1 00:01:29,466 --> 00:01:31,885 SELAMAT DATANG KE BANDAR MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,969 --> 00:01:34,388 {\an8}DITUBUHKAN PADA TAHUN 1794 IHSAN YAYASAN KLINER 3 00:01:42,104 --> 00:01:44,857 - Saya tak reti matematik. - Tip itu 40 peratus. 4 00:01:44,857 --> 00:01:46,400 Saya buat silap. 5 00:01:46,400 --> 00:01:50,487 Macam mana saya nak maju jika awak asyik habiskan duit saya? 6 00:01:51,446 --> 00:01:53,156 Masuk dalam van. 7 00:01:54,825 --> 00:01:56,493 Awak nak apa? 8 00:01:58,537 --> 00:02:00,163 Saya cakap dengan awak, dungu. 9 00:02:10,132 --> 00:02:12,885 Sebenarnya, hari ini agak sukar. 10 00:02:17,139 --> 00:02:18,682 Hal ini takkan berlaku lagi. 11 00:02:22,436 --> 00:02:25,772 Kopi O dan pai buah pic. 12 00:02:26,106 --> 00:02:28,066 Pai terbaik di Georgia. 13 00:03:13,278 --> 00:03:14,488 Polis! 14 00:03:15,447 --> 00:03:16,782 Polis! Jangan bergerak! 15 00:03:16,782 --> 00:03:18,241 Jangan bergerak! 16 00:03:20,827 --> 00:03:25,415 Keluar dari meja itu dengan elok dan perlahan-lahan. 17 00:03:28,001 --> 00:03:29,628 Sekarang juga! 18 00:03:30,712 --> 00:03:31,880 Perlahan-lahan! 19 00:03:33,465 --> 00:03:34,716 Angkat tangan. 20 00:03:38,136 --> 00:03:41,098 Letak tangan di belakang kepala! 21 00:03:41,932 --> 00:03:45,227 Cantumkan jari-jari! 22 00:03:45,602 --> 00:03:47,396 Pusing belakang. 23 00:03:48,188 --> 00:03:49,523 Pandang tingkap! 24 00:03:52,067 --> 00:03:53,944 Pencuci mulut boleh tunggu. 25 00:03:54,486 --> 00:03:57,489 Awak ditahan kerana membunuh. 26 00:04:01,368 --> 00:04:03,870 Ayuh. Awak boleh berjalan lebih laju. 27 00:04:07,207 --> 00:04:08,583 Encik. 28 00:04:08,917 --> 00:04:11,545 Mari sini. Saya akan proses awak. 29 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 Saya bukan tanya, saya suruh. 30 00:04:13,964 --> 00:04:16,550 Saya takkan belasah awak, melainkan terpaksa. 31 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Terima kasih. 32 00:04:20,637 --> 00:04:24,182 Saya akan proses kemasukan awak. Siapa nama awak? 33 00:04:24,307 --> 00:04:26,184 Monyet ini enggan bercakap. 34 00:04:26,727 --> 00:04:28,729 Namun dia ada pasport. 35 00:04:29,062 --> 00:04:31,940 Jack Reacher. Tiada nama tengah. 36 00:04:32,024 --> 00:04:34,151 - Tali ikat barang? - Gari tak muat. 37 00:04:34,818 --> 00:04:38,113 Semua cap sebelum 1 Januari. 38 00:04:38,113 --> 00:04:40,073 Awak nak tinggalkan negara? 39 00:04:40,198 --> 00:04:41,950 Ada benda lain yang dia bawa? 40 00:04:42,034 --> 00:04:43,285 Jumlahnya $200? 41 00:04:43,410 --> 00:04:44,536 Jumlahnya $212. 42 00:04:44,536 --> 00:04:46,997 Nampak macam pingat luar negara. 43 00:04:47,789 --> 00:04:49,791 Pingat Perang Dunia Kedua. Perancis. 44 00:04:50,250 --> 00:04:52,335 Tiada sesiapa cuma bawa benda begini. 45 00:04:52,461 --> 00:04:54,713 Di mana awak simpan barang yang lain? 46 00:04:54,963 --> 00:04:57,966 Awak ada kawan di bandar ini? Seorang gadis? 47 00:04:58,508 --> 00:05:00,635 Apa yang awak buat di bandar saya? 48 00:05:01,803 --> 00:05:03,346 Tak nak bercakap? 49 00:05:03,472 --> 00:05:06,892 Jika awak masuk lokap, mungkin awak akan ubah fikiran. 50 00:05:06,892 --> 00:05:09,561 Macam mana awak nak kurung dia? 51 00:05:11,313 --> 00:05:15,400 Jelaskan hak perlembagaannya bawah Pindaan Kelima dan Ke-14, 52 00:05:15,567 --> 00:05:18,278 dan berharap dia mengetepikannya dengan rela hati? 53 00:05:19,029 --> 00:05:20,322 Ya. 54 00:05:21,114 --> 00:05:23,075 Tak perlu, biar saya uruskan. 55 00:05:23,658 --> 00:05:26,578 Bawa dia ke bilik persidangan. Nanti saya masuk. 56 00:05:27,829 --> 00:05:29,414 Budak Beantown tak guna. 57 00:05:30,916 --> 00:05:32,292 En. Reacher, 58 00:05:32,459 --> 00:05:34,961 saya Ketua Detektif Oscar Finlay. 59 00:05:35,212 --> 00:05:37,589 Saya akan tanya soalan. 60 00:05:37,839 --> 00:05:42,469 Saya diberitahu hak awak sudah dibacakan, jadi awak tak wajib jawab. 61 00:05:45,889 --> 00:05:49,601 Ada mayat ditemui di tambak lebuh raya berhampiran jejantas. 62 00:05:49,893 --> 00:05:52,854 Sebahagian badan ditutup dengan kotak kadbod. 63 00:05:52,979 --> 00:05:57,567 Dua tembakan jarak dekat di kepala dengan peluru sembilan milimeter 95 grain. 64 00:05:57,651 --> 00:05:59,277 Kelongsong peluru tak ditemui. 65 00:05:59,361 --> 00:06:02,072 Mangsa lelaki, 30-an, berbadan besar. 66 00:06:02,072 --> 00:06:04,908 Berdasarkan post-mortem, badannya teruk dipukul. 67 00:06:05,700 --> 00:06:06,993 Masih belum dikenali. 68 00:06:07,369 --> 00:06:11,331 Sukar mendapatkan cap jari daripada jari yang bengkak. 69 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Awak tahu siapa lelaki ini? 70 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Macam mana dia boleh mati? 71 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Awak nak kongsi apa-apa selain menemani saya tanpa bersuara? 72 00:06:26,263 --> 00:06:28,265 Baiklah kalau begitu. 73 00:06:28,515 --> 00:06:31,434 Saya enggan bazirkan petang saya. 74 00:06:31,518 --> 00:06:34,896 Semoga peguam yang dipilih oleh mahkamah dapat buka mulut awak. 75 00:06:35,147 --> 00:06:36,815 Saya tak perlukan peguam. 76 00:06:37,899 --> 00:06:39,067 Dia boleh bercakap. 77 00:06:39,901 --> 00:06:41,278 Apabila dia mahu. 78 00:06:41,278 --> 00:06:44,322 Kenapa awak tak perlukan peguam? 79 00:06:44,406 --> 00:06:46,408 Sebab saya tak bunuh sesiapa. 80 00:06:48,368 --> 00:06:49,953 Setidaknya, baru-baru ini. 81 00:06:51,288 --> 00:06:52,873 Juga bukan dalam bandar ini. 82 00:06:53,874 --> 00:06:56,209 Dia luar biasa. 83 00:06:56,293 --> 00:06:57,127 Apa awak cakap? 84 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Reacher ini. 85 00:06:58,587 --> 00:07:02,090 Cap jarinya membuktikan dia bersih namun perkara lain ditemui. 86 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 Dia tiada Facebook, Snapchat atau Instagram. 87 00:07:06,428 --> 00:07:09,973 Tiada lesen memandu, gadai janji, tuntutan insurans. 88 00:07:09,973 --> 00:07:12,142 Langsung tiada profil dalam talian. 89 00:07:12,142 --> 00:07:16,938 Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud ialah dia berada dalam bilik itu. 90 00:07:17,022 --> 00:07:19,524 Jack Reacher. Ibu bapa meninggal dunia. 91 00:07:19,608 --> 00:07:22,861 Ada abang yang lebih tua dua tahun, Joe. Askar bersara. 92 00:07:22,861 --> 00:07:27,866 Ketua Unit Siasatan Khas ke-110 dalam Polis Tentera. 93 00:07:27,866 --> 00:07:30,911 Membunuh beberapa orang semasa bertugas. 94 00:07:30,911 --> 00:07:32,704 Semua pembunuhan dianggap wajar. 95 00:07:32,704 --> 00:07:36,833 Mungkinkah saya duduk di depan lelaki yang tak takut membunuh 96 00:07:36,917 --> 00:07:40,754 serta ada pengetahuan dan latihan untuk membunuh dan merahsiakannya? 97 00:07:41,213 --> 00:07:42,714 Betul kata awak. 98 00:07:43,048 --> 00:07:44,674 Namun bukan pembunuhan ini. 99 00:07:45,300 --> 00:07:46,927 Tiga lelaki buang mayat ini. 100 00:07:47,302 --> 00:07:48,428 Cuba jelaskan. 101 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Penembaknya arif tentang senjata api. 102 00:07:50,597 --> 00:07:54,351 Peluru kaliber kecil. Sembilan milimeter 95 grain, jadi ia subsonik. 103 00:07:54,476 --> 00:07:57,771 Penyenyap digunakan. Dia juga ambil kelongsong pelurunya. 104 00:07:57,771 --> 00:07:59,439 Bukan angkara pendatang baru. 105 00:07:59,439 --> 00:08:02,484 Mereka pandai membunuh dengan senyap dan berkesan. 106 00:08:03,693 --> 00:08:04,694 Okey, teruskan. 107 00:08:04,819 --> 00:08:07,739 Awak juga perlu cari psikopat yang membelasah mayat. 108 00:08:07,739 --> 00:08:09,658 Orang yang tak siuman. 109 00:08:09,866 --> 00:08:13,787 Profil yang berbeza daripada penembak profesional. 110 00:08:14,246 --> 00:08:15,372 Ada masalah? 111 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 Tidak. 112 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 Awak kata ada tiga orang. 113 00:08:20,377 --> 00:08:23,630 Psikopat tak cukup rasional untuk sembunyikan mayat. 114 00:08:23,755 --> 00:08:27,717 Penembak teliti juga takkan buat kerja cemerkap dengan kadbod. 115 00:08:27,842 --> 00:08:30,011 Orang ketiga tak sabar nak lari. 116 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Dia ambil sampah dan letak atas mayat. 117 00:08:32,722 --> 00:08:36,977 Awak kata mangsa berbadan besar dan dikesan sebab kakinya terkeluar. 118 00:08:37,102 --> 00:08:39,771 Kaki orang tinggi sentiasa terkeluar. 119 00:08:39,771 --> 00:08:42,107 Teori yang menarik. 120 00:08:42,232 --> 00:08:46,236 Namun awak sepadan dengan gambaran orang yang dilihat di lebuh raya itu 121 00:08:46,361 --> 00:08:48,280 hari ini berhampiran tempat mayat. 122 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 Memang saya orangnya. 123 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 Saya turun bas dari Tampa dan berjalan kaki. 124 00:08:52,242 --> 00:08:54,369 Bas Greyhound tak berhenti di Margrave. 125 00:08:54,369 --> 00:08:56,955 - Betul. - Awak kata awak turun di Margrave. 126 00:08:56,955 --> 00:08:58,748 - Pemandunya tolong saya. - Kenapa? 127 00:08:58,873 --> 00:09:00,000 Sebab Blind Blake. 128 00:09:00,000 --> 00:09:02,085 - Siapa? - Penyanyi lagu blues. 129 00:09:02,085 --> 00:09:04,754 Katanya dia mati di Margrave lama dulu. 130 00:09:04,838 --> 00:09:06,965 Saya nak tahu tentang dia. 131 00:09:07,590 --> 00:09:08,717 Saya suka muzik. 132 00:09:09,009 --> 00:09:11,511 Awak tiada rumah dan tiada telefon. 133 00:09:11,636 --> 00:09:14,389 Awak naik bas di Tampa dengan wang $212, 134 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 berus gigi, pingat perang Perancis, 135 00:09:16,558 --> 00:09:20,687 dan mengembara 500 batu untuk mengkaji pemuzik blues yang dah mati? 136 00:09:20,979 --> 00:09:23,064 Begitulah 24 jam awak hari ini? 137 00:09:23,189 --> 00:09:26,568 Tak. Saya juga pergi ke restoran, pesan pai pic 138 00:09:26,693 --> 00:09:29,696 dan tak dapat makan sebab ditahan kerana membunuh. 139 00:09:29,821 --> 00:09:34,534 Menurut pemeriksa perubatan mangsa mati sekitar tengah malam tadi. 140 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Pagi ini. 141 00:09:36,036 --> 00:09:39,289 Waktu malam hingga pukul 11.59 dan 59 saat. 142 00:09:39,414 --> 00:09:43,752 Selepas itu, ia jadi pagi ini. Dalam siasatan, perincian penting. 143 00:09:43,752 --> 00:09:46,004 Pukul 12.00 pagi ini 144 00:09:46,129 --> 00:09:47,714 ialah masa kematiannya. 145 00:09:47,839 --> 00:09:51,092 Jika terbukti awak berada dalam bas Greyhound waktu itu, 146 00:09:51,217 --> 00:09:52,677 awak dilepaskan. 147 00:09:52,969 --> 00:09:55,138 Sehingga itu, awak akan ditahan. 148 00:09:55,764 --> 00:09:59,017 Kami sedang semak nombor telefon yang ditemui dalam kasut si mati. 149 00:09:59,017 --> 00:10:03,438 Nombor di atas kertas koyak yang tertulis perkataan "pluribus". 150 00:10:03,438 --> 00:10:07,275 Nak jelaskannya sebelum kami lepaskan awak? Awak tahu apa-apa? 151 00:10:07,442 --> 00:10:09,611 Maksudnya saya akan lama di sini. 152 00:10:11,363 --> 00:10:14,282 Syarikat telefon lambat beri maklum balas pada waran. 153 00:10:14,407 --> 00:10:17,952 Malangnya, menurut undang-undang, waran diperlukan. 154 00:10:18,078 --> 00:10:20,080 Awak akan ditahan. 155 00:10:22,165 --> 00:10:26,127 Reacher, kenapa masalah sentiasa mencari awak? 156 00:10:26,753 --> 00:10:28,463 Aduhai, Reacher. 157 00:10:28,588 --> 00:10:30,715 Trak pindah barang boleh terbakar. 158 00:10:30,965 --> 00:10:33,927 Apa yang awak fikir? Awak tak boleh bawa mercun. 159 00:10:33,927 --> 00:10:36,971 {\an8}Mercun ini untuk sambutan hari kebangsaan dan masih elok. 160 00:10:37,055 --> 00:10:38,556 {\an8}Ini barang terakhir. 161 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 {\an8}Selepas ini saya nak separuh kotak. 162 00:10:41,267 --> 00:10:43,645 Macam mana empat orang ada barang banyak begini. 163 00:10:43,645 --> 00:10:46,147 - Baik, puan. - Mak dan ayah akan punggah barang. 164 00:10:46,272 --> 00:10:48,274 Awak berdua pergi jumpa budak di kem. 165 00:10:48,400 --> 00:10:50,652 Ini rumah kita, harapnya berpanjangan. 166 00:10:50,985 --> 00:10:52,529 Pergi buat kawan. 167 00:10:54,739 --> 00:10:56,324 Agaknya tempat ini okey? 168 00:10:56,449 --> 00:11:00,745 Sekolah pasti sama. Perabot tentera pun sama. 169 00:11:00,870 --> 00:11:03,081 Macam Cameroon, Belgium dan Sepanyol. 170 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - Awak baru pindah hari ini? - Ya. 171 00:11:08,128 --> 00:11:09,712 Ini jalan ke pantai? 172 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 Ya, tapi harganya lima dolar. 173 00:11:13,716 --> 00:11:15,135 Apa yang lima dolar? 174 00:11:15,135 --> 00:11:17,220 Nampaknya jaket awak. 175 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 Ya, badan saya besar untuk umur saya. 176 00:11:21,850 --> 00:11:23,977 Awak pula hodoh untuk umur awak. 177 00:11:25,353 --> 00:11:26,813 Mari balik. 178 00:11:33,319 --> 00:11:34,487 Okey. 179 00:11:38,074 --> 00:11:40,493 Abang tak perlu buat. Ini masalah saya. 180 00:11:41,161 --> 00:11:43,037 Bukan masalah awak saja. 181 00:11:44,372 --> 00:11:45,790 Betul kata mak. 182 00:11:46,166 --> 00:11:47,959 Masalah sentiasa mencari awak. 183 00:12:19,908 --> 00:12:21,034 Terima kasih. 184 00:12:21,367 --> 00:12:23,077 Dah lama awak di sini. 185 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 - Mungkin awak perlu tenaga. - Saya tak salah. 186 00:12:26,080 --> 00:12:28,249 Masalah sentiasa mencari saya. 187 00:12:28,958 --> 00:12:31,127 Bagus juga jika tali ini dibuka. 188 00:12:31,211 --> 00:12:33,004 Ketua Morrison tak benarkan. 189 00:12:33,671 --> 00:12:35,632 Saya cuma teka awak suka kopi O. 190 00:12:35,757 --> 00:12:39,010 - Mana awak tahu? - Awak tak suka benda mengarut. 191 00:12:39,010 --> 00:12:40,720 Krim dan gula mengarut. 192 00:12:40,720 --> 00:12:43,556 - Jadi awak tahu saya tak bersalah. - Mana awak tahu? 193 00:12:43,681 --> 00:12:46,184 Awak takkan beri kopi kepada orang bersalah. 194 00:12:46,184 --> 00:12:48,978 Jika awak buat salah, mungkin bukan salah besar. 195 00:12:49,062 --> 00:12:51,689 Pemeriksaan cap jari awak tiada padanan. 196 00:12:51,773 --> 00:12:54,275 Orang jahat ada banyak tanda amaran. 197 00:12:54,400 --> 00:12:56,528 Roscoe, mari ikut saya. 198 00:12:56,528 --> 00:12:58,446 Ada padanan nombor telefon. 199 00:13:00,114 --> 00:13:01,616 Maaf, itu kole seramik. 200 00:13:03,785 --> 00:13:05,119 Terima kasih. 201 00:13:05,787 --> 00:13:06,996 Maaf, Baker. 202 00:13:12,001 --> 00:13:14,504 Paul, semasa saya telefon, saya cakap 203 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 nombor telefon awak ditemui di tempat kejadian jenayah. 204 00:13:17,632 --> 00:13:21,052 Awak ajak saya berbual tapi tak tanya jenayahnya. 205 00:13:21,052 --> 00:13:22,679 Bagi saya, itu agak aneh. 206 00:13:24,264 --> 00:13:26,849 Awak buat saya ketakutan. 207 00:13:28,518 --> 00:13:29,894 Saya tak sempat fikir. 208 00:13:29,978 --> 00:13:32,855 Saya cuma nak awak datang agar kita boleh berbual. 209 00:13:32,939 --> 00:13:34,148 Tentang apa? 210 00:13:34,357 --> 00:13:35,400 Cuba beritahu saya. 211 00:13:36,401 --> 00:13:37,610 Pembunuhan. 212 00:13:38,361 --> 00:13:40,071 Awak tahu apa-apa tentang itu? 213 00:13:41,489 --> 00:13:43,908 Lelaki tak dikenali ditembak mati. 214 00:13:45,660 --> 00:13:49,789 Dia ditemui dengan nombor awak ditulis pada kertas dalam kasutnya. 215 00:13:55,587 --> 00:13:56,754 Saya yang buat. 216 00:13:59,173 --> 00:14:00,592 Saya bunuh orang itu. 217 00:14:00,925 --> 00:14:02,385 Sayalah orangnya. 218 00:14:05,096 --> 00:14:08,933 Sebagai perlindungan, saya akan rakam hak awak dibacakan. 219 00:14:09,017 --> 00:14:10,643 Saya tahu hak saya. 220 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Saya boleh berdiam diri dan boleh dapatkan peguam, 221 00:14:13,730 --> 00:14:15,273 tapi saya yang buat, okey? 222 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 Saya bunuh lelaki di lebuh raya. 223 00:14:17,984 --> 00:14:19,277 Sayalah orangnya. 224 00:14:20,320 --> 00:14:22,488 Orang yang awak bunuh itu, 225 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 siapa namanya? 226 00:14:26,034 --> 00:14:28,578 - Saya tak tahu. - Awak bunuh orang tak dikenali? 227 00:14:28,578 --> 00:14:29,996 Betul. 228 00:14:30,204 --> 00:14:33,374 Untuk mempertahankan diri. 229 00:14:35,501 --> 00:14:40,298 Awak kata pembunuhan itu di lebuh raya. Di bahagian yang mana? 230 00:14:42,133 --> 00:14:44,093 Saya cakap, saya yang buat, okey? 231 00:14:44,218 --> 00:14:46,804 Saya takkan jelaskan perinciannya. 232 00:14:47,221 --> 00:14:50,683 Awak soal siasat kedua yang menjengkelkan saya hari ini. 233 00:14:50,767 --> 00:14:54,395 Awak nak saya percaya orang tanpa rekod jenayah macam awak, 234 00:14:54,479 --> 00:14:57,357 tembak seseorang sampai mati? 235 00:14:57,482 --> 00:15:00,485 Tembakan senapang patah dua laras tepat ke muka. 236 00:15:01,694 --> 00:15:03,363 Kemudian awak bakar mayatnya? 237 00:15:05,156 --> 00:15:06,991 Ya, memang betul. 238 00:15:07,367 --> 00:15:09,869 Hanya itu yang saya nak cakap. 239 00:15:10,870 --> 00:15:14,332 Hidup awak akan jadi sangat rumit, En. Hubble. 240 00:15:30,098 --> 00:15:31,474 Masuk. 241 00:15:38,981 --> 00:15:41,818 Reacher, mari ikut saya. 242 00:15:41,818 --> 00:15:43,236 Tidak. 243 00:15:43,236 --> 00:15:44,987 Apa awak cakap? 244 00:15:45,071 --> 00:15:47,824 Tidak selagi tali ini tak dibuka. 245 00:15:47,949 --> 00:15:51,828 Kita tahu saya tak bunuh sesiapa dan ikatan ini tak selesa. 246 00:15:52,954 --> 00:15:54,330 Ambil pisau pemotong. 247 00:15:54,414 --> 00:15:57,291 Tak apa, biar saya buat. 248 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 Awak nak guna semula? 249 00:16:14,934 --> 00:16:16,769 Di luar tanpa gari. 250 00:16:16,853 --> 00:16:19,397 Awak layan saya macam orang dan bukan suspek. 251 00:16:19,397 --> 00:16:23,609 Saya selalu buat begini apabila saya mahu suspek mempercayai saya. 252 00:16:23,693 --> 00:16:26,070 Saya tiada motif tersembunyi, cuma maklumat. 253 00:16:26,154 --> 00:16:31,367 Lelaki tadi, Paul Hubble, jurubank, penduduk Margrave, tiada rekod jenayah. 254 00:16:31,617 --> 00:16:34,412 Dia baru mengaku membunuh. 255 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Baguslah. Terima kasih atas layanan baik. 256 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Nanti dulu. 257 00:16:39,250 --> 00:16:43,671 Awak boleh lari, tapi rasanya awak tak laju atau kalis peluru. 258 00:16:44,505 --> 00:16:45,882 Saya dah dilepaskan. 259 00:16:45,882 --> 00:16:48,801 Ada orang menipu membunuh. Awak belum terlepas. 260 00:16:48,968 --> 00:16:52,430 Bagus membunuh di sini. Walaupun mengaku, tiada apa berlaku. 261 00:16:52,430 --> 00:16:56,267 Hubble rakyat contoh. Dia tak boleh tembak benda mahupun orang. 262 00:16:56,476 --> 00:16:58,895 Dia mengakui sesuatu yang tak berlaku. 263 00:16:59,020 --> 00:17:01,773 Dia nak saya fikir dia bunuh dan berhenti menyiasat. 264 00:17:01,773 --> 00:17:03,566 Awak fikir kami berkomplot? 265 00:17:03,566 --> 00:17:06,402 Saya risau dia akan mengaitkan saya. 266 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Mungkin lebih baik saya cakap. 267 00:17:08,154 --> 00:17:11,866 Saya rasa orang yang dilihat di tempat kejadian, bersalah atau tidak, 268 00:17:11,991 --> 00:17:14,327 - ada maklumat untuk dikongsi. - Tiada. 269 00:17:14,327 --> 00:17:17,705 Stevenson ada. Dia dan Hubble saling berpandangan. 270 00:17:17,789 --> 00:17:20,583 - Berpandangan? - Buat hubungan mata dua saat. 271 00:17:20,583 --> 00:17:23,377 Sepupu Stevenson mengahwini sepupu Hubble. 272 00:17:23,503 --> 00:17:24,879 Dia risau tentang keluarga. 273 00:17:25,004 --> 00:17:28,174 - Bukan itu sahaja. - Awak yakin dengan teori awak. 274 00:17:28,174 --> 00:17:31,344 Yakin seperti awak belajar di Harvard, baru bercerai 275 00:17:31,344 --> 00:17:33,221 dan baru berhenti merokok. 276 00:17:33,221 --> 00:17:35,139 Mana awak tahu tentang itu? 277 00:17:35,264 --> 00:17:37,892 Baker kata awak budak Beantown tak guna. 278 00:17:38,017 --> 00:17:39,852 Penampilan awak berpendidikan. 279 00:17:39,936 --> 00:17:43,606 Namun awak bekerja di tempat terpencil dengan orang biasa. 280 00:17:43,606 --> 00:17:46,984 Awak degil, tak peduli jika rakan sekerja tak suka awak. 281 00:17:47,068 --> 00:17:50,071 Orang macam awak bukan lulusan BU, tapi Harvard. 282 00:17:50,071 --> 00:17:53,199 Awak nak buktikan kebolehan awak pada polis. Betul? 283 00:17:53,199 --> 00:17:56,160 Tentang saya lulusan Harvard? Betul. 284 00:17:56,244 --> 00:17:59,205 Awak 40 tahun, dah 20 tahun berkhidmat untuk dapat pencen, 285 00:17:59,205 --> 00:18:02,375 beli sut gaya selatan, macam Sherlock Holmes Hitam. 286 00:18:02,375 --> 00:18:05,169 Bermakna, tiada wanita yang jaga cara awak berpakaian. 287 00:18:05,253 --> 00:18:06,379 Mati atau bercerai. 288 00:18:06,379 --> 00:18:09,131 Mungkin bercerai, tapi awak pakai cincin. 289 00:18:09,215 --> 00:18:11,926 Cara awak pakai dan sentuh, awak obses dengannya. 290 00:18:12,051 --> 00:18:13,761 Macam saya kata, awak degil. 291 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Masih berharap nak berbaik dengannya. 292 00:18:16,264 --> 00:18:17,557 Nama dia Sharon. 293 00:18:17,557 --> 00:18:20,101 Tentang rokok, masa saya sebut tiga pembunuh, 294 00:18:20,101 --> 00:18:22,395 awak fikir awak salah tangkap orang. 295 00:18:22,395 --> 00:18:26,607 Awak tertekan dan air dalam gelas bergetar. 296 00:18:26,691 --> 00:18:30,820 Kita bukan di kawasan gempa bumi. Maksudnya, awak goyangkan kaki. 297 00:18:31,320 --> 00:18:33,865 Berserta sedikit aroma rokok 298 00:18:33,865 --> 00:18:35,867 yang sukar hilang pada kain ini. 299 00:18:35,867 --> 00:18:38,077 Awak tahan diri daripada nikotin. 300 00:18:38,077 --> 00:18:41,956 Menurut kajian, perlu empat hingga enam bulan untuk hentikan tabiat. 301 00:18:41,956 --> 00:18:46,210 Teruskan usaha. Perkara itu sukar. 302 00:18:49,297 --> 00:18:50,965 Masuk semula. 303 00:18:55,553 --> 00:18:56,929 Ikut saya. 304 00:18:57,305 --> 00:18:59,140 Stevenson, masuk pejabat saya. 305 00:19:06,772 --> 00:19:11,485 Dia tahu sesuatu tentang Hubble yang awak tak kongsi. 306 00:19:12,403 --> 00:19:13,738 Betul? 307 00:19:14,780 --> 00:19:16,574 Jawapannya tiada dalam kasut awak. 308 00:19:17,033 --> 00:19:19,660 Ada parti keluarga malam tadi. 309 00:19:19,785 --> 00:19:22,705 - Ulang tahun datuk dan nenek saya. - Saya tak kisah. 310 00:19:23,122 --> 00:19:23,998 Baiklah. 311 00:19:24,123 --> 00:19:26,500 - Hubble dan Charlie ada. - Siapa Charlie? 312 00:19:26,584 --> 00:19:28,461 Charlene, isterinya. 313 00:19:28,586 --> 00:19:32,673 Kami balik lewat. Menari melewati 2.00 pagi. Saya hantar dia pulang. 314 00:19:32,840 --> 00:19:37,136 Saya tak tahu kenapa nombor dia dalam kasut itu dan kenapa dia mengaku. 315 00:19:37,136 --> 00:19:39,639 Tengah malam tadi dia tiada di lebuh raya. 316 00:19:39,639 --> 00:19:40,973 - Hubble ambil dadah? - Tak. 317 00:19:41,057 --> 00:19:42,058 - Menipu? - Tak. 318 00:19:42,183 --> 00:19:43,309 - Dia sayang keluarga. - Diam. 319 00:19:43,309 --> 00:19:44,852 - Dia bukan bos awak. - Baik. 320 00:19:45,186 --> 00:19:47,021 - Maaf. - Dia ada masalah wang? 321 00:19:48,564 --> 00:19:51,150 - Apa saya nak buat? - Jawab sahaja. 322 00:19:51,150 --> 00:19:53,694 - Tak, dia kaya. - Okey, keluar dari sini. 323 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Dadah, wang dan kesetiaan. 324 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 Betul kata Stevenson, kita sisihkan tiga faktor utama. 325 00:20:04,914 --> 00:20:07,416 Jadi, kita kena tanya sebab dia mengaku. 326 00:20:07,500 --> 00:20:10,419 Mungkin dipenjarakan seminggu dapat beri motivasi. 327 00:20:11,337 --> 00:20:13,089 Beritahu saya nanti. 328 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 Apa maksud awak? 329 00:20:15,466 --> 00:20:19,428 Awak tahu saya berhenti merokok, tapi tak faham maksud saya? 330 00:20:21,097 --> 00:20:22,431 Ini mengarut. 331 00:20:22,515 --> 00:20:23,849 Dia dah mengaku. 332 00:20:23,975 --> 00:20:27,395 - Saya bantu siasatan. - Awak membantu? 333 00:20:28,062 --> 00:20:32,441 Awak nampak keliru tentang peranan awak dalam situasi ini. 334 00:20:32,525 --> 00:20:36,278 Awak tahanan dan suspek, bukan rakan setugas saya. 335 00:20:36,362 --> 00:20:37,780 Pekerjaan, penampilan 336 00:20:37,780 --> 00:20:40,449 dan gaya hidup awak dah tak macam polis. 337 00:20:41,325 --> 00:20:44,161 Ketua Morrison mahu awak ditahan hingga kami tahu 338 00:20:44,245 --> 00:20:46,664 badan awak setinggi 1.93 meter itu ada dalam bas. 339 00:20:46,664 --> 00:20:50,459 Tinggi saya 1.95 meter. Dalam siasatan, perincian penting. 340 00:20:50,543 --> 00:20:51,877 Ini perinciannya. 341 00:20:51,961 --> 00:20:55,131 Kami ada simpan gari bersaiz besar. 342 00:21:05,599 --> 00:21:07,560 Buat inventori jam dan cincinnya. 343 00:21:08,019 --> 00:21:10,855 Barang itu akan dicuri sebaik saja dia di penjara. 344 00:21:12,481 --> 00:21:14,150 Saya gembira berbual dengan awak. 345 00:21:25,703 --> 00:21:26,787 Terima kasih... 346 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 tentang jam tangan tadi. 347 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 Diamlah. 348 00:21:32,251 --> 00:21:33,794 Awak rosakkan lawatan saya. 349 00:21:51,687 --> 00:21:52,897 Ya Tuhan. 350 00:21:55,066 --> 00:21:57,109 Nama saya Pegawai Spivey. 351 00:21:58,027 --> 00:22:01,072 Masa untuk masuk ke penjara, banduan. 352 00:22:02,364 --> 00:22:05,743 Awak akan ditempatkan jauh daripada binatang lain, 353 00:22:05,743 --> 00:22:08,621 sehingga mereka uruskan hadap tuduh pada hujung minggu. 354 00:22:14,752 --> 00:22:16,337 Tanggalkan semua pakaian. 355 00:22:18,964 --> 00:22:21,967 Tiada baju yang muat untuk awak, budak besar. 356 00:22:22,134 --> 00:22:25,638 Namun ada orang Samoa dipenjarakan di sini tahun lepas. 357 00:22:25,638 --> 00:22:29,892 Pengedar dadah. Bajunya ditempah khas. 358 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 Mungkin bahunya agak ketat. 359 00:22:40,444 --> 00:22:41,987 Sabar dulu. 360 00:22:42,822 --> 00:22:45,783 Tanggalkan seluar dalam. Bongkok dan kangkangkan kaki. 361 00:22:46,784 --> 00:22:48,160 Tidak. 362 00:22:48,244 --> 00:22:51,122 Diperiksa secara bogel bukan dasar perlembagaan. 363 00:22:51,122 --> 00:22:54,542 Melainkan ada kesangsian jelas tentang aktiviti jenayah. 364 00:22:54,959 --> 00:23:00,005 Mangsa yang katanya dibunuh oleh saya ditembak dengan senapang patah. 365 00:23:00,089 --> 00:23:04,218 Senjata itu takkan muat dalam badan saya atau mana-mana manusia. 366 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 Sebab hanya itu kontraban bagi jenayah ini, permintaan awak tak sah. 367 00:23:08,973 --> 00:23:12,434 Saya bukannya nak buat pun. Menurut peraturan... 368 00:23:12,518 --> 00:23:15,688 Awak menyakitkan hati saya. 369 00:23:16,063 --> 00:23:20,359 Jika awak boleh periksa saya tanpa dicederakan dengan teruk, 370 00:23:20,359 --> 00:23:21,861 silakan. 371 00:23:22,862 --> 00:23:25,364 Jika tidak, tanda kotak pada senarai awak. 372 00:23:37,585 --> 00:23:39,003 Masuk. 373 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 Maaf sebab libatkan awak dalam hal ini. 374 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 - Saya tak berniat... - Masih ingat saya suruh awak diam tadi? 375 00:23:57,521 --> 00:23:59,565 Peraturannya sama di penjara. 376 00:24:39,063 --> 00:24:40,940 Teruklah begini. 377 00:24:41,065 --> 00:24:42,441 Apa yang berlaku? 378 00:24:42,566 --> 00:24:45,152 Mereka penjenayah berat, bukan tunggu hadap tuduh. 379 00:24:45,236 --> 00:24:48,572 - Apa maksud awak? - Banduan yang dipenjarakan seumur hidup. 380 00:24:57,081 --> 00:24:59,458 Jangan risau tentang hukuman mereka. 381 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 - Risau tentang pertukaran. - Pertukaran? 382 00:25:02,628 --> 00:25:06,632 Bertukar rokok, makanan, waktu TV, sebagai ganti untuk memperkosa kita. 383 00:25:07,675 --> 00:25:10,344 Di sini kita mata wang, bukan manusia. 384 00:25:10,344 --> 00:25:13,222 Jangan stres dan simpan tenaga. 385 00:25:14,640 --> 00:25:16,392 Awak perlukannya. 386 00:25:21,272 --> 00:25:22,940 Ini pun orangnya. 387 00:25:27,820 --> 00:25:28,654 Cantiknya. 388 00:25:29,113 --> 00:25:31,365 Dia pakai kasut cantik. 389 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Berikan kasut itu, sayang. 390 00:25:33,534 --> 00:25:37,579 Awak dengar cakap saya. Berikan kasut itu macam perempuan baik. 391 00:25:38,497 --> 00:25:40,040 Saya kata, beri pada saya. 392 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Bagus. 393 00:25:49,216 --> 00:25:52,428 Saya suka cermin mata awak juga. Berikan kepada saya. 394 00:26:07,609 --> 00:26:10,863 Ada seperkara saja lagi yang saya mahu daripada awak. 395 00:26:21,623 --> 00:26:25,252 Tengoklah si tinggi ini. Awak nak apa? 396 00:26:25,377 --> 00:26:27,129 Saya nak beri awak pilihan. 397 00:26:27,129 --> 00:26:30,507 Awak masuk rumah saya dan awak tak minta izin. 398 00:26:30,632 --> 00:26:33,177 Awak dan kawan awak boleh pergi sekarang. 399 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 Jika tidak, mereka terpaksa usung awak. 400 00:26:40,267 --> 00:26:41,894 Saya kira sampai tiga. 401 00:26:41,894 --> 00:26:44,897 - Awak tahu saya siapa? - Satu... 402 00:26:46,857 --> 00:26:48,108 Dua... 403 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 Awak hutang kami cermin mata. 404 00:27:01,580 --> 00:27:03,624 Keluar dari sel saya. 405 00:27:22,976 --> 00:27:26,313 Saya bukan ventrilokis. Duduk jauh sikit. 406 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Saya takkan biarkan awak disentuh. 407 00:27:33,612 --> 00:27:35,072 Terima kasih. 408 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Cuma awak boleh pastikan saya selamat di sini. 409 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 Habislah saya. 410 00:27:41,286 --> 00:27:43,914 - Memang pun. - Saya bukan penjenayah. 411 00:27:44,289 --> 00:27:46,500 Saya cuma pengurus mata wang. 412 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Saya tiada pilihan. 413 00:27:49,169 --> 00:27:52,756 Mereka paksa saya bantu mereka dengan skim kewangan. 414 00:27:54,550 --> 00:27:58,887 Ramai orang yang ditangkap kata mereka dipaksa, tapi saya memang dipaksa. 415 00:27:59,179 --> 00:28:02,307 Mereka kata, jika mereka hadapi masalah... 416 00:28:02,474 --> 00:28:04,226 Awak akan dibunuh. 417 00:28:05,978 --> 00:28:07,354 Baguslah jika itu saja. 418 00:28:08,605 --> 00:28:13,318 Bos saya kata, jika saya ganggu operasi mereka... 419 00:28:15,320 --> 00:28:17,489 Mereka akan paku saya ke dinding 420 00:28:17,990 --> 00:28:20,242 di depan keluarga saya. 421 00:28:20,576 --> 00:28:24,037 Alat sulit saya akan dipotong dan paksa keluarga saya makan. 422 00:28:25,164 --> 00:28:29,960 Isteri saya juga akan dibunuh agar kami tahu anak-anak kami dibiarkan 423 00:28:29,960 --> 00:28:34,256 dengan orang gila itu tanpa mengetahui apa jadi pada mereka. 424 00:28:38,093 --> 00:28:39,636 Saya nak pergi tandas. 425 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 Saya nak ikut. 426 00:28:43,724 --> 00:28:45,058 Saya dah agak. 427 00:29:22,179 --> 00:29:23,764 Dia. 428 00:29:42,658 --> 00:29:46,537 Jika awak tahu apa akan jadi, awak akan pergi sekarang. 429 00:29:47,663 --> 00:29:49,540 Saya kira sampai tiga. 430 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Satu... 431 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 Pengawal, bilik mandi empat di blok gim. 432 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Masuk, lekas! 433 00:30:41,258 --> 00:30:43,260 Awak berdua buat apa di sini? 434 00:30:43,385 --> 00:30:47,055 Mari pergi sebelum warden nampak. Ayuh. 435 00:30:50,934 --> 00:30:54,146 Menurut laporan saya awak ditempatkan di tingkat atas. 436 00:30:54,146 --> 00:30:56,273 Kenapa awak bersama banduan lain? 437 00:30:56,273 --> 00:30:58,275 Kami diletakkan di sini. 438 00:31:02,195 --> 00:31:07,451 Jika sesiapa tanya, cakap awak di sini dari awal. Faham? 439 00:31:42,069 --> 00:31:45,197 MENELEFON... TELEFON BIMBIT SHARON 440 00:31:52,204 --> 00:31:56,041 Hai, ini Sharon Finlay. Tinggalkan pesanan dan saya akan telefon semula. 441 00:31:56,249 --> 00:31:57,751 Hei. 442 00:31:58,377 --> 00:32:00,045 Ini saya. 443 00:32:01,129 --> 00:32:03,090 Saya cuma... 444 00:32:03,674 --> 00:32:05,926 Saya menangani kes yang sukar 445 00:32:07,219 --> 00:32:10,681 bersendirian di Georgia dan saya... 446 00:32:12,891 --> 00:32:14,643 Saya harap awak telefon balik. 447 00:32:23,652 --> 00:32:25,112 Masuk. 448 00:32:25,487 --> 00:32:28,824 Bos, rekod tentera Reacher diperoleh daripada DC. 449 00:32:29,324 --> 00:32:32,577 - Awak nak dengar? - Ya. 450 00:32:32,703 --> 00:32:35,288 Lulusan West Point. Bintang Perak. 451 00:32:35,372 --> 00:32:37,082 Pingat Khidmat Pertahanan Unggul. 452 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 Legion of Merit. Pingat Askar. 453 00:32:38,834 --> 00:32:41,420 Pingat Pujian Tentera. Bintang Gangsa. 454 00:32:41,420 --> 00:32:44,923 Bintang Perak kedua, dan Purple Heart 455 00:32:45,048 --> 00:32:48,719 untuk kecederaan semasa pengeboman berek Tentera Laut di Kandahar. 456 00:32:53,473 --> 00:32:58,103 "Mejar Reacher berlari ke dalam api, mendukung dua askar sekali gus. 457 00:32:58,395 --> 00:33:02,566 "Saksi melaporkan enam perjalanan, mengesahkan 12 orang diselamatkan. 458 00:33:02,691 --> 00:33:07,320 "Mejar Reacher menyedut asap berlebihan, namun kembali melakukan tugas aktif 459 00:33:07,404 --> 00:33:09,656 "32 jam selepas itu walaupun 460 00:33:09,740 --> 00:33:14,411 "serpihan tulang rahang baru dikeluarkan daripada abdomennya." 461 00:33:18,790 --> 00:33:21,293 - Nak dengar tentang kes Polis Tentera? - Tidak. 462 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Lebih 150 kes ditutup. 463 00:33:23,587 --> 00:33:27,466 Semua sabitan berjaya. Lebih 20 pelarian ditangkap. 464 00:33:27,799 --> 00:33:30,510 Apa yang lelaki begini buat di Margrave? 465 00:33:30,594 --> 00:33:32,888 Apa yang lelaki begini buat dalam penjara? 466 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Saya tak nak memenjarakan orang begitu. 467 00:33:36,516 --> 00:33:37,934 Keluar dari pejabat saya. 468 00:33:55,327 --> 00:33:56,787 JANGAN BUAT 469 00:34:25,941 --> 00:34:29,444 Saya harap lagu Beatles yang dimainkan. 470 00:34:30,529 --> 00:34:32,072 Lagu mereka menenangkan saya. 471 00:34:32,614 --> 00:34:36,993 Sejak mak saya menyanyikan lagi "Rocky Raccoon" semasa saya selesema. 472 00:34:44,543 --> 00:34:47,921 - Maaf jika saya buat awak terjaga. - Tak mengapa. 473 00:34:51,424 --> 00:34:55,720 Makanan dah lama sampai. Ambillah saya punya. Saya tiada selera. 474 00:35:11,069 --> 00:35:14,281 Awak patut makan. Awak nampak teruk. 475 00:35:15,907 --> 00:35:18,743 Sebab saya nampak awak korek biji mata orang. 476 00:35:19,327 --> 00:35:20,787 Dia yang mulakan. 477 00:35:24,040 --> 00:35:26,877 Mereka mungkin bunuh saya sebaik saya diikat jamin. 478 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 Awak penting bagi operasi mereka? 479 00:35:34,926 --> 00:35:36,595 Sangat penting. 480 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Mungkin awak takkan diapa-apakan. 481 00:35:39,556 --> 00:35:42,934 Namun ada orang dibunuh. Maksudnya ada yang gementar. 482 00:35:43,476 --> 00:35:46,313 Apabila itu berlaku, keadaan boleh berubah segera. 483 00:35:47,522 --> 00:35:50,525 Entah mengapa majikan awak nak saya mati. 484 00:35:50,942 --> 00:35:54,195 - Apa maksud awak? - Pengawal malam tadi, Spivey. 485 00:35:54,279 --> 00:35:56,239 Dia letak kita dengan banduan lain. 486 00:35:56,698 --> 00:36:00,368 Katanya itu cuma kesilapan, tapi ia disengajakan. 487 00:36:00,577 --> 00:36:03,246 Dia cam saya sebagai orang untuk dimusnahkan. 488 00:36:04,873 --> 00:36:06,917 Sebaik keluar dari sini, saya pergi. 489 00:36:08,001 --> 00:36:12,422 Ada perkara buruk berlaku di Margrave dan saya tak nak terlibat. 490 00:36:22,223 --> 00:36:24,142 Isteri saya datang tak lama lagi. 491 00:36:24,142 --> 00:36:25,685 Saya tak peduli. 492 00:36:37,405 --> 00:36:41,076 Mungkin orang tanpa wang, kad pengenalan dan kereta nak tumpang. 493 00:36:52,545 --> 00:36:53,630 {\an8}Itu saya. 494 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 {\an8}Greyhound sahkan stesen itu dua malam lalu. 495 00:36:56,508 --> 00:36:59,094 Awak tak sempat tiba di sini untuk membunuh. 496 00:36:59,094 --> 00:37:01,471 Syarikat bas awam menyusahkan. 497 00:37:01,471 --> 00:37:04,599 Mereka perlukan waran. Macam mana awak dapatkannya? 498 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 Penipuan. 499 00:37:05,684 --> 00:37:09,646 Saya kata pekerja mereka disyaki guna bas untuk mengangkut kokain. 500 00:37:09,646 --> 00:37:11,940 Jika tak beri kerjasama, kami akan rampas 501 00:37:11,940 --> 00:37:14,401 semua bas selagi siasatan belum selesai. 502 00:37:14,401 --> 00:37:16,361 Saya dapat video itu dalam sejam. 503 00:37:16,361 --> 00:37:20,031 Awak bebaskan saya, tapi kenapa orang yang mengaku juga dibebaskan? 504 00:37:20,115 --> 00:37:23,034 Semua orang tahu Hubble menipu, jadi... 505 00:37:23,118 --> 00:37:26,579 Kami tangguhkan pendakwaan, semoga lelaki gementar macam dia 506 00:37:26,663 --> 00:37:30,208 buat tindakan bodoh yang membawa kita kepada kebenaran atau... 507 00:37:30,333 --> 00:37:33,128 bocorkan rahsia tentang perkara sebenar. 508 00:37:33,128 --> 00:37:34,921 Tindakan bijak, Pegawai Roscoe. 509 00:37:36,464 --> 00:37:38,258 Roscoe nama pertama saya. 510 00:37:40,427 --> 00:37:42,554 Tak pernah jumpa wanita bernama Roscoe. 511 00:37:42,554 --> 00:37:44,973 Awak dah jumpa sehari lalu. 512 00:37:46,766 --> 00:37:48,101 Apa nama keluarga awak? 513 00:37:48,560 --> 00:37:50,228 Conklin. 514 00:37:51,855 --> 00:37:53,898 Awak dipukul dalam penjara? 515 00:37:53,982 --> 00:37:55,525 Saya diperdaya. 516 00:37:56,151 --> 00:37:57,360 Oleh siapa? 517 00:37:57,610 --> 00:38:00,280 Pengawal keselamatan. Budak suruhan. 518 00:38:00,405 --> 00:38:04,200 Orang yang mengarahkan dia mahu saya pergi dan mereka berjaya. 519 00:38:04,284 --> 00:38:06,745 Saya akan pergi dengan bas pertama. 520 00:38:06,745 --> 00:38:08,580 Sayang sekali. 521 00:38:09,581 --> 00:38:13,001 Saya rasa bersalah sebab Margrave tak mengalu-alukan awak. 522 00:38:15,128 --> 00:38:18,423 Saya nak minta maaf dengan makanan, tapi jika awak nak pergi... 523 00:38:18,423 --> 00:38:19,382 Okey. 524 00:38:21,176 --> 00:38:22,552 Baguslah. 525 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Namun saya perlukan pakaian baru. 526 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 Penjara buat saya berbau. 527 00:38:29,309 --> 00:38:32,145 Ada Kedai Pakaian Lelaki Merl's di bandar. 528 00:38:32,145 --> 00:38:35,774 Tak perlu pakaian hebat. Cuma baju-T dan seluar jean. 529 00:38:38,318 --> 00:38:39,819 Saya pengembara ringan. 530 00:38:39,903 --> 00:38:43,114 KEDAI JIMAT 531 00:38:43,198 --> 00:38:45,742 Awak pasti tak nak pakaian baru? 532 00:38:46,284 --> 00:38:47,660 Baju ini baru bagi saya. 533 00:38:50,580 --> 00:38:53,958 Saya tak faham. Awak tak mahu ada tempat kediaman? 534 00:38:54,042 --> 00:38:55,794 Seumur hidup saya ada kediaman. 535 00:38:55,794 --> 00:38:58,213 Membesar dan bekerja dalam tentera. 536 00:38:58,463 --> 00:39:03,134 Sentiasa diarahkan untuk berpindah. Kini pandangan saya pada negara berbeza. 537 00:39:03,510 --> 00:39:04,719 Macam mana dengan wang? 538 00:39:04,844 --> 00:39:07,680 Pencen dimasukkan ke Western Union setiap bulan. 539 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 Awak tak rindu keluarga? 540 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 Rindu juga. Mereka dah mati. 541 00:39:12,769 --> 00:39:15,688 Kecuali abang saya Joe. Dia orang baik. 542 00:39:16,064 --> 00:39:17,440 Mana dia? 543 00:39:18,066 --> 00:39:19,234 Entahlah. 544 00:39:21,736 --> 00:39:25,073 Kenapa awak datang ke Margrave? Tak mungkin penyanyi blues. 545 00:39:25,406 --> 00:39:28,076 Saya tak tipu orang yang bebaskan saya dari penjara. 546 00:39:28,076 --> 00:39:32,080 Saya datang sebab Blind Blake, tapi penyebabnya Chauncey. 547 00:39:33,206 --> 00:39:34,624 Siapa Chauncey? 548 00:39:35,708 --> 00:39:39,003 Beberapa hari lalu, saya ke Restoran dan Bar Chauncey di Tampa. 549 00:39:39,087 --> 00:39:42,006 Mereka mainkan "Police Dog Blues" oleh Blind Blake. 550 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Saya ingat perbualan saya dengan Joe tak lama dulu. 551 00:39:45,093 --> 00:39:46,886 Joe baca artikel tentang Blake. 552 00:39:47,011 --> 00:39:50,557 Joe kata pertunjukan terakhirnya di Margrave dan dia mati di situ. 553 00:39:51,182 --> 00:39:52,725 Jadi, saya naik bas. 554 00:39:55,145 --> 00:39:57,772 Awak boleh pergi ke mana saja pada bila-bila masa? 555 00:39:58,648 --> 00:40:00,150 Ramai yang cemburu. 556 00:40:00,817 --> 00:40:02,652 Ya, itu... 557 00:40:03,945 --> 00:40:05,446 Pendekatan menarik kehidupan. 558 00:40:05,822 --> 00:40:07,073 Berhasil bagi saya. 559 00:40:23,506 --> 00:40:27,135 - Saya nak bersiar-siar. Jumpa nanti. - Boleh juga. 560 00:40:27,260 --> 00:40:29,804 Jangan sampai ditahan sebab membunuh lagi. 561 00:41:14,515 --> 00:41:15,683 CASPER TEALE Semoga bayangnya sentiasa memberikan 562 00:41:15,767 --> 00:41:16,893 tempat berlindung dan berteduh untuk penduduk Margrave. 563 00:41:30,490 --> 00:41:34,035 Kalau nak potong rambut, awak kena tunggu. 564 00:41:34,744 --> 00:41:36,871 Sekarang masa untuk Mosley makan. 565 00:41:37,455 --> 00:41:39,540 Saya nak bercukur, En. Mosley. 566 00:41:40,208 --> 00:41:43,544 Saya boleh cukur sambil makan. 567 00:41:44,796 --> 00:41:48,341 Saya dengar Fred McDowell dari Mississippi datang dari kedai awak. 568 00:41:49,133 --> 00:41:53,429 Mungkin peminat blues boleh beritahu saya tentang Blind Blake di Margrave. 569 00:41:56,474 --> 00:42:01,521 Mengejutkan apabila lelaki kulit putih pada usia awak tahu Fred McDowell. 570 00:42:02,981 --> 00:42:07,694 Lebih mengejutkan lagi sebab awak tahu Blind Blake, En. Reacher. 571 00:42:09,696 --> 00:42:11,114 Bandar ini kecil. 572 00:42:11,406 --> 00:42:16,494 Apabila orang asing berbadan besar ditahan sebab membunuh, khabar tersebar. 573 00:42:17,662 --> 00:42:22,250 Sebab Cik Roscoe fikir awak tak bersalah, saya tak takut dengan awak. 574 00:42:22,458 --> 00:42:25,086 Pada usia saya, tak banyak perlu ditakutkan. 575 00:42:25,503 --> 00:42:26,838 Saya juga. 576 00:42:27,171 --> 00:42:28,840 Saya sentiasa dipanggil Reacher. 577 00:42:29,716 --> 00:42:31,050 Mak saya pun begitu. 578 00:42:31,384 --> 00:42:33,011 Awak akan dibaringkan. 579 00:42:39,058 --> 00:42:43,813 Kakak saya menyanyi dengan Blake beberapa kali pada zaman itu. 580 00:42:44,147 --> 00:42:46,774 Dia datang ke bandar setiap tahun. 581 00:42:47,025 --> 00:42:50,611 Main muzik di gereja atau bangsal di kawasan pedalaman. 582 00:42:51,029 --> 00:42:52,322 Katanya dia mati di sini. 583 00:42:52,530 --> 00:42:53,656 Itulah khabarnya. 584 00:42:53,906 --> 00:42:58,494 Orang datang dari jauh untuk menontonnya, termasuklah orang kulit putih. 585 00:42:58,661 --> 00:43:00,246 Bandar ini hebat. 586 00:43:00,413 --> 00:43:04,042 Gazebo baru dicat, batas bunga dirapikan, 587 00:43:04,292 --> 00:43:08,254 arca baru digilap. Nampak macam bukan sekadar kebanggaan sivik. 588 00:43:09,464 --> 00:43:10,923 Memang betul. 589 00:43:11,716 --> 00:43:14,427 Yayasan Kliner menjaga Margrave. 590 00:43:14,594 --> 00:43:19,098 Sejak En. Kliner datang ke sini lima tahun dulu dari St. Louis 591 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 untuk bina syarikatnya di sini. 592 00:43:21,392 --> 00:43:22,852 Syarikat jenis apa? 593 00:43:23,227 --> 00:43:25,396 Sebut saja, semuanya Kliner ada. 594 00:43:25,813 --> 00:43:30,193 Hartanah, pengangkutan, bahan kimia, alat ganti mesin. 595 00:43:31,027 --> 00:43:34,072 Nampak arca Casper Teale di sana? 596 00:43:34,489 --> 00:43:36,407 Cucunya datuk bandar kami. 597 00:43:36,574 --> 00:43:41,079 Dia jual tanah kepada Kliner pada harga hebat untuk dia bina kilangnya. 598 00:43:41,204 --> 00:43:43,873 Sebagai balasan, Kliner beri dana untuk bandar ini. 599 00:43:44,374 --> 00:43:45,583 Dua-dua untung. 600 00:43:45,875 --> 00:43:50,713 Itu Kliner Junior dan sepupunya yang tak betul, Dawson. 601 00:43:51,297 --> 00:43:53,758 Semua orang gelar dia KJ. 602 00:43:54,008 --> 00:43:56,386 Saya gelar dia pembawa masalah. 603 00:43:57,762 --> 00:43:59,722 Tolong jaga tempat duduk saya. 604 00:44:09,315 --> 00:44:11,401 Awak mencari pasangan untuk menari? 605 00:44:12,026 --> 00:44:15,113 Orang terakhir pandang saya begitu ialah wanita di Panama 606 00:44:15,238 --> 00:44:18,908 semasa saya di Kem Sherman dan dia nak menari tamborito. 607 00:44:19,492 --> 00:44:21,661 Awak nak menari tamborito? 608 00:44:21,786 --> 00:44:24,872 - Saya boleh menari. - Bukan awak, budak kecil. 609 00:44:24,956 --> 00:44:27,083 Saya tanya orang yang pakai but mahal, 610 00:44:27,083 --> 00:44:30,378 berambut rapi dengan trak mahal yang benarkan awak tumpang. 611 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 Jadi... 612 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 Awak nak saya ajar atau... 613 00:44:37,093 --> 00:44:39,053 Saya tak reti menari. 614 00:44:39,512 --> 00:44:42,473 Saya suka hal akademik dan membaca. 615 00:44:42,890 --> 00:44:48,813 Pagi ini saya baru baca tentang dakwaan terhadap Mejar Jack Reacher 616 00:44:49,272 --> 00:44:51,607 dalam kampung kecil di luar Baghdad. 617 00:44:52,024 --> 00:44:56,863 Dakwaan yang amat serius tetapi hilang begitu sahaja. 618 00:44:57,029 --> 00:45:00,324 Macam butiran pasir di gurun yang luas. 619 00:45:00,491 --> 00:45:03,870 Gurun itu memaafkan awak, bukan? 620 00:45:04,745 --> 00:45:07,540 Kami di Margrave sukar memaafkan orang. 621 00:45:07,915 --> 00:45:09,917 Jaga-jaga, En. Reacher. 622 00:45:44,577 --> 00:45:48,206 Maaf, makan malam terpaksa dibatalkan. 623 00:45:48,206 --> 00:45:49,624 Apa yang berlaku? 624 00:45:49,624 --> 00:45:53,753 Satu lagi mayat ditemui 40 meter daripada mangsa pertama. Pelurunya sama. 625 00:45:53,878 --> 00:45:55,296 Saya perlu ke rumah mayat. 626 00:45:55,296 --> 00:45:57,131 Saya agak kecewa. 627 00:45:57,215 --> 00:45:59,592 Saya nak luangkan masa bersama sebelum pergi. 628 00:45:59,717 --> 00:46:02,094 Mungkin awak tak boleh pergi lagi. 629 00:46:02,178 --> 00:46:05,598 Reacher, Hubble ada beritahu apa-apa semasa dalam penjara? 630 00:46:05,723 --> 00:46:07,266 - Tidak. - Tipu. 631 00:46:07,350 --> 00:46:09,101 Jaga mulut awak. 632 00:46:09,227 --> 00:46:13,439 Awak rasa ini lucu. Bandar ini ada 1,700 penduduk dan dua homisid. 633 00:46:13,523 --> 00:46:16,567 - Dia tak cakap apa-apa kepada saya. - Saya tak percaya. 634 00:46:16,692 --> 00:46:19,320 Tak kisahlah. Makan malam pasti baik. 635 00:46:19,445 --> 00:46:22,490 - Jangan pergi. - Alibi saya disahkan. 636 00:46:22,615 --> 00:46:26,827 Walaupun kami tahu awak tiada di sini, tak bermaksud awak tiada kaitan. 637 00:46:26,911 --> 00:46:31,374 Mungkin lelaki berbadan besar lain dalam pita kabur itu. 638 00:46:31,707 --> 00:46:34,877 Mungkin saya perlu minta pengesahan pakar forensik. 639 00:46:35,294 --> 00:46:40,633 Mungkin awak perlu bertenang dalam penjara semasa kami uruskannya. 640 00:46:41,259 --> 00:46:43,928 Atau masuk dalam kereta. Ikut kami ke rumah mayat. 641 00:46:44,387 --> 00:46:49,267 Mungkin pemeriksa perubatan cakap sesuatu tentang Hubble yang awak boleh kongsikan. 642 00:46:49,559 --> 00:46:52,937 Awak kata, saya bukan polis. Sekarang awak nak bantuan saya? 643 00:46:52,937 --> 00:46:55,690 Saya nak awak ikut cakap saya. Sekarang juga. 644 00:47:04,282 --> 00:47:05,116 {\an8}DAERAH LAWTON KORONER 645 00:47:05,116 --> 00:47:07,702 {\an8}Kadangkala kita tak sedar kita dah mati. 646 00:47:08,119 --> 00:47:11,247 Lelaki kedua ditembak di kepala semasa melarikan diri. 647 00:47:11,247 --> 00:47:16,002 Namun kakinya terus berlari sebelum otaknya kata dia dah mati. 648 00:47:16,127 --> 00:47:20,298 Dia terjatuh di atas rumput. Itu yang ditunjukkan oleh percikan darah. 649 00:47:20,464 --> 00:47:24,302 Dia ditembak dari jauh, keadaan gelap dan dia tak ditemui. 650 00:47:24,302 --> 00:47:26,721 Pembunuh biarkan dia dan tiada pengenalan. 651 00:47:26,721 --> 00:47:30,933 Beberapa pembunuh. Dalam siasatan, perincian penting. 652 00:47:31,017 --> 00:47:32,935 Mungkin lebih daripada seorang. 653 00:47:33,019 --> 00:47:37,273 Ini pembunuhan pertama saya. Tolonglah beritahu saya pembunuhnya. 654 00:47:40,610 --> 00:47:43,821 - Ada maklumat tentang John Doe pertama? - Tidak. 655 00:47:43,821 --> 00:47:46,574 Sangat sukar mendapatkan maklumat daripadanya. 656 00:47:46,699 --> 00:47:50,661 Rekod pergigian tak konsisten. Ada di AS dan di luar negara. 657 00:47:50,745 --> 00:47:54,999 Hujung jarinya pula rosak akibat reaksi radang kulit. 658 00:47:55,124 --> 00:47:58,836 Jari bengkak dan tiada cap jari sebelum cecair disalirkan keluar. 659 00:47:58,836 --> 00:48:02,798 Kami menunggu keputusan. Apa? Jangan... 660 00:48:03,007 --> 00:48:06,135 - Dia anggota baru atau... - Bukan. 661 00:48:06,969 --> 00:48:08,679 Lebih kurang begitulah. 662 00:48:09,055 --> 00:48:11,140 Mangsa pertama alahan pada lateks. 663 00:48:11,641 --> 00:48:15,770 Pembunuh pakai sut pelindung polivinil agar tak kena DNA darah. 664 00:48:16,437 --> 00:48:20,691 Mangsa memegangnya dan jari bengkak akibat reaksi histamin. 665 00:48:21,567 --> 00:48:25,196 Rekod pergigian menunjukkan giginya dirawat di tempat tinggalnya. 666 00:48:25,196 --> 00:48:28,491 Tangan kanan patah semasa lapan tahun dan dirawat di Berlin. 667 00:48:28,616 --> 00:48:31,118 Tonsil dibedah pada usia 10 tahun di Seoul. 668 00:48:56,727 --> 00:48:58,562 Kami bergomol. 669 00:49:00,398 --> 00:49:02,233 Saya tolak dia pada dapur. 670 00:49:04,151 --> 00:49:06,362 Saya tak tahu mak saya baru matikannya. 671 00:49:11,826 --> 00:49:14,036 Dari situ abang saya dapat parut itu. 672 00:49:21,961 --> 00:49:24,255 Cuba cakap apa yang berlaku? 673 00:49:24,255 --> 00:49:26,716 Apa abang awak buat di Margrave? 674 00:49:26,716 --> 00:49:27,758 Saya tak tahu. 675 00:49:27,842 --> 00:49:32,847 Adakah cuma kebetulan awak berdua lalu di bandar kecil pada masa yang sama? 676 00:49:32,847 --> 00:49:35,224 - Tak tahu. - Bila kali akhir awak bertemu? 677 00:49:35,224 --> 00:49:36,392 Seminit lalu. 678 00:49:36,392 --> 00:49:39,353 - Awak nak tunjuk pandai? - Saya berterus terang. 679 00:49:39,437 --> 00:49:41,105 Patutlah Sharon tinggalkan awak. 680 00:49:41,605 --> 00:49:44,692 Jangan sebut nama isteri saya. 681 00:49:44,692 --> 00:49:48,279 Cukup, Reacher. Awak dah melampau. 682 00:49:48,279 --> 00:49:51,741 Finlay, bawa bertenang. Dia baru kehilangan abangnya. 683 00:49:51,741 --> 00:49:53,784 Satu soalan dan jawab dengan jujur. 684 00:49:53,868 --> 00:49:55,995 Apa yang awak buat di Margrave? 685 00:49:58,038 --> 00:49:59,749 Blind Blake. 686 00:49:59,749 --> 00:50:03,377 Awak mempermainkan orang yang salah. 687 00:50:03,461 --> 00:50:06,547 Saya akan cari jalan untuk memenjarakan awak lagi. 688 00:50:06,547 --> 00:50:08,132 Awak takkan gari saya. 689 00:50:08,132 --> 00:50:10,718 Okey, sudahlah. Reacher, duduk di belakang. 690 00:50:10,718 --> 00:50:14,346 Saya tahu awak takkan pukul orang yang lebih kecil tanpa sebab. 691 00:50:14,430 --> 00:50:15,931 Dia beri saya sebab. 692 00:50:16,015 --> 00:50:17,224 Saya faham manusia. 693 00:50:17,683 --> 00:50:19,393 Mata awak baik. 694 00:50:21,103 --> 00:50:23,063 Ikut cakap saya, Reacher. 695 00:50:23,898 --> 00:50:24,857 Tolonglah. 696 00:50:38,871 --> 00:50:40,498 Awak okey, Reacher? 697 00:50:42,666 --> 00:50:45,920 Mungkin ada sebab abang saya cakap tentang Blind Blake. 698 00:50:46,587 --> 00:50:48,756 Dia terbaring di rumah mayat itu. 699 00:50:49,548 --> 00:50:52,051 Saya patut buat sesuatu tentangnya. 700 00:50:52,718 --> 00:50:54,053 Buat apa? 701 00:50:56,222 --> 00:50:58,641 Cari semua orang yang bertanggungjawab. 702 00:50:59,600 --> 00:51:01,602 Serta bunuh setiap seorang. 703 00:52:48,250 --> 00:52:50,252 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 704 00:52:50,336 --> 00:52:52,338 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin