1
00:01:29,466 --> 00:01:31,885
SELAMAT DATANG KE BANDAR MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,969 --> 00:01:34,388
{\an8}DITUBUHKAN PADA TAHUN 1794
IHSAN YAYASAN KLINER
3
00:01:42,104 --> 00:01:44,857
- Saya tak reti matematik.
- Tip itu 40 peratus.
4
00:01:44,857 --> 00:01:46,400
Saya buat silap.
5
00:01:46,400 --> 00:01:50,487
Macam mana saya nak maju
jika awak asyik habiskan duit saya?
6
00:01:51,446 --> 00:01:53,156
Masuk dalam van.
7
00:01:54,825 --> 00:01:56,493
Awak nak apa?
8
00:01:58,537 --> 00:02:00,163
Saya cakap dengan awak, dungu.
9
00:02:10,132 --> 00:02:12,885
Sebenarnya, hari ini agak sukar.
10
00:02:17,139 --> 00:02:18,682
Hal ini takkan berlaku lagi.
11
00:02:22,436 --> 00:02:25,772
Kopi O dan pai buah pic.
12
00:02:26,106 --> 00:02:28,066
Pai terbaik di Georgia.
13
00:03:13,278 --> 00:03:14,488
Polis!
14
00:03:15,447 --> 00:03:16,782
Polis! Jangan bergerak!
15
00:03:16,782 --> 00:03:18,241
Jangan bergerak!
16
00:03:20,827 --> 00:03:25,415
Keluar dari meja itu
dengan elok dan perlahan-lahan.
17
00:03:28,001 --> 00:03:29,628
Sekarang juga!
18
00:03:30,712 --> 00:03:31,880
Perlahan-lahan!
19
00:03:33,465 --> 00:03:34,716
Angkat tangan.
20
00:03:38,136 --> 00:03:41,098
Letak tangan di belakang kepala!
21
00:03:41,932 --> 00:03:45,227
Cantumkan jari-jari!
22
00:03:45,602 --> 00:03:47,396
Pusing belakang.
23
00:03:48,188 --> 00:03:49,523
Pandang tingkap!
24
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
Pencuci mulut boleh tunggu.
25
00:03:54,486 --> 00:03:57,489
Awak ditahan kerana membunuh.
26
00:04:01,368 --> 00:04:03,870
Ayuh. Awak boleh berjalan lebih laju.
27
00:04:07,207 --> 00:04:08,583
Encik.
28
00:04:08,917 --> 00:04:11,545
Mari sini. Saya akan proses awak.
29
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
Saya bukan tanya, saya suruh.
30
00:04:13,964 --> 00:04:16,550
Saya takkan belasah awak,
melainkan terpaksa.
31
00:04:18,760 --> 00:04:20,178
Terima kasih.
32
00:04:20,637 --> 00:04:24,182
Saya akan proses kemasukan awak.
Siapa nama awak?
33
00:04:24,307 --> 00:04:26,184
Monyet ini enggan bercakap.
34
00:04:26,727 --> 00:04:28,729
Namun dia ada pasport.
35
00:04:29,062 --> 00:04:31,940
Jack Reacher. Tiada nama tengah.
36
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
- Tali ikat barang?
- Gari tak muat.
37
00:04:34,818 --> 00:04:38,113
Semua cap sebelum 1 Januari.
38
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
Awak nak tinggalkan negara?
39
00:04:40,198 --> 00:04:41,950
Ada benda lain yang dia bawa?
40
00:04:42,034 --> 00:04:43,285
Jumlahnya $200?
41
00:04:43,410 --> 00:04:44,536
Jumlahnya $212.
42
00:04:44,536 --> 00:04:46,997
Nampak macam pingat luar negara.
43
00:04:47,789 --> 00:04:49,791
Pingat Perang Dunia Kedua. Perancis.
44
00:04:50,250 --> 00:04:52,335
Tiada sesiapa cuma bawa benda begini.
45
00:04:52,461 --> 00:04:54,713
Di mana awak simpan barang yang lain?
46
00:04:54,963 --> 00:04:57,966
Awak ada kawan di bandar ini?
Seorang gadis?
47
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Apa yang awak buat di bandar saya?
48
00:05:01,803 --> 00:05:03,346
Tak nak bercakap?
49
00:05:03,472 --> 00:05:06,892
Jika awak masuk lokap,
mungkin awak akan ubah fikiran.
50
00:05:06,892 --> 00:05:09,561
Macam mana awak nak kurung dia?
51
00:05:11,313 --> 00:05:15,400
Jelaskan hak perlembagaannya
bawah Pindaan Kelima dan Ke-14,
52
00:05:15,567 --> 00:05:18,278
dan berharap dia mengetepikannya
dengan rela hati?
53
00:05:19,029 --> 00:05:20,322
Ya.
54
00:05:21,114 --> 00:05:23,075
Tak perlu, biar saya uruskan.
55
00:05:23,658 --> 00:05:26,578
Bawa dia ke bilik persidangan.
Nanti saya masuk.
56
00:05:27,829 --> 00:05:29,414
Budak Beantown tak guna.
57
00:05:30,916 --> 00:05:32,292
En. Reacher,
58
00:05:32,459 --> 00:05:34,961
saya Ketua Detektif Oscar Finlay.
59
00:05:35,212 --> 00:05:37,589
Saya akan tanya soalan.
60
00:05:37,839 --> 00:05:42,469
Saya diberitahu hak awak sudah dibacakan,
jadi awak tak wajib jawab.
61
00:05:45,889 --> 00:05:49,601
Ada mayat ditemui di tambak lebuh raya
berhampiran jejantas.
62
00:05:49,893 --> 00:05:52,854
Sebahagian badan ditutup
dengan kotak kadbod.
63
00:05:52,979 --> 00:05:57,567
Dua tembakan jarak dekat di kepala
dengan peluru sembilan milimeter 95 grain.
64
00:05:57,651 --> 00:05:59,277
Kelongsong peluru tak ditemui.
65
00:05:59,361 --> 00:06:02,072
Mangsa lelaki, 30-an, berbadan besar.
66
00:06:02,072 --> 00:06:04,908
Berdasarkan post-mortem,
badannya teruk dipukul.
67
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Masih belum dikenali.
68
00:06:07,369 --> 00:06:11,331
Sukar mendapatkan cap jari
daripada jari yang bengkak.
69
00:06:12,374 --> 00:06:13,917
Awak tahu siapa lelaki ini?
70
00:06:14,918 --> 00:06:16,503
Macam mana dia boleh mati?
71
00:06:18,255 --> 00:06:21,883
Awak nak kongsi apa-apa
selain menemani saya tanpa bersuara?
72
00:06:26,263 --> 00:06:28,265
Baiklah kalau begitu.
73
00:06:28,515 --> 00:06:31,434
Saya enggan bazirkan petang saya.
74
00:06:31,518 --> 00:06:34,896
Semoga peguam yang dipilih
oleh mahkamah dapat buka mulut awak.
75
00:06:35,147 --> 00:06:36,815
Saya tak perlukan peguam.
76
00:06:37,899 --> 00:06:39,067
Dia boleh bercakap.
77
00:06:39,901 --> 00:06:41,278
Apabila dia mahu.
78
00:06:41,278 --> 00:06:44,322
Kenapa awak tak perlukan peguam?
79
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Sebab saya tak bunuh sesiapa.
80
00:06:48,368 --> 00:06:49,953
Setidaknya, baru-baru ini.
81
00:06:51,288 --> 00:06:52,873
Juga bukan dalam bandar ini.
82
00:06:53,874 --> 00:06:56,209
Dia luar biasa.
83
00:06:56,293 --> 00:06:57,127
Apa awak cakap?
84
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Reacher ini.
85
00:06:58,587 --> 00:07:02,090
Cap jarinya membuktikan dia bersih
namun perkara lain ditemui.
86
00:07:02,174 --> 00:07:06,344
Dia tiada Facebook,
Snapchat atau Instagram.
87
00:07:06,428 --> 00:07:09,973
Tiada lesen memandu,
gadai janji, tuntutan insurans.
88
00:07:09,973 --> 00:07:12,142
Langsung tiada profil dalam talian.
89
00:07:12,142 --> 00:07:16,938
Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud
ialah dia berada dalam bilik itu.
90
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Jack Reacher. Ibu bapa meninggal dunia.
91
00:07:19,608 --> 00:07:22,861
Ada abang yang lebih tua dua tahun, Joe.
Askar bersara.
92
00:07:22,861 --> 00:07:27,866
Ketua Unit Siasatan Khas ke-110
dalam Polis Tentera.
93
00:07:27,866 --> 00:07:30,911
Membunuh beberapa orang semasa bertugas.
94
00:07:30,911 --> 00:07:32,704
Semua pembunuhan dianggap wajar.
95
00:07:32,704 --> 00:07:36,833
Mungkinkah saya duduk di depan lelaki
yang tak takut membunuh
96
00:07:36,917 --> 00:07:40,754
serta ada pengetahuan dan latihan
untuk membunuh dan merahsiakannya?
97
00:07:41,213 --> 00:07:42,714
Betul kata awak.
98
00:07:43,048 --> 00:07:44,674
Namun bukan pembunuhan ini.
99
00:07:45,300 --> 00:07:46,927
Tiga lelaki buang mayat ini.
100
00:07:47,302 --> 00:07:48,428
Cuba jelaskan.
101
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Penembaknya arif tentang senjata api.
102
00:07:50,597 --> 00:07:54,351
Peluru kaliber kecil. Sembilan milimeter
95 grain, jadi ia subsonik.
103
00:07:54,476 --> 00:07:57,771
Penyenyap digunakan.
Dia juga ambil kelongsong pelurunya.
104
00:07:57,771 --> 00:07:59,439
Bukan angkara pendatang baru.
105
00:07:59,439 --> 00:08:02,484
Mereka pandai membunuh
dengan senyap dan berkesan.
106
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Okey, teruskan.
107
00:08:04,819 --> 00:08:07,739
Awak juga perlu cari psikopat
yang membelasah mayat.
108
00:08:07,739 --> 00:08:09,658
Orang yang tak siuman.
109
00:08:09,866 --> 00:08:13,787
Profil yang berbeza
daripada penembak profesional.
110
00:08:14,246 --> 00:08:15,372
Ada masalah?
111
00:08:17,290 --> 00:08:18,667
Tidak.
112
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Awak kata ada tiga orang.
113
00:08:20,377 --> 00:08:23,630
Psikopat tak cukup rasional
untuk sembunyikan mayat.
114
00:08:23,755 --> 00:08:27,717
Penembak teliti juga takkan buat
kerja cemerkap dengan kadbod.
115
00:08:27,842 --> 00:08:30,011
Orang ketiga tak sabar nak lari.
116
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Dia ambil sampah dan letak atas mayat.
117
00:08:32,722 --> 00:08:36,977
Awak kata mangsa berbadan besar
dan dikesan sebab kakinya terkeluar.
118
00:08:37,102 --> 00:08:39,771
Kaki orang tinggi sentiasa terkeluar.
119
00:08:39,771 --> 00:08:42,107
Teori yang menarik.
120
00:08:42,232 --> 00:08:46,236
Namun awak sepadan dengan gambaran
orang yang dilihat di lebuh raya itu
121
00:08:46,361 --> 00:08:48,280
hari ini berhampiran tempat mayat.
122
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Memang saya orangnya.
123
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Saya turun bas dari Tampa
dan berjalan kaki.
124
00:08:52,242 --> 00:08:54,369
Bas Greyhound tak berhenti di Margrave.
125
00:08:54,369 --> 00:08:56,955
- Betul.
- Awak kata awak turun di Margrave.
126
00:08:56,955 --> 00:08:58,748
- Pemandunya tolong saya.
- Kenapa?
127
00:08:58,873 --> 00:09:00,000
Sebab Blind Blake.
128
00:09:00,000 --> 00:09:02,085
- Siapa?
- Penyanyi lagu blues.
129
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
Katanya dia mati di Margrave lama dulu.
130
00:09:04,838 --> 00:09:06,965
Saya nak tahu tentang dia.
131
00:09:07,590 --> 00:09:08,717
Saya suka muzik.
132
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
Awak tiada rumah dan tiada telefon.
133
00:09:11,636 --> 00:09:14,389
Awak naik bas di Tampa dengan wang $212,
134
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
berus gigi, pingat perang Perancis,
135
00:09:16,558 --> 00:09:20,687
dan mengembara 500 batu untuk mengkaji
pemuzik blues yang dah mati?
136
00:09:20,979 --> 00:09:23,064
Begitulah 24 jam awak hari ini?
137
00:09:23,189 --> 00:09:26,568
Tak. Saya juga pergi ke restoran,
pesan pai pic
138
00:09:26,693 --> 00:09:29,696
dan tak dapat makan
sebab ditahan kerana membunuh.
139
00:09:29,821 --> 00:09:34,534
Menurut pemeriksa perubatan
mangsa mati sekitar tengah malam tadi.
140
00:09:34,659 --> 00:09:35,952
Pagi ini.
141
00:09:36,036 --> 00:09:39,289
Waktu malam
hingga pukul 11.59 dan 59 saat.
142
00:09:39,414 --> 00:09:43,752
Selepas itu, ia jadi pagi ini.
Dalam siasatan, perincian penting.
143
00:09:43,752 --> 00:09:46,004
Pukul 12.00 pagi ini
144
00:09:46,129 --> 00:09:47,714
ialah masa kematiannya.
145
00:09:47,839 --> 00:09:51,092
Jika terbukti awak berada
dalam bas Greyhound waktu itu,
146
00:09:51,217 --> 00:09:52,677
awak dilepaskan.
147
00:09:52,969 --> 00:09:55,138
Sehingga itu, awak akan ditahan.
148
00:09:55,764 --> 00:09:59,017
Kami sedang semak nombor telefon
yang ditemui dalam kasut si mati.
149
00:09:59,017 --> 00:10:03,438
Nombor di atas kertas koyak
yang tertulis perkataan "pluribus".
150
00:10:03,438 --> 00:10:07,275
Nak jelaskannya sebelum kami
lepaskan awak? Awak tahu apa-apa?
151
00:10:07,442 --> 00:10:09,611
Maksudnya saya akan lama di sini.
152
00:10:11,363 --> 00:10:14,282
Syarikat telefon
lambat beri maklum balas pada waran.
153
00:10:14,407 --> 00:10:17,952
Malangnya, menurut undang-undang,
waran diperlukan.
154
00:10:18,078 --> 00:10:20,080
Awak akan ditahan.
155
00:10:22,165 --> 00:10:26,127
Reacher, kenapa masalah
sentiasa mencari awak?
156
00:10:26,753 --> 00:10:28,463
Aduhai, Reacher.
157
00:10:28,588 --> 00:10:30,715
Trak pindah barang boleh terbakar.
158
00:10:30,965 --> 00:10:33,927
Apa yang awak fikir?
Awak tak boleh bawa mercun.
159
00:10:33,927 --> 00:10:36,971
{\an8}Mercun ini untuk sambutan hari kebangsaan
dan masih elok.
160
00:10:37,055 --> 00:10:38,556
{\an8}Ini barang terakhir.
161
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
{\an8}Selepas ini saya nak separuh kotak.
162
00:10:41,267 --> 00:10:43,645
Macam mana empat orang
ada barang banyak begini.
163
00:10:43,645 --> 00:10:46,147
- Baik, puan.
- Mak dan ayah akan punggah barang.
164
00:10:46,272 --> 00:10:48,274
Awak berdua pergi jumpa budak di kem.
165
00:10:48,400 --> 00:10:50,652
Ini rumah kita, harapnya berpanjangan.
166
00:10:50,985 --> 00:10:52,529
Pergi buat kawan.
167
00:10:54,739 --> 00:10:56,324
Agaknya tempat ini okey?
168
00:10:56,449 --> 00:11:00,745
Sekolah pasti sama.
Perabot tentera pun sama.
169
00:11:00,870 --> 00:11:03,081
Macam Cameroon, Belgium dan Sepanyol.
170
00:11:05,834 --> 00:11:08,044
- Awak baru pindah hari ini?
- Ya.
171
00:11:08,128 --> 00:11:09,712
Ini jalan ke pantai?
172
00:11:09,838 --> 00:11:12,382
Ya, tapi harganya lima dolar.
173
00:11:13,716 --> 00:11:15,135
Apa yang lima dolar?
174
00:11:15,135 --> 00:11:17,220
Nampaknya jaket awak.
175
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
Ya, badan saya besar untuk umur saya.
176
00:11:21,850 --> 00:11:23,977
Awak pula hodoh untuk umur awak.
177
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Mari balik.
178
00:11:33,319 --> 00:11:34,487
Okey.
179
00:11:38,074 --> 00:11:40,493
Abang tak perlu buat. Ini masalah saya.
180
00:11:41,161 --> 00:11:43,037
Bukan masalah awak saja.
181
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Betul kata mak.
182
00:11:46,166 --> 00:11:47,959
Masalah sentiasa mencari awak.
183
00:12:19,908 --> 00:12:21,034
Terima kasih.
184
00:12:21,367 --> 00:12:23,077
Dah lama awak di sini.
185
00:12:23,161 --> 00:12:25,705
- Mungkin awak perlu tenaga.
- Saya tak salah.
186
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Masalah sentiasa mencari saya.
187
00:12:28,958 --> 00:12:31,127
Bagus juga jika tali ini dibuka.
188
00:12:31,211 --> 00:12:33,004
Ketua Morrison tak benarkan.
189
00:12:33,671 --> 00:12:35,632
Saya cuma teka awak suka kopi O.
190
00:12:35,757 --> 00:12:39,010
- Mana awak tahu?
- Awak tak suka benda mengarut.
191
00:12:39,010 --> 00:12:40,720
Krim dan gula mengarut.
192
00:12:40,720 --> 00:12:43,556
- Jadi awak tahu saya tak bersalah.
- Mana awak tahu?
193
00:12:43,681 --> 00:12:46,184
Awak takkan beri kopi
kepada orang bersalah.
194
00:12:46,184 --> 00:12:48,978
Jika awak buat salah,
mungkin bukan salah besar.
195
00:12:49,062 --> 00:12:51,689
Pemeriksaan cap jari awak tiada padanan.
196
00:12:51,773 --> 00:12:54,275
Orang jahat ada banyak tanda amaran.
197
00:12:54,400 --> 00:12:56,528
Roscoe, mari ikut saya.
198
00:12:56,528 --> 00:12:58,446
Ada padanan nombor telefon.
199
00:13:00,114 --> 00:13:01,616
Maaf, itu kole seramik.
200
00:13:03,785 --> 00:13:05,119
Terima kasih.
201
00:13:05,787 --> 00:13:06,996
Maaf, Baker.
202
00:13:12,001 --> 00:13:14,504
Paul, semasa saya telefon, saya cakap
203
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
nombor telefon awak ditemui
di tempat kejadian jenayah.
204
00:13:17,632 --> 00:13:21,052
Awak ajak saya berbual
tapi tak tanya jenayahnya.
205
00:13:21,052 --> 00:13:22,679
Bagi saya, itu agak aneh.
206
00:13:24,264 --> 00:13:26,849
Awak buat saya ketakutan.
207
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
Saya tak sempat fikir.
208
00:13:29,978 --> 00:13:32,855
Saya cuma nak awak datang
agar kita boleh berbual.
209
00:13:32,939 --> 00:13:34,148
Tentang apa?
210
00:13:34,357 --> 00:13:35,400
Cuba beritahu saya.
211
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
Pembunuhan.
212
00:13:38,361 --> 00:13:40,071
Awak tahu apa-apa tentang itu?
213
00:13:41,489 --> 00:13:43,908
Lelaki tak dikenali ditembak mati.
214
00:13:45,660 --> 00:13:49,789
Dia ditemui dengan nombor awak
ditulis pada kertas dalam kasutnya.
215
00:13:55,587 --> 00:13:56,754
Saya yang buat.
216
00:13:59,173 --> 00:14:00,592
Saya bunuh orang itu.
217
00:14:00,925 --> 00:14:02,385
Sayalah orangnya.
218
00:14:05,096 --> 00:14:08,933
Sebagai perlindungan,
saya akan rakam hak awak dibacakan.
219
00:14:09,017 --> 00:14:10,643
Saya tahu hak saya.
220
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Saya boleh berdiam diri
dan boleh dapatkan peguam,
221
00:14:13,730 --> 00:14:15,273
tapi saya yang buat, okey?
222
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Saya bunuh lelaki di lebuh raya.
223
00:14:17,984 --> 00:14:19,277
Sayalah orangnya.
224
00:14:20,320 --> 00:14:22,488
Orang yang awak bunuh itu,
225
00:14:23,615 --> 00:14:25,074
siapa namanya?
226
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
- Saya tak tahu.
- Awak bunuh orang tak dikenali?
227
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
Betul.
228
00:14:30,204 --> 00:14:33,374
Untuk mempertahankan diri.
229
00:14:35,501 --> 00:14:40,298
Awak kata pembunuhan itu di lebuh raya.
Di bahagian yang mana?
230
00:14:42,133 --> 00:14:44,093
Saya cakap, saya yang buat, okey?
231
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
Saya takkan jelaskan perinciannya.
232
00:14:47,221 --> 00:14:50,683
Awak soal siasat kedua
yang menjengkelkan saya hari ini.
233
00:14:50,767 --> 00:14:54,395
Awak nak saya percaya
orang tanpa rekod jenayah macam awak,
234
00:14:54,479 --> 00:14:57,357
tembak seseorang sampai mati?
235
00:14:57,482 --> 00:15:00,485
Tembakan senapang patah dua laras
tepat ke muka.
236
00:15:01,694 --> 00:15:03,363
Kemudian awak bakar mayatnya?
237
00:15:05,156 --> 00:15:06,991
Ya, memang betul.
238
00:15:07,367 --> 00:15:09,869
Hanya itu yang saya nak cakap.
239
00:15:10,870 --> 00:15:14,332
Hidup awak akan jadi
sangat rumit, En. Hubble.
240
00:15:30,098 --> 00:15:31,474
Masuk.
241
00:15:38,981 --> 00:15:41,818
Reacher, mari ikut saya.
242
00:15:41,818 --> 00:15:43,236
Tidak.
243
00:15:43,236 --> 00:15:44,987
Apa awak cakap?
244
00:15:45,071 --> 00:15:47,824
Tidak selagi tali ini tak dibuka.
245
00:15:47,949 --> 00:15:51,828
Kita tahu saya tak bunuh sesiapa
dan ikatan ini tak selesa.
246
00:15:52,954 --> 00:15:54,330
Ambil pisau pemotong.
247
00:15:54,414 --> 00:15:57,291
Tak apa, biar saya buat.
248
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
Awak nak guna semula?
249
00:16:14,934 --> 00:16:16,769
Di luar tanpa gari.
250
00:16:16,853 --> 00:16:19,397
Awak layan saya macam orang
dan bukan suspek.
251
00:16:19,397 --> 00:16:23,609
Saya selalu buat begini apabila saya mahu
suspek mempercayai saya.
252
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
Saya tiada motif tersembunyi,
cuma maklumat.
253
00:16:26,154 --> 00:16:31,367
Lelaki tadi, Paul Hubble, jurubank,
penduduk Margrave, tiada rekod jenayah.
254
00:16:31,617 --> 00:16:34,412
Dia baru mengaku membunuh.
255
00:16:34,412 --> 00:16:36,873
Baguslah. Terima kasih atas layanan baik.
256
00:16:36,873 --> 00:16:38,332
Nanti dulu.
257
00:16:39,250 --> 00:16:43,671
Awak boleh lari, tapi rasanya
awak tak laju atau kalis peluru.
258
00:16:44,505 --> 00:16:45,882
Saya dah dilepaskan.
259
00:16:45,882 --> 00:16:48,801
Ada orang menipu membunuh.
Awak belum terlepas.
260
00:16:48,968 --> 00:16:52,430
Bagus membunuh di sini.
Walaupun mengaku, tiada apa berlaku.
261
00:16:52,430 --> 00:16:56,267
Hubble rakyat contoh.
Dia tak boleh tembak benda mahupun orang.
262
00:16:56,476 --> 00:16:58,895
Dia mengakui sesuatu yang tak berlaku.
263
00:16:59,020 --> 00:17:01,773
Dia nak saya fikir dia bunuh
dan berhenti menyiasat.
264
00:17:01,773 --> 00:17:03,566
Awak fikir kami berkomplot?
265
00:17:03,566 --> 00:17:06,402
Saya risau dia akan mengaitkan saya.
266
00:17:06,527 --> 00:17:08,154
Mungkin lebih baik saya cakap.
267
00:17:08,154 --> 00:17:11,866
Saya rasa orang yang dilihat
di tempat kejadian, bersalah atau tidak,
268
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
- ada maklumat untuk dikongsi.
- Tiada.
269
00:17:14,327 --> 00:17:17,705
Stevenson ada.
Dia dan Hubble saling berpandangan.
270
00:17:17,789 --> 00:17:20,583
- Berpandangan?
- Buat hubungan mata dua saat.
271
00:17:20,583 --> 00:17:23,377
Sepupu Stevenson mengahwini sepupu Hubble.
272
00:17:23,503 --> 00:17:24,879
Dia risau tentang keluarga.
273
00:17:25,004 --> 00:17:28,174
- Bukan itu sahaja.
- Awak yakin dengan teori awak.
274
00:17:28,174 --> 00:17:31,344
Yakin seperti awak belajar di Harvard,
baru bercerai
275
00:17:31,344 --> 00:17:33,221
dan baru berhenti merokok.
276
00:17:33,221 --> 00:17:35,139
Mana awak tahu tentang itu?
277
00:17:35,264 --> 00:17:37,892
Baker kata awak budak Beantown tak guna.
278
00:17:38,017 --> 00:17:39,852
Penampilan awak berpendidikan.
279
00:17:39,936 --> 00:17:43,606
Namun awak bekerja
di tempat terpencil dengan orang biasa.
280
00:17:43,606 --> 00:17:46,984
Awak degil, tak peduli
jika rakan sekerja tak suka awak.
281
00:17:47,068 --> 00:17:50,071
Orang macam awak
bukan lulusan BU, tapi Harvard.
282
00:17:50,071 --> 00:17:53,199
Awak nak buktikan
kebolehan awak pada polis. Betul?
283
00:17:53,199 --> 00:17:56,160
Tentang saya lulusan Harvard? Betul.
284
00:17:56,244 --> 00:17:59,205
Awak 40 tahun, dah 20 tahun berkhidmat
untuk dapat pencen,
285
00:17:59,205 --> 00:18:02,375
beli sut gaya selatan,
macam Sherlock Holmes Hitam.
286
00:18:02,375 --> 00:18:05,169
Bermakna, tiada wanita yang jaga
cara awak berpakaian.
287
00:18:05,253 --> 00:18:06,379
Mati atau bercerai.
288
00:18:06,379 --> 00:18:09,131
Mungkin bercerai, tapi awak pakai cincin.
289
00:18:09,215 --> 00:18:11,926
Cara awak pakai dan sentuh,
awak obses dengannya.
290
00:18:12,051 --> 00:18:13,761
Macam saya kata, awak degil.
291
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Masih berharap nak berbaik dengannya.
292
00:18:16,264 --> 00:18:17,557
Nama dia Sharon.
293
00:18:17,557 --> 00:18:20,101
Tentang rokok,
masa saya sebut tiga pembunuh,
294
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
awak fikir awak salah tangkap orang.
295
00:18:22,395 --> 00:18:26,607
Awak tertekan
dan air dalam gelas bergetar.
296
00:18:26,691 --> 00:18:30,820
Kita bukan di kawasan gempa bumi.
Maksudnya, awak goyangkan kaki.
297
00:18:31,320 --> 00:18:33,865
Berserta sedikit aroma rokok
298
00:18:33,865 --> 00:18:35,867
yang sukar hilang pada kain ini.
299
00:18:35,867 --> 00:18:38,077
Awak tahan diri daripada nikotin.
300
00:18:38,077 --> 00:18:41,956
Menurut kajian, perlu empat
hingga enam bulan untuk hentikan tabiat.
301
00:18:41,956 --> 00:18:46,210
Teruskan usaha. Perkara itu sukar.
302
00:18:49,297 --> 00:18:50,965
Masuk semula.
303
00:18:55,553 --> 00:18:56,929
Ikut saya.
304
00:18:57,305 --> 00:18:59,140
Stevenson, masuk pejabat saya.
305
00:19:06,772 --> 00:19:11,485
Dia tahu sesuatu tentang Hubble
yang awak tak kongsi.
306
00:19:12,403 --> 00:19:13,738
Betul?
307
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
Jawapannya tiada dalam kasut awak.
308
00:19:17,033 --> 00:19:19,660
Ada parti keluarga malam tadi.
309
00:19:19,785 --> 00:19:22,705
- Ulang tahun datuk dan nenek saya.
- Saya tak kisah.
310
00:19:23,122 --> 00:19:23,998
Baiklah.
311
00:19:24,123 --> 00:19:26,500
- Hubble dan Charlie ada.
- Siapa Charlie?
312
00:19:26,584 --> 00:19:28,461
Charlene, isterinya.
313
00:19:28,586 --> 00:19:32,673
Kami balik lewat. Menari melewati
2.00 pagi. Saya hantar dia pulang.
314
00:19:32,840 --> 00:19:37,136
Saya tak tahu kenapa nombor dia
dalam kasut itu dan kenapa dia mengaku.
315
00:19:37,136 --> 00:19:39,639
Tengah malam tadi dia tiada di lebuh raya.
316
00:19:39,639 --> 00:19:40,973
- Hubble ambil dadah?
- Tak.
317
00:19:41,057 --> 00:19:42,058
- Menipu?
- Tak.
318
00:19:42,183 --> 00:19:43,309
- Dia sayang keluarga.
- Diam.
319
00:19:43,309 --> 00:19:44,852
- Dia bukan bos awak.
- Baik.
320
00:19:45,186 --> 00:19:47,021
- Maaf.
- Dia ada masalah wang?
321
00:19:48,564 --> 00:19:51,150
- Apa saya nak buat?
- Jawab sahaja.
322
00:19:51,150 --> 00:19:53,694
- Tak, dia kaya.
- Okey, keluar dari sini.
323
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Dadah, wang dan kesetiaan.
324
00:20:02,203 --> 00:20:04,830
Betul kata Stevenson,
kita sisihkan tiga faktor utama.
325
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
Jadi, kita kena tanya sebab dia mengaku.
326
00:20:07,500 --> 00:20:10,419
Mungkin dipenjarakan seminggu
dapat beri motivasi.
327
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
Beritahu saya nanti.
328
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
Apa maksud awak?
329
00:20:15,466 --> 00:20:19,428
Awak tahu saya berhenti merokok,
tapi tak faham maksud saya?
330
00:20:21,097 --> 00:20:22,431
Ini mengarut.
331
00:20:22,515 --> 00:20:23,849
Dia dah mengaku.
332
00:20:23,975 --> 00:20:27,395
- Saya bantu siasatan.
- Awak membantu?
333
00:20:28,062 --> 00:20:32,441
Awak nampak keliru
tentang peranan awak dalam situasi ini.
334
00:20:32,525 --> 00:20:36,278
Awak tahanan dan suspek,
bukan rakan setugas saya.
335
00:20:36,362 --> 00:20:37,780
Pekerjaan, penampilan
336
00:20:37,780 --> 00:20:40,449
dan gaya hidup awak dah tak macam polis.
337
00:20:41,325 --> 00:20:44,161
Ketua Morrison mahu awak ditahan
hingga kami tahu
338
00:20:44,245 --> 00:20:46,664
badan awak setinggi 1.93 meter itu
ada dalam bas.
339
00:20:46,664 --> 00:20:50,459
Tinggi saya 1.95 meter.
Dalam siasatan, perincian penting.
340
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Ini perinciannya.
341
00:20:51,961 --> 00:20:55,131
Kami ada simpan gari bersaiz besar.
342
00:21:05,599 --> 00:21:07,560
Buat inventori jam dan cincinnya.
343
00:21:08,019 --> 00:21:10,855
Barang itu akan dicuri
sebaik saja dia di penjara.
344
00:21:12,481 --> 00:21:14,150
Saya gembira berbual dengan awak.
345
00:21:25,703 --> 00:21:26,787
Terima kasih...
346
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
tentang jam tangan tadi.
347
00:21:29,957 --> 00:21:31,333
Diamlah.
348
00:21:32,251 --> 00:21:33,794
Awak rosakkan lawatan saya.
349
00:21:51,687 --> 00:21:52,897
Ya Tuhan.
350
00:21:55,066 --> 00:21:57,109
Nama saya Pegawai Spivey.
351
00:21:58,027 --> 00:22:01,072
Masa untuk masuk ke penjara, banduan.
352
00:22:02,364 --> 00:22:05,743
Awak akan ditempatkan jauh
daripada binatang lain,
353
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
sehingga mereka uruskan
hadap tuduh pada hujung minggu.
354
00:22:14,752 --> 00:22:16,337
Tanggalkan semua pakaian.
355
00:22:18,964 --> 00:22:21,967
Tiada baju yang muat
untuk awak, budak besar.
356
00:22:22,134 --> 00:22:25,638
Namun ada orang Samoa
dipenjarakan di sini tahun lepas.
357
00:22:25,638 --> 00:22:29,892
Pengedar dadah. Bajunya ditempah khas.
358
00:22:33,104 --> 00:22:35,731
Mungkin bahunya agak ketat.
359
00:22:40,444 --> 00:22:41,987
Sabar dulu.
360
00:22:42,822 --> 00:22:45,783
Tanggalkan seluar dalam.
Bongkok dan kangkangkan kaki.
361
00:22:46,784 --> 00:22:48,160
Tidak.
362
00:22:48,244 --> 00:22:51,122
Diperiksa secara bogel
bukan dasar perlembagaan.
363
00:22:51,122 --> 00:22:54,542
Melainkan ada kesangsian jelas
tentang aktiviti jenayah.
364
00:22:54,959 --> 00:23:00,005
Mangsa yang katanya dibunuh oleh saya
ditembak dengan senapang patah.
365
00:23:00,089 --> 00:23:04,218
Senjata itu takkan muat dalam badan saya
atau mana-mana manusia.
366
00:23:04,218 --> 00:23:08,889
Sebab hanya itu kontraban
bagi jenayah ini, permintaan awak tak sah.
367
00:23:08,973 --> 00:23:12,434
Saya bukannya nak buat pun.
Menurut peraturan...
368
00:23:12,518 --> 00:23:15,688
Awak menyakitkan hati saya.
369
00:23:16,063 --> 00:23:20,359
Jika awak boleh periksa saya
tanpa dicederakan dengan teruk,
370
00:23:20,359 --> 00:23:21,861
silakan.
371
00:23:22,862 --> 00:23:25,364
Jika tidak, tanda kotak pada senarai awak.
372
00:23:37,585 --> 00:23:39,003
Masuk.
373
00:23:51,515 --> 00:23:53,475
Maaf sebab libatkan awak dalam hal ini.
374
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
- Saya tak berniat...
- Masih ingat saya suruh awak diam tadi?
375
00:23:57,521 --> 00:23:59,565
Peraturannya sama di penjara.
376
00:24:39,063 --> 00:24:40,940
Teruklah begini.
377
00:24:41,065 --> 00:24:42,441
Apa yang berlaku?
378
00:24:42,566 --> 00:24:45,152
Mereka penjenayah berat,
bukan tunggu hadap tuduh.
379
00:24:45,236 --> 00:24:48,572
- Apa maksud awak?
- Banduan yang dipenjarakan seumur hidup.
380
00:24:57,081 --> 00:24:59,458
Jangan risau tentang hukuman mereka.
381
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
- Risau tentang pertukaran.
- Pertukaran?
382
00:25:02,628 --> 00:25:06,632
Bertukar rokok, makanan, waktu TV,
sebagai ganti untuk memperkosa kita.
383
00:25:07,675 --> 00:25:10,344
Di sini kita mata wang, bukan manusia.
384
00:25:10,344 --> 00:25:13,222
Jangan stres dan simpan tenaga.
385
00:25:14,640 --> 00:25:16,392
Awak perlukannya.
386
00:25:21,272 --> 00:25:22,940
Ini pun orangnya.
387
00:25:27,820 --> 00:25:28,654
Cantiknya.
388
00:25:29,113 --> 00:25:31,365
Dia pakai kasut cantik.
389
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Berikan kasut itu, sayang.
390
00:25:33,534 --> 00:25:37,579
Awak dengar cakap saya.
Berikan kasut itu macam perempuan baik.
391
00:25:38,497 --> 00:25:40,040
Saya kata, beri pada saya.
392
00:25:42,126 --> 00:25:43,711
Bagus.
393
00:25:49,216 --> 00:25:52,428
Saya suka cermin mata awak juga.
Berikan kepada saya.
394
00:26:07,609 --> 00:26:10,863
Ada seperkara saja lagi
yang saya mahu daripada awak.
395
00:26:21,623 --> 00:26:25,252
Tengoklah si tinggi ini. Awak nak apa?
396
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
Saya nak beri awak pilihan.
397
00:26:27,129 --> 00:26:30,507
Awak masuk rumah saya
dan awak tak minta izin.
398
00:26:30,632 --> 00:26:33,177
Awak dan kawan awak boleh pergi sekarang.
399
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
Jika tidak, mereka terpaksa usung awak.
400
00:26:40,267 --> 00:26:41,894
Saya kira sampai tiga.
401
00:26:41,894 --> 00:26:44,897
- Awak tahu saya siapa?
- Satu...
402
00:26:46,857 --> 00:26:48,108
Dua...
403
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
Awak hutang kami cermin mata.
404
00:27:01,580 --> 00:27:03,624
Keluar dari sel saya.
405
00:27:22,976 --> 00:27:26,313
Saya bukan ventrilokis. Duduk jauh sikit.
406
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Saya takkan biarkan awak disentuh.
407
00:27:33,612 --> 00:27:35,072
Terima kasih.
408
00:27:35,739 --> 00:27:38,200
Cuma awak boleh pastikan
saya selamat di sini.
409
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
Habislah saya.
410
00:27:41,286 --> 00:27:43,914
- Memang pun.
- Saya bukan penjenayah.
411
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Saya cuma pengurus mata wang.
412
00:27:47,167 --> 00:27:49,044
Saya tiada pilihan.
413
00:27:49,169 --> 00:27:52,756
Mereka paksa saya bantu mereka
dengan skim kewangan.
414
00:27:54,550 --> 00:27:58,887
Ramai orang yang ditangkap kata
mereka dipaksa, tapi saya memang dipaksa.
415
00:27:59,179 --> 00:28:02,307
Mereka kata, jika mereka hadapi masalah...
416
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Awak akan dibunuh.
417
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
Baguslah jika itu saja.
418
00:28:08,605 --> 00:28:13,318
Bos saya kata,
jika saya ganggu operasi mereka...
419
00:28:15,320 --> 00:28:17,489
Mereka akan paku saya ke dinding
420
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
di depan keluarga saya.
421
00:28:20,576 --> 00:28:24,037
Alat sulit saya akan dipotong
dan paksa keluarga saya makan.
422
00:28:25,164 --> 00:28:29,960
Isteri saya juga akan dibunuh
agar kami tahu anak-anak kami dibiarkan
423
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
dengan orang gila itu
tanpa mengetahui apa jadi pada mereka.
424
00:28:38,093 --> 00:28:39,636
Saya nak pergi tandas.
425
00:28:40,846 --> 00:28:42,514
Saya nak ikut.
426
00:28:43,724 --> 00:28:45,058
Saya dah agak.
427
00:29:22,179 --> 00:29:23,764
Dia.
428
00:29:42,658 --> 00:29:46,537
Jika awak tahu apa akan jadi,
awak akan pergi sekarang.
429
00:29:47,663 --> 00:29:49,540
Saya kira sampai tiga.
430
00:29:50,082 --> 00:29:51,124
Satu...
431
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
Pengawal, bilik mandi empat di blok gim.
432
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Masuk, lekas!
433
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
Awak berdua buat apa di sini?
434
00:30:43,385 --> 00:30:47,055
Mari pergi sebelum warden nampak. Ayuh.
435
00:30:50,934 --> 00:30:54,146
Menurut laporan saya
awak ditempatkan di tingkat atas.
436
00:30:54,146 --> 00:30:56,273
Kenapa awak bersama banduan lain?
437
00:30:56,273 --> 00:30:58,275
Kami diletakkan di sini.
438
00:31:02,195 --> 00:31:07,451
Jika sesiapa tanya,
cakap awak di sini dari awal. Faham?
439
00:31:42,069 --> 00:31:45,197
MENELEFON...
TELEFON BIMBIT SHARON
440
00:31:52,204 --> 00:31:56,041
Hai, ini Sharon Finlay. Tinggalkan pesanan
dan saya akan telefon semula.
441
00:31:56,249 --> 00:31:57,751
Hei.
442
00:31:58,377 --> 00:32:00,045
Ini saya.
443
00:32:01,129 --> 00:32:03,090
Saya cuma...
444
00:32:03,674 --> 00:32:05,926
Saya menangani kes yang sukar
445
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
bersendirian di Georgia dan saya...
446
00:32:12,891 --> 00:32:14,643
Saya harap awak telefon balik.
447
00:32:23,652 --> 00:32:25,112
Masuk.
448
00:32:25,487 --> 00:32:28,824
Bos, rekod tentera Reacher
diperoleh daripada DC.
449
00:32:29,324 --> 00:32:32,577
- Awak nak dengar?
- Ya.
450
00:32:32,703 --> 00:32:35,288
Lulusan West Point. Bintang Perak.
451
00:32:35,372 --> 00:32:37,082
Pingat Khidmat Pertahanan Unggul.
452
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
Legion of Merit. Pingat Askar.
453
00:32:38,834 --> 00:32:41,420
Pingat Pujian Tentera. Bintang Gangsa.
454
00:32:41,420 --> 00:32:44,923
Bintang Perak kedua, dan Purple Heart
455
00:32:45,048 --> 00:32:48,719
untuk kecederaan semasa pengeboman
berek Tentera Laut di Kandahar.
456
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
"Mejar Reacher berlari ke dalam api,
mendukung dua askar sekali gus.
457
00:32:58,395 --> 00:33:02,566
"Saksi melaporkan enam perjalanan,
mengesahkan 12 orang diselamatkan.
458
00:33:02,691 --> 00:33:07,320
"Mejar Reacher menyedut asap berlebihan,
namun kembali melakukan tugas aktif
459
00:33:07,404 --> 00:33:09,656
"32 jam selepas itu walaupun
460
00:33:09,740 --> 00:33:14,411
"serpihan tulang rahang
baru dikeluarkan daripada abdomennya."
461
00:33:18,790 --> 00:33:21,293
- Nak dengar tentang kes Polis Tentera?
- Tidak.
462
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Lebih 150 kes ditutup.
463
00:33:23,587 --> 00:33:27,466
Semua sabitan berjaya.
Lebih 20 pelarian ditangkap.
464
00:33:27,799 --> 00:33:30,510
Apa yang lelaki begini buat di Margrave?
465
00:33:30,594 --> 00:33:32,888
Apa yang lelaki begini buat dalam penjara?
466
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
Saya tak nak memenjarakan orang begitu.
467
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
Keluar dari pejabat saya.
468
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
JANGAN BUAT
469
00:34:25,941 --> 00:34:29,444
Saya harap lagu Beatles yang dimainkan.
470
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
Lagu mereka menenangkan saya.
471
00:34:32,614 --> 00:34:36,993
Sejak mak saya menyanyikan
lagi "Rocky Raccoon" semasa saya selesema.
472
00:34:44,543 --> 00:34:47,921
- Maaf jika saya buat awak terjaga.
- Tak mengapa.
473
00:34:51,424 --> 00:34:55,720
Makanan dah lama sampai.
Ambillah saya punya. Saya tiada selera.
474
00:35:11,069 --> 00:35:14,281
Awak patut makan. Awak nampak teruk.
475
00:35:15,907 --> 00:35:18,743
Sebab saya nampak
awak korek biji mata orang.
476
00:35:19,327 --> 00:35:20,787
Dia yang mulakan.
477
00:35:24,040 --> 00:35:26,877
Mereka mungkin bunuh saya
sebaik saya diikat jamin.
478
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Awak penting bagi operasi mereka?
479
00:35:34,926 --> 00:35:36,595
Sangat penting.
480
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
Mungkin awak takkan diapa-apakan.
481
00:35:39,556 --> 00:35:42,934
Namun ada orang dibunuh.
Maksudnya ada yang gementar.
482
00:35:43,476 --> 00:35:46,313
Apabila itu berlaku,
keadaan boleh berubah segera.
483
00:35:47,522 --> 00:35:50,525
Entah mengapa majikan awak nak saya mati.
484
00:35:50,942 --> 00:35:54,195
- Apa maksud awak?
- Pengawal malam tadi, Spivey.
485
00:35:54,279 --> 00:35:56,239
Dia letak kita dengan banduan lain.
486
00:35:56,698 --> 00:36:00,368
Katanya itu cuma kesilapan,
tapi ia disengajakan.
487
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
Dia cam saya sebagai orang
untuk dimusnahkan.
488
00:36:04,873 --> 00:36:06,917
Sebaik keluar dari sini, saya pergi.
489
00:36:08,001 --> 00:36:12,422
Ada perkara buruk berlaku di Margrave
dan saya tak nak terlibat.
490
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
Isteri saya datang tak lama lagi.
491
00:36:24,142 --> 00:36:25,685
Saya tak peduli.
492
00:36:37,405 --> 00:36:41,076
Mungkin orang tanpa wang,
kad pengenalan dan kereta nak tumpang.
493
00:36:52,545 --> 00:36:53,630
{\an8}Itu saya.
494
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
{\an8}Greyhound sahkan stesen itu
dua malam lalu.
495
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Awak tak sempat tiba di sini
untuk membunuh.
496
00:36:59,094 --> 00:37:01,471
Syarikat bas awam menyusahkan.
497
00:37:01,471 --> 00:37:04,599
Mereka perlukan waran.
Macam mana awak dapatkannya?
498
00:37:04,683 --> 00:37:05,684
Penipuan.
499
00:37:05,684 --> 00:37:09,646
Saya kata pekerja mereka disyaki
guna bas untuk mengangkut kokain.
500
00:37:09,646 --> 00:37:11,940
Jika tak beri kerjasama, kami akan rampas
501
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
semua bas selagi siasatan belum selesai.
502
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
Saya dapat video itu dalam sejam.
503
00:37:16,361 --> 00:37:20,031
Awak bebaskan saya, tapi kenapa
orang yang mengaku juga dibebaskan?
504
00:37:20,115 --> 00:37:23,034
Semua orang tahu Hubble menipu, jadi...
505
00:37:23,118 --> 00:37:26,579
Kami tangguhkan pendakwaan,
semoga lelaki gementar macam dia
506
00:37:26,663 --> 00:37:30,208
buat tindakan bodoh yang membawa kita
kepada kebenaran atau...
507
00:37:30,333 --> 00:37:33,128
bocorkan rahsia tentang perkara sebenar.
508
00:37:33,128 --> 00:37:34,921
Tindakan bijak, Pegawai Roscoe.
509
00:37:36,464 --> 00:37:38,258
Roscoe nama pertama saya.
510
00:37:40,427 --> 00:37:42,554
Tak pernah jumpa wanita bernama Roscoe.
511
00:37:42,554 --> 00:37:44,973
Awak dah jumpa sehari lalu.
512
00:37:46,766 --> 00:37:48,101
Apa nama keluarga awak?
513
00:37:48,560 --> 00:37:50,228
Conklin.
514
00:37:51,855 --> 00:37:53,898
Awak dipukul dalam penjara?
515
00:37:53,982 --> 00:37:55,525
Saya diperdaya.
516
00:37:56,151 --> 00:37:57,360
Oleh siapa?
517
00:37:57,610 --> 00:38:00,280
Pengawal keselamatan. Budak suruhan.
518
00:38:00,405 --> 00:38:04,200
Orang yang mengarahkan dia
mahu saya pergi dan mereka berjaya.
519
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
Saya akan pergi dengan bas pertama.
520
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
Sayang sekali.
521
00:38:09,581 --> 00:38:13,001
Saya rasa bersalah sebab Margrave
tak mengalu-alukan awak.
522
00:38:15,128 --> 00:38:18,423
Saya nak minta maaf dengan makanan,
tapi jika awak nak pergi...
523
00:38:18,423 --> 00:38:19,382
Okey.
524
00:38:21,176 --> 00:38:22,552
Baguslah.
525
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Namun saya perlukan pakaian baru.
526
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
Penjara buat saya berbau.
527
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
Ada Kedai Pakaian Lelaki Merl's di bandar.
528
00:38:32,145 --> 00:38:35,774
Tak perlu pakaian hebat.
Cuma baju-T dan seluar jean.
529
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Saya pengembara ringan.
530
00:38:39,903 --> 00:38:43,114
KEDAI JIMAT
531
00:38:43,198 --> 00:38:45,742
Awak pasti tak nak pakaian baru?
532
00:38:46,284 --> 00:38:47,660
Baju ini baru bagi saya.
533
00:38:50,580 --> 00:38:53,958
Saya tak faham. Awak tak mahu
ada tempat kediaman?
534
00:38:54,042 --> 00:38:55,794
Seumur hidup saya ada kediaman.
535
00:38:55,794 --> 00:38:58,213
Membesar dan bekerja dalam tentera.
536
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
Sentiasa diarahkan untuk berpindah.
Kini pandangan saya pada negara berbeza.
537
00:39:03,510 --> 00:39:04,719
Macam mana dengan wang?
538
00:39:04,844 --> 00:39:07,680
Pencen dimasukkan
ke Western Union setiap bulan.
539
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
Awak tak rindu keluarga?
540
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
Rindu juga. Mereka dah mati.
541
00:39:12,769 --> 00:39:15,688
Kecuali abang saya Joe. Dia orang baik.
542
00:39:16,064 --> 00:39:17,440
Mana dia?
543
00:39:18,066 --> 00:39:19,234
Entahlah.
544
00:39:21,736 --> 00:39:25,073
Kenapa awak datang ke Margrave?
Tak mungkin penyanyi blues.
545
00:39:25,406 --> 00:39:28,076
Saya tak tipu orang
yang bebaskan saya dari penjara.
546
00:39:28,076 --> 00:39:32,080
Saya datang sebab Blind Blake,
tapi penyebabnya Chauncey.
547
00:39:33,206 --> 00:39:34,624
Siapa Chauncey?
548
00:39:35,708 --> 00:39:39,003
Beberapa hari lalu, saya ke Restoran
dan Bar Chauncey di Tampa.
549
00:39:39,087 --> 00:39:42,006
Mereka mainkan
"Police Dog Blues" oleh Blind Blake.
550
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Saya ingat perbualan saya
dengan Joe tak lama dulu.
551
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
Joe baca artikel tentang Blake.
552
00:39:47,011 --> 00:39:50,557
Joe kata pertunjukan terakhirnya
di Margrave dan dia mati di situ.
553
00:39:51,182 --> 00:39:52,725
Jadi, saya naik bas.
554
00:39:55,145 --> 00:39:57,772
Awak boleh pergi ke mana saja
pada bila-bila masa?
555
00:39:58,648 --> 00:40:00,150
Ramai yang cemburu.
556
00:40:00,817 --> 00:40:02,652
Ya, itu...
557
00:40:03,945 --> 00:40:05,446
Pendekatan menarik kehidupan.
558
00:40:05,822 --> 00:40:07,073
Berhasil bagi saya.
559
00:40:23,506 --> 00:40:27,135
- Saya nak bersiar-siar. Jumpa nanti.
- Boleh juga.
560
00:40:27,260 --> 00:40:29,804
Jangan sampai ditahan sebab membunuh lagi.
561
00:41:14,515 --> 00:41:15,683
CASPER TEALE
Semoga bayangnya sentiasa memberikan
562
00:41:15,767 --> 00:41:16,893
tempat berlindung dan berteduh
untuk penduduk Margrave.
563
00:41:30,490 --> 00:41:34,035
Kalau nak potong rambut, awak kena tunggu.
564
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
Sekarang masa untuk Mosley makan.
565
00:41:37,455 --> 00:41:39,540
Saya nak bercukur, En. Mosley.
566
00:41:40,208 --> 00:41:43,544
Saya boleh cukur sambil makan.
567
00:41:44,796 --> 00:41:48,341
Saya dengar Fred McDowell
dari Mississippi datang dari kedai awak.
568
00:41:49,133 --> 00:41:53,429
Mungkin peminat blues boleh beritahu saya
tentang Blind Blake di Margrave.
569
00:41:56,474 --> 00:42:01,521
Mengejutkan apabila lelaki kulit putih
pada usia awak tahu Fred McDowell.
570
00:42:02,981 --> 00:42:07,694
Lebih mengejutkan lagi
sebab awak tahu Blind Blake, En. Reacher.
571
00:42:09,696 --> 00:42:11,114
Bandar ini kecil.
572
00:42:11,406 --> 00:42:16,494
Apabila orang asing berbadan besar
ditahan sebab membunuh, khabar tersebar.
573
00:42:17,662 --> 00:42:22,250
Sebab Cik Roscoe fikir awak tak bersalah,
saya tak takut dengan awak.
574
00:42:22,458 --> 00:42:25,086
Pada usia saya,
tak banyak perlu ditakutkan.
575
00:42:25,503 --> 00:42:26,838
Saya juga.
576
00:42:27,171 --> 00:42:28,840
Saya sentiasa dipanggil Reacher.
577
00:42:29,716 --> 00:42:31,050
Mak saya pun begitu.
578
00:42:31,384 --> 00:42:33,011
Awak akan dibaringkan.
579
00:42:39,058 --> 00:42:43,813
Kakak saya menyanyi dengan Blake
beberapa kali pada zaman itu.
580
00:42:44,147 --> 00:42:46,774
Dia datang ke bandar setiap tahun.
581
00:42:47,025 --> 00:42:50,611
Main muzik di gereja
atau bangsal di kawasan pedalaman.
582
00:42:51,029 --> 00:42:52,322
Katanya dia mati di sini.
583
00:42:52,530 --> 00:42:53,656
Itulah khabarnya.
584
00:42:53,906 --> 00:42:58,494
Orang datang dari jauh untuk menontonnya,
termasuklah orang kulit putih.
585
00:42:58,661 --> 00:43:00,246
Bandar ini hebat.
586
00:43:00,413 --> 00:43:04,042
Gazebo baru dicat, batas bunga dirapikan,
587
00:43:04,292 --> 00:43:08,254
arca baru digilap. Nampak macam
bukan sekadar kebanggaan sivik.
588
00:43:09,464 --> 00:43:10,923
Memang betul.
589
00:43:11,716 --> 00:43:14,427
Yayasan Kliner menjaga Margrave.
590
00:43:14,594 --> 00:43:19,098
Sejak En. Kliner datang ke sini
lima tahun dulu dari St. Louis
591
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
untuk bina syarikatnya di sini.
592
00:43:21,392 --> 00:43:22,852
Syarikat jenis apa?
593
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Sebut saja, semuanya Kliner ada.
594
00:43:25,813 --> 00:43:30,193
Hartanah, pengangkutan,
bahan kimia, alat ganti mesin.
595
00:43:31,027 --> 00:43:34,072
Nampak arca Casper Teale di sana?
596
00:43:34,489 --> 00:43:36,407
Cucunya datuk bandar kami.
597
00:43:36,574 --> 00:43:41,079
Dia jual tanah kepada Kliner
pada harga hebat untuk dia bina kilangnya.
598
00:43:41,204 --> 00:43:43,873
Sebagai balasan, Kliner
beri dana untuk bandar ini.
599
00:43:44,374 --> 00:43:45,583
Dua-dua untung.
600
00:43:45,875 --> 00:43:50,713
Itu Kliner Junior
dan sepupunya yang tak betul, Dawson.
601
00:43:51,297 --> 00:43:53,758
Semua orang gelar dia KJ.
602
00:43:54,008 --> 00:43:56,386
Saya gelar dia pembawa masalah.
603
00:43:57,762 --> 00:43:59,722
Tolong jaga tempat duduk saya.
604
00:44:09,315 --> 00:44:11,401
Awak mencari pasangan untuk menari?
605
00:44:12,026 --> 00:44:15,113
Orang terakhir pandang saya begitu
ialah wanita di Panama
606
00:44:15,238 --> 00:44:18,908
semasa saya di Kem Sherman
dan dia nak menari tamborito.
607
00:44:19,492 --> 00:44:21,661
Awak nak menari tamborito?
608
00:44:21,786 --> 00:44:24,872
- Saya boleh menari.
- Bukan awak, budak kecil.
609
00:44:24,956 --> 00:44:27,083
Saya tanya orang yang pakai but mahal,
610
00:44:27,083 --> 00:44:30,378
berambut rapi dengan trak mahal
yang benarkan awak tumpang.
611
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Jadi...
612
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Awak nak saya ajar atau...
613
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
Saya tak reti menari.
614
00:44:39,512 --> 00:44:42,473
Saya suka hal akademik dan membaca.
615
00:44:42,890 --> 00:44:48,813
Pagi ini saya baru baca tentang dakwaan
terhadap Mejar Jack Reacher
616
00:44:49,272 --> 00:44:51,607
dalam kampung kecil di luar Baghdad.
617
00:44:52,024 --> 00:44:56,863
Dakwaan yang amat serius
tetapi hilang begitu sahaja.
618
00:44:57,029 --> 00:45:00,324
Macam butiran pasir di gurun yang luas.
619
00:45:00,491 --> 00:45:03,870
Gurun itu memaafkan awak, bukan?
620
00:45:04,745 --> 00:45:07,540
Kami di Margrave sukar memaafkan orang.
621
00:45:07,915 --> 00:45:09,917
Jaga-jaga, En. Reacher.
622
00:45:44,577 --> 00:45:48,206
Maaf, makan malam terpaksa dibatalkan.
623
00:45:48,206 --> 00:45:49,624
Apa yang berlaku?
624
00:45:49,624 --> 00:45:53,753
Satu lagi mayat ditemui 40 meter
daripada mangsa pertama. Pelurunya sama.
625
00:45:53,878 --> 00:45:55,296
Saya perlu ke rumah mayat.
626
00:45:55,296 --> 00:45:57,131
Saya agak kecewa.
627
00:45:57,215 --> 00:45:59,592
Saya nak luangkan masa bersama
sebelum pergi.
628
00:45:59,717 --> 00:46:02,094
Mungkin awak tak boleh pergi lagi.
629
00:46:02,178 --> 00:46:05,598
Reacher, Hubble ada beritahu
apa-apa semasa dalam penjara?
630
00:46:05,723 --> 00:46:07,266
- Tidak.
- Tipu.
631
00:46:07,350 --> 00:46:09,101
Jaga mulut awak.
632
00:46:09,227 --> 00:46:13,439
Awak rasa ini lucu. Bandar ini
ada 1,700 penduduk dan dua homisid.
633
00:46:13,523 --> 00:46:16,567
- Dia tak cakap apa-apa kepada saya.
- Saya tak percaya.
634
00:46:16,692 --> 00:46:19,320
Tak kisahlah. Makan malam pasti baik.
635
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
- Jangan pergi.
- Alibi saya disahkan.
636
00:46:22,615 --> 00:46:26,827
Walaupun kami tahu awak tiada di sini,
tak bermaksud awak tiada kaitan.
637
00:46:26,911 --> 00:46:31,374
Mungkin lelaki berbadan besar lain
dalam pita kabur itu.
638
00:46:31,707 --> 00:46:34,877
Mungkin saya perlu minta
pengesahan pakar forensik.
639
00:46:35,294 --> 00:46:40,633
Mungkin awak perlu bertenang dalam penjara
semasa kami uruskannya.
640
00:46:41,259 --> 00:46:43,928
Atau masuk dalam kereta.
Ikut kami ke rumah mayat.
641
00:46:44,387 --> 00:46:49,267
Mungkin pemeriksa perubatan cakap sesuatu
tentang Hubble yang awak boleh kongsikan.
642
00:46:49,559 --> 00:46:52,937
Awak kata, saya bukan polis.
Sekarang awak nak bantuan saya?
643
00:46:52,937 --> 00:46:55,690
Saya nak awak ikut cakap saya.
Sekarang juga.
644
00:47:04,282 --> 00:47:05,116
{\an8}DAERAH LAWTON
KORONER
645
00:47:05,116 --> 00:47:07,702
{\an8}Kadangkala kita tak sedar kita dah mati.
646
00:47:08,119 --> 00:47:11,247
Lelaki kedua ditembak di kepala
semasa melarikan diri.
647
00:47:11,247 --> 00:47:16,002
Namun kakinya terus berlari
sebelum otaknya kata dia dah mati.
648
00:47:16,127 --> 00:47:20,298
Dia terjatuh di atas rumput.
Itu yang ditunjukkan oleh percikan darah.
649
00:47:20,464 --> 00:47:24,302
Dia ditembak dari jauh,
keadaan gelap dan dia tak ditemui.
650
00:47:24,302 --> 00:47:26,721
Pembunuh biarkan dia dan tiada pengenalan.
651
00:47:26,721 --> 00:47:30,933
Beberapa pembunuh.
Dalam siasatan, perincian penting.
652
00:47:31,017 --> 00:47:32,935
Mungkin lebih daripada seorang.
653
00:47:33,019 --> 00:47:37,273
Ini pembunuhan pertama saya.
Tolonglah beritahu saya pembunuhnya.
654
00:47:40,610 --> 00:47:43,821
- Ada maklumat tentang John Doe pertama?
- Tidak.
655
00:47:43,821 --> 00:47:46,574
Sangat sukar
mendapatkan maklumat daripadanya.
656
00:47:46,699 --> 00:47:50,661
Rekod pergigian tak konsisten.
Ada di AS dan di luar negara.
657
00:47:50,745 --> 00:47:54,999
Hujung jarinya pula rosak
akibat reaksi radang kulit.
658
00:47:55,124 --> 00:47:58,836
Jari bengkak dan tiada cap jari
sebelum cecair disalirkan keluar.
659
00:47:58,836 --> 00:48:02,798
Kami menunggu keputusan. Apa? Jangan...
660
00:48:03,007 --> 00:48:06,135
- Dia anggota baru atau...
- Bukan.
661
00:48:06,969 --> 00:48:08,679
Lebih kurang begitulah.
662
00:48:09,055 --> 00:48:11,140
Mangsa pertama alahan pada lateks.
663
00:48:11,641 --> 00:48:15,770
Pembunuh pakai sut pelindung polivinil
agar tak kena DNA darah.
664
00:48:16,437 --> 00:48:20,691
Mangsa memegangnya
dan jari bengkak akibat reaksi histamin.
665
00:48:21,567 --> 00:48:25,196
Rekod pergigian menunjukkan
giginya dirawat di tempat tinggalnya.
666
00:48:25,196 --> 00:48:28,491
Tangan kanan patah semasa lapan tahun
dan dirawat di Berlin.
667
00:48:28,616 --> 00:48:31,118
Tonsil dibedah
pada usia 10 tahun di Seoul.
668
00:48:56,727 --> 00:48:58,562
Kami bergomol.
669
00:49:00,398 --> 00:49:02,233
Saya tolak dia pada dapur.
670
00:49:04,151 --> 00:49:06,362
Saya tak tahu mak saya baru matikannya.
671
00:49:11,826 --> 00:49:14,036
Dari situ abang saya dapat parut itu.
672
00:49:21,961 --> 00:49:24,255
Cuba cakap apa yang berlaku?
673
00:49:24,255 --> 00:49:26,716
Apa abang awak buat di Margrave?
674
00:49:26,716 --> 00:49:27,758
Saya tak tahu.
675
00:49:27,842 --> 00:49:32,847
Adakah cuma kebetulan awak berdua lalu
di bandar kecil pada masa yang sama?
676
00:49:32,847 --> 00:49:35,224
- Tak tahu.
- Bila kali akhir awak bertemu?
677
00:49:35,224 --> 00:49:36,392
Seminit lalu.
678
00:49:36,392 --> 00:49:39,353
- Awak nak tunjuk pandai?
- Saya berterus terang.
679
00:49:39,437 --> 00:49:41,105
Patutlah Sharon tinggalkan awak.
680
00:49:41,605 --> 00:49:44,692
Jangan sebut nama isteri saya.
681
00:49:44,692 --> 00:49:48,279
Cukup, Reacher. Awak dah melampau.
682
00:49:48,279 --> 00:49:51,741
Finlay, bawa bertenang.
Dia baru kehilangan abangnya.
683
00:49:51,741 --> 00:49:53,784
Satu soalan dan jawab dengan jujur.
684
00:49:53,868 --> 00:49:55,995
Apa yang awak buat di Margrave?
685
00:49:58,038 --> 00:49:59,749
Blind Blake.
686
00:49:59,749 --> 00:50:03,377
Awak mempermainkan orang yang salah.
687
00:50:03,461 --> 00:50:06,547
Saya akan cari jalan
untuk memenjarakan awak lagi.
688
00:50:06,547 --> 00:50:08,132
Awak takkan gari saya.
689
00:50:08,132 --> 00:50:10,718
Okey, sudahlah.
Reacher, duduk di belakang.
690
00:50:10,718 --> 00:50:14,346
Saya tahu awak takkan pukul
orang yang lebih kecil tanpa sebab.
691
00:50:14,430 --> 00:50:15,931
Dia beri saya sebab.
692
00:50:16,015 --> 00:50:17,224
Saya faham manusia.
693
00:50:17,683 --> 00:50:19,393
Mata awak baik.
694
00:50:21,103 --> 00:50:23,063
Ikut cakap saya, Reacher.
695
00:50:23,898 --> 00:50:24,857
Tolonglah.
696
00:50:38,871 --> 00:50:40,498
Awak okey, Reacher?
697
00:50:42,666 --> 00:50:45,920
Mungkin ada sebab
abang saya cakap tentang Blind Blake.
698
00:50:46,587 --> 00:50:48,756
Dia terbaring di rumah mayat itu.
699
00:50:49,548 --> 00:50:52,051
Saya patut buat sesuatu tentangnya.
700
00:50:52,718 --> 00:50:54,053
Buat apa?
701
00:50:56,222 --> 00:50:58,641
Cari semua orang yang bertanggungjawab.
702
00:50:59,600 --> 00:51:01,602
Serta bunuh setiap seorang.
703
00:52:48,250 --> 00:52:50,252
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
704
00:52:50,336 --> 00:52:52,338
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin