1
00:00:05,674 --> 00:00:09,636
{\an8}MARGRAVE, GÉORGIE
2
00:01:29,466 --> 00:01:31,885
BIENVENUE À MARGRAVE, GÉORGIE
FONDÉE EN 1794
3
00:01:31,969 --> 00:01:34,388
{\an8}FOURNI PAR LA FONDATION KLINER
4
00:01:42,104 --> 00:01:44,857
- Je suis nulle en maths.
- Un pourboire de 40 % !
5
00:01:44,857 --> 00:01:46,400
Je me suis plantée.
6
00:01:46,400 --> 00:01:50,487
Comment je vais économiser
si tu dépenses tout mon putain de fric ?
7
00:01:51,446 --> 00:01:53,156
Pose ton cul dans le van.
8
00:01:54,825 --> 00:01:56,493
Tu veux quoi, connard ?
9
00:01:58,537 --> 00:02:00,163
Je te parle, ducon.
10
00:02:10,132 --> 00:02:12,885
Écoute, je passe juste
une mauvaise journée.
11
00:02:17,139 --> 00:02:18,682
Ça ne se reproduira plus.
12
00:02:22,436 --> 00:02:25,772
Café noir, et tarte aux pêches.
13
00:02:26,106 --> 00:02:28,066
La meilleure de Géorgie.
14
00:03:13,278 --> 00:03:14,488
Police !
15
00:03:15,447 --> 00:03:16,782
Police ! Bouge pas !
16
00:03:16,782 --> 00:03:18,241
Bouge pas !
17
00:03:20,827 --> 00:03:25,415
Maintenant, tu vas gentiment te lever
de cette banquette, lentement.
18
00:03:28,001 --> 00:03:29,628
Maintenant !
19
00:03:30,712 --> 00:03:31,880
Doucement !
20
00:03:33,465 --> 00:03:34,716
Tes mains.
21
00:03:38,136 --> 00:03:41,098
Mains derrière la tête !
22
00:03:41,932 --> 00:03:45,227
Croise tes doigts !
23
00:03:45,602 --> 00:03:47,396
Tourne-toi.
24
00:03:48,188 --> 00:03:49,523
Face à la fenêtre !
25
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
Le dessert va devoir attendre.
26
00:03:54,486 --> 00:03:57,489
Tu es en état d'arrestation pour meurtre.
27
00:04:01,368 --> 00:04:03,870
Allez. Tu peux marcher plus vite que ça.
28
00:04:07,207 --> 00:04:08,583
Monsieur.
29
00:04:08,917 --> 00:04:11,545
Approchez, que je vous enregistre.
30
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
C'est un ordre, monsieur.
31
00:04:13,964 --> 00:04:16,550
Je ne vous frapperai pas,
sauf si vous m'y forcez.
32
00:04:18,760 --> 00:04:20,178
Merci.
33
00:04:20,637 --> 00:04:24,182
Bien, je vais faire votre admission.
Quel est votre nom ?
34
00:04:24,307 --> 00:04:26,184
Non, le yéti ne parle pas.
35
00:04:26,727 --> 00:04:28,729
Mais il avait un passeport.
36
00:04:29,062 --> 00:04:31,940
Jack Reacher. Pas de deuxième prénom.
37
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
- Les menottes ?
- Trop petites.
38
00:04:34,818 --> 00:04:38,113
Dernier tampon le premier janvier.
39
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
Vous allez quitter le pays ?
40
00:04:40,198 --> 00:04:41,950
Le reste de ce qu'il avait.
41
00:04:42,034 --> 00:04:43,285
Ça fait quoi, 200 $ ?
42
00:04:43,410 --> 00:04:44,536
212 $.
43
00:04:44,536 --> 00:04:46,997
On dirait un truc étranger.
44
00:04:47,789 --> 00:04:49,791
Deuxième guerre mondiale. Française.
45
00:04:50,250 --> 00:04:52,335
Personne n'a que ça sur soi.
46
00:04:52,461 --> 00:04:54,713
Où sont vos autres affaires ?
47
00:04:54,963 --> 00:04:57,966
Vous avez un ami en ville ? Une copine ?
48
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Qu'est-ce que vous foutez dans ma ville ?
49
00:05:01,803 --> 00:05:03,346
Vous ne voulez pas parler ?
50
00:05:03,472 --> 00:05:06,892
On vous met en cellule
pour vous faire changer d'avis.
51
00:05:06,892 --> 00:05:09,561
Et comment feriez-vous, exactement ?
52
00:05:11,313 --> 00:05:15,400
On lui explique ses droits
en vertu des 5e et 14e amendements,
53
00:05:15,567 --> 00:05:18,278
et on espère
qu'il y renonce de son plein gré ?
54
00:05:19,029 --> 00:05:20,322
Ouais.
55
00:05:21,114 --> 00:05:23,075
Pas besoin. Je prends la suite.
56
00:05:23,658 --> 00:05:26,578
Emmenez-le
en salle de conférence. J'arrive.
57
00:05:27,829 --> 00:05:29,414
Bostonien de mes deux.
58
00:05:30,916 --> 00:05:32,292
M. Reacher,
59
00:05:32,459 --> 00:05:34,961
je suis l'inspecteur en chef Oscar Finlay.
60
00:05:35,212 --> 00:05:37,589
Je vais vous poser quelques questions.
61
00:05:37,839 --> 00:05:42,469
Vos droits vous ont été lus,
vous savez que vous n'avez pas à répondre.
62
00:05:45,889 --> 00:05:49,601
Le corps a été retrouvé
au bord de la route, près d'un pont,
63
00:05:49,893 --> 00:05:52,854
partiellement recouvert
de cartons aplatis.
64
00:05:52,979 --> 00:05:57,567
Deux balles de 9 mm de 95 grains
tirées à bout portant derrière la tête.
65
00:05:57,651 --> 00:05:59,277
Aucune douille retrouvée.
66
00:05:59,361 --> 00:06:02,072
La victime est un homme,
la trentaine, grand.
67
00:06:02,072 --> 00:06:04,908
Il a été violemment battu post-mortem.
68
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Pas encore identifié.
69
00:06:07,369 --> 00:06:11,331
Difficile d'obtenir des empreintes
avec les doigts enflés du corps.
70
00:06:12,374 --> 00:06:13,917
Vous le connaissiez ?
71
00:06:14,918 --> 00:06:16,503
Pourquoi est-il mort ?
72
00:06:18,255 --> 00:06:21,883
Autre chose à partager,
à part votre charmante compagnie ?
73
00:06:26,263 --> 00:06:28,265
Bon. Très bien,
74
00:06:28,515 --> 00:06:31,434
je ne vais pas perdre
le reste de mon après-midi.
75
00:06:31,518 --> 00:06:34,896
Votre avocat commis d'office
vous fera peut-être parler.
76
00:06:35,147 --> 00:06:36,815
Je n'ai pas besoin d'avocat.
77
00:06:37,899 --> 00:06:39,067
Il parle.
78
00:06:39,901 --> 00:06:41,278
Quand il veut.
79
00:06:41,278 --> 00:06:44,322
Et pourquoi
vous n'avez pas besoin d'avocat ?
80
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Parce que je n'ai tué personne.
81
00:06:48,368 --> 00:06:49,953
Du moins, pas récemment.
82
00:06:51,288 --> 00:06:52,873
Et pas dans cette ville.
83
00:06:53,874 --> 00:06:56,209
C'est impossible.
84
00:06:56,293 --> 00:06:57,127
Quoi ?
85
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Ce Reacher.
86
00:06:58,587 --> 00:07:02,090
Rien sur ses empreintes,
enfin, pour l'instant.
87
00:07:02,174 --> 00:07:06,344
Mais il n'a pas de Facebook,
Snapchat ou Instagram.
88
00:07:06,428 --> 00:07:09,973
Pas de permis, de prêt immobilier
ou de police d'assurance.
89
00:07:09,973 --> 00:07:12,142
Pas le moindre profil en ligne.
90
00:07:12,142 --> 00:07:16,938
La seule preuve que Jack Reacher existe,
c'est qu'il est assis dans l'autre pièce.
91
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Jack Reacher. Parents décédés.
92
00:07:19,608 --> 00:07:22,861
Un frère, Joe, plus vieux de deux ans.
Militaire retraité.
93
00:07:22,861 --> 00:07:27,866
Ex-commandant de la 110e Unité d'enquêtes
spéciales de la police militaire.
94
00:07:27,866 --> 00:07:30,911
Vous avez éliminé quelques hommes
durant vos fonctions.
95
00:07:30,911 --> 00:07:32,704
Des morts jugées nécessaires.
96
00:07:32,704 --> 00:07:36,833
Et si j'étais assis en face d'un homme
qui n'a pas peur de tuer
97
00:07:36,917 --> 00:07:40,754
et qui a les compétences nécessaires
pour tuer quelqu'un et le couvrir ?
98
00:07:41,213 --> 00:07:42,714
Vous auriez raison.
99
00:07:43,048 --> 00:07:44,674
Mais pas ce meurtre.
100
00:07:45,300 --> 00:07:46,927
Trois hommes ont fait le coup.
101
00:07:47,302 --> 00:07:48,428
Éclairez-moi.
102
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Quelqu'un qui connaît les armes.
103
00:07:50,597 --> 00:07:54,351
Balles de petit calibre,
9 mm et 95 grains, c'est subsonique.
104
00:07:54,476 --> 00:07:57,771
Un silencieux a été utilisé.
Il savait ramasser ses douilles.
105
00:07:57,771 --> 00:07:59,439
C'était pas sa première fois.
106
00:07:59,439 --> 00:08:02,484
Ils savaient comment tuer
discrètement et efficacement.
107
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Continuez.
108
00:08:04,819 --> 00:08:07,739
Vous cherchez un fou
qui tabasserait un cadavre.
109
00:08:07,739 --> 00:08:09,658
Un déséquilibré complet.
110
00:08:09,866 --> 00:08:13,787
Un profil totalement différent
de votre tireur professionnel.
111
00:08:14,246 --> 00:08:15,372
Un problème ?
112
00:08:17,290 --> 00:08:18,667
Non.
113
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Vous avez dit trois.
114
00:08:20,377 --> 00:08:23,630
Votre fou n'est pas assez rationnel
pour cacher le corps
115
00:08:23,755 --> 00:08:27,717
et votre tireur méticuleux
ne bâclerait pas ça avec du carton.
116
00:08:27,842 --> 00:08:30,011
Le troisième, impatient de partir,
117
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
attrape un détritus et couvre le corps.
118
00:08:32,722 --> 00:08:36,977
Vous dites qu'il était grand,
ses pieds dépassaient et il a été repéré.
119
00:08:37,102 --> 00:08:39,771
Les grands n'ont jamais de place
pour leurs pieds.
120
00:08:39,771 --> 00:08:42,107
Intéressant, comme théorie.
121
00:08:42,232 --> 00:08:46,236
Mais vous correspondez à la description
d'un homme marchant sur la route
122
00:08:46,361 --> 00:08:48,280
près de là où le corps a été retrouvé.
123
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
C'était moi.
124
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Je suis sorti du bus de Tampa
et j'ai marché.
125
00:08:52,242 --> 00:08:54,369
Les bus ne s'arrêtent pas à Margrave.
126
00:08:54,369 --> 00:08:56,955
- Je n'ai pas dit ça.
- Vous y êtes descendu.
127
00:08:56,955 --> 00:08:58,748
- Faveur du chauffeur.
- Pourquoi ?
128
00:08:58,873 --> 00:09:00,000
Pour Blind Blake.
129
00:09:00,000 --> 00:09:02,085
- Qui ça ?
- Un chanteur de blues.
130
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
La légende raconte
qu'il est mort à Margrave.
131
00:09:04,838 --> 00:09:06,965
Je voulais en apprendre plus sur lui.
132
00:09:07,590 --> 00:09:08,717
J'aime la musique.
133
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
Vous n'avez pas de maison,
pas de portable.
134
00:09:11,636 --> 00:09:14,389
Vous montez dans un bus
à Tampa avec 212 $,
135
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
une brosse à dents et une médaille,
136
00:09:16,558 --> 00:09:20,687
et parcourez 800 km pour vous renseigner
sur un bluesman mort ?
137
00:09:20,979 --> 00:09:23,064
Ça résume vos dernières 24 heures ?
138
00:09:23,189 --> 00:09:26,568
J'ai aussi commandé une tarte aux pêches
139
00:09:26,693 --> 00:09:29,696
que je n'ai pas pu manger,
car on m'a arrêté pour meurtre.
140
00:09:29,821 --> 00:09:34,534
Le médecin légiste estime
l'heure du décès à minuit, hier soir.
141
00:09:34,659 --> 00:09:35,952
Ce matin.
142
00:09:36,036 --> 00:09:39,289
C'est "hier soir"
jusqu'à 23 h 59 et 59 secondes,
143
00:09:39,414 --> 00:09:43,752
puis ça devient "ce matin".
Dans une enquête, les détails comptent.
144
00:09:43,752 --> 00:09:46,004
Minuit ce matin,
145
00:09:46,129 --> 00:09:47,714
c'est l'heure de la mort.
146
00:09:47,839 --> 00:09:51,092
Si je confirme que vous étiez
dans un bus à ce moment-là,
147
00:09:51,217 --> 00:09:52,677
vous êtes innocenté.
148
00:09:52,969 --> 00:09:55,138
En attendant, vous serez en cellule.
149
00:09:55,764 --> 00:09:59,017
On cherche un numéro
trouvé dans la chaussure du mort.
150
00:09:59,017 --> 00:10:03,438
Écrit sur un bout de papier
avec le mot "pluribus".
151
00:10:03,438 --> 00:10:07,275
Vous voulez clarifier ça
avant que je vous laisse partir ?
152
00:10:07,442 --> 00:10:09,611
Ça veut dire que je serai là un moment.
153
00:10:11,363 --> 00:10:14,282
Les opérateurs répondent lentement
aux mandats.
154
00:10:14,407 --> 00:10:17,952
Dommage. La loi exige
qu'on obtienne un mandat.
155
00:10:18,078 --> 00:10:20,080
Venez, je vous emmène en cellule.
156
00:10:22,165 --> 00:10:26,127
Reacher, pourquoi les ennuis
te suivent toujours à la trace ?
157
00:10:26,753 --> 00:10:28,463
Mon Dieu, Reacher.
158
00:10:28,588 --> 00:10:30,715
Le camion aurait pu prendre feu.
159
00:10:30,965 --> 00:10:33,927
On ne met pas des pétards dans un carton !
160
00:10:33,927 --> 00:10:36,971
{\an8}Mais ils datent du 4 Juillet.
Ils sont encore bons.
161
00:10:37,055 --> 00:10:38,556
{\an8}Ce sont les derniers.
162
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
{\an8}À la prochaine mutation,
on prend la moitié.
163
00:10:41,267 --> 00:10:43,645
Comment peut-on
accumuler autant à quatre ?
164
00:10:43,645 --> 00:10:46,147
- Bien.
- Votre père et moi, on déballe,
165
00:10:46,272 --> 00:10:48,274
allez rencontrer les enfants de la base.
166
00:10:48,400 --> 00:10:50,652
C'est chez nous pour un moment, j'espère.
167
00:10:50,985 --> 00:10:52,529
Allez vous faire des amis.
168
00:10:54,739 --> 00:10:56,324
Tu crois qu'on se plaira ?
169
00:10:56,449 --> 00:11:00,745
Les cours seront les mêmes.
Les meubles fournis par l'armée aussi.
170
00:11:00,870 --> 00:11:03,081
Comme au Cameroun,
en Belgique, en Espagne.
171
00:11:05,834 --> 00:11:08,044
- C'est vous, les nouveaux ?
- Oui.
172
00:11:08,128 --> 00:11:09,712
C'est le chemin de la plage ?
173
00:11:09,838 --> 00:11:12,382
Oui. Mais c'est cinq dollars.
174
00:11:13,716 --> 00:11:15,135
C'est quoi, cinq dollars ?
175
00:11:15,135 --> 00:11:17,220
La valeur de ta veste.
176
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
Oui, je suis grand pour mon âge.
177
00:11:21,850 --> 00:11:23,977
Tout comme tu es moche pour ton âge.
178
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Rentrons à la maison.
179
00:11:33,319 --> 00:11:34,487
D'accord.
180
00:11:38,074 --> 00:11:40,493
T'es pas obligé. Ça ne concerne que moi.
181
00:11:41,161 --> 00:11:43,037
Ça ne concerne jamais que toi.
182
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Maman avait raison.
183
00:11:46,166 --> 00:11:47,959
Les ennuis te suivent à la trace.
184
00:12:19,908 --> 00:12:21,034
Merci.
185
00:12:21,367 --> 00:12:23,077
Vous êtes là depuis longtemps.
186
00:12:23,161 --> 00:12:25,705
- Vous méritez un remontant.
- Pas ma faute.
187
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Les ennuis me suivent à la trace.
188
00:12:28,958 --> 00:12:31,127
Ce que je mérite, c'est qu'on m'enlève ça.
189
00:12:31,211 --> 00:12:33,004
Le chef Morrison refuse.
190
00:12:33,671 --> 00:12:35,632
J'ai supposé que vous l'aimiez noir.
191
00:12:35,757 --> 00:12:39,010
- Comment vous saviez ?
- Vous avez l'air sensé.
192
00:12:39,010 --> 00:12:40,720
Donc, ni lait ni sucre.
193
00:12:40,720 --> 00:12:43,556
- Vous me croyez innocent ?
- Comment vous savez ?
194
00:12:43,681 --> 00:12:46,184
On n'offre pas du café aux coupables.
195
00:12:46,184 --> 00:12:48,978
Vous ne pouvez pas
être coupable de grand-chose.
196
00:12:49,062 --> 00:12:51,689
Les recherches sur vos empreintes
n'ont rien donné.
197
00:12:51,773 --> 00:12:54,275
Les méchants ont toujours
une affaire qui traîne.
198
00:12:54,400 --> 00:12:56,528
Roscoe, on va faire un tour.
199
00:12:56,528 --> 00:12:58,446
On a une piste sur le numéro.
200
00:13:00,114 --> 00:13:01,616
Désolée. C'est en céramique.
201
00:13:03,785 --> 00:13:05,119
Merci.
202
00:13:05,787 --> 00:13:06,996
Désolée, Baker.
203
00:13:12,001 --> 00:13:14,504
Paul, je vous ai appelé pour vous informer
204
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
que votre numéro a été trouvé
sur le lieu d'un crime.
205
00:13:17,632 --> 00:13:21,052
Vous m'invitez ici,
mais sans me demander quel crime.
206
00:13:21,052 --> 00:13:22,679
J'ai trouvé ça étrange.
207
00:13:24,264 --> 00:13:26,849
Vous m'avez foutu la trouille.
208
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
Je n'ai pas réfléchi.
209
00:13:29,978 --> 00:13:32,855
Je voulais vous faire venir
pour qu'on parle.
210
00:13:32,939 --> 00:13:34,148
De quoi ?
211
00:13:34,357 --> 00:13:35,400
À vous de me dire.
212
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
De meurtre.
213
00:13:38,361 --> 00:13:40,071
Vous avez des informations ?
214
00:13:41,489 --> 00:13:43,908
Un homme non identifié, abattu.
215
00:13:45,660 --> 00:13:49,789
Il avait votre numéro
sur un bout de papier dans sa chaussure.
216
00:13:55,587 --> 00:13:56,754
Je l'ai fait.
217
00:13:59,173 --> 00:14:00,592
J'ai tué ce type.
218
00:14:00,925 --> 00:14:02,385
C'était moi.
219
00:14:05,096 --> 00:14:08,933
Pour votre protection et la nôtre,
je vous lis vos droits.
220
00:14:09,017 --> 00:14:10,643
Je connais mes droits.
221
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Je n'ai pas à parler,
j'ai droit à un avocat,
222
00:14:13,730 --> 00:14:15,273
mais je l'ai fait.
223
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
J'ai tué le gars près de la route.
224
00:14:17,984 --> 00:14:19,277
C'était moi.
225
00:14:20,320 --> 00:14:22,488
Cet homme que vous avez tué,
226
00:14:23,615 --> 00:14:25,074
quel était son nom ?
227
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
- Je l'ignore.
- Vous avez tué un inconnu ?
228
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
C'est exact.
229
00:14:30,204 --> 00:14:33,374
C'était de la légitime défense.
230
00:14:35,501 --> 00:14:40,298
Vous avez dit que c'était
le long de la route. Où exactement ?
231
00:14:42,133 --> 00:14:44,093
J'ai avoué, d'accord ?
232
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
Je ne vais pas vous répéter les détails.
233
00:14:47,221 --> 00:14:50,683
C'est mon deuxième interrogatoire
ennuyeux de la journée.
234
00:14:50,767 --> 00:14:54,395
Vous voulez me faire croire
qu'un homme sans casier
235
00:14:54,479 --> 00:14:57,357
comme vous a explosé le crâne d'un type ?
236
00:14:57,482 --> 00:15:00,485
Un coup de fusil de chasse
dans le visage...
237
00:15:01,694 --> 00:15:03,363
Avant de brûler le corps ?
238
00:15:05,156 --> 00:15:06,991
Oui, je l'ai fait.
239
00:15:07,367 --> 00:15:09,869
C'est tout ce que je dirai.
240
00:15:10,870 --> 00:15:14,332
Votre vie va devenir très compliquée,
M. Hubble.
241
00:15:30,098 --> 00:15:31,474
Entrez.
242
00:15:38,981 --> 00:15:41,818
Reacher, venez avec moi.
243
00:15:41,818 --> 00:15:43,236
Non.
244
00:15:43,236 --> 00:15:44,987
Pardon ?
245
00:15:45,071 --> 00:15:47,824
Pas avant que je sois détaché.
246
00:15:47,949 --> 00:15:51,828
Vous savez que je n'ai tué personne,
et c'est inconfortable.
247
00:15:52,954 --> 00:15:54,330
Allez chercher le cutter.
248
00:15:54,414 --> 00:15:57,291
Laissez. Je m'en occupe.
249
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
Vous recyclez ?
250
00:16:14,934 --> 00:16:16,769
Dehors, détaché.
251
00:16:16,853 --> 00:16:19,397
Me traitant comme une personne,
pas un criminel.
252
00:16:19,397 --> 00:16:23,609
J'ai fait pareil quand je voulais
qu'un suspect me fasse confiance.
253
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
Aucune arrière-pensée. Juste une info.
254
00:16:26,154 --> 00:16:31,367
Ce type, Hubble, banquier, vit à Margrave,
travaille à Atlanta, pas de casier.
255
00:16:31,617 --> 00:16:34,412
Il vient d'avouer le meurtre.
256
00:16:34,412 --> 00:16:36,873
Parfait. Merci pour l'hospitalité.
257
00:16:36,873 --> 00:16:38,332
Pas si vite.
258
00:16:39,250 --> 00:16:43,671
Partez si vous voulez, mais je doute
que vous soyez à l'épreuve des balles.
259
00:16:44,505 --> 00:16:45,882
J'ai été innocenté.
260
00:16:45,882 --> 00:16:48,801
Un type a menti. Ça ne vous innocente pas.
261
00:16:48,968 --> 00:16:52,430
Facile de tuer, ici.
Même si on avoue, rien ne se passe.
262
00:16:52,430 --> 00:16:56,267
Vous l'avez vu. C'est un citoyen.
Il ferait pas de mal à une mouche.
263
00:16:56,476 --> 00:16:58,895
Il a avoué des choses imaginaires.
264
00:16:59,020 --> 00:17:01,773
Il avoue pour qu'on arrête de chercher.
265
00:17:01,773 --> 00:17:03,566
Vous me croyez complice ?
266
00:17:03,566 --> 00:17:06,402
J'ai peur qu'il m'implique aussi.
267
00:17:06,527 --> 00:17:08,154
Je vais peut-être parler.
268
00:17:08,154 --> 00:17:11,866
Le type qu'on a vu près du lieu du crime,
coupable ou non,
269
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
- pourrait avoir plus d'infos.
- Non,
270
00:17:14,327 --> 00:17:17,705
mais Stevenson, oui.
Hubble et lui se regardaient.
271
00:17:17,789 --> 00:17:20,583
- "Regardaient" ?
- Un regard de deux secondes.
272
00:17:20,583 --> 00:17:23,377
Des cousins à eux sont mariés.
273
00:17:23,503 --> 00:17:24,879
C'est sa famille.
274
00:17:25,004 --> 00:17:28,174
- C'est plus que ça.
- Vous êtes si sûr de vous.
275
00:17:28,174 --> 00:17:31,344
Je suis sûr que vous étiez à Harvard,
que vous êtes divorcé
276
00:17:31,344 --> 00:17:33,221
et avez arrêté de fumer récemment.
277
00:17:33,221 --> 00:17:35,139
D'où sortez-vous ça ?
278
00:17:35,264 --> 00:17:37,892
Baker vous a traité
de Bostonien de mes deux,
279
00:17:38,017 --> 00:17:39,852
vous semblez être cultivé,
280
00:17:39,936 --> 00:17:43,606
mais vous n'avez rien à voir
avec vos collègues.
281
00:17:43,606 --> 00:17:46,984
Vous êtes têtu,
vous vous fichez de leur avis.
282
00:17:47,068 --> 00:17:50,071
Un type comme ça n'a pas étudié à Boston,
mais à Harvard,
283
00:17:50,071 --> 00:17:53,199
pour montrer aux bourgeois
de quoi il est capable.
284
00:17:53,199 --> 00:17:56,160
Oui, je suis allé à Harvard.
285
00:17:56,244 --> 00:17:59,205
Vous avez 40 ans,
donc 20 ans à Boston pour la pension,
286
00:17:59,205 --> 00:18:02,375
qui permet de vous acheter
un costume de Sherlock Holmes.
287
00:18:02,375 --> 00:18:05,169
Donc, aucune femme ne vérifie vos tenues.
288
00:18:05,253 --> 00:18:06,379
Veuf ou divorcé.
289
00:18:06,379 --> 00:18:09,131
Probablement divorcé,
mais vous portez l'alliance.
290
00:18:09,215 --> 00:18:11,926
D'après l'usure,
vous jouez avec, nerveusement.
291
00:18:12,051 --> 00:18:13,761
Je le répète, vous êtes têtu.
292
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Vous espérez pouvoir vous réconcilier.
293
00:18:16,264 --> 00:18:17,557
Elle s'appelle Sharon.
294
00:18:17,557 --> 00:18:20,101
La cigarette :
quand j'ai parlé de trois tueurs,
295
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
vous avez compris
que je n'étais pas le bon.
296
00:18:22,395 --> 00:18:26,607
Ça vous a stressé.
L'eau dans votre verre a bougé.
297
00:18:26,691 --> 00:18:30,820
Pas de faute grave. Mais ça veut dire
que votre jambe bougeait.
298
00:18:31,320 --> 00:18:33,865
Ça et l'odeur légère de cigarette,
299
00:18:33,865 --> 00:18:35,867
difficile à éliminer sur du tweed,
300
00:18:35,867 --> 00:18:38,077
m'a suggéré un manque lié à la nicotine.
301
00:18:38,077 --> 00:18:41,956
On dit qu'il faut quatre à six mois
pour perdre une habitude.
302
00:18:41,956 --> 00:18:46,210
Alors, continuez comme ça,
parce que fumer tue.
303
00:18:49,297 --> 00:18:50,965
On rentre.
304
00:18:55,553 --> 00:18:56,929
Suivez-moi.
305
00:18:57,305 --> 00:18:59,140
Stevenson, dans mon bureau.
306
00:19:06,772 --> 00:19:11,485
Cet homme pense que vous savez une chose
sur Hubble que vous gardez pour vous.
307
00:19:12,403 --> 00:19:13,738
C'est vrai ?
308
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
La réponse n'est pas au sol.
309
00:19:17,033 --> 00:19:19,660
Il y a eu une fête de famille, hier soir.
310
00:19:19,785 --> 00:19:22,705
- Mes grands-parents...
- Je m'en fiche.
311
00:19:23,122 --> 00:19:23,998
D'accord.
312
00:19:24,123 --> 00:19:26,500
- Hubble et Charlie y étaient.
- Charlie ?
313
00:19:26,584 --> 00:19:28,461
Charlene. Sa femme.
314
00:19:28,586 --> 00:19:32,673
On est restés tard, on a dansé
jusqu'à 2 h. Je l'ai ramené chez lui.
315
00:19:32,840 --> 00:19:37,136
J'ignore pourquoi son numéro était
dans la chaussure ou pourquoi il a avoué.
316
00:19:37,136 --> 00:19:39,639
À minuit, il était loin de cette route.
317
00:19:39,639 --> 00:19:40,973
- Il se drogue ?
- Non.
318
00:19:41,057 --> 00:19:42,058
- Il trompe ?
- Non.
319
00:19:42,183 --> 00:19:43,309
- Il est père
- A moi.
320
00:19:43,309 --> 00:19:44,852
- C'est pas le boss.
- Exact.
321
00:19:45,186 --> 00:19:47,021
- Désolé.
- Des problèmes d'argent ?
322
00:19:48,564 --> 00:19:51,150
- Je ne sais pas quoi faire.
- Répondez.
323
00:19:51,150 --> 00:19:53,694
- Non, il est riche.
- Bien, sortez de là.
324
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Drogue, argent, infidélité.
325
00:20:02,203 --> 00:20:04,830
On a éliminé les trois principaux mobiles,
326
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
on ne saura rien d'autre
à moins qu'il parle.
327
00:20:07,500 --> 00:20:10,419
Peut-être qu'une semaine en prison
le motivera.
328
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
Vous me direz ce qu'il a dit.
329
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
Comment ça ?
330
00:20:15,466 --> 00:20:19,428
Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer
mais pas ce qui se passe ?
331
00:20:21,097 --> 00:20:22,431
C'est quoi, ce bordel ?
332
00:20:22,515 --> 00:20:23,849
Vous avez des aveux.
333
00:20:23,975 --> 00:20:27,395
- J'ai aidé l'enquête.
- Vous m'avez aidé ?
334
00:20:28,062 --> 00:20:32,441
Vous méprenez votre rôle
dans cette situation.
335
00:20:32,525 --> 00:20:36,278
Vous êtes mon prisonnier et suspect,
pas mon équipier ou mon égal.
336
00:20:36,362 --> 00:20:37,780
Vous n'êtes pas flic,
337
00:20:37,780 --> 00:20:40,449
et vous n'en avez pas l'apparence.
338
00:20:41,325 --> 00:20:44,161
Le chef Morrison vous veut
en garde à vue jusqu'à
339
00:20:44,245 --> 00:20:46,664
ce qu'on sache
si vos 1,93 m étaient dans ce bus.
340
00:20:46,664 --> 00:20:50,459
Je fais 1,95 m.
Dans une enquête, les détails comptent.
341
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Voici un détail,
342
00:20:51,961 --> 00:20:55,131
on a des menottes plus grandes en stock.
343
00:21:05,599 --> 00:21:07,560
Confisquez sa montre et sa bague.
344
00:21:08,019 --> 00:21:10,855
Il se les ferait voler
dans les cinq minutes.
345
00:21:12,481 --> 00:21:14,150
Ravi d'avoir parlé avec vous.
346
00:21:25,703 --> 00:21:26,787
Merci...
347
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
Pour le truc de la montre.
348
00:21:29,957 --> 00:21:31,333
La ferme.
349
00:21:32,251 --> 00:21:33,794
Vous avez gâché mon voyage.
350
00:21:51,687 --> 00:21:52,897
Seigneur Jésus.
351
00:21:55,066 --> 00:21:57,109
Je suis l'officier Spivey.
352
00:21:58,027 --> 00:22:01,072
Suivez la route
de briques jaunes, détenus.
353
00:22:02,364 --> 00:22:05,743
Vous serez logés loin du zoo
354
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
jusqu'à l'audience préliminaire,
ce week-end.
355
00:22:14,752 --> 00:22:16,337
Voilà le nécessaire.
356
00:22:18,964 --> 00:22:21,967
Y a pas de combi
assez grande pour toi, le géant.
357
00:22:22,134 --> 00:22:25,638
Mais un type des Samoa
est passé par ici, l'année dernière.
358
00:22:25,638 --> 00:22:29,892
Dealer d'amphètes. On lui avait fait faire
une tenue spéciale.
359
00:22:33,104 --> 00:22:35,731
Ce sera peut-être
un peu serré aux épaules.
360
00:22:40,444 --> 00:22:41,987
Pas si vite.
361
00:22:42,822 --> 00:22:45,783
Baissez-les.
Penchez-vous et écartez les jambes.
362
00:22:46,784 --> 00:22:48,160
Non.
363
00:22:48,244 --> 00:22:51,122
Les fouilles au corps
sont inconstitutionnelles,
364
00:22:51,122 --> 00:22:54,542
à moins qu'il n'y ait des soupçons
d'activité criminelle.
365
00:22:54,959 --> 00:23:00,005
La victime qu'on me soupçonne d'avoir tuée
a été touchée par une arme de poing.
366
00:23:00,089 --> 00:23:04,218
Cette arme ne rentre pas en moi
ni en aucun autre être humain.
367
00:23:04,218 --> 00:23:08,889
Étant le seul objet de contrebande
lié à ce crime, la demande est illégale.
368
00:23:08,973 --> 00:23:12,434
C'est pas comme si j'en avais envie.
Le règlement dit...
369
00:23:12,518 --> 00:23:15,688
La seule chose que j'ai au cul
en ce moment, c'est vous.
370
00:23:16,063 --> 00:23:20,359
Donc, si vous pensez pouvoir effectuer
l'inspection sans vous blesser,
371
00:23:20,359 --> 00:23:21,861
allez-y.
372
00:23:22,862 --> 00:23:25,364
Sinon, cochez la case sur votre feuille.
373
00:23:37,585 --> 00:23:39,003
Entre.
374
00:23:51,515 --> 00:23:53,475
Désolé de vous avoir mêlé à ça.
375
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
- Ce n'était pas mon intention.
- J'ai dit "la ferme".
376
00:23:57,521 --> 00:23:59,565
Ça s'applique aussi dans la prison.
377
00:24:39,063 --> 00:24:40,940
C'est pas la joie.
378
00:24:41,065 --> 00:24:42,441
Qu'est-ce qui se passe ?
379
00:24:42,566 --> 00:24:45,152
On est avec des condamnés à perpète.
380
00:24:45,236 --> 00:24:48,572
- Comment ça, "perpète" ?
- Condamnés à la prison à vie.
381
00:24:57,081 --> 00:24:59,458
Je m'inquièterais moins de leurs peines
382
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
- que de leurs échanges.
- Leurs "échanges" ?
383
00:25:02,628 --> 00:25:06,632
De cigarettes, de desserts,
contre un premier rencard avec vous.
384
00:25:07,675 --> 00:25:10,344
Ici, vous êtes une monnaie d'échange.
385
00:25:10,344 --> 00:25:13,222
Arrêtez de stresser et gardez vos forces.
386
00:25:14,640 --> 00:25:16,392
Vous en aurez besoin.
387
00:25:21,272 --> 00:25:22,940
La voilà.
388
00:25:27,820 --> 00:25:28,654
Jolie.
389
00:25:29,113 --> 00:25:31,365
Elle a de jolies petites chaussures.
390
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Donne-les-moi, bébé.
391
00:25:33,534 --> 00:25:37,579
T'as entendu. Donne-moi mes chaussures
comme une bonne petite salope.
392
00:25:38,497 --> 00:25:40,040
J'ai dit, donne-les-moi.
393
00:25:42,126 --> 00:25:43,711
C'est bien.
394
00:25:49,216 --> 00:25:52,428
J'aime bien les lunettes aussi.
Donne-moi mes lunettes.
395
00:26:07,609 --> 00:26:10,863
Il reste une chose que je veux,
venant de toi.
396
00:26:21,623 --> 00:26:25,252
Regarde-le, cet enculé de séquoia.
Tu veux quoi ?
397
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
Te donner un choix.
398
00:26:27,129 --> 00:26:30,507
T'es chez moi, gros lard,
et sans demander la permission.
399
00:26:30,632 --> 00:26:33,177
Tes amis et toi pouvez partir maintenant,
400
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
ou ils peuvent porter
ton gros cul hors d'ici.
401
00:26:40,267 --> 00:26:41,894
Je compte jusqu'à trois.
402
00:26:41,894 --> 00:26:44,897
- Tu sais à qui tu parles, salope ?
- Un...
403
00:26:46,857 --> 00:26:48,108
Deux...
404
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
Vous nous devez des lunettes.
405
00:27:01,580 --> 00:27:03,624
Sortez de ma cellule.
406
00:27:22,976 --> 00:27:26,313
Je ne suis pas ventriloque,
arrêtez de me coller.
407
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Je vous défendrai.
408
00:27:33,612 --> 00:27:35,072
Merci.
409
00:27:35,739 --> 00:27:38,200
Vous êtes la seule chose
qui me garde en vie.
410
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
J'ai de gros ennuis.
411
00:27:41,286 --> 00:27:43,914
- Tu m'étonnes.
- Je ne suis pas un criminel.
412
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Je suis gestionnaire de change.
413
00:27:47,167 --> 00:27:49,044
Ils ne m'ont pas laissé le choix.
414
00:27:49,169 --> 00:27:52,756
Ils m'ont forcé à les aider
dans leurs magouilles.
415
00:27:54,550 --> 00:27:58,887
Ceux qui se font attraper disent tous
qu'on les a forcés, mais moi oui.
416
00:27:59,179 --> 00:28:02,307
Ils m'ont dit clairement
que si je les gênais...
417
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Vous seriez tué.
418
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
Pire que ça.
419
00:28:08,605 --> 00:28:13,318
Mes patrons ont promis
que si je gênais leur opération, ils...
420
00:28:15,320 --> 00:28:17,489
Ils me cloueraient au mur.
421
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
Au sens propre, devant ma famille.
422
00:28:20,576 --> 00:28:24,037
Ils me couperaient les couilles
et me les feraient bouffer.
423
00:28:25,164 --> 00:28:29,960
Ils nous saigneraient, ma femme et moi,
pour qu'on meure en sachant que nos gosses
424
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
sont à la merci de ces tarés,
sans savoir ce qui leur arriverait.
425
00:28:38,093 --> 00:28:39,636
Je vais aux chiottes.
426
00:28:40,846 --> 00:28:42,514
Je viens avec vous.
427
00:28:43,724 --> 00:28:45,058
Je m'en doutais.
428
00:29:22,179 --> 00:29:23,764
Lui.
429
00:29:42,658 --> 00:29:46,537
Si vous saviez ce qui va vous arriver,
vous partiriez maintenant.
430
00:29:47,663 --> 00:29:49,540
Je vous donne jusqu'à trois.
431
00:29:50,082 --> 00:29:51,124
Un...
432
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
Sécurité aux douches, bloc quatre.
433
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Rentre. Dégage !
434
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
435
00:30:43,385 --> 00:30:47,055
Venez, allons-y
avant que le directeur ne voie ça. Allez.
436
00:30:50,934 --> 00:30:54,146
Mon rapport dit
que vous avez été placés à l'étage.
437
00:30:54,146 --> 00:30:56,273
Pourquoi vous êtes avec les autres ?
438
00:30:56,273 --> 00:30:58,275
C'est là que le gars nous a mis.
439
00:31:02,195 --> 00:31:07,451
Si on vous demande,
vous êtes là depuis le début. Compris ?
440
00:31:42,069 --> 00:31:45,197
APPEL... PORTABLE DE SHARON
441
00:31:52,204 --> 00:31:56,041
Ici Sharon Finlay.
Laissez un message et je vous rappellerai.
442
00:31:56,249 --> 00:31:57,751
Salut.
443
00:31:58,377 --> 00:32:00,045
C'est moi.
444
00:32:01,129 --> 00:32:03,090
J'ai un...
445
00:32:03,674 --> 00:32:05,926
Je gère une affaire difficile,
446
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
tout seul, au beau milieu
de la Géorgie, et je...
447
00:32:12,891 --> 00:32:14,643
J'aimerais que tu me rappelles.
448
00:32:23,652 --> 00:32:25,112
Entrez.
449
00:32:25,487 --> 00:32:28,824
Patron, DC a envoyé
le dossier militaire de Reacher.
450
00:32:29,324 --> 00:32:32,577
- Je vous le lis ?
- Je veux bien.
451
00:32:32,703 --> 00:32:35,288
Diplômé de West Point. Étoile d'argent.
452
00:32:35,372 --> 00:32:37,082
Médaille supérieure de la Défense.
453
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
Médaille du Mérite, du Soldat.
454
00:32:38,834 --> 00:32:41,420
Médaille d'honneur de l'Armée.
Étoile de bronze.
455
00:32:41,420 --> 00:32:44,923
Une deuxième Étoile d'argent
et un Cœur violet
456
00:32:45,048 --> 00:32:48,719
pour blessures subies lors du bombardement
d'une caserne à Kandahar.
457
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
"Le major Reacher a couru dans l'enfer,
ressortant avec deux soldats à la fois.
458
00:32:58,395 --> 00:33:02,566
"Les témoins indiquent qu'il a fait
six voyages, donc 12 rescapés.
459
00:33:02,691 --> 00:33:07,320
"Il a souffert de l'inhalation de fumée,
mais a repris du service
460
00:33:07,404 --> 00:33:09,656
"32 heures plus tard, et ce malgré
461
00:33:09,740 --> 00:33:14,411
"la présence d'éclats d'os provenant
d'une mâchoire, retirés de son abdomen."
462
00:33:18,790 --> 00:33:21,293
- Son parcours dans la police militaire ?
- Non.
463
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Plus de 150 affaires résolues.
464
00:33:23,587 --> 00:33:27,466
Toutes menant à des condamnations.
Plus de 20 fugitifs capturés.
465
00:33:27,799 --> 00:33:30,510
Qu'est-ce qu'un type comme ça
fait à Margrave ?
466
00:33:30,594 --> 00:33:32,888
Qu'est-ce qu'il fait en prison ?
467
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
Je n'aimerais pas être responsable.
468
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
Sortez de mon bureau.
469
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
NE FAIS PAS ÇA
470
00:34:25,941 --> 00:34:29,444
J'espérais qu'ils passent
une chanson des Beatles.
471
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
Ça m'apaise.
472
00:34:32,614 --> 00:34:36,993
Ma mère me chantait Rocky Raccoon
quand j'avais un rhume.
473
00:34:44,543 --> 00:34:47,921
- Désolé de vous avoir réveillé.
- C'est rien.
474
00:34:51,424 --> 00:34:55,720
C'est arrivé il y a quelque temps.
Prenez le mien. Je n'ai pas faim.
475
00:35:11,069 --> 00:35:14,281
Vous devriez manger.
Vous avez une sale tête.
476
00:35:15,907 --> 00:35:18,743
Je vous ai vu crever les yeux d'un homme.
477
00:35:19,327 --> 00:35:20,787
Il a commencé.
478
00:35:24,040 --> 00:35:26,877
Ils essayeront de me tuer
dès que je serai libre.
479
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Vous êtes important dans l'opération ?
480
00:35:34,926 --> 00:35:36,595
Très important.
481
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
Alors ça devrait aller.
482
00:35:39,556 --> 00:35:42,934
Mais il y a des morts,
donc quelqu'un devient nerveux.
483
00:35:43,476 --> 00:35:46,313
Quand ça arrive,
les choses peuvent vite changer.
484
00:35:47,522 --> 00:35:50,525
J'aimerais savoir pourquoi
votre patron veut ma mort.
485
00:35:50,942 --> 00:35:54,195
- Comment ça ?
- Ce gardien, hier soir, Spivey,
486
00:35:54,279 --> 00:35:56,239
il nous a mis avec tous les autres.
487
00:35:56,698 --> 00:36:00,368
Il dira que c'est une erreur,
mais c'était intentionnel.
488
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
Ces gars m'ont identifié
comme un type à éliminer.
489
00:36:04,873 --> 00:36:06,917
Dès que je suis libre, je pars.
490
00:36:08,001 --> 00:36:12,422
Un truc grave se passe à Margrave,
et je n'ai pas envie de m'en mêler.
491
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
Ma femme sera bientôt là.
492
00:36:24,142 --> 00:36:25,685
Rien à foutre.
493
00:36:37,405 --> 00:36:41,076
Sans argent, sans papiers et sans voiture.
Je vous dépose ?
494
00:36:52,545 --> 00:36:53,630
{\an8}C'est moi.
495
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
{\an8}La compagnie a confirmé,
il y a deux jours.
496
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Vous n'auriez pas pu être là
pour tuer la victime.
497
00:36:59,094 --> 00:37:01,471
Les transporteurs publics sont pénibles.
498
00:37:01,471 --> 00:37:04,599
Rien sans mandat.
Comment ont-ils coopéré ?
499
00:37:04,683 --> 00:37:05,684
J'ai menti.
500
00:37:05,684 --> 00:37:09,646
J'ai dit que leurs bus étaient soupçonnés
de transporter de la coke.
501
00:37:09,646 --> 00:37:11,940
S'ils ne coopéraient pas,
502
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
j'ai dit qu'on saisirait tous leurs bus.
503
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
J'ai eu la vidéo dans l'heure.
504
00:37:16,361 --> 00:37:20,031
Vous m'innocentez,
mais celui qui a avoué peut partir aussi ?
505
00:37:20,115 --> 00:37:23,034
Tout le monde sait
qu'Hubble ment, alors...
506
00:37:23,118 --> 00:37:26,579
On retient les charges,
en espérant qu'un stressé comme lui
507
00:37:26,663 --> 00:37:30,208
fera une erreur
qui nous mènera à la vérité ou juste...
508
00:37:30,333 --> 00:37:33,128
qu'il craquera
et avouera ce qui s'est passé.
509
00:37:33,128 --> 00:37:34,921
Malin, officier Roscoe.
510
00:37:36,464 --> 00:37:38,258
Roscoe est mon prénom.
511
00:37:40,427 --> 00:37:42,554
Jamais rencontré de femme nommée Roscoe.
512
00:37:42,554 --> 00:37:44,973
Si, hier.
513
00:37:46,766 --> 00:37:48,101
Et votre nom de famille ?
514
00:37:48,560 --> 00:37:50,228
Conklin.
515
00:37:51,855 --> 00:37:53,898
Vous vous êtes fait des copains ?
516
00:37:53,982 --> 00:37:55,525
On m'a piégé.
517
00:37:56,151 --> 00:37:57,360
Qui ?
518
00:37:57,610 --> 00:38:00,280
Un gardien. Juste un intermédiaire.
519
00:38:00,405 --> 00:38:04,200
Son patron veut que je disparaisse,
et il aura ce qu'il veut.
520
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
Je prends le prochain bus.
521
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
C'est dommage.
522
00:38:09,581 --> 00:38:13,001
Je regrette que le comité d'accueil
de Margrave ait été si rude.
523
00:38:15,128 --> 00:38:18,423
J'allais m'excuser avec un dîner,
mais si vous ne restez pas...
524
00:38:18,423 --> 00:38:19,382
D'accord.
525
00:38:21,176 --> 00:38:22,552
Super.
526
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Mais je vais avoir besoin de vêtements.
527
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
L'odeur de la prison est restée.
528
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
On a une boutique en ville.
529
00:38:32,145 --> 00:38:35,774
Rien de sophistiqué.
Juste un t-shirt et un jean.
530
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Je voyage léger.
531
00:38:39,903 --> 00:38:43,114
FRIPERIE
532
00:38:43,198 --> 00:38:45,742
Vous êtes sûr ?
Pas de nouveaux vêtements ?
533
00:38:46,284 --> 00:38:47,660
Pour moi, ils le seront.
534
00:38:50,580 --> 00:38:53,958
Vous ne voulez vraiment pas
vous baser quelque part ?
535
00:38:54,042 --> 00:38:55,794
J'ai toujours été dans une base.
536
00:38:55,794 --> 00:38:58,213
J'ai grandi et travaillé dans l'armée.
537
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
On me disait où aller, quand y être.
Là, je visite mon pays comme je veux.
538
00:39:03,510 --> 00:39:04,719
Et pour l'argent ?
539
00:39:04,844 --> 00:39:07,680
J'ai un virement de pension chaque mois.
540
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
Votre famille vous manque ?
541
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
En quelque sorte. Ils sont morts.
542
00:39:12,769 --> 00:39:15,688
Sauf mon frère, Joe.
C'est quelqu'un de bien.
543
00:39:16,064 --> 00:39:17,440
Où est-il ?
544
00:39:18,066 --> 00:39:19,234
Aucune idée.
545
00:39:21,736 --> 00:39:25,073
Qu'est-ce qui vous amène vraiment ici ?
Pas un bluesman.
546
00:39:25,406 --> 00:39:28,076
Je ne mens pas aux gens
qui me sortent de prison.
547
00:39:28,076 --> 00:39:32,080
Je suis là pour Blind Blake,
mais à cause de Chauncey.
548
00:39:33,206 --> 00:39:34,624
Qui est Chauncey ?
549
00:39:35,708 --> 00:39:39,003
Il y a deux jours,
je vais au Chauncey's, un resto à Tampa.
550
00:39:39,087 --> 00:39:42,006
Un type y jouait Police Dog Blues
de Blind Blake.
551
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Je me suis souvenu
d'une conversation avec Joe.
552
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
Il avait lu un article sur Blake
553
00:39:47,011 --> 00:39:50,557
disant qu'il avait fait
son dernier concert ici et y était mort.
554
00:39:51,182 --> 00:39:52,725
Alors, j'ai pris un bus.
555
00:39:55,145 --> 00:39:57,772
Vous allez où vous voulez,
quand vous voulez ?
556
00:39:58,648 --> 00:40:00,150
Tout le monde est jaloux.
557
00:40:00,817 --> 00:40:02,652
Oui, c'est un...
558
00:40:03,945 --> 00:40:05,446
mode de vie intéressant.
559
00:40:05,822 --> 00:40:07,073
Ça me convient.
560
00:40:23,506 --> 00:40:27,135
- Je vais faire un tour en ville, à plus.
- D'accord.
561
00:40:27,260 --> 00:40:29,804
Évitez de vous faire arrêter pour meurtre.
562
00:41:14,515 --> 00:41:15,683
CASPER TEALE
Que sa silhouette fournisse toujours
563
00:41:15,767 --> 00:41:16,893
de l'ombre et un abri
aux habitants de Margrave.
564
00:41:30,490 --> 00:41:34,035
Si vous voulez une coupe,
vous devrez attendre.
565
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
C'est l'heure du repas pour Mosley.
566
00:41:37,455 --> 00:41:39,540
Je pensais à un rasage, M. Mosley.
567
00:41:40,208 --> 00:41:43,544
Je peux vous raser tout en mangeant.
568
00:41:44,796 --> 00:41:48,341
J'ai entendu Mississippi Fred McDowell
depuis la rue.
569
00:41:49,133 --> 00:41:53,429
Je me disais qu'un fan de blues pourrait
me parler de Blind Blake à Margrave.
570
00:41:56,474 --> 00:42:01,521
Je suis surpris qu'un homme blanc
de votre âge connaisse Fred McDowell.
571
00:42:02,981 --> 00:42:07,694
Encore plus surpris que vous connaissiez
Blind Blake, M. Reacher.
572
00:42:09,696 --> 00:42:11,114
Les nouvelles vont vite.
573
00:42:11,406 --> 00:42:16,494
Quand un étranger gigantesque est arrêté
pour meurtre, les nouvelles vont vite.
574
00:42:17,662 --> 00:42:22,250
Mais Mlle Roscoe vous a innocenté,
alors je n'ai plus peur de vous.
575
00:42:22,458 --> 00:42:25,086
À mon âge,
je n'ai plus peur de grand-chose.
576
00:42:25,503 --> 00:42:26,838
Moi non plus.
577
00:42:27,171 --> 00:42:28,840
Tout le monde m'appelle Reacher.
578
00:42:29,716 --> 00:42:31,050
Même ma mère.
579
00:42:31,384 --> 00:42:33,011
Je vous mets en arrière.
580
00:42:39,058 --> 00:42:43,813
Ma sœur a chanté avec Blake
plusieurs fois, à l'époque.
581
00:42:44,147 --> 00:42:46,774
Il venait en ville chaque année
582
00:42:47,025 --> 00:42:50,611
et jouait à l'église ou dans une grange,
dans la cambrousse.
583
00:42:51,029 --> 00:42:52,322
On dit qu'il est mort là.
584
00:42:52,530 --> 00:42:53,656
C'est la rumeur.
585
00:42:53,906 --> 00:42:58,494
Les gens venaient de toute la ville
pour l'entendre, même les blancs.
586
00:42:58,661 --> 00:43:00,246
Sacrée ville.
587
00:43:00,413 --> 00:43:04,042
Des kiosques tout juste repeints,
des fleurs bien entretenues,
588
00:43:04,292 --> 00:43:08,254
une statue récemment polie.
C'est sûrement plus que la fierté civique.
589
00:43:09,464 --> 00:43:10,923
En effet.
590
00:43:11,716 --> 00:43:14,427
La Fondation Kliner prend soin de Margrave
591
00:43:14,594 --> 00:43:19,098
depuis que M. Kliner est arrivé
de Saint-Louis, il y a environ cinq ans,
592
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
pour installer son entreprise ici.
593
00:43:21,392 --> 00:43:22,852
Quel genre d'entreprise ?
594
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Kliner fait de tout.
595
00:43:25,813 --> 00:43:30,193
Immobilier, transport routier,
produits chimiques, pièces mécaniques.
596
00:43:31,027 --> 00:43:34,072
Cette statue là-bas, Casper Teale,
597
00:43:34,489 --> 00:43:36,407
c'est le grand-père de notre maire.
598
00:43:36,574 --> 00:43:41,079
Il a donné à Kliner
un bon accord foncier pour son usine.
599
00:43:41,204 --> 00:43:43,873
En retour, Kliner investit dans la ville.
600
00:43:44,374 --> 00:43:45,583
C'est gagnant-gagnant.
601
00:43:45,875 --> 00:43:50,713
Lui, c'est Kliner Junior
et son cousin barjo, Dawson.
602
00:43:51,297 --> 00:43:53,758
Pour Junior, tout le monde dit KJ.
603
00:43:54,008 --> 00:43:56,386
Moi je dis qu'il n'est pas net.
604
00:43:57,762 --> 00:43:59,722
Vous me gardez mon siège ?
605
00:44:09,315 --> 00:44:11,401
Tu cherches un cavalier ?
606
00:44:12,026 --> 00:44:15,113
La dernière fois qu'on m'a maté comme ça,
c'était au Panama,
607
00:44:15,238 --> 00:44:18,908
à Fort Sherman,
une femme qui voulait danser le tamborito.
608
00:44:19,492 --> 00:44:21,661
Tu veux danser le tamborito ?
609
00:44:21,786 --> 00:44:24,872
- Moi, je veux bien.
- Je t'ai pas parlé, morpion.
610
00:44:24,956 --> 00:44:27,083
Je parle à celui avec les belles bottes
611
00:44:27,083 --> 00:44:30,378
et le pick-up hors de prix
dans lequel il te laisse monter.
612
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Alors...
613
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Tu veux que je mène, ou...
614
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
Je ne suis pas très bon danseur.
615
00:44:39,512 --> 00:44:42,473
Plutôt un universitaire et un lecteur.
616
00:44:42,890 --> 00:44:48,813
Je lisais ce matin des accusations portées
contre un certain major Jack Reacher
617
00:44:49,272 --> 00:44:51,607
dans un village non loin de Bagdad.
618
00:44:52,024 --> 00:44:56,863
Des accusations de nature très grave,
mais qui ont étrangement disparu,
619
00:44:57,029 --> 00:45:00,324
comme des grains de sable
dans un désert qui ne pardonne pas.
620
00:45:00,491 --> 00:45:03,870
Mais le désert a fini par vous pardonner,
n'est-ce pas ?
621
00:45:04,745 --> 00:45:07,540
On ne pardonne pas aussi facilement, ici.
622
00:45:07,915 --> 00:45:09,917
Surveillez vos arrières, M. Reacher.
623
00:45:44,577 --> 00:45:48,206
Désolée, le dîner n'aura pas lieu.
624
00:45:48,206 --> 00:45:49,624
Que se passe-t-il ?
625
00:45:49,624 --> 00:45:53,753
Un autre corps a été retrouvé
à 40 mètres du premier. Même calibre.
626
00:45:53,878 --> 00:45:55,296
Je vais à la morgue.
627
00:45:55,296 --> 00:45:57,131
J'avoue être déçu.
628
00:45:57,215 --> 00:45:59,592
J'avais hâte de passer du temps avec vous.
629
00:45:59,717 --> 00:46:02,094
Je ne sais pas si vous pouvez partir.
630
00:46:02,178 --> 00:46:05,598
Reacher. Hubble a-t-il parlé
quand vous étiez en prison ?
631
00:46:05,723 --> 00:46:07,266
- Non.
- Foutaises.
632
00:46:07,350 --> 00:46:09,101
Surveillez votre langage.
633
00:46:09,227 --> 00:46:13,439
Ça vous fait rire ? J'ai une ville
de 1 700 habitants et deux homicides.
634
00:46:13,523 --> 00:46:16,567
- Il ne m'a pas parlé.
- Je ne vous crois pas.
635
00:46:16,692 --> 00:46:19,320
Je m'en fiche. Le dîner aurait été sympa.
636
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
- Vous n'allez nulle part.
- J'ai un alibi.
637
00:46:22,615 --> 00:46:26,827
Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas là
que vous n'êtes pas impliqué.
638
00:46:26,911 --> 00:46:31,374
Je me demande si c'était un autre gorille
de 1,95 m sur cette vidéo.
639
00:46:31,707 --> 00:46:34,877
Je devrais faire appel à un expert
pour le confirmer.
640
00:46:35,294 --> 00:46:40,633
Et peut-être que vous patienterez
à la prison de Warburton pendant ce temps.
641
00:46:41,259 --> 00:46:43,928
Ou alors vous venez avec nous à la morgue.
642
00:46:44,387 --> 00:46:49,267
Le légiste dira peut-être quelque chose
sur Hubble qui vous reviendra.
643
00:46:49,559 --> 00:46:52,937
Vous me dites que je ne suis plus flic,
et vous voulez mon aide ?
644
00:46:52,937 --> 00:46:55,690
Je veux que vous fassiez ce que je dis.
645
00:47:04,282 --> 00:47:05,116
{\an8}MÉDECIN LÉGISTE - COMTÉ DE LAWTON
646
00:47:05,116 --> 00:47:07,702
{\an8}Parfois, on est mort
et on ne le sait même pas.
647
00:47:08,119 --> 00:47:11,247
Le deuxième a reçu une balle
dans la tête en courant,
648
00:47:11,247 --> 00:47:16,002
mais ses jambes ont avancé encore un peu
avant que son cerveau dise : "T'es mort."
649
00:47:16,127 --> 00:47:20,298
Alors, il est tombé dans l'herbe.
C'est ce que disent les traces de sang.
650
00:47:20,464 --> 00:47:24,302
Il a été abattu de loin,
il faisait sombre, donc on l'a pas trouvé.
651
00:47:24,302 --> 00:47:26,721
Le tueur l'a laissé.
Aucune pièce d'identité.
652
00:47:26,721 --> 00:47:30,933
Tueurs. Dans une enquête,
les détails comptent.
653
00:47:31,017 --> 00:47:32,935
Très probablement plus d'un tueur.
654
00:47:33,019 --> 00:47:37,273
Ce sont mes premiers meurtres, alors,
dites-moi que vous savez qui a fait ça.
655
00:47:40,610 --> 00:47:43,821
- Et notre premier inconnu ? Rien ?
- Non.
656
00:47:43,821 --> 00:47:46,574
Il a été plus dur à percer
qu'un mur de béton.
657
00:47:46,699 --> 00:47:50,661
Soins dentaires incohérents.
Certains faits ici, d'autres à l'étranger.
658
00:47:50,745 --> 00:47:54,999
Et ses doigts ont été compromis
par une réaction de l'épiderme.
659
00:47:55,124 --> 00:47:58,836
Ils étaient si gonflés que les empreintes
étaient presque invisibles.
660
00:47:58,836 --> 00:48:02,798
On attend les résultats. Quoi ? Non, ne...
661
00:48:03,007 --> 00:48:06,135
- Il est nouveau dans la police ou...
- Non.
662
00:48:06,969 --> 00:48:08,679
Enfin, en quelque sorte.
663
00:48:09,055 --> 00:48:11,140
Première victime allergique au latex.
664
00:48:11,641 --> 00:48:15,770
Les tueurs portaient une combinaison
en polyvinyle pour se protéger de l'ADN.
665
00:48:16,437 --> 00:48:20,691
La victime l'a attrapée, provoquant
un gonflement dû à une réaction.
666
00:48:21,567 --> 00:48:25,196
Soins dentaires incohérents,
il s'est fait soigner où il a vécu.
667
00:48:25,196 --> 00:48:28,491
Bras droit cassé à huit ans,
remis en place à Berlin.
668
00:48:28,616 --> 00:48:31,118
Amygdales enlevées à Séoul, à dix ans.
669
00:48:56,727 --> 00:48:58,562
On se bagarrait.
670
00:49:00,398 --> 00:49:02,233
Je l'ai plaqué contre la gazinière.
671
00:49:04,151 --> 00:49:06,362
J'ignorais que ma mère
venait de l'éteindre.
672
00:49:11,826 --> 00:49:14,036
Mon frère a eu cette cicatrice comme ça.
673
00:49:21,961 --> 00:49:24,255
Dites-moi ce qui se passe.
674
00:49:24,255 --> 00:49:26,716
Que faisait votre frère à Margrave ?
675
00:49:26,716 --> 00:49:27,758
Je ne sais pas.
676
00:49:27,842 --> 00:49:32,847
Vous deux dans la même ville paumée,
en même temps, c'est une coïncidence ?
677
00:49:32,847 --> 00:49:35,224
- Je ne sais pas.
- Quand l'avez-vous revu ?
678
00:49:35,224 --> 00:49:36,392
Il y a une minute.
679
00:49:36,392 --> 00:49:39,353
- Vous faites le malin ?
- Je suis honnête.
680
00:49:39,437 --> 00:49:41,105
Pas étonnant que Sharon ait filé.
681
00:49:41,605 --> 00:49:44,692
Ne prononcez pas le nom de ma femme.
682
00:49:44,692 --> 00:49:48,279
Ça suffit.
Reacher, vous êtes allé trop loin.
683
00:49:48,279 --> 00:49:51,741
Finlay, laissez tomber.
Il vient de perdre son frère.
684
00:49:51,741 --> 00:49:53,784
Une question, et je veux la vérité.
685
00:49:53,868 --> 00:49:55,995
Que faites-vous à Margrave ?
686
00:49:58,038 --> 00:49:59,749
Blind Blake.
687
00:49:59,749 --> 00:50:03,377
Vous ne vous moquerez pas
de moi longtemps.
688
00:50:03,461 --> 00:50:06,547
Je vais bien trouver une raison
de vous enfermer.
689
00:50:06,547 --> 00:50:08,132
Passez-moi les menottes.
690
00:50:08,132 --> 00:50:10,718
Reacher, montez à l'arrière.
691
00:50:10,718 --> 00:50:14,346
Vous ne tabasserez pas quelqu'un
qui vous arrive à la taille.
692
00:50:14,430 --> 00:50:15,931
Il m'a donné une raison.
693
00:50:16,015 --> 00:50:17,224
Je connais les gens.
694
00:50:17,683 --> 00:50:19,393
Il y a de la bonté dans vos yeux.
695
00:50:21,103 --> 00:50:23,063
Faites ce que je dis, Reacher.
696
00:50:23,898 --> 00:50:24,857
S'il vous plaît.
697
00:50:38,871 --> 00:50:40,498
Ça va, Reacher ?
698
00:50:42,666 --> 00:50:45,920
Peut-être que mon frère m'a parlé
de Blind Blake exprès.
699
00:50:46,587 --> 00:50:48,756
Je pense à lui, dans cette morgue.
700
00:50:49,548 --> 00:50:52,051
Je crois que je dois faire quelque chose.
701
00:50:52,718 --> 00:50:54,053
Comme quoi ?
702
00:50:56,222 --> 00:50:58,641
Trouver tous les responsables,
703
00:50:59,600 --> 00:51:01,602
et les tuer jusqu'au dernier.
704
00:52:48,250 --> 00:52:50,252
Sous-titres : Simon Steenackers
705
00:52:50,336 --> 00:52:52,338
Direction artistique
Thomas B. Fleischer