:14:57,482 --> 00:15:00,485 Een schot met een dubbelloops geweer in het gezicht, 234 00:15:01,694 --> 00:15:03,363 en het lijk daarna verbrandde? 235 00:15:05,156 --> 00:15:06,991 Ja. 236 00:15:07,367 --> 00:15:09,869 En meer zeg ik er niet over. 237 00:15:10,870 --> 00:15:14,332 Je leven gaat erg ingewikkeld worden, Mr Hubble. 238 00:15:30,098 --> 00:15:31,474 Ga naar binnen. 239 00:15:38,981 --> 00:15:41,818 Reacher, kom mee. 240 00:15:43,319 --> 00:15:44,987 Pardon? 241 00:15:45,071 --> 00:15:47,824 Pas als je de tie wraps afdoet. 242 00:15:47,949 --> 00:15:51,828 We weten dat ik niemand heb vermoord en ze zitten ongemakkelijk. 243 00:15:52,954 --> 00:15:54,330 Pak de dozensnijder. 244 00:15:54,414 --> 00:15:57,291 Hoeft niet. Ik doe het wel. 245 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 Recyclen jullie? 246 00:16:14,934 --> 00:16:16,769 Buiten, ongeboeid. 247 00:16:16,853 --> 00:16:19,397 Behandeld als mens in plaats van een dader. 248 00:16:19,397 --> 00:16:23,609 Ik zou hetzelfde doen om het vertrouwen van een verdachte een winnen. 249 00:16:23,693 --> 00:16:26,070 Geen bijbedoelingen. Gewoon informatie. 250 00:16:26,154 --> 00:16:31,367 Paul Hubble, bankier, woont in Margrave, werkt in Atlanta, geen strafblad. 251 00:16:31,617 --> 00:16:34,412 Hij heeft net de moord bekend. 252 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Wat leuk. Bedankt voor de gastvrijheid. 253 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Niet zo snel. 254 00:16:39,250 --> 00:16:43,671 Vlucht maar als je wilt, maar je bent vast niet zo snel of kogelvrij. 255 00:16:44,505 --> 00:16:45,882 Ik ben vrijgepleit. 256 00:16:45,882 --> 00:16:48,801 Iemand liegt over moord. Dat pleit jou niet vrij. 257 00:16:48,968 --> 00:16:52,430 Goede plek om te moorden. Je kunt gerust bekennen. 258 00:16:52,430 --> 00:16:56,267 Je hebt Hubble gezien. Die burger kan nog geen biljart schieten. 259 00:16:56,476 --> 00:16:58,895 Hij gaf dingen toe die niet zijn gebeurd. 260 00:16:59,020 --> 00:17:01,773 Hij wil dat ik het niet verder onderzoek. 261 00:17:01,773 --> 00:17:03,566 Denk je dat we samenwerken? 262 00:17:03,566 --> 00:17:06,402 Dat ik bang ben dat hij me verlinkt? 263 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Zodat ik een deal sluit. 264 00:17:08,154 --> 00:17:11,866 Ik denk gewoon dat iemand die bij de plaats delict gezien is 265 00:17:11,991 --> 00:17:14,327 - misschien meer weet. - Ik niet, 266 00:17:14,327 --> 00:17:17,705 maar Stevenson wel. Hij en Hubble keken elkaar aan. 267 00:17:17,789 --> 00:17:20,583 - Keken ze? - Ze maakten twee seconden oogcontact. 268 00:17:20,583 --> 00:17:23,377 Stevenson en Hubble hebben aangetrouwde familie. 269 00:17:23,503 --> 00:17:24,879 Hij maakt zich zorgen. 270 00:17:25,004 --> 00:17:28,174 - Het is meer. - Je bent wel zeker van je theorieën. 271 00:17:28,174 --> 00:17:31,344 Ik weet zeker dat je op Harvard zat, pas gescheiden bent 272 00:17:31,344 --> 00:17:33,221 en onlangs gestopt met roken. 273 00:17:33,221 --> 00:17:35,139 Hoe kom je daarbij? 274 00:17:35,264 --> 00:17:37,892 Baker noemde je een eikel uit Boston, 275 00:17:38,017 --> 00:17:39,852 je komt hoogopgeleid over, 276 00:17:39,936 --> 00:17:43,606 maar je werkt met mensen die totaal niet op je lijken. 277 00:17:43,606 --> 00:17:46,984 Je bent koppig, je collega's hoeven je niet te mogen. 278 00:17:47,068 --> 00:17:50,071 Zo iemand gaat natuurlijk naar Harvard 279 00:17:50,071 --> 00:17:53,199 en laat die elitaire hufters zien wat hij kan. Toch? 280 00:17:53,199 --> 00:17:56,160 Dat ik op Harvard heb gezeten? Ja. 281 00:17:56,244 --> 00:17:59,205 Je bent 40, na 20 jaar bij de politie in Boston 282 00:17:59,205 --> 00:18:02,375 en je kleedt je als een zwarte Sherlock Holmes. 283 00:18:02,375 --> 00:18:05,169 Dus is er geen vrouw die op je kleding let. 284 00:18:05,253 --> 00:18:06,379 Dood of gescheiden. 285 00:18:06,379 --> 00:18:09,131 Eerder gescheiden, maar je draagt de ring. 286 00:18:09,215 --> 00:18:11,926 Gelet op de slijtage speel je er steeds mee. 287 00:18:12,051 --> 00:18:13,761 Zoals ik zei, je bent koppig. 288 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Je hoopt nog op verzoening. 289 00:18:16,264 --> 00:18:17,557 Ze heet Sharon. 290 00:18:17,557 --> 00:18:20,101 Toen ik de drie moordenaars analyseerde, 291 00:18:20,101 --> 00:18:22,395 dacht je dat je de verkeerde had. 292 00:18:22,395 --> 00:18:26,607 Je kreeg er stress van. Het water in je glas bewoog een beetje. 293 00:18:26,691 --> 00:18:30,820 We zitten niet op grote breuklijnen. Je been trilde. 294 00:18:31,320 --> 00:18:33,865 Samen met een lichte sigarettengeur 295 00:18:33,865 --> 00:18:35,867 die je moeilijk uit tweed krijgt, 296 00:18:35,867 --> 00:18:38,077 denk ik aan nicotineverslaving. 297 00:18:38,077 --> 00:18:41,956 Onderzoeken tonen aan dat ontwenning vier tot zes maanden duurt. 298 00:18:41,956 --> 00:18:46,210 Maar ga zo door, die dingen zijn dodelijk. 299 00:18:49,297 --> 00:18:50,965 Terug naar binnen. 300 00:18:55,553 --> 00:18:56,929 Kom mee. 301 00:18:57,305 --> 00:18:59,140 Stevenson, mijn kantoor. 302 00:19:06,772 --> 00:19:11,485 Hij lijkt te denken dat je meer over Hubble weet. 303 00:19:12,403 --> 00:19:13,738 Is dat waar? 304 00:19:14,780 --> 00:19:16,574 Het staat niet op je schoenen. 305 00:19:17,033 --> 00:19:19,660 Er was gisteravond een familiefeest. 306 00:19:19,785 --> 00:19:22,705 - M'n grootouders vierden... - Maakt me niet uit. 307 00:19:23,122 --> 00:19:23,998 Oké. 308 00:19:24,123 --> 00:19:26,500 - Hubble en Charlie waren er. - Wie is Charlie? 309 00:19:26,584 --> 00:19:28,461 Charlene. Z'n vrouw. 310 00:19:28,586 --> 00:19:32,673 We dansten met onze vrouwen tot na tweeën. Ik heb hem naar huis gereden. 311 00:19:32,840 --> 00:19:37,136 Ik weet niet waarom zijn nummer in die schoen zat of waarom hij bekende. 312 00:19:37,136 --> 00:19:39,639 Om middernacht was hij niet bij de snelweg. 313 00:19:39,639 --> 00:19:40,973 - Aan de drugs? - Nee. 314 00:19:41,057 --> 00:19:42,058 - Overspel? - Nee. 315 00:19:42,183 --> 00:19:43,309 - Een huisvader. - Nee. 316 00:19:43,309 --> 00:19:44,852 - Hij is je baas niet. - Ja. 317 00:19:45,186 --> 00:19:47,021 - Sorry. - Geldproblemen? 318 00:19:48,564 --> 00:19:51,150 - Wat moet ik doen? - Geef maar antwoord. 319 00:19:51,150 --> 00:19:53,694 - Nee, hij is rijk. - Oké, wegwezen. 320 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Drugs, geld en trouw. 321 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 Stevenson heeft gelijk, dat waren de grote drie. 322 00:20:04,914 --> 00:20:07,416 Je komt er pas achter als hij het je vertelt. 323 00:20:07,500 --> 00:20:10,419 Misschien motiveert een weekje in de cel. 324 00:20:11,337 --> 00:20:13,089 Laat me weten wat hij zegt. 325 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 Wat bedoel je? 326 00:20:15,466 --> 00:20:19,428 Je hebt door dat ik gestopt ben, maar niet wat er om je heen gebeurt. 327 00:20:21,097 --> 00:20:22,431 Dit is onzin. 328 00:20:22,515 --> 00:20:23,849 Je hebt een bekentenis. 329 00:20:23,975 --> 00:20:27,395 - Ik heb geholpen met het onderzoek. - Jij hebt mij geholpen? 330 00:20:28,062 --> 00:20:32,441 Kennelijk vergis je je over je rol in deze situatie. 331 00:20:32,525 --> 00:20:36,278 Je bent mijn gedetineerde en verdachte, geen partner of gelijke. 332 00:20:36,362 --> 00:20:37,780 Gelet op je werk, 333 00:20:37,780 --> 00:20:40,449 uiterlijk of levensstijl ben je geen agent. 334 00:20:41,325 --> 00:20:44,161 Chef Morrison wil je vasthouden tot we weten 335 00:20:44,245 --> 00:20:46,664 dat je met je hele 1,93 m op die bus zat. 336 00:20:46,664 --> 00:20:50,459 1,96 m. Bij een onderzoek zijn details belangrijk. 337 00:20:50,543 --> 00:20:51,877 Hier heb je een detail. 338 00:20:51,961 --> 00:20:55,131 We hebben extra grote handboeien in onze kluis. 339 00:21:05,599 --> 00:21:07,560 Neem z'n horloge en ring af. 340 00:21:08,019 --> 00:21:10,855 Die zijn binnen vijf minuten gestolen. 341 00:21:12,481 --> 00:21:14,150 Het was leuk om met je te praten. 342 00:21:25,703 --> 00:21:26,787 Bedankt 343 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 voor dat met het horloge. 344 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 Stil. 345 00:21:32,251 --> 00:21:33,794 Je hebt m'n reisje verpest. 346 00:21:51,687 --> 00:21:52,897 Jezus. 347 00:21:55,066 --> 00:21:57,109 Ik ben agent Spivey. 348 00:21:58,027 --> 00:22:01,072 Volg de gele weg, gevangenen. 349 00:22:02,364 --> 00:22:05,743 Jullie worden allemaal ver van de beestenbende gehuisvest 350 00:22:05,743 --> 00:22:08,621 totdat jullie kunnen worden voorgeleid. 351 00:22:14,752 --> 00:22:16,337 De hele handel. 352 00:22:18,964 --> 00:22:21,967 Geen shirt dat jou past, grote jongen. 353 00:22:22,134 --> 00:22:25,638 Maar vorig jaar was er een Samoaan. 354 00:22:25,638 --> 00:22:29,892 Meth-dealer. Hij kreeg een maatpakkie. 355 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 Misschien wat krap bij de schouders. 356 00:22:40,444 --> 00:22:41,987 Niet zo snel. 357 00:22:42,822 --> 00:22:45,783 Laat je broek zakken. Voorover, benen uit elkaar. 358 00:22:48,244 --> 00:22:51,122 Lichaamsonderzoek is ongrondwettelijk 359 00:22:51,122 --> 00:22:54,542 tenzij er een concreet vermoeden van crimineel gedrag is. 360 00:22:54,959 --> 00:23:00,005 Ik word verdacht van moord met een pistool van 10 bij 6 cm. 361 00:23:00,089 --> 00:23:04,218 Dat wapen past niet in mijn lichaam of dat van enig ander mens. 362 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 Dat is de enige relevante smokkelwaar, dus is je verzoek onwettig. 363 00:23:08,973 --> 00:23:12,434 Ik doe dit ook niet graag. De regels... 364 00:23:12,518 --> 00:23:15,688 Ik heb niets in m'n reet, maar jij zit me wel op de huid. 365 00:23:16,063 --> 00:23:20,359 Als je denkt dat je mij kunt onderzoeken zonder gewond te raken, 366 00:23:20,359 --> 00:23:21,861 moet je dat maar doen. 367 00:23:22,862 --> 00:23:25,364 Zet anders maar een vinkje op je klembord. 368 00:23:37,585 --> 00:23:39,003 Ga verder. 369 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 Sorry dat ik je erbij heb betrokken. 370 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 - Het was niet mijn bedoeling. - Ik zei toch 'stil'? 371 00:23:57,521 --> 00:23:59,565 Dat geldt ook voor de gevangenis. 372 00:24:39,063 --> 00:24:40,940 Nou, dat is niet best. 373 00:24:41,065 --> 00:24:42,441 Wat gebeurt er? 374 00:24:42,566 --> 00:24:45,152 Niks voorgeleiding, dit zijn de blijvers. 375 00:24:45,236 --> 00:24:48,572 - Hoezo, 'blijvers'? - Tot levenslang veroordeelden. 376 00:24:57,081 --> 00:24:59,458 Je moet minder inzitten over hun straf 377 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 - dan over hun handel. - Handel? 378 00:25:02,628 --> 00:25:06,632 Handel in sigaretten, toetjes, tv-tijd, om jou als eerste te mogen. 379 00:25:07,675 --> 00:25:10,344 Je bent hier geen mens, je bent een betaalmiddel. 380 00:25:10,344 --> 00:25:13,222 Hou op met dat gestres en spaar je krachten. 381 00:25:14,640 --> 00:25:16,392 Je zult het nodig hebben. 382 00:25:21,272 --> 00:25:22,940 Daar is ze. 383 00:25:27,820 --> 00:25:28,654 Wat is ze mooi. 384 00:25:29,113 --> 00:25:31,365 Ze heeft mooie kleine schoentjes. 385 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Geef hier, schat. 386 00:25:33,534 --> 00:25:37,579 Kom op, je hebt me gehoord. Geef me m'n schoenen als een brave slet. 387 00:25:38,497 --> 00:25:40,040 Geef hier, zei ik. 388 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Brave meid. 389 00:25:49,216 --> 00:25:52,428 Ik vind die bril ook leuk. Geef me m'n bril. 390 00:26:07,609 --> 00:26:10,863 Er is nog één ding wat ik van je wil. 391 00:26:21,623 --> 00:26:25,252 Kijk die boom nou eens. Wat wil je? 392 00:26:25,377 --> 00:26:27,129 Jou een keus geven. 393 00:26:27,129 --> 00:26:30,507 Je bent in mijn huis, dikzak, zonder toestemming. 394 00:26:30,632 --> 00:26:33,177 Dus jij en je vrienden kunnen nu vertrekken 395 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 of ze kunnen je in een emmer afvoeren. 396 00:26:40,267 --> 00:26:41,894 Nu tel ik tot drie. 397 00:26:41,894 --> 00:26:44,897 - Kreng, weet je tegen wie je praat? - Eén... 398 00:26:46,857 --> 00:26:48,108 Twee... 399 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 Je bent ons een bril schuldig. 400 00:27:01,580 --> 00:27:03,624 M'n cel uit. 401 00:27:22,976 --> 00:27:26,313 Ik ben geen buikspreker, ga van m'n schoot af. 402 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Ik laat niemand je aanraken. 403 00:27:33,612 --> 00:27:35,072 Bedankt. 404 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Jij bent het enige wat me in leven houdt. 405 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 Ik zit in de problemen. 406 00:27:41,286 --> 00:27:43,914 - Goh. - Ik ben geen crimineel. 407 00:27:44,289 --> 00:27:46,500 Ik ben verdorie valutabeheerder. 408 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Ze lieten me geen keus. 409 00:27:49,169 --> 00:27:52,756 Ze dwongen me te helpen met hun financiële plannetje. 410 00:27:54,550 --> 00:27:58,887 Iedereen zegt dat hij gedwongen werd, maar het is bij mij echt zo. 411 00:27:59,179 --> 00:28:02,307 Ze zeiden dat als ik dwars zou liggen... 412 00:28:02,474 --> 00:28:04,226 Je vermoord zou worden. 413 00:28:05,978 --> 00:28:07,354 Was dat het maar. 414 00:28:08,605 --> 00:28:13,318 M'n bazen beloofden me dat als ik hun plan verstoorde, 415 00:28:15,320 --> 00:28:17,489 ze me aan de muur zouden spijkeren 416 00:28:17,990 --> 00:28:20,242 in het bijzijn van mijn familie. 417 00:28:20,576 --> 00:28:24,037 Ze zouden m'n ballen afsnijden en aan me voeren. 418 00:28:25,164 --> 00:28:29,960 Ze zouden m'n vrouw en mij langzaam laten doodbloeden terwijl onze kinderen 419 00:28:29,960 --> 00:28:34,256 bij hen achterbleven en wij niet wisten wat ze met hen deden. 420 00:28:38,093 --> 00:28:39,636 Ik ga naar de plee. 421 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 Ik ga wel met je mee. 422 00:28:43,724 --> 00:28:45,058 Dat dacht ik al. 423 00:29:22,179 --> 00:29:23,764 Hij. 424 00:29:42,658 --> 00:29:46,537 Als jullie wisten wat je te wachten stond, zouden jullie nu vertrekken. 425 00:29:47,663 --> 00:29:49,540 Ik tel tot drie. 426 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Eén... 427 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 Beveiliging naar gym douche vier. 428 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Naar binnen. Vooruit. 429 00:30:41,258 --> 00:30:43,260 Wat doen jullie hier beneden? 430 00:30:43,385 --> 00:30:47,055 Snel, voor de directeur het ziet. Kom op. 431 00:30:50,934 --> 00:30:54,146 Volgens mijn rapport zijn jullie boven geplaatst. 432 00:30:54,146 --> 00:30:56,273 Waarom zitten jullie tussen de rest? 433 00:30:56,273 --> 00:30:58,275 Daar zijn we geplaatst. 434 00:31:02,195 --> 00:31:07,451 Als iemand het vraagt, waren jullie hier de hele tijd, oké? 435 00:31:52,204 --> 00:31:56,041 Met Sharon Finlay. Spreek een bericht in en ik bel je terug. 436 00:31:58,377 --> 00:32:00,045 Ik ben het. 437 00:32:01,129 --> 00:32:03,090 Ik zit gewoon... 438 00:32:03,674 --> 00:32:05,926 Ik zit gewoon met een moeilijke zaak 439 00:32:07,219 --> 00:32:10,681 ergens alleen in Georgia, en ik... 440 00:32:12,891 --> 00:32:14,643 Ik wou dat je me terugbelde. 441 00:32:23,652 --> 00:32:25,112 Kom binnen. 442 00:32:25,487 --> 00:32:28,824 Baas, ik heb Reachers militaire dossier uit DC. 443 00:32:29,324 --> 00:32:32,577 - Wil je het horen? - Ja. 444 00:32:32,703 --> 00:32:35,288 Afgestudeerd aan Westpoint. Silver Star. 445 00:32:35,372 --> 00:32:37,082 Defense Superior Service Medal. 446 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 Legion of Merit. Soldier's Medal. 447 00:32:38,834 --> 00:32:41,420 Army Commendation Medal. Bronze Star. 448 00:32:41,420 --> 00:32:44,923 Een tweede Silver Star en een Purple Heart voor 449 00:32:45,048 --> 00:32:48,719 verwondingen bij de aanslag op een marinierskazerne in Kandahar. 450 00:32:53,473 --> 00:32:58,103 'Majoor Reacher rende de vuurzee in en droeg soldaten per twee naar buiten. 451 00:32:58,395 --> 00:33:02,566 'Getuigen melden dat hij zo in zes keer 12 man wist te redden. 452 00:33:02,691 --> 00:33:07,320 'Majoor Reacher had veel rook ingeademd, maar hervatte zijn dienst 453 00:33:07,404 --> 00:33:09,656 '32 uur later, ondanks 454 00:33:09,740 --> 00:33:14,411 'dat er fragmenten van een kaakbot uit zijn buik verwijderd waren.' 455 00:33:18,790 --> 00:33:21,293 - Wil je zijn MP-scores weten? - Nee. 456 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Meer dan 150 opgeloste zaken. 457 00:33:23,587 --> 00:33:27,466 Allemaal met succes vervolgd. Meer dan 20 voortvluchtigen gepakt. 458 00:33:27,799 --> 00:33:30,510 Wat doet zo'n vent in Margrave? 459 00:33:30,594 --> 00:33:32,888 Wat doet zo'n vent in de gevangenis? 460 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Je zult 't maar op je geweten hebben. 461 00:33:36,516 --> 00:33:37,934 M'n kantoor uit. 462 00:33:55,327 --> 00:33:56,787 DOE HET NIET 463 00:34:25,941 --> 00:34:29,444 Ik hoop maar dat ze een Beatles-nummer gaan draaien. 464 00:34:30,529 --> 00:34:32,072 Die vind ik rustgevend. 465 00:34:32,614 --> 00:34:36,993 Sinds mijn moeder 'Rocky Raccoon' voor me zong als ik verkouden was. 466 00:34:44,543 --> 00:34:47,921 - Sorry als ik je wakker heb gemaakt. - Geeft niks. 467 00:34:51,424 --> 00:34:55,720 Ze kwamen al even geleden. Neem het mijne maar. Ik heb geen eetlust. 468 00:35:11,069 --> 00:35:14,281 Je moet eten. Je ziet er niet uit. 469 00:35:15,907 --> 00:35:18,743 Omdat ik je iemands ogen heb zien uitsteken. 470 00:35:19,327 --> 00:35:20,787 Hij begon. 471 00:35:24,040 --> 00:35:26,877 Misschien proberen ze me te doden als ik vrij ben. 472 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 Ben je belangrijk voor hun plan? 473 00:35:34,926 --> 00:35:36,595 Heel belangrijk. 474 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Dan zit je waarschijnlijk goed. 475 00:35:39,556 --> 00:35:42,934 Maar er vallen wel doden, dus iemand wordt nerveus. 476 00:35:43,476 --> 00:35:46,313 In dat geval kan het snel veranderen. 477 00:35:47,522 --> 00:35:50,525 Waarom wil je opdrachtgever mij dood hebben? 478 00:35:50,942 --> 00:35:54,195 - Wat bedoel je? - Die bewaker gisteravond, Spivey, 479 00:35:54,279 --> 00:35:56,239 zette ons tussen de andere gevangenen. 480 00:35:56,698 --> 00:36:00,368 Hij zal het afdoen als een foutje, maar het was opzettelijk. 481 00:36:00,577 --> 00:36:03,246 Ze hadden het specifiek op mij gemunt. 482 00:36:04,873 --> 00:36:06,917 Zodra ik hier weg ben, ben ik weg. 483 00:36:08,001 --> 00:36:12,422 Er is hier iets goed mis in Margrave en ik wil er geen deel van uitmaken. 484 00:36:22,223 --> 00:36:24,142 M'n vrouw komt zo. 485 00:36:24,142 --> 00:36:25,685 Mij een zorg. 486 00:36:37,405 --> 00:36:41,076 Iemand zonder geld, legitimatie of auto kan wel een lift gebruiken. 487 00:36:52,545 --> 00:36:53,630 {\an8}Dat ben ik. 488 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 {\an8}Greyhound heeft het station en de tijd bevestigd. 489 00:36:56,508 --> 00:36:59,094 Je kon niet op tijd zijn om iemand te doden. 490 00:36:59,094 --> 00:37:01,471 Het openbaar vervoer is berucht. 491 00:37:01,471 --> 00:37:04,599 Niets zonder zoekbevel. Hoe kreeg je ze zover? 492 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 Ik heb gelogen. 493 00:37:05,684 --> 00:37:09,646 Ik zei dat hun bussen mogelijk voor cokesmokkel gebruikt werden. 494 00:37:09,646 --> 00:37:11,940 Als ze niet meewerkten, 495 00:37:11,940 --> 00:37:14,401 zouden we beslag leggen op alles wat reed. 496 00:37:14,401 --> 00:37:16,361 Ik kreeg de beelden binnen een uur. 497 00:37:16,361 --> 00:37:20,031 Je hebt mij vrijgepleit, maar iemand die bekend heeft? 498 00:37:20,115 --> 00:37:23,034 Iedereen weet dat Hubble liegt, dus... 499 00:37:23,118 --> 00:37:26,579 We klagen hem nog niet aan, in de hoop dat die zenuwpees 500 00:37:26,663 --> 00:37:30,208 ons onverhoopt naar de waarheid leidt of gewoon 501 00:37:30,333 --> 00:37:33,128 doorslaat en vertelt wat er echt gebeurd is. 502 00:37:33,128 --> 00:37:34,921 Slimme aanpak, agent Roscoe. 503 00:37:36,464 --> 00:37:38,258 Roscoe is mijn voornaam. 504 00:37:40,427 --> 00:37:42,554 Ik ken geen vrouw die zo heet. 505 00:37:42,554 --> 00:37:44,973 Je hebt mij toch ontmoet? 506 00:37:46,766 --> 00:37:48,101 Wat is je achternaam? 507 00:37:48,560 --> 00:37:50,228 Conklin. 508 00:37:51,855 --> 00:37:53,898 Heb je binnen klappen gehad? 509 00:37:53,982 --> 00:37:55,525 Het was een valstrik. 510 00:37:56,151 --> 00:37:57,360 Van wie? 511 00:37:57,610 --> 00:38:00,280 Een bewaker. Alleen de loopjongen. 512 00:38:00,405 --> 00:38:04,200 Zijn opdrachtgever wil van me af. Nou, hij krijgt z'n zin. 513 00:38:04,284 --> 00:38:06,745 Ik vertrek met de eerstvolgende bus. 514 00:38:06,745 --> 00:38:08,580 Dat is jammer. 515 00:38:09,581 --> 00:38:13,001 Ik baal van de onvriendelijke ontvangst in Margrave. 516 00:38:15,128 --> 00:38:18,423 Ik wilde me verontschuldigen met een etentje, maar als je gaat... 517 00:38:21,176 --> 00:38:22,552 Mooi. 518 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Maar ik heb eerst wat nieuwe kleren nodig. 519 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 Ik voel me ranzig van de cel. 520 00:38:29,309 --> 00:38:32,145 We hebben een Merl's Men Shop in het centrum. 521 00:38:32,145 --> 00:38:35,774 Ik heb niets bijzonders nodig. Een T-shirt en spijkerbroek. 522 00:38:38,318 --> 00:38:39,819 Ik reis licht. 523 00:38:39,903 --> 00:38:43,114 TWEEDEHANDSWINKEL 524 00:38:43,198 --> 00:38:45,742 Wil je echt geen nieuwe kleren? 525 00:38:46,284 --> 00:38:47,660 Voor mij zijn ze nieuw. 526 00:38:50,580 --> 00:38:53,958 Ik snap het niet. Wil je geen thuisbasis of zo? 527 00:38:54,042 --> 00:38:55,794 Die heb ik altijd gehad. 528 00:38:55,794 --> 00:38:58,213 Ik heb altijd in het leger gezeten. 529 00:38:58,463 --> 00:39:03,134 Alleen maar orders opgevolgd. Nu zie ik m'n land hoe ik dat zelf wil. 530 00:39:03,510 --> 00:39:04,719 En geld dan? 531 00:39:04,844 --> 00:39:07,680 Het pensioen gaat naar een Western Union. 532 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 Mis je je familie niet? 533 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 Jawel. Ze zijn allemaal dood. 534 00:39:12,769 --> 00:39:15,688 Behalve mijn broer, Joe. Hij is een goede vent. 535 00:39:16,064 --> 00:39:17,440 Waar is hij? 536 00:39:18,066 --> 00:39:19,234 Geen idee. 537 00:39:21,736 --> 00:39:25,073 Wat bracht je echt naar Margrave? Toch geen blueszanger? 538 00:39:25,406 --> 00:39:28,076 Ik lieg niet tegen mensen die me uit de cel halen. 539 00:39:28,076 --> 00:39:32,080 Ik ben hier voor Blind Blake, maar eigenlijk is het vanwege Chauncey. 540 00:39:33,206 --> 00:39:34,624 Wie is Chauncey? 541 00:39:35,708 --> 00:39:39,003 Ik was pas in Chauncey's Bar and Grill in Tampa. 542 00:39:39,087 --> 00:39:42,006 Iemand speelde 'Police Dog Blues' van Blind Blake. 543 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Ik had een tijd geleden een gesprek met Joe gehad. 544 00:39:45,093 --> 00:39:46,886 Hij had over Blake gelezen, 545 00:39:47,011 --> 00:39:50,557 dat hij z'n laatste optreden in Margrave gaf en er stierf. 546 00:39:51,182 --> 00:39:52,725 Dus stapte ik op een bus. 547 00:39:55,145 --> 00:39:57,772 Dus je gaat en staat gewoon waar je wilt? 548 00:39:58,648 --> 00:40:00,150 Iedereen is altijd jaloers. 549 00:40:00,817 --> 00:40:02,652 Nou ja, dat is een 550 00:40:03,945 --> 00:40:05,446 interessante levenshouding. 551 00:40:05,822 --> 00:40:07,073 Voor mij werkt het. 552 00:40:23,506 --> 00:40:27,135 - Ik ga het dorp verkennen, tot straks. - Klinkt goed. 553 00:40:27,260 --> 00:40:29,804 Laat je niet opnieuw arresteren voor moord. 554 00:41:14,515 --> 00:41:15,683 CASPER TEALE Moge zijn schaduw ons altijd 555 00:41:15,767 --> 00:41:16,893 koelte en beschutting bieden 556 00:41:30,490 --> 00:41:34,035 Als u een knipbeurt wilt, moet u wachten. 557 00:41:34,744 --> 00:41:36,871 Het is etenstijd voor Mosley. 558 00:41:37,455 --> 00:41:39,540 Ik dacht aan een scheerbeurt, Mr Mosley. 559 00:41:40,208 --> 00:41:43,544 Een blinde straatkat kan scheren en eten tegelijk. 560 00:41:44,796 --> 00:41:48,341 Ik hoorde Mississippi Fred McDowell uit uw winkel komen. 561 00:41:49,133 --> 00:41:53,429 Misschien kan een bluesfan me vertellen over Blind Blake's tijd hier. 562 00:41:56,474 --> 00:42:01,521 Het verbaast me dat een witte man van uw leeftijd Fred McDowell kent. 563 00:42:02,981 --> 00:42:07,694 Laat staan Blind Blake, Mr Reacher. 564 00:42:09,696 --> 00:42:11,114 Klein dorp. 565 00:42:11,406 --> 00:42:16,494 Het gerucht verspreidt zich snel als een reus voor moord wordt opgepakt. 566 00:42:17,662 --> 00:42:22,250 Miss Roscoe heeft u vrijgepleit, dus ik ben nu niet bang voor u. 567 00:42:22,458 --> 00:42:25,086 Op mijn leeftijd ben ik nergens bang voor. 568 00:42:25,503 --> 00:42:26,838 Ik ook niet. 569 00:42:27,171 --> 00:42:28,840 Iedereen noemt me Reacher. 570 00:42:29,716 --> 00:42:31,050 Zelfs m'n moeder. 571 00:42:31,384 --> 00:42:33,011 Nou, achterover. 572 00:42:39,058 --> 00:42:43,813 M'n zus heeft vroeger nog een paar keer met Blake gezongen. 573 00:42:44,147 --> 00:42:46,774 Hij bezocht het dorp elk jaar 574 00:42:47,025 --> 00:42:50,611 en trad op in de kerk of een schuur in de buitenwijken. 575 00:42:51,029 --> 00:42:52,322 Hij stierf hier toch? 576 00:42:52,530 --> 00:42:53,656 Dat zegt men. 577 00:42:53,906 --> 00:42:58,494 Iedereen kwam naar hem luisteren, zelfs witte mensen. 578 00:42:58,661 --> 00:43:00,246 Het is me wel een dorp. 579 00:43:00,413 --> 00:43:04,042 Pas geschilderd prieel, keurig verzorgde bloemperken, 580 00:43:04,292 --> 00:43:08,254 standbeeld pas gepolijst. Dat is vast meer dan burgertrots. 581 00:43:09,464 --> 00:43:10,923 Dat klopt. 582 00:43:11,716 --> 00:43:14,427 De Kliner-stichting zorgt voor Margrave. 583 00:43:14,594 --> 00:43:19,098 Sinds Mr Kliner ongeveer vijf jaar terug uit St. Louis kwam 584 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 om hier z'n bedrijf op te zetten. 585 00:43:21,392 --> 00:43:22,852 Wat voor bedrijf? 586 00:43:23,227 --> 00:43:25,396 Noem het maar op, Kliner doet het. 587 00:43:25,813 --> 00:43:30,193 Onroerend goed, vrachtvervoer, chemicaliën, machineonderdelen. 588 00:43:31,027 --> 00:43:34,072 Dat standbeeld daar? Casper Teale? 589 00:43:34,489 --> 00:43:36,407 Z'n kleinzoon is de burgemeester. 590 00:43:36,574 --> 00:43:41,079 Hij gaf Kliner de grond voor z'n fabriek tegen een zacht prijsje. 591 00:43:41,204 --> 00:43:43,873 Als tegenprestatie steekt Kliner geld in het dorp. 592 00:43:44,374 --> 00:43:45,583 Win-win. 593 00:43:45,875 --> 00:43:50,713 Dat is Kliner junior met z'n gestoorde neef Dawson. 594 00:43:51,297 --> 00:43:53,758 Iedereen noemt junior KJ. 595 00:43:54,008 --> 00:43:56,386 Ik noem 'm foute boel. 596 00:43:57,762 --> 00:43:59,722 Hou m'n stoel maar warm. 597 00:44:09,315 --> 00:44:11,401 Op zoek naar een danspartner? 598 00:44:12,026 --> 00:44:15,113 De vorige die me zo aankeek was een vrouw in Panama 599 00:44:15,238 --> 00:44:18,908 toen ik in Fort Sherman was en ze de tamborito wilde dansen. 600 00:44:19,492 --> 00:44:21,661 Wil jij de tamborito dansen? 601 00:44:21,786 --> 00:44:24,872 - Ik dans wel. - Ik praat niet tegen jou, kleintje, 602 00:44:24,956 --> 00:44:27,083 maar met de man met de prijzige laarzen, 603 00:44:27,083 --> 00:44:30,378 een beter kapsel en de dure wagen waar jij in meerijdt. 604 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 Nou, 605 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 moet ik leiden of... 606 00:44:37,093 --> 00:44:39,053 Ik ben niet zo'n danser. 607 00:44:39,512 --> 00:44:42,473 Meer een academicus en een lezer. 608 00:44:42,890 --> 00:44:48,813 En ik las vanmorgen over aanklachten tegen ene majoor Jack Reacher 609 00:44:49,272 --> 00:44:51,607 in een klein dorpje buiten Bagdad. 610 00:44:52,024 --> 00:44:56,863 Aanklachten van zeer ernstige aard, die op de een of andere manier verdwenen 611 00:44:57,029 --> 00:45:00,324 als zandkorrels in een meedogenloze woestijn. 612 00:45:00,491 --> 00:45:03,870 Maar kennelijk was de woestijn vergevingsgezind. 613 00:45:04,745 --> 00:45:07,540 We vergeven niet zo snel in Margrave. 614 00:45:07,915 --> 00:45:09,917 Pas maar op, Mr Reacher. 615 00:45:44,577 --> 00:45:48,206 Hoi. Sorry, het etentje gaat niet door. 616 00:45:48,206 --> 00:45:49,624 Wat is er aan de hand? 617 00:45:49,624 --> 00:45:53,753 Een tweede lijk, 40 meter verderop. Hetzelfde kaliber kogel. 618 00:45:53,878 --> 00:45:55,296 Ik moet naar het mortuarium. 619 00:45:55,296 --> 00:45:57,131 Ik ben wel teleurgesteld. 620 00:45:57,215 --> 00:45:59,592 Ik wilde graag tijd met je doorbrengen. 621 00:45:59,717 --> 00:46:02,094 Ik weet nog niet of we ergens heen gaan. 622 00:46:02,178 --> 00:46:05,598 Zei Hubble iets toen jullie twee opgesloten zaten? 623 00:46:05,723 --> 00:46:07,266 - Nee. - Larie. 624 00:46:07,350 --> 00:46:09,101 Let op je woorden. 625 00:46:09,227 --> 00:46:13,439 Vind je dit grappig? Ik heb een dorp van 1700 inwoners en twee moorden. 626 00:46:13,523 --> 00:46:16,567 - Hij heeft niks tegen me gezegd. - Ik geloof je niet. 627 00:46:16,692 --> 00:46:19,320 Mij een zorg. Eten zou leuk geweest zijn. 628 00:46:19,445 --> 00:46:22,490 - Jij gaat nergens heen. - Ik had een alibi. 629 00:46:22,615 --> 00:46:26,827 Dat wil niet zeggen dat je er niets mee te maken had. 630 00:46:26,911 --> 00:46:31,374 Misschien was het een andere 1,96 meter lange gorilla op die camerabeelden. 631 00:46:31,707 --> 00:46:34,877 Misschien moet ik een forensisch expert erbij halen. 632 00:46:35,294 --> 00:46:40,633 En misschien moet jij in Warburton wachten terwijl wij dat voor elkaar krijgen. 633 00:46:41,259 --> 00:46:43,928 Of je gaat mee naar het mortuarium. 634 00:46:44,387 --> 00:46:49,267 Als de lijkschouwer iets over Hubble zegt, kun je het met me delen. 635 00:46:49,559 --> 00:46:52,937 Ik was toch geen agent meer? Nu wil je mijn hulp. 636 00:46:52,937 --> 00:46:55,690 Ik wil dat je doet wat ik zeg. Nu. 637 00:47:04,282 --> 00:47:05,116 {\an8}LAWTON COUNTY LIJKSCHOUWER 638 00:47:05,116 --> 00:47:07,702 {\an8}Soms ben je dood en weet je het niet eens. 639 00:47:08,119 --> 00:47:11,247 Hij werd in z'n hoofd geschoten toen hij wegrende, 640 00:47:11,247 --> 00:47:16,002 maar z'n benen gingen door tot z'n hersens zeiden: 'Hé, vriend, je bent dood.' 641 00:47:16,127 --> 00:47:20,298 Dus viel hij in het onkruid. Op basis van de bloedspatten, tenminste. 642 00:47:20,464 --> 00:47:24,302 Het schot kwam van ver weg en in het donker was hij onvindbaar. 643 00:47:24,302 --> 00:47:26,721 De moordenaar liet hem liggen zonder ID. 644 00:47:26,721 --> 00:47:30,933 Moordenaars. Bij een onderzoek zijn details belangrijk. 645 00:47:31,017 --> 00:47:32,935 Meerdere daders, waarschijnlijk. 646 00:47:33,019 --> 00:47:37,273 Dit zijn m'n eerste moorden, dus hopelijk weet je wie dit heeft gedaan. 647 00:47:40,610 --> 00:47:43,821 - En de eerste onbekende? Heb je iets? - Nee. 648 00:47:43,821 --> 00:47:46,574 Hij is een lastige noot om te kraken. 649 00:47:46,699 --> 00:47:50,661 Wisselend werk aan z'n gebit. Deels VS, de rest in het buitenland. 650 00:47:50,745 --> 00:47:54,999 En z'n vingertoppen waren aangetast door een dermatitisreactie. 651 00:47:55,124 --> 00:47:58,836 Ik moest het vocht aftappen voor ik vingerafdrukken kon afnemen. 652 00:47:58,836 --> 00:48:02,798 We wachten op de resultaten. Wat? Nee... 653 00:48:03,007 --> 00:48:06,135 - Is hij nieuw bij de politie of... - Nee. 654 00:48:06,969 --> 00:48:08,679 Soort van. 655 00:48:09,055 --> 00:48:11,140 De eerste was allergisch voor latex. 656 00:48:11,641 --> 00:48:15,770 De daders droegen een polyvinyl beschermend pak tegen bloed-DNA. 657 00:48:16,437 --> 00:48:20,691 Het slachtoffer greep het en kreeg een histamine-reactie. 658 00:48:21,567 --> 00:48:25,196 Hij ging altijd naar de plaatselijke tandarts. 659 00:48:25,196 --> 00:48:28,491 Rechterarm gebroken toen hij acht was, gezet in Berlijn. 660 00:48:28,616 --> 00:48:31,118 Z'n amandelen zijn verwijderd toen hij tien was. 661 00:48:56,727 --> 00:48:58,562 We waren aan het worstelen. 662 00:49:00,398 --> 00:49:02,233 Ik drukte hem tegen de kachel. 663 00:49:04,151 --> 00:49:06,362 Maar m'n moeder had 'm net uitgezet. 664 00:49:11,826 --> 00:49:14,036 Zo kreeg m'n broer dit litteken. 665 00:49:21,961 --> 00:49:24,255 Zeg me nu meteen wat er aan de hand is. 666 00:49:24,255 --> 00:49:26,716 Wat deed je broer in Margrave? 667 00:49:26,716 --> 00:49:27,758 Geen idee. 668 00:49:27,842 --> 00:49:32,847 Is het toeval dat jullie tegelijkertijd door hetzelfde gehucht trekken? 669 00:49:32,847 --> 00:49:35,224 Wanneer zag je 'm voor het laatst? 670 00:49:35,224 --> 00:49:36,392 Een minuut geleden. 671 00:49:36,392 --> 00:49:39,353 - Doe je nu bijdehand tegen me? - Ik ben eerlijk. 672 00:49:39,437 --> 00:49:41,105 Logisch dat Sharon je verliet. 673 00:49:41,605 --> 00:49:44,692 Neem de naam van m'n vrouw niet in je mond. 674 00:49:44,692 --> 00:49:48,279 Nee, genoeg. Reacher, je bent te ver gegaan. 675 00:49:48,279 --> 00:49:51,741 Finlay, laat het rusten. Hij heeft net z'n broer verloren. 676 00:49:51,741 --> 00:49:53,784 Eén vraag. Vertel me de waarheid. 677 00:49:53,868 --> 00:49:55,995 Wat doe je in Margrave? 678 00:49:58,038 --> 00:49:59,749 Blind Blake. 679 00:49:59,749 --> 00:50:03,377 Je solt met de verkeerde, dat zeg ik je nu meteen. 680 00:50:03,461 --> 00:50:06,547 Ik zal een reden vinden om je weer op te sluiten. 681 00:50:06,547 --> 00:50:08,132 Je slaat me niet in de boeien. 682 00:50:08,132 --> 00:50:10,718 Reacher, ga achterin zitten. 683 00:50:10,718 --> 00:50:14,346 Je slaat niet iemand in elkaar die half zo groot is als jij. 684 00:50:14,430 --> 00:50:15,931 Hij geeft me een reden. 685 00:50:16,015 --> 00:50:17,224 Ik heb mensenkennis. 686 00:50:17,683 --> 00:50:19,393 En jij hebt vriendelijke ogen. 687 00:50:21,103 --> 00:50:23,063 Doe wat ik zeg, Reacher. 688 00:50:23,898 --> 00:50:24,857 Alsjeblieft. 689 00:50:38,871 --> 00:50:40,498 Gaat het, Reacher? 690 00:50:42,666 --> 00:50:45,920 Misschien vertelde m'n broer me niet zomaar over Blind Blake. 691 00:50:46,587 --> 00:50:48,756 Ik denk aan hoe hij daar ligt. 692 00:50:49,548 --> 00:50:52,051 Dat ik er iets aan moet doen. 693 00:50:52,718 --> 00:50:54,053 Zoals? 694 00:50:56,222 --> 00:50:58,641 Alle verantwoordelijken vinden 695 00:50:59,600 --> 00:51:01,602 en ze tot de laatste toe doden. 696 00:52:48,250 --> 00:52:50,252 Ondertiteld door: Xander Purcell 697 00:52:50,336 --> 00:52:52,338 Creatief Supervisor Sofie Janssen