1 00:00:05,674 --> 00:00:09,636 {\an8}MARGRAVE, GÉORGIE 2 00:01:29,466 --> 00:01:31,885 BIENVENUE À MARGRAVE, GÉORGIE FONDÉE EN 1794 3 00:01:31,969 --> 00:01:34,388 {\an8}FOURNI PAR LA FONDATION KLINER 4 00:01:42,104 --> 00:01:44,857 - Je suis nulle en maths. - Un pourboire de 40 % ! 5 00:01:44,857 --> 00:01:46,400 Je me suis plantée. 6 00:01:46,400 --> 00:01:50,487 Comment je vais économiser si tu dépenses tout mon putain de fric ? 7 00:01:51,446 --> 00:01:53,156 Pose ton cul dans le van. 8 00:01:54,825 --> 00:01:56,493 Tu veux quoi, connard ? 9 00:01:58,537 --> 00:02:00,163 Je te parle, ducon. 10 00:02:10,132 --> 00:02:12,885 Écoute, je passe juste une mauvaise journée. 11 00:02:17,139 --> 00:02:18,682 Ça ne se reproduira plus. 12 00:02:22,436 --> 00:02:25,772 Café noir, et tarte aux pêches. 13 00:02:26,106 --> 00:02:28,066 La meilleure de Géorgie. 14 00:03:13,278 --> 00:03:14,488 Police ! 15 00:03:15,447 --> 00:03:16,782 Police ! Bouge pas ! 16 00:03:16,782 --> 00:03:18,241 Bouge pas ! 17 00:03:20,827 --> 00:03:25,415 Maintenant, tu vas gentiment te lever de cette banquette, lentement. 18 00:03:28,001 --> 00:03:29,628 Maintenant ! 19 00:03:30,712 --> 00:03:31,880 Doucement ! 20 00:03:33,465 --> 00:03:34,716 Tes mains. 21 00:03:38,136 --> 00:03:41,098 Mains derrière la tête ! 22 00:03:41,932 --> 00:03:45,227 Croise tes doigts ! 23 00:03:45,602 --> 00:03:47,396 Tourne-toi. 24 00:03:48,188 --> 00:03:49,523 Face à la fenêtre ! 25 00:03:52,067 --> 00:03:53,944 Le dessert va devoir attendre. 26 00:03:54,486 --> 00:03:57,489 Tu es en état d'arrestation pour meurtre. 27 00:04:01,368 --> 00:04:03,870 Allez. Tu peux marcher plus vite que ça. 28 00:04:07,207 --> 00:04:08,583 Monsieur. 29 00:04:08,917 --> 00:04:11,545 Approchez, que je vous enregistre. 30 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 C'est un ordre, monsieur. 31 00:04:13,964 --> 00:04:16,550 Je ne vous frapperai pas, sauf si vous m'y forcez. 32 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Merci. 33 00:04:20,637 --> 00:04:24,182 Bien, je vais faire votre admission. Quel est votre nom ? 34 00:04:24,307 --> 00:04:26,184 Non, le yéti ne parle pas. 35 00:04:26,727 --> 00:04:28,729 Mais il avait un passeport. 36 00:04:29,062 --> 00:04:31,940 Jack Reacher. Pas de deuxième prénom. 37 00:04:32,024 --> 00:04:34,151 - Les menottes ? - Trop petites. 38 00:04:34,818 --> 00:04:38,113 Dernier tampon le premier janvier. 39 00:04:38,113 --> 00:04:40,073 Vous allez quitter le pays ? 40 00:04:40,198 --> 00:04:41,950 Le reste de ce qu'il avait. 41 00:04:42,034 --> 00:04:43,285 Ça fait quoi, 200 $ ? 42 00:04:43,410 --> 00:04:44,536 212 $. 43 00:04:44,536 --> 00:04:46,997 On dirait un truc étranger. 44 00:04:47,789 --> 00:04:49,791 Deuxième guerre mondiale. Française. 45 00:04:50,250 --> 00:04:52,335 Personne n'a que ça sur soi. 46 00:04:52,461 --> 00:04:54,713 Où sont vos autres affaires ? 47 00:04:54,963 --> 00:04:57,966 Vous avez un ami en ville ? Une copine ? 48 00:04:58,508 --> 00:05:00,635 Qu'est-ce que vous foutez dans ma ville ? 49 00:05:01,803 --> 00:05:03,346 Vous ne voulez pas parler ? 50 00:05:03,472 --> 00:05:06,892 On vous met en cellule pour vous faire changer d'avis. 51 00:05:06,892 --> 00:05:09,561 Et comment feriez-vous, exactement ? 52 00:05:11,313 --> 00:05:15,400 On lui explique ses droits en vertu des 5e et 14e amendements, 53 00:05:15,567 --> 00:05:18,278 et on espère qu'il y renonce de son plein gré ? 54 00:05:19,029 --> 00:05:20,322 Ouais. 55 00:05:21,114 --> 00:05:23,075 Pas besoin. Je prends la suite. 56 00:05:23,658 --> 00:05:26,578 Emmenez-le en salle de conférence. J'arrive. 57 00:05:27,829 --> 00:05:29,414 Bostonien de mes deux. 58 00:05:30,916 --> 00:05:32,292 M. Reacher, 59 00:05:32,459 --> 00:05:34,961 je suis l'inspecteur en chef Oscar Finlay. 60 00:05:35,212 --> 00:05:37,589 Je vais vous poser quelques questions. 61 00:05:37,839 --> 00:05:42,469 Vos droits vous ont été lus, vous savez que vous n'avez pas à répondre. 62 00:05:45,889 --> 00:05:49,601 Le corps a été retrouvé au bord de la route, près d'un pont, 63 00:05:49,893 --> 00:05:52,854 partiellement recouvert de cartons aplatis. 64 00:05:52,979 --> 00:05:57,567 Deux balles de 9 mm de 95 grains tirées à bout portant derrière la tête. 65 00:05:57,651 --> 00:05:59,277 Aucune douille retrouvée. 66 00:05:59,361 --> 00:06:02,072 La victime est un homme, la trentaine, grand. 67 00:06:02,072 --> 00:06:04,908 Il a été violemment battu post-mortem. 68 00:06:05,700 --> 00:06:06,993 Pas encore identifié. 69 00:06:07,369 --> 00:06:11,331 Difficile d'obtenir des empreintes avec les doigts enflés du corps. 70 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Vous le connaissiez ? 71 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Pourquoi est-il mort ? 72 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Autre chose à partager, à part votre charmante compagnie ? 73 00:06:26,263 --> 00:06:28,265 Bon. Très bien, 74 00:06:28,515 --> 00:06:31,434 je ne vais pas perdre le reste de mon après-midi. 75 00:06:31,518 --> 00:06:34,896 Votre avocat commis d'office vous fera peut-être parler. 76 00:06:35,147 --> 00:06:36,815 Je n'ai pas besoin d'avocat. 77 00:06:37,899 --> 00:06:39,067 Il parle. 78 00:06:39,901 --> 00:06:41,278 Quand il veut. 79 00:06:41,278 --> 00:06:44,322 Et pourquoi vous n'avez pas besoin d'avocat ? 80 00:06:44,406 --> 00:06:46,408 Parce que je n'ai tué personne. 81 00:06:48,368 --> 00:06:49,953 Du moins, pas récemment. 82 00:06:51,288 --> 00:06:52,873 Et pas dans cette ville. 83 00:06:53,874 --> 00:06:56,209 C'est impossible. 84 00:06:56,293 --> 00:06:57,127 Quoi ? 85 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Ce Reacher. 86 00:06:58,587 --> 00:07:02,090 Rien sur ses empreintes, enfin, pour l'instant. 87 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 Mais il n'a pas de Facebook, Snapchat ou Instagram. 88 00:07:06,428 --> 00:07:09,973 Pas de permis, de prêt immobilier ou de police d'assurance. 89 00:07:09,973 --> 00:07:12,142 Pas le moindre profil en ligne. 90 00:07:12,142 --> 00:07:16,938 La seule preuve que Jack Reacher existe, c'est qu'il est assis dans l'autre pièce. 91 00:07:17,022 --> 00:07:19,524 Jack Reacher. Parents décédés. 92 00:07:19,608 --> 00:07:22,861 Un frère, Joe, plus vieux de deux ans. Militaire retraité. 93 00:07:22,861 --> 00:07:27,866 Ex-commandant de la 110e Unité d'enquêtes spéciales de la police militaire. 94 00:07:27,866 --> 00:07:30,911 Vous avez éliminé quelques hommes durant vos fonctions. 95 00:07:30,911 --> 00:07:32,704 Des morts jugées nécessaires. 96 00:07:32,704 --> 00:07:36,833 Et si j'étais assis en face d'un homme qui n'a pas peur de tuer 97 00:07:36,917 --> 00:07:40,754 et qui a les compétences nécessaires pour tuer quelqu'un et le couvrir ? 98 00:07:41,213 --> 00:07:42,714 Vous auriez raison. 99 00:07:43,048 --> 00:07:44,674 Mais pas ce meurtre. 100 00:07:45,300 --> 00:07:46,927 Trois hommes ont fait le coup. 101 00:07:47,302 --> 00:07:48,428 Éclairez-moi. 102 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Quelqu'un qui connaît les armes. 103 00:07:50,597 --> 00:07:54,351 Balles de petit calibre, 9 mm et 95 grains, c'est subsonique. 104 00:07:54,476 --> 00:07:57,771 Un silencieux a été utilisé. Il savait ramasser ses douilles. 105 00:07:57,771 --> 00:07:59,439 C'était pas sa première fois. 106 00:07:59,439 --> 00:08:02,484 Ils savaient comment tuer discrètement et efficacement. 107 00:08:03,693 --> 00:08:04,694 Continuez. 108 00:08:04,819 --> 00:08:07,739 Vous cherchez un fou qui tabasserait un cadavre. 109 00:08:07,739 --> 00:08:09,658 Un déséquilibré complet. 110 00:08:09,866 --> 00:08:13,787 Un profil totalement différent de votre tireur professionnel. 111 00:08:14,246 --> 00:08:15,372 Un problème ? 112 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 Non. 113 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 Vous avez dit trois. 114 00:08:20,377 --> 00:08:23,630 Votre fou n'est pas assez rationnel pour cacher le corps 115 00:08:23,755 --> 00:08:27,717 et votre tireur méticuleux ne bâclerait pas ça avec du carton. 116 00:08:27,842 --> 00:08:30,011 Le troisième, impatient de partir, 117 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 attrape un détritus et couvre le corps. 118 00:08:32,722 --> 00:08:36,977 Vous dites qu'il était grand, ses pieds dépassaient et il a été repéré. 119 00:08:37,102 --> 00:08:39,771 Les grands n'ont jamais de place pour leurs pieds. 120 00:08:39,771 --> 00:08:42,107 Intéressant, comme théorie. 121 00:08:42,232 --> 00:08:46,236 Mais vous correspondez à la description d'un homme marchant sur la route 122 00:08:46,361 --> 00:08:48,280 près de là où le corps a été retrouvé. 123 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 C'était moi. 124 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 Je suis sorti du bus de Tampa et j'ai marché. 125 00:08:52,242 --> 00:08:54,369 Les bus ne s'arrêtent pas à Margrave. 126 00:08:54,369 --> 00:08:56,955 - Je n'ai pas dit ça. - Vous y êtes descendu. 127 00:08:56,955 --> 00:08:58,748 - Faveur du chauffeur. - Pourquoi ? 128 00:08:58,873 --> 00:09:00,000 Pour Blind Blake. 129 00:09:00,000 --> 00:09:02,085 - Qui ça ? - Un chanteur de blues. 130 00:09:02,085 --> 00:09:04,754 La légende raconte qu'il est mort à Margrave. 131 00:09:04,838 --> 00:09:06,965 Je voulais en apprendre plus sur lui. 132 00:09:07,590 --> 00:09:08,717 J'aime la musique. 133 00:09:09,009 --> 00:09:11,511 Vous n'avez pas de maison, pas de portable. 134 00:09:11,636 --> 00:09:14,389 Vous montez dans un bus à Tampa avec 212 $, 135 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 une brosse à dents et une médaille, 136 00:09:16,558 --> 00:09:20,687 et parcourez 800 km pour vous renseigner sur un bluesman mort ? 137 00:09:20,979 --> 00:09:23,064 Ça résume vos dernières 24 heures ? 138 00:09:23,189 --> 00:09:26,568 J'ai aussi commandé une tarte aux pêches 139 00:09:26,693 --> 00:09:29,696 que je n'ai pas pu manger, car on m'a arrêté pour meurtre. 140 00:09:29,821 --> 00:09:34,534 Le médecin légiste estime l'heure du décès à minuit, hier soir. 141 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Ce matin. 142 00:09:36,036 --> 00:09:39,289 C'est "hier soir" jusqu'à 23 h 59 et 59 secondes, 143 00:09:39,414 --> 00:09:43,752 puis ça devient "ce matin". Dans une enquête, les détails comptent. 144 00:09:43,752 --> 00:09:46,004 Minuit ce matin, 145 00:09:46,129 --> 00:09:47,714 c'est l'heure de la mort. 146 00:09:47,839 --> 00:09:51,092 Si je confirme que vous étiez dans un bus à ce moment-là, 147 00:09:51,217 --> 00:09:52,677 vous êtes innocenté. 148 00:09:52,969 --> 00:09:55,138 En attendant, vous serez en cellule. 149 00:09:55,764 --> 00:09:59,017 On cherche un numéro trouvé dans la chaussure du mort. 150 00:09:59,017 --> 00:10:03,438 Écrit sur un bout de papier avec le mot "pluribus". 151 00:10:03,438 --> 00:10:07,275 Vous voulez clarifier ça avant que je vous laisse partir ? 152 00:10:07,442 --> 00:10:09,611 Ça veut dire que je serai là un moment. 153 00:10:11,363 --> 00:10:14,282 Les opérateurs répondent lentement aux mandats. 154 00:10:14,407 --> 00:10:17,952 Dommage. La loi exige qu'on obtienne un mandat. 155 00:10:18,078 --> 00:10:20,080 Venez, je vous emmène en cellule. 156 00:10:22,165 --> 00:10:26,127 Reacher, pourquoi les ennuis te suivent toujours à la trace ? 157 00:10:26,753 --> 00:10:28,463 Mon Dieu, Reacher. 158 00:10:28,588 --> 00:10:30,715 Le camion aurait pu prendre feu. 159 00:10:30,965 --> 00:10:33,927 On ne met pas des pétards dans un carton ! 160 00:10:33,927 --> 00:10:36,971 {\an8}Mais ils datent du 4 Juillet. Ils sont encore bons. 161 00:10:37,055 --> 00:10:38,556 {\an8}Ce sont les derniers. 162 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 {\an8}À la prochaine mutation, on prend la moitié. 163 00:10:41,267 --> 00:10:43,645 Comment peut-on accumuler autant à quatre ? 164 00:10:43,645 --> 00:10:46,147 - Bien. - Votre père et moi, on déballe, 165 00:10:46,272 --> 00:10:48,274 allez rencontrer les enfants de la base. 166 00:10:48,400 --> 00:10:50,652 C'est chez nous pour un moment, j'espère. 167 00:10:50,985 --> 00:10:52,529 Allez vous faire des amis. 168 00:10:54,739 --> 00:10:56,324 Tu crois qu'on se plaira ? 169 00:10:56,449 --> 00:11:00,745 Les cours seront les mêmes. Les meubles fournis par l'armée aussi. 170 00:11:00,870 --> 00:11:03,081 Comme au Cameroun, en Belgique, en Espagne. 171 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - C'est vous, les nouveaux ? - Oui. 172 00:11:08,128 --> 00:11:09,712 C'est le chemin de la plage ? 173 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 Oui. Mais c'est cinq dollars. 174 00:11:13,716 --> 00:11:15,135 C'est quoi, cinq dollars ? 175 00:11:15,135 --> 00:11:17,220 La valeur de ta veste. 176 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 Oui, je suis grand pour mon âge. 177 00:11:21,850 --> 00:11:23,977 Tout comme tu es moche pour ton âge. 178 00:11:25,353 --> 00:11:26,813 Rentrons à la maison. 179 00:11:33,319 --> 00:11:34,487 D'accord. 180 00:11:38,074 --> 00:11:40,493 T'es pas obligé. Ça ne concerne que moi. 181 00:11:41,161 --> 00:11:43,037 Ça ne concerne jamais que toi. 182 00:11:44,372 --> 00:11:45,790 Maman avait raison. 183 00:11:46,166 --> 00:11:47,959 Les ennuis te suivent à la trace. 184 00:12:19,908 --> 00:12:21,034 Merci. 185 00:12:21,367 --> 00:12:23,077 Vous êtes là depuis longtemps. 186 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 - Vous méritez un remontant. - Pas ma faute. 187 00:12:26,080 --> 00:12:28,249 Les ennuis me suivent à la trace. 188 00:12:28,958 --> 00:12:31,127 Ce que je mérite, c'est qu'on m'enlève ça. 189 00:12:31,211 --> 00:12:33,004 Le chef Morrison refuse. 190 00:12:33,671 --> 00:12:35,632 J'ai supposé que vous l'aimiez noir. 191 00:12:35,757 --> 00:12:39,010 - Comment vous saviez ? - Vous avez l'air sensé. 192 00:12:39,010 --> 00:12:40,720 Donc, ni lait ni sucre. 193 00:12:40,720 --> 00:12:43,556 - Vous me croyez innocent ? - Comment vous savez ? 194 00:12:43,681 --> 00:12:46,184 On n'offre pas du café aux coupables. 195 00:12:46,184 --> 00:12:48,978 Vous ne pouvez pas être coupable de grand-chose. 196 00:12:49,062 --> 00:12:51,689 Les recherches sur vos empreintes n'ont rien donné. 197 00:12:51,773 --> 00:12:54,275 Les méchants ont toujours une affaire qui traîne. 198 00:12:54,400 --> 00:12:56,528 Roscoe, on va faire un tour. 199 00:12:56,528 --> 00:12:58,446 On a une piste sur le numéro. 200 00:13:00,114 --> 00:13:01,616 Désolée. C'est en céramique. 201 00:13:03,785 --> 00:13:05,119 Merci. 202 00:13:05,787 --> 00:13:06,996 Désolée, Baker. 203 00:13:12,001 --> 00:13:14,504 Paul, je vous ai appelé pour vous informer 204 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 que votre numéro a été trouvé sur le lieu d'un crime. 205 00:13:17,632 --> 00:13:21,052 Vous m'invitez ici, mais sans me demander quel crime. 206 00:13:21,052 --> 00:13:22,679 J'ai trouvé ça étrange. 207 00:13:24,264 --> 00:13:26,849 Vous m'avez foutu la trouille. 208 00:13:28,518 --> 00:13:29,894 Je n'ai pas réfléchi. 209 00:13:29,978 --> 00:13:32,855 Je voulais vous faire venir pour qu'on parle. 210 00:13:32,939 --> 00:13:34,148 De quoi ? 211 00:13:34,357 --> 00:13:35,400 À vous de me dire. 212 00:13:36,401 --> 00:13:37,610 De meurtre. 213 00:13:38,361 --> 00:13:40,071 Vous avez des informations ? 214 00:13:41,489 --> 00:13:43,908 Un homme non identifié, abattu. 215 00:13:45,660 --> 00:13:49,789 Il avait votre numéro sur un bout de papier dans sa chaussure. 216 00:13:55,587 --> 00:13:56,754 Je l'ai fait. 217 00:13:59,173 --> 00:14:00,592 J'ai tué ce type. 218 00:14:00,925 --> 00:14:02,385 C'était moi. 219 00:14:05,096 --> 00:14:08,933 Pour votre protection et la nôtre, je vous lis vos droits. 220 00:14:09,017 --> 00:14:10,643 Je connais mes droits. 221 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Je n'ai pas à parler, j'ai droit à un avocat, 222 00:14:13,730 --> 00:14:15,273 mais je l'ai fait. 223 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 J'ai tué le gars près de la route. 224 00:14:17,984 --> 00:14:19,277 C'était moi. 225 00:14:20,320 --> 00:14:22,488 Cet homme que vous avez tué, 226 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 quel était son nom ? 227 00:14:26,034 --> 00:14:28,578 - Je l'ignore. - Vous avez tué un inconnu ? 228 00:14:28,578 --> 00:14:29,996 C'est exact. 229 00:14:30,204 --> 00:14:33,374 C'était de la légitime défense. 230 00:14:35,501 --> 00:14:40,298 Vous avez dit que c'était le long de la route. Où exactement ? 231 00:14:42,133 --> 00:14:44,093 J'ai avoué, d'accord ? 232 00:14:44,218 --> 00:14:46,804 Je ne vais pas vous répéter les détails. 233 00:14:47,221 --> 00:14:50,683 C'est mon deuxième interrogatoire ennuyeux de la journée. 234 00:14:50,767 --> 00:14:54,395 Vous voulez me faire croire qu'un homme sans casier 235 00:14:54,479 --> 00:14:57,357 comme vous a explosé le crâne d'un type ? 236 00:14:57,482 --> 00:15:00,485 Un coup de fusil de chasse dans le visage... 237 00:15:01,694 --> 00:15:03,363 Avant de brûler le corps ? 238 00:15:05,156 --> 00:15:06,991 Oui, je l'ai fait. 239 00:15:07,367 --> 00:15:09,869 C'est tout ce que je dirai. 240 00:15:10,870 --> 00:15:14,332 Votre vie va devenir très compliquée, M. Hubble. 241 00:15:30,098 --> 00:15:31,474 Entrez. 242 00:15:38,981 --> 00:15:41,818 Reacher, venez avec moi. 243 00:15:41,818 --> 00:15:43,236 Non. 244 00:15:43,236 --> 00:15:44,987 Pardon ? 245 00:15:45,071 --> 00:15:47,824 Pas avant que je sois détaché. 246 00:15:47,949 --> 00:15:51,828 Vous savez que je n'ai tué personne, et c'est inconfortable. 247 00:15:52,954 --> 00:15:54,330 Allez chercher le cutter. 248 00:15:54,414 --> 00:15:57,291 Laissez. Je m'en occupe. 249 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 Vous recyclez ? 250 00:16:14,934 --> 00:16:16,769 Dehors, détaché. 251 00:16:16,853 --> 00:16:19,397 Me traitant comme une personne, pas un criminel. 252 00:16:19,397 --> 00:16:23,609 J'ai fait pareil quand je voulais qu'un suspect me fasse confiance. 253 00:16:23,693 --> 00:16:26,070 Aucune arrière-pensée. Juste une info. 254 00:16:26,154 --> 00:16:31,367 Ce type, Hubble, banquier, vit à Margrave, travaille à Atlanta, pas de casier. 255 00:16:31,617 --> 00:16:34,412 Il vient d'avouer le meurtre. 256 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Parfait. Merci pour l'hospitalité. 257 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Pas si vite. 258 00:16:39,250 --> 00:16:43,671 Partez si vous voulez, mais je doute que vous soyez à l'épreuve des balles. 259 00:16:44,505 --> 00:16:45,882 J'ai été innocenté. 260 00:16:45,882 --> 00:16:48,801 Un type a menti. Ça ne vous innocente pas. 261 00:16:48,968 --> 00:16:52,430 Facile de tuer, ici. Même si on avoue, rien ne se passe. 262 00:16:52,430 --> 00:16:56,267 Vous l'avez vu. C'est un citoyen. Il ferait pas de mal à une mouche. 263 00:16:56,476 --> 00:16:58,895 Il a avoué des choses imaginaires. 264 00:16:59,020 --> 00:17:01,773 Il avoue pour qu'on arrête de chercher. 265 00:17:01,773 --> 00:17:03,566 Vous me croyez complice ? 266 00:17:03,566 --> 00:17:06,402 J'ai peur qu'il m'implique aussi. 267 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Je vais peut-être parler. 268 00:17:08,154 --> 00:17:11,866 Le type qu'on a vu près du lieu du crime, coupable ou non, 269 00:17:11,991 --> 00:17:14,327 - pourrait avoir plus d'infos. - Non, 270 00:17:14,327 --> 00:17:17,705 mais Stevenson, oui. Hubble et lui se regardaient. 271 00:17:17,789 --> 00:17:20,583 - "Regardaient" ? - Un regard de deux secondes. 272 00:17:20,583 --> 00:17:23,377 Des cousins à eux sont mariés. 273 00:17:23,503 --> 00:17:24,879 C'est sa famille. 274 00:17:25,004 --> 00:17:28,174 - C'est plus que ça. - Vous êtes si sûr de vous. 275 00:17:28,174 --> 00:17:31,344 Je suis sûr que vous étiez à Harvard, que vous êtes divorcé 276 00:17:31,344 --> 00:17:33,221 et avez arrêté de fumer récemment. 277 00:17:33,221 --> 00:17:35,139 D'où sortez-vous ça ? 278 00:17:35,264 --> 00:17:37,892 Baker vous a traité de Bostonien de mes deux, 279 00:17:38,017 --> 00:17:39,852 vous semblez être cultivé, 280 00:17:39,936 --> 00:17:43,606 mais vous n'avez rien à voir avec vos collègues. 281 00:17:43,606 --> 00:17:46,984 Vous êtes têtu, vous vous fichez de leur avis. 282 00:17:47,068 --> 00:17:50,071 Un type comme ça n'a pas étudié à Boston, mais à Harvard, 283 00:17:50,071 --> 00:17:53,199 pour montrer aux bourgeois de quoi il est capable. 284 00:17:53,199 --> 00:17:56,160 Oui, je suis allé à Harvard. 285 00:17:56,244 --> 00:17:59,205 Vous avez 40 ans, donc 20 ans à Boston pour la pension, 286 00:17:59,205 --> 00:18:02,375 qui permet de vous acheter un costume de Sherlock Holmes. 287 00:18:02,375 --> 00:18:05,169 Donc, aucune femme ne vérifie vos tenues. 288 00:18:05,253 --> 00:18:06,379 Veuf ou divorcé. 289 00:18:06,379 --> 00:18:09,131 Probablement divorcé, mais vous portez l'alliance. 290 00:18:09,215 --> 00:18:11,926 D'après l'usure, vous jouez avec, nerveusement. 291 00:18:12,051 --> 00:18:13,761 Je le répète, vous êtes têtu. 292 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Vous espérez pouvoir vous réconcilier. 293 00:18:16,264 --> 00:18:17,557 Elle s'appelle Sharon. 294 00:18:17,557 --> 00:18:20,101 La cigarette : quand j'ai parlé de trois tueurs, 295 00:18:20,101 --> 00:18:22,395 vous avez compris que je n'étais pas le bon. 296 00:18:22,395 --> 00:18:26,607 Ça vous a stressé. L'eau dans votre verre a bougé. 297 00:18:26,691 --> 00:18:30,820 Pas de faute grave. Mais ça veut dire que votre jambe bougeait. 298 00:18:31,320 --> 00:18:33,865 Ça et l'odeur légère de cigarette, 299 00:18:33,865 --> 00:18:35,867 difficile à éliminer sur du tweed, 300 00:18:35,867 --> 00:18:38,077 m'a suggéré un manque lié à la nicotine. 301 00:18:38,077 --> 00:18:41,956 On dit qu'il faut quatre à six mois pour perdre une habitude. 302 00:18:41,956 --> 00:18:46,210 Alors, continuez comme ça, parce que fumer tue. 303 00:18:49,297 --> 00:18:50,965 On rentre. 304 00:18:55,553 --> 00:18:56,929 Suivez-moi. 305 00:18:57,305 --> 00:18:59,140 Stevenson, dans mon bureau. 306 00:19:06,772 --> 00:19:11,485 Cet homme pense que vous savez une chose sur Hubble que vous gardez pour vous. 307 00:19:12,403 --> 00:19:13,738 C'est vrai ? 308 00:19:14,780 --> 00:19:16,574 La réponse n'est pas au sol. 309 00:19:17,033 --> 00:19:19,660 Il y a eu une fête de famille, hier soir. 310 00:19:19,785 --> 00:19:22,705 - Mes grands-parents... - Je m'en fiche. 311 00:19:23,122 --> 00:19:23,998 D'accord. 312 00:19:24,123 --> 00:19:26,500 - Hubble et Charlie y étaient. - Charlie ? 313 00:19:26,584 --> 00:19:28,461 Charlene. Sa femme. 314 00:19:28,586 --> 00:19:32,673 On est restés tard, on a dansé jusqu'à 2 h. Je l'ai ramené chez lui. 315 00:19:32,840 --> 00:19:37,136 J'ignore pourquoi son numéro était dans la chaussure ou pourquoi il a avoué. 316 00:19:37,136 --> 00:19:39,639 À minuit, il était loin de cette route. 317 00:19:39,639 --> 00:19:40,973 - Il se drogue ? - Non. 318 00:19:41,057 --> 00:19:42,058 - Il trompe ? - Non. 319 00:19:42,183 --> 00:19:43,309 - Il est père - A moi. 320 00:19:43,309 --> 00:19:44,852 - C'est pas le boss. - Exact. 321 00:19:45,186 --> 00:19:47,021 - Désolé. - Des problèmes d'argent ? 322 00:19:48,564 --> 00:19:51,150 - Je ne sais pas quoi faire. - Répondez. 323 00:19:51,150 --> 00:19:53,694 - Non, il est riche. - Bien, sortez de là. 324 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Drogue, argent, infidélité. 325 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 On a éliminé les trois principaux mobiles, 326 00:20:04,914 --> 00:20:07,416 on ne saura rien d'autre à moins qu'il parle. 327 00:20:07,500 --> 00:20:10,419 Peut-être qu'une semaine en prison le motivera. 328 00:20:11,337 --> 00:20:13,089 Vous me direz ce qu'il a dit. 329 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 Comment ça ? 330 00:20:15,466 --> 00:20:19,428 Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer mais pas ce qui se passe ? 331 00:20:21,097 --> 00:20:22,431 C'est quoi, ce bordel ? 332 00:20:22,515 --> 00:20:23,849 Vous avez des aveux. 333 00:20:23,975 --> 00:20:27,395 - J'ai aidé l'enquête. - Vous m'avez aidé ? 334 00:20:28,062 --> 00:20:32,441 Vous méprenez votre rôle dans cette situation. 335 00:20:32,525 --> 00:20:36,278 Vous êtes mon prisonnier et suspect, pas mon équipier ou mon égal. 336 00:20:36,362 --> 00:20:37,780 Vous n'êtes pas flic, 337 00:20:37,780 --> 00:20:40,449 et vous n'en avez pas l'apparence. 338 00:20:41,325 --> 00:20:44,161 Le chef Morrison vous veut en garde à vue jusqu'à 339 00:20:44,245 --> 00:20:46,664 ce qu'on sache si vos 1,93 m étaient dans ce bus. 340 00:20:46,664 --> 00:20:50,459 Je fais 1,95 m. Dans une enquête, les détails comptent. 341 00:20:50,543 --> 00:20:51,877 Voici un détail, 342 00:20:51,961 --> 00:20:55,131 on a des menottes plus grandes en stock. 343 00:21:05,599 --> 00:21:07,560 Confisquez sa montre et sa bague. 344 00:21:08,019 --> 00:21:10,855 Il se les ferait voler dans les cinq minutes. 345 00:21:12,481 --> 00:21:14,150 Ravi d'avoir parlé avec vous. 346 00:21:25,703 --> 00:21:26,787 Merci... 347 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 Pour le truc de la montre. 348 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 La ferme. 349 00:21:32,251 --> 00:21:33,794 Vous avez gâché mon voyage. 350 00:21:51,687 --> 00:21:52,897 Seigneur Jésus. 351 00:21:55,066 --> 00:21:57,109 Je suis l'officier Spivey. 352 00:21:58,027 --> 00:22:01,072 Suivez la route de briques jaunes, détenus. 353 00:22:02,364 --> 00:22:05,743 Vous serez logés loin du zoo 354 00:22:05,743 --> 00:22:08,621 jusqu'à l'audience préliminaire, ce week-end. 355 00:22:14,752 --> 00:22:16,337 Voilà le nécessaire. 356 00:22:18,964 --> 00:22:21,967 Y a pas de combi assez grande pour toi, le géant. 357 00:22:22,134 --> 00:22:25,638 Mais un type des Samoa est passé par ici, l'année dernière. 358 00:22:25,638 --> 00:22:29,892 Dealer d'amphètes. On lui avait fait faire une tenue spéciale. 359 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 Ce sera peut-être un peu serré aux épaules. 360 00:22:40,444 --> 00:22:41,987 Pas si vite. 361 00:22:42,822 --> 00:22:45,783 Baissez-les. Penchez-vous et écartez les jambes. 362 00:22:46,784 --> 00:22:48,160 Non. 363 00:22:48,244 --> 00:22:51,122 Les fouilles au corps sont inconstitutionnelles, 364 00:22:51,122 --> 00:22:54,542 à moins qu'il n'y ait des soupçons d'activité criminelle. 365 00:22:54,959 --> 00:23:00,005 La victime qu'on me soupçonne d'avoir tuée a été touchée par une arme de poing. 366 00:23:00,089 --> 00:23:04,218 Cette arme ne rentre pas en moi ni en aucun autre être humain. 367 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 Étant le seul objet de contrebande lié à ce crime, la demande est illégale. 368 00:23:08,973 --> 00:23:12,434 C'est pas comme si j'en avais envie. Le règlement dit... 369 00:23:12,518 --> 00:23:15,688 La seule chose que j'ai au cul en ce moment, c'est vous. 370 00:23:16,063 --> 00:23:20,359 Donc, si vous pensez pouvoir effectuer l'inspection sans vous blesser, 371 00:23:20,359 --> 00:23:21,861 allez-y. 372 00:23:22,862 --> 00:23:25,364 Sinon, cochez la case sur votre feuille. 373 00:23:37,585 --> 00:23:39,003 Entre. 374 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 Désolé de vous avoir mêlé à ça. 375 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 - Ce n'était pas mon intention. - J'ai dit "la ferme". 376 00:23:57,521 --> 00:23:59,565 Ça s'applique aussi dans la prison. 377 00:24:39,063 --> 00:24:40,940 C'est pas la joie. 378 00:24:41,065 --> 00:24:42,441 Qu'est-ce qui se passe ? 379 00:24:42,566 --> 00:24:45,152 On est avec des condamnés à perpète. 380 00:24:45,236 --> 00:24:48,572 - Comment ça, "perpète" ? - Condamnés à la prison à vie. 381 00:24:57,081 --> 00:24:59,458 Je m'inquièterais moins de leurs peines 382 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 - que de leurs échanges. - Leurs "échanges" ? 383 00:25:02,628 --> 00:25:06,632 De cigarettes, de desserts, contre un premier rencard avec vous. 384 00:25:07,675 --> 00:25:10,344 Ici, vous êtes une monnaie d'échange. 385 00:25:10,344 --> 00:25:13,222 Arrêtez de stresser et gardez vos forces. 386 00:25:14,640 --> 00:25:16,392 Vous en aurez besoin. 387 00:25:21,272 --> 00:25:22,940 La voilà. 388 00:25:27,820 --> 00:25:28,654 Jolie. 389 00:25:29,113 --> 00:25:31,365 Elle a de jolies petites chaussures. 390 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Donne-les-moi, bébé. 391 00:25:33,534 --> 00:25:37,579 T'as entendu. Donne-moi mes chaussures comme une bonne petite salope. 392 00:25:38,497 --> 00:25:40,040 J'ai dit, donne-les-moi. 393 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 C'est bien. 394 00:25:49,216 --> 00:25:52,428 J'aime bien les lunettes aussi. Donne-moi mes lunettes. 395 00:26:07,609 --> 00:26:10,863 Il reste une chose que je veux, venant de toi. 396 00:26:21,623 --> 00:26:25,252 Regarde-le, cet enculé de séquoia. Tu veux quoi ? 397 00:26:25,377 --> 00:26:27,129 Te donner un choix. 398 00:26:27,129 --> 00:26:30,507 T'es chez moi, gros lard, et sans demander la permission. 399 00:26:30,632 --> 00:26:33,177 Tes amis et toi pouvez partir maintenant, 400 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 ou ils peuvent porter ton gros cul hors d'ici. 401 00:26:40,267 --> 00:26:41,894 Je compte jusqu'à trois. 402 00:26:41,894 --> 00:26:44,897 - Tu sais à qui tu parles, salope ? - Un... 403 00:26:46,857 --> 00:26:48,108 Deux... 404 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 Vous nous devez des lunettes. 405 00:27:01,580 --> 00:27:03,624 Sortez de ma cellule. 406 00:27:22,976 --> 00:27:26,313 Je ne suis pas ventriloque, arrêtez de me coller. 407 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Je vous défendrai. 408 00:27:33,612 --> 00:27:35,072 Merci. 409 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Vous êtes la seule chose qui me garde en vie. 410 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 J'ai de gros ennuis. 411 00:27:41,286 --> 00:27:43,914 - Tu m'étonnes. - Je ne suis pas un criminel. 412 00:27:44,289 --> 00:27:46,500 Je suis gestionnaire de change. 413 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Ils ne m'ont pas laissé le choix. 414 00:27:49,169 --> 00:27:52,756 Ils m'ont forcé à les aider dans leurs magouilles. 415 00:27:54,550 --> 00:27:58,887 Ceux qui se font attraper disent tous qu'on les a forcés, mais moi oui. 416 00:27:59,179 --> 00:28:02,307 Ils m'ont dit clairement que si je les gênais... 417 00:28:02,474 --> 00:28:04,226 Vous seriez tué. 418 00:28:05,978 --> 00:28:07,354 Pire que ça. 419 00:28:08,605 --> 00:28:13,318 Mes patrons ont promis que si je gênais leur opération, ils... 420 00:28:15,320 --> 00:28:17,489 Ils me cloueraient au mur. 421 00:28:17,990 --> 00:28:20,242 Au sens propre, devant ma famille. 422 00:28:20,576 --> 00:28:24,037 Ils me couperaient les couilles et me les feraient bouffer. 423 00:28:25,164 --> 00:28:29,960 Ils nous saigneraient, ma femme et moi, pour qu'on meure en sachant que nos gosses 424 00:28:29,960 --> 00:28:34,256 sont à la merci de ces tarés, sans savoir ce qui leur arriverait. 425 00:28:38,093 --> 00:28:39,636 Je vais aux chiottes. 426 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 Je viens avec vous. 427 00:28:43,724 --> 00:28:45,058 Je m'en doutais. 428 00:29:22,179 --> 00:29:23,764 Lui. 429 00:29:42,658 --> 00:29:46,537 Si vous saviez ce qui va vous arriver, vous partiriez maintenant. 430 00:29:47,663 --> 00:29:49,540 Je vous donne jusqu'à trois. 431 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Un... 432 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 Sécurité aux douches, bloc quatre. 433 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Rentre. Dégage ! 434 00:30:41,258 --> 00:30:43,260 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 435 00:30:43,385 --> 00:30:47,055 Venez, allons-y avant que le directeur ne voie ça. Allez. 436 00:30:50,934 --> 00:30:54,146 Mon rapport dit que vous avez été placés à l'étage. 437 00:30:54,146 --> 00:30:56,273 Pourquoi vous êtes avec les autres ? 438 00:30:56,273 --> 00:30:58,275 C'est là que le gars nous a mis. 439 00:31:02,195 --> 00:31:07,451 Si on vous demande, vous êtes là depuis le début. Compris ? 440 00:31:42,069 --> 00:31:45,197 APPEL... PORTABLE DE SHARON 441 00:31:52,204 --> 00:31:56,041 Ici Sharon Finlay. Laissez un message et je vous rappellerai. 442 00:31:56,249 --> 00:31:57,751 Salut. 443 00:31:58,377 --> 00:32:00,045 C'est moi. 444 00:32:01,129 --> 00:32:03,090 J'ai un... 445 00:32:03,674 --> 00:32:05,926 Je gère une affaire difficile, 446 00:32:07,219 --> 00:32:10,681 tout seul, au beau milieu de la Géorgie, et je... 447 00:32:12,891 --> 00:32:14,643 J'aimerais que tu me rappelles. 448 00:32:23,652 --> 00:32:25,112 Entrez. 449 00:32:25,487 --> 00:32:28,824 Patron, DC a envoyé le dossier militaire de Reacher. 450 00:32:29,324 --> 00:32:32,577 - Je vous le lis ? - Je veux bien. 451 00:32:32,703 --> 00:32:35,288 Diplômé de West Point. Étoile d'argent. 452 00:32:35,372 --> 00:32:37,082 Médaille supérieure de la Défense. 453 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 Médaille du Mérite, du Soldat. 454 00:32:38,834 --> 00:32:41,420 Médaille d'honneur de l'Armée. Étoile de bronze. 455 00:32:41,420 --> 00:32:44,923 Une deuxième Étoile d'argent et un Cœur violet 456 00:32:45,048 --> 00:32:48,719 pour blessures subies lors du bombardement d'une caserne à Kandahar. 457 00:32:53,473 --> 00:32:58,103 "Le major Reacher a couru dans l'enfer, ressortant avec deux soldats à la fois. 458 00:32:58,395 --> 00:33:02,566 "Les témoins indiquent qu'il a fait six voyages, donc 12 rescapés. 459 00:33:02,691 --> 00:33:07,320 "Il a souffert de l'inhalation de fumée, mais a repris du service 460 00:33:07,404 --> 00:33:09,656 "32 heures plus tard, et ce malgré 461 00:33:09,740 --> 00:33:14,411 "la présence d'éclats d'os provenant d'une mâchoire, retirés de son abdomen." 462 00:33:18,790 --> 00:33:21,293 - Son parcours dans la police militaire ? - Non. 463 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Plus de 150 affaires résolues. 464 00:33:23,587 --> 00:33:27,466 Toutes menant à des condamnations. Plus de 20 fugitifs capturés. 465 00:33:27,799 --> 00:33:30,510 Qu'est-ce qu'un type comme ça fait à Margrave ? 466 00:33:30,594 --> 00:33:32,888 Qu'est-ce qu'il fait en prison ? 467 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 Je n'aimerais pas être responsable. 468 00:33:36,516 --> 00:33:37,934 Sortez de mon bureau. 469 00:33:55,327 --> 00:33:56,787 NE FAIS PAS ÇA 470 00:34:25,941 --> 00:34:29,444 J'espérais qu'ils passent une chanson des Beatles. 471 00:34:30,529 --> 00:34:32,072 Ça m'apaise. 472 00:34:32,614 --> 00:34:36,993 Ma mère me chantait Rocky Raccoon quand j'avais un rhume. 473 00:34:44,543 --> 00:34:47,921 - Désolé de vous avoir réveillé. - C'est rien. 474 00:34:51,424 --> 00:34:55,720 C'est arrivé il y a quelque temps. Prenez le mien. Je n'ai pas faim. 475 00:35:11,069 --> 00:35:14,281 Vous devriez manger. Vous avez une sale tête. 476 00:35:15,907 --> 00:35:18,743 Je vous ai vu crever les yeux d'un homme. 477 00:35:19,327 --> 00:35:20,787 Il a commencé. 478 00:35:24,040 --> 00:35:26,877 Ils essayeront de me tuer dès que je serai libre. 479 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 Vous êtes important dans l'opération ? 480 00:35:34,926 --> 00:35:36,595 Très important. 481 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Alors ça devrait aller. 482 00:35:39,556 --> 00:35:42,934 Mais il y a des morts, donc quelqu'un devient nerveux. 483 00:35:43,476 --> 00:35:46,313 Quand ça arrive, les choses peuvent vite changer. 484 00:35:47,522 --> 00:35:50,525 J'aimerais savoir pourquoi votre patron veut ma mort. 485 00:35:50,942 --> 00:35:54,195 - Comment ça ? - Ce gardien, hier soir, Spivey, 486 00:35:54,279 --> 00:35:56,239 il nous a mis avec tous les autres. 487 00:35:56,698 --> 00:36:00,368 Il dira que c'est une erreur, mais c'était intentionnel. 488 00:36:00,577 --> 00:36:03,246 Ces gars m'ont identifié comme un type à éliminer. 489 00:36:04,873 --> 00:36:06,917 Dès que je suis libre, je pars. 490 00:36:08,001 --> 00:36:12,422 Un truc grave se passe à Margrave, et je n'ai pas envie de m'en mêler. 491 00:36:22,223 --> 00:36:24,142 Ma femme sera bientôt là. 492 00:36:24,142 --> 00:36:25,685 Rien à foutre. 493 00:36:37,405 --> 00:36:41,076 Sans argent, sans papiers et sans voiture. Je vous dépose ? 494 00:36:52,545 --> 00:36:53,630 {\an8}C'est moi. 495 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 {\an8}La compagnie a confirmé, il y a deux jours. 496 00:36:56,508 --> 00:36:59,094 Vous n'auriez pas pu être là pour tuer la victime. 497 00:36:59,094 --> 00:37:01,471 Les transporteurs publics sont pénibles. 498 00:37:01,471 --> 00:37:04,599 Rien sans mandat. Comment ont-ils coopéré ? 499 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 J'ai menti. 500 00:37:05,684 --> 00:37:09,646 J'ai dit que leurs bus étaient soupçonnés de transporter de la coke. 501 00:37:09,646 --> 00:37:11,940 S'ils ne coopéraient pas, 502 00:37:11,940 --> 00:37:14,401 j'ai dit qu'on saisirait tous leurs bus. 503 00:37:14,401 --> 00:37:16,361 J'ai eu la vidéo dans l'heure. 504 00:37:16,361 --> 00:37:20,031 Vous m'innocentez, mais celui qui a avoué peut partir aussi ? 505 00:37:20,115 --> 00:37:23,034 Tout le monde sait qu'Hubble ment, alors... 506 00:37:23,118 --> 00:37:26,579 On retient les charges, en espérant qu'un stressé comme lui 507 00:37:26,663 --> 00:37:30,208 fera une erreur qui nous mènera à la vérité ou juste... 508 00:37:30,333 --> 00:37:33,128 qu'il craquera et avouera ce qui s'est passé. 509 00:37:33,128 --> 00:37:34,921 Malin, officier Roscoe. 510 00:37:36,464 --> 00:37:38,258 Roscoe est mon prénom. 511 00:37:40,427 --> 00:37:42,554 Jamais rencontré de femme nommée Roscoe. 512 00:37:42,554 --> 00:37:44,973 Si, hier. 513 00:37:46,766 --> 00:37:48,101 Et votre nom de famille ? 514 00:37:48,560 --> 00:37:50,228 Conklin. 515 00:37:51,855 --> 00:37:53,898 Vous vous êtes fait des copains ? 516 00:37:53,982 --> 00:37:55,525 On m'a piégé. 517 00:37:56,151 --> 00:37:57,360 Qui ? 518 00:37:57,610 --> 00:38:00,280 Un gardien. Juste un intermédiaire. 519 00:38:00,405 --> 00:38:04,200 Son patron veut que je disparaisse, et il aura ce qu'il veut. 520 00:38:04,284 --> 00:38:06,745 Je prends le prochain bus. 521 00:38:06,745 --> 00:38:08,580 C'est dommage. 522 00:38:09,581 --> 00:38:13,001 Je regrette que le comité d'accueil de Margrave ait été si rude. 523 00:38:15,128 --> 00:38:18,423 J'allais m'excuser avec un dîner, mais si vous ne restez pas... 524 00:38:18,423 --> 00:38:19,382 D'accord. 525 00:38:21,176 --> 00:38:22,552 Super. 526 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Mais je vais avoir besoin de vêtements. 527 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 L'odeur de la prison est restée. 528 00:38:29,309 --> 00:38:32,145 On a une boutique en ville. 529 00:38:32,145 --> 00:38:35,774 Rien de sophistiqué. Juste un t-shirt et un jean. 530 00:38:38,318 --> 00:38:39,819 Je voyage léger. 531 00:38:39,903 --> 00:38:43,114 FRIPERIE 532 00:38:43,198 --> 00:38:45,742 Vous êtes sûr ? Pas de nouveaux vêtements ? 533 00:38:46,284 --> 00:38:47,660 Pour moi, ils le seront. 534 00:38:50,580 --> 00:38:53,958 Vous ne voulez vraiment pas vous baser quelque part ? 535 00:38:54,042 --> 00:38:55,794 J'ai toujours été dans une base. 536 00:38:55,794 --> 00:38:58,213 J'ai grandi et travaillé dans l'armée. 537 00:38:58,463 --> 00:39:03,134 On me disait où aller, quand y être. Là, je visite mon pays comme je veux. 538 00:39:03,510 --> 00:39:04,719 Et pour l'argent ? 539 00:39:04,844 --> 00:39:07,680 J'ai un virement de pension chaque mois. 540 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 Votre famille vous manque ? 541 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 En quelque sorte. Ils sont morts. 542 00:39:12,769 --> 00:39:15,688 Sauf mon frère, Joe. C'est quelqu'un de bien. 543 00:39:16,064 --> 00:39:17,440 Où est-il ? 544 00:39:18,066 --> 00:39:19,234 Aucune idée. 545 00:39:21,736 --> 00:39:25,073 Qu'est-ce qui vous amène vraiment ici ? Pas un bluesman. 546 00:39:25,406 --> 00:39:28,076 Je ne mens pas aux gens qui me sortent de prison. 547 00:39:28,076 --> 00:39:32,080 Je suis là pour Blind Blake, mais à cause de Chauncey. 548 00:39:33,206 --> 00:39:34,624 Qui est Chauncey ? 549 00:39:35,708 --> 00:39:39,003 Il y a deux jours, je vais au Chauncey's, un resto à Tampa. 550 00:39:39,087 --> 00:39:42,006 Un type y jouait Police Dog Blues de Blind Blake. 551 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Je me suis souvenu d'une conversation avec Joe. 552 00:39:45,093 --> 00:39:46,886 Il avait lu un article sur Blake 553 00:39:47,011 --> 00:39:50,557 disant qu'il avait fait son dernier concert ici et y était mort. 554 00:39:51,182 --> 00:39:52,725 Alors, j'ai pris un bus. 555 00:39:55,145 --> 00:39:57,772 Vous allez où vous voulez, quand vous voulez ? 556 00:39:58,648 --> 00:40:00,150 Tout le monde est jaloux. 557 00:40:00,817 --> 00:40:02,652 Oui, c'est un... 558 00:40:03,945 --> 00:40:05,446 mode de vie intéressant. 559 00:40:05,822 --> 00:40:07,073 Ça me convient. 560 00:40:23,506 --> 00:40:27,135 - Je vais faire un tour en ville, à plus. - D'accord. 561 00:40:27,260 --> 00:40:29,804 Évitez de vous faire arrêter pour meurtre. 562 00:41:14,515 --> 00:41:15,683 CASPER TEALE Que sa silhouette fournisse toujours 563 00:41:15,767 --> 00:41:16,893 de l'ombre et un abri aux habitants de Margrave. 564 00:41:30,490 --> 00:41:34,035 Si vous voulez une coupe, vous devrez attendre. 565 00:41:34,744 --> 00:41:36,871 C'est l'heure du repas pour Mosley. 566 00:41:37,455 --> 00:41:39,540 Je pensais à un rasage, M. Mosley. 567 00:41:40,208 --> 00:41:43,544 Je peux vous raser tout en mangeant. 568 00:41:44,796 --> 00:41:48,341 J'ai entendu Mississippi Fred McDowell depuis la rue. 569 00:41:49,133 --> 00:41:53,429 Je me disais qu'un fan de blues pourrait me parler de Blind Blake à Margrave. 570 00:41:56,474 --> 00:42:01,521 Je suis surpris qu'un homme blanc de votre âge connaisse Fred McDowell. 571 00:42:02,981 --> 00:42:07,694 Encore plus surpris que vous connaissiez Blind Blake, M. Reacher. 572 00:42:09,696 --> 00:42:11,114 Les nouvelles vont vite. 573 00:42:11,406 --> 00:42:16,494 Quand un étranger gigantesque est arrêté pour meurtre, les nouvelles vont vite. 574 00:42:17,662 --> 00:42:22,250 Mais Mlle Roscoe vous a innocenté, alors je n'ai plus peur de vous. 575 00:42:22,458 --> 00:42:25,086 À mon âge, je n'ai plus peur de grand-chose. 576 00:42:25,503 --> 00:42:26,838 Moi non plus. 577 00:42:27,171 --> 00:42:28,840 Tout le monde m'appelle Reacher. 578 00:42:29,716 --> 00:42:31,050 Même ma mère. 579 00:42:31,384 --> 00:42:33,011 Je vous mets en arrière. 580 00:42:39,058 --> 00:42:43,813 Ma sœur a chanté avec Blake plusieurs fois, à l'époque. 581 00:42:44,147 --> 00:42:46,774 Il venait en ville chaque année 582 00:42:47,025 --> 00:42:50,611 et jouait à l'église ou dans une grange, dans la cambrousse. 583 00:42:51,029 --> 00:42:52,322 On dit qu'il est mort là. 584 00:42:52,530 --> 00:42:53,656 C'est la rumeur. 585 00:42:53,906 --> 00:42:58,494 Les gens venaient de toute la ville pour l'entendre, même les blancs. 586 00:42:58,661 --> 00:43:00,246 Sacrée ville. 587 00:43:00,413 --> 00:43:04,042 Des kiosques tout juste repeints, des fleurs bien entretenues, 588 00:43:04,292 --> 00:43:08,254 une statue récemment polie. C'est sûrement plus que la fierté civique. 589 00:43:09,464 --> 00:43:10,923 En effet. 590 00:43:11,716 --> 00:43:14,427 La Fondation Kliner prend soin de Margrave 591 00:43:14,594 --> 00:43:19,098 depuis que M. Kliner est arrivé de Saint-Louis, il y a environ cinq ans, 592 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 pour installer son entreprise ici. 593 00:43:21,392 --> 00:43:22,852 Quel genre d'entreprise ? 594 00:43:23,227 --> 00:43:25,396 Kliner fait de tout. 595 00:43:25,813 --> 00:43:30,193 Immobilier, transport routier, produits chimiques, pièces mécaniques. 596 00:43:31,027 --> 00:43:34,072 Cette statue là-bas, Casper Teale, 597 00:43:34,489 --> 00:43:36,407 c'est le grand-père de notre maire. 598 00:43:36,574 --> 00:43:41,079 Il a donné à Kliner un bon accord foncier pour son usine. 599 00:43:41,204 --> 00:43:43,873 En retour, Kliner investit dans la ville. 600 00:43:44,374 --> 00:43:45,583 C'est gagnant-gagnant. 601 00:43:45,875 --> 00:43:50,713 Lui, c'est Kliner Junior et son cousin barjo, Dawson. 602 00:43:51,297 --> 00:43:53,758 Pour Junior, tout le monde dit KJ. 603 00:43:54,008 --> 00:43:56,386 Moi je dis qu'il n'est pas net. 604 00:43:57,762 --> 00:43:59,722 Vous me gardez mon siège ? 605 00:44:09,315 --> 00:44:11,401 Tu cherches un cavalier ? 606 00:44:12,026 --> 00:44:15,113 La dernière fois qu'on m'a maté comme ça, c'était au Panama, 607 00:44:15,238 --> 00:44:18,908 à Fort Sherman, une femme qui voulait danser le tamborito. 608 00:44:19,492 --> 00:44:21,661 Tu veux danser le tamborito ? 609 00:44:21,786 --> 00:44:24,872 - Moi, je veux bien. - Je t'ai pas parlé, morpion. 610 00:44:24,956 --> 00:44:27,083 Je parle à celui avec les belles bottes 611 00:44:27,083 --> 00:44:30,378 et le pick-up hors de prix dans lequel il te laisse monter. 612 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 Alors... 613 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 Tu veux que je mène, ou... 614 00:44:37,093 --> 00:44:39,053 Je ne suis pas très bon danseur. 615 00:44:39,512 --> 00:44:42,473 Plutôt un universitaire et un lecteur. 616 00:44:42,890 --> 00:44:48,813 Je lisais ce matin des accusations portées contre un certain major Jack Reacher 617 00:44:49,272 --> 00:44:51,607 dans un village non loin de Bagdad. 618 00:44:52,024 --> 00:44:56,863 Des accusations de nature très grave, mais qui ont étrangement disparu, 619 00:44:57,029 --> 00:45:00,324 comme des grains de sable dans un désert qui ne pardonne pas. 620 00:45:00,491 --> 00:45:03,870 Mais le désert a fini par vous pardonner, n'est-ce pas ? 621 00:45:04,745 --> 00:45:07,540 On ne pardonne pas aussi facilement, ici. 622 00:45:07,915 --> 00:45:09,917 Surveillez vos arrières, M. Reacher. 623 00:45:44,577 --> 00:45:48,206 Désolée, le dîner n'aura pas lieu. 624 00:45:48,206 --> 00:45:49,624 Que se passe-t-il ? 625 00:45:49,624 --> 00:45:53,753 Un autre corps a été retrouvé à 40 mètres du premier. Même calibre. 626 00:45:53,878 --> 00:45:55,296 Je vais à la morgue. 627 00:45:55,296 --> 00:45:57,131 J'avoue être déçu. 628 00:45:57,215 --> 00:45:59,592 J'avais hâte de passer du temps avec vous. 629 00:45:59,717 --> 00:46:02,094 Je ne sais pas si vous pouvez partir. 630 00:46:02,178 --> 00:46:05,598 Reacher. Hubble a-t-il parlé quand vous étiez en prison ? 631 00:46:05,723 --> 00:46:07,266 - Non. - Foutaises. 632 00:46:07,350 --> 00:46:09,101 Surveillez votre langage. 633 00:46:09,227 --> 00:46:13,439 Ça vous fait rire ? J'ai une ville de 1 700 habitants et deux homicides. 634 00:46:13,523 --> 00:46:16,567 - Il ne m'a pas parlé. - Je ne vous crois pas. 635 00:46:16,692 --> 00:46:19,320 Je m'en fiche. Le dîner aurait été sympa. 636 00:46:19,445 --> 00:46:22,490 - Vous n'allez nulle part. - J'ai un alibi. 637 00:46:22,615 --> 00:46:26,827 Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas là que vous n'êtes pas impliqué. 638 00:46:26,911 --> 00:46:31,374 Je me demande si c'était un autre gorille de 1,95 m sur cette vidéo. 639 00:46:31,707 --> 00:46:34,877 Je devrais faire appel à un expert pour le confirmer. 640 00:46:35,294 --> 00:46:40,633 Et peut-être que vous patienterez à la prison de Warburton pendant ce temps. 641 00:46:41,259 --> 00:46:43,928 Ou alors vous venez avec nous à la morgue. 642 00:46:44,387 --> 00:46:49,267 Le légiste dira peut-être quelque chose sur Hubble qui vous reviendra. 643 00:46:49,559 --> 00:46:52,937 Vous me dites que je ne suis plus flic, et vous voulez mon aide ? 644 00:46:52,937 --> 00:46:55,690 Je veux que vous fassiez ce que je dis. 645 00:47:04,282 --> 00:47:05,116 {\an8}MÉDECIN LÉGISTE - COMTÉ DE LAWTON 646 00:47:05,116 --> 00:47:07,702 {\an8}Parfois, on est mort et on ne le sait même pas. 647 00:47:08,119 --> 00:47:11,247 Le deuxième a reçu une balle dans la tête en courant, 648 00:47:11,247 --> 00:47:16,002 mais ses jambes ont avancé encore un peu avant que son cerveau dise : "T'es mort." 649 00:47:16,127 --> 00:47:20,298 Alors, il est tombé dans l'herbe. C'est ce que disent les traces de sang. 650 00:47:20,464 --> 00:47:24,302 Il a été abattu de loin, il faisait sombre, donc on l'a pas trouvé. 651 00:47:24,302 --> 00:47:26,721 Le tueur l'a laissé. Aucune pièce d'identité. 652 00:47:26,721 --> 00:47:30,933 Tueurs. Dans une enquête, les détails comptent. 653 00:47:31,017 --> 00:47:32,935 Très probablement plus d'un tueur. 654 00:47:33,019 --> 00:47:37,273 Ce sont mes premiers meurtres, alors, dites-moi que vous savez qui a fait ça. 655 00:47:40,610 --> 00:47:43,821 - Et notre premier inconnu ? Rien ? - Non. 656 00:47:43,821 --> 00:47:46,574 Il a été plus dur à percer qu'un mur de béton. 657 00:47:46,699 --> 00:47:50,661 Soins dentaires incohérents. Certains faits ici, d'autres à l'étranger. 658 00:47:50,745 --> 00:47:54,999 Et ses doigts ont été compromis par une réaction de l'épiderme. 659 00:47:55,124 --> 00:47:58,836 Ils étaient si gonflés que les empreintes étaient presque invisibles. 660 00:47:58,836 --> 00:48:02,798 On attend les résultats. Quoi ? Non, ne... 661 00:48:03,007 --> 00:48:06,135 - Il est nouveau dans la police ou... - Non. 662 00:48:06,969 --> 00:48:08,679 Enfin, en quelque sorte. 663 00:48:09,055 --> 00:48:11,140 Première victime allergique au latex. 664 00:48:11,641 --> 00:48:15,770 Les tueurs portaient une combinaison en polyvinyle pour se protéger de l'ADN. 665 00:48:16,437 --> 00:48:20,691 La victime l'a attrapée, provoquant un gonflement dû à une réaction. 666 00:48:21,567 --> 00:48:25,196 Soins dentaires incohérents, il s'est fait soigner où il a vécu. 667 00:48:25,196 --> 00:48:28,491 Bras droit cassé à huit ans, remis en place à Berlin. 668 00:48:28,616 --> 00:48:31,118 Amygdales enlevées à Séoul, à dix ans. 669 00:48:56,727 --> 00:48:58,562 On se bagarrait. 670 00:49:00,398 --> 00:49:02,233 Je l'ai plaqué contre la gazinière. 671 00:49:04,151 --> 00:49:06,362 J'ignorais que ma mère venait de l'éteindre. 672 00:49:11,826 --> 00:49:14,036 Mon frère a eu cette cicatrice comme ça. 673 00:49:21,961 --> 00:49:24,255 Dites-moi ce qui se passe. 674 00:49:24,255 --> 00:49:26,716 Que faisait votre frère à Margrave ? 675 00:49:26,716 --> 00:49:27,758 Je ne sais pas. 676 00:49:27,842 --> 00:49:32,847 Vous deux dans la même ville paumée, en même temps, c'est une coïncidence ? 677 00:49:32,847 --> 00:49:35,224 - Je ne sais pas. - Quand l'avez-vous revu ? 678 00:49:35,224 --> 00:49:36,392 Il y a une minute. 679 00:49:36,392 --> 00:49:39,353 - Vous faites le malin ? - Je suis honnête. 680 00:49:39,437 --> 00:49:41,105 Pas étonnant que Sharon ait filé. 681 00:49:41,605 --> 00:49:44,692 Ne prononcez pas le nom de ma femme. 682 00:49:44,692 --> 00:49:48,279 Ça suffit. Reacher, vous êtes allé trop loin. 683 00:49:48,279 --> 00:49:51,741 Finlay, laissez tomber. Il vient de perdre son frère. 684 00:49:51,741 --> 00:49:53,784 Une question, et je veux la vérité. 685 00:49:53,868 --> 00:49:55,995 Que faites-vous à Margrave ? 686 00:49:58,038 --> 00:49:59,749 Blind Blake. 687 00:49:59,749 --> 00:50:03,377 Vous ne vous moquerez pas de moi longtemps. 688 00:50:03,461 --> 00:50:06,547 Je vais bien trouver une raison de vous enfermer. 689 00:50:06,547 --> 00:50:08,132 Passez-moi les menottes. 690 00:50:08,132 --> 00:50:10,718 Reacher, montez à l'arrière. 691 00:50:10,718 --> 00:50:14,346 Vous ne tabasserez pas quelqu'un qui vous arrive à la taille. 692 00:50:14,430 --> 00:50:15,931 Il m'a donné une raison. 693 00:50:16,015 --> 00:50:17,224 Je connais les gens. 694 00:50:17,683 --> 00:50:19,393 Il y a de la bonté dans vos yeux. 695 00:50:21,103 --> 00:50:23,063 Faites ce que je dis, Reacher. 696 00:50:23,898 --> 00:50:24,857 S'il vous plaît. 697 00:50:38,871 --> 00:50:40,498 Ça va, Reacher ? 698 00:50:42,666 --> 00:50:45,920 Peut-être que mon frère m'a parlé de Blind Blake exprès. 699 00:50:46,587 --> 00:50:48,756 Je pense à lui, dans cette morgue. 700 00:50:49,548 --> 00:50:52,051 Je crois que je dois faire quelque chose. 701 00:50:52,718 --> 00:50:54,053 Comme quoi ? 702 00:50:56,222 --> 00:50:58,641 Trouver tous les responsables, 703 00:50:59,600 --> 00:51:01,602 et les tuer jusqu'au dernier. 704 00:52:48,250 --> 00:52:50,252 Sous-titres : Simon Steenackers 705 00:52:50,336 --> 00:52:52,338 Direction artistique Thomas B. Fleischer